Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,064 --> 00:00:20,064
www.titlovi.com
2
00:00:23,064 --> 00:00:25,364
1. travnja, 2019.
3
00:00:25,442 --> 00:00:28,572
Zemlja je uni�tena od strane
kataklizmi�kog doga�aja.
4
00:00:30,655 --> 00:00:33,999
Milijarde ljudi je nestalo
u samo nekoliko minuta.
5
00:00:34,576 --> 00:00:37,576
Ironi�no, �estero onih
koji su pre�ivjeli
6
00:00:37,662 --> 00:00:40,399
su ista obitelj koja je
i uzrokovala to.
7
00:00:40,832 --> 00:00:43,244
Dr�ite se! Moglo bi biti nereda!
8
00:00:58,558 --> 00:01:00,707
To je bilo... -Uzbudljivo.
9
00:01:03,104 --> 00:01:04,903
Gdje je Petica?
10
00:01:06,950 --> 00:01:10,445
Petice! Diego! Allison!
11
00:01:11,279 --> 00:01:13,158
Gdje su svi?
12
00:01:14,449 --> 00:01:16,339
Oh, nestali su.
13
00:01:16,785 --> 00:01:20,535
Nestali su poput prde�a u vjetru.
14
00:01:21,039 --> 00:01:25,543
Puf. Opet samo ti i ja. Sjajno.
15
00:01:26,211 --> 00:01:28,503
Gdje smo mi to dovraga?
16
00:01:33,259 --> 00:01:35,999
Jesu li se �e�iri vratili u modu?
17
00:01:38,223 --> 00:01:41,183
Mislim da pitanje treba
glasiti, "Kada smo"?
18
00:01:41,935 --> 00:01:44,650
Hej! Oprostite. �ao mi je
�to vas uznemiravam.
19
00:01:44,687 --> 00:01:48,066
Mo�ete li mi re�i koja je godina,
ili koji dan?
20
00:01:49,317 --> 00:01:50,817
Nepristojno.
21
00:01:52,070 --> 00:01:53,820
Klaus! Do�i ovdje.
22
00:01:53,905 --> 00:01:57,025
Da?
23
00:01:57,117 --> 00:02:00,289
Gledaj. -Da, izgleda kao moj tip
ali bi ga trebao vidjeti
24
00:02:00,370 --> 00:02:02,370
od ramena nadolje.
-Datum, idiote.
25
00:02:02,455 --> 00:02:06,750
Oh, da. 11. velja�e, 1960?
26
00:02:08,044 --> 00:02:09,254
1960.
27
00:02:11,172 --> 00:02:12,772
Sranje.
28
00:02:14,911 --> 00:02:18,080
DALLAS, TEKSAS, 1960.
29
00:02:18,409 --> 00:02:21,050
1961.
30
00:02:42,711 --> 00:02:45,000
Samo za bijelce
31
00:02:47,083 --> 00:02:48,953
O, sranje!
32
00:02:53,089 --> 00:02:54,709
Diego!
33
00:02:56,718 --> 00:02:58,418
Petice?
34
00:02:59,053 --> 00:03:00,783
1962.
-Allison!
35
00:03:02,182 --> 00:03:05,102
Allison!
36
00:03:06,644 --> 00:03:10,984
Allison!
37
00:03:15,789 --> 00:03:18,904
1. RUJNA 1963.
38
00:03:27,207 --> 00:03:29,387
Upomo�! Pomozite mi!
39
00:03:31,419 --> 00:03:33,649
Upomo�! Pomozite mi!
40
00:03:38,250 --> 00:03:42,389
Sjaj tog plamena doista
mo�e zapaliti svijet.
41
00:03:43,431 --> 00:03:45,999
Dragi moji amerikanci,
42
00:03:46,517 --> 00:03:50,397
ne pitajte se �to va�a zemlja
mo�e u�initi za vas,
43
00:03:50,855 --> 00:03:53,395
ve� se zapitajte �to vi
mo�ete u�initi za svoju zemlju.
44
00:03:57,185 --> 00:04:02,111
12. LISTOPAD, 1963.
45
00:04:11,042 --> 00:04:12,917
Oh, ne!
46
00:04:16,047 --> 00:04:18,087
Kola�i�evog ti sina.
47
00:04:28,518 --> 00:04:31,103
Luthere! Diego!
48
00:04:39,412 --> 00:04:44,111
25. STUDENI, 1963.
49
00:04:51,457 --> 00:04:53,837
Sovjeti napadaju SAD?
50
00:04:56,879 --> 00:05:00,589
Ne, to ne mo�e biti to�no.
-Izvu�i �u te. Dr�i glavu dolje.
51
00:05:02,885 --> 00:05:05,325
Bolni�ar! Bolni�ar!
52
00:05:05,722 --> 00:05:07,862
Klinac, spusti se dolje!
53
00:05:11,853 --> 00:05:13,899
Kojeg smo vraga sad u�inili?
54
00:06:05,823 --> 00:06:08,413
�ula sam glasinu da sam vam
raznijela umove.
55
00:06:28,638 --> 00:06:31,428
Petice! Bolesni kujin sine,
gdje si dovraga bio?
56
00:06:34,644 --> 00:06:38,268
�eli� li �ivjeti, po�i sa mnom.
-Hazel. Koji vrag se ovdje doga�a?
57
00:06:38,356 --> 00:06:42,363
Nema vremena za obja�njavanje.
Ono su nuklearke, starkeljo.
58
00:06:46,697 --> 00:06:49,184
�ta je s mojom obitelji?
-Ne mo�e� ih spasiti ako si mrtav.
59
00:07:09,111 --> 00:07:15,003
UMBRELLA AKADEMIJA s02e01
To�no tamo odakle smo po�eli
60
00:07:38,120 --> 00:07:40,417
U redu. Koji je to vrag bio?
61
00:07:40,501 --> 00:07:43,501
Kraj svijeta, 12. studeni, 1963.
62
00:07:43,880 --> 00:07:45,560
1963.
63
00:07:46,632 --> 00:07:49,052
Zna� Hazel, nisam neki povjesni�ar,
64
00:07:49,135 --> 00:07:51,360
ali ne sje�am se da je bio
nuklearni holokaust.
65
00:07:51,380 --> 00:07:53,450
Ma ne seri. -�ta je
sa mojom obitelji?
66
00:07:53,473 --> 00:07:58,305
Mrtvi su, kao i svi ostali. -A gdje
sam ja sada? -U Dallasu. Ista ulica.
67
00:07:58,686 --> 00:08:02,475
Deset dana ranije. Dovoljno vremena
za vra�anje vremenske crte
68
00:08:02,565 --> 00:08:04,625
i da ih se spasi. -U redu.
69
00:08:05,818 --> 00:08:08,108
Gdje �emo po�eti?
-Mi? Sam si u ovome, kompa.
70
00:08:08,196 --> 00:08:10,856
Ovdje sam samo da odr�im obe�anje
koje sam dao Agnes.
71
00:08:11,157 --> 00:08:14,999
Je li ona... ? -Mrtva?
-Da. -Tumor.
72
00:08:18,664 --> 00:08:22,020
Brzo ju je uzeo. Ali proveli smo
dobrih 20 godina zajedno.
73
00:08:22,040 --> 00:08:24,280
O�ito nam nije bilo zapisano biti zauvijek.
74
00:08:26,547 --> 00:08:28,447
�ao mi je, Hazel.
75
00:08:37,183 --> 00:08:39,930
�to je s Komisijom? -Dao sam
otkaz kod tih �upaka, sje�a� se?
76
00:08:39,960 --> 00:08:41,967
Ne dugujem im ni dla�icu
s mojih guzova.
77
00:08:45,107 --> 00:08:47,167
Tko su onda dovraga oni tipovi?
78
00:08:48,236 --> 00:08:50,612
Sranje. Tr�i!
79
00:09:10,716 --> 00:09:13,646
Koliko puta sam ponovio
"aktovke otporne na metke"?
80
00:10:20,789 --> 00:10:22,566
Mortimer Gussman, doktor stomatologije
81
00:10:25,166 --> 00:10:29,212
�to �eli�? -Pozdrav, prodajem
enciklopedije za svoju grupu mlade�i.
82
00:10:29,295 --> 00:10:31,295
Zanima me da li...
83
00:10:38,950 --> 00:10:41,564
Kako si to napravio?
-Nemam vremena za obja�njavanje.
84
00:10:41,641 --> 00:10:43,731
Jesi li iz Pentagona?
-Definitivno ne.
85
00:10:43,809 --> 00:10:48,021
CIA? FBI. KGB?
-Je li svje�a?
86
00:10:49,148 --> 00:10:51,608
�to...
87
00:11:01,494 --> 00:11:05,161
Ovo je kolumbijska?
-Moja vlastita mje�avina.
88
00:11:07,794 --> 00:11:09,661
Neobi�na svjetla mogu biti
posjetitelji iz svemira
89
00:11:13,250 --> 00:11:15,250
Ameri�ki zrakoplovci su
vidjeli "lete�i tanjur"
90
00:11:15,257 --> 00:11:17,717
Jesi li kad �uo za Podru�je 51?
91
00:11:18,135 --> 00:11:20,595
Roswell?
92
00:11:24,308 --> 00:11:25,938
Vrapca ti!
93
00:11:26,352 --> 00:11:28,772
Vidi�, oduvijek sam znao
da nismo sami.
94
00:11:28,854 --> 00:11:32,482
Eleanor je mislila da mi glava nije
na mjestu, ali sve je istina, zar ne?
95
00:11:32,566 --> 00:11:36,025
NLO, krugovi u �itu...
-Pa, istina je oko nas.
96
00:11:36,112 --> 00:11:38,532
Ne, ne, ne. Istina je...
97
00:11:39,073 --> 00:11:42,155
To�no ispred nas. Reci mi.
98
00:11:43,786 --> 00:11:45,806
Za�to je ba� uvijek analna sonda?
99
00:11:46,622 --> 00:11:50,838
Pri�i bli�e i rastopiti �u ti mozak.
-Treba mu malo mjesta. Da, biti �u tamo.
100
00:11:50,918 --> 00:11:53,668
Sve one naprave na krovu, to si
ti napravio, zar ne?
101
00:11:54,088 --> 00:11:58,466
Da, nego �to. Pratim anomalije u atmosferi.
102
00:11:58,968 --> 00:12:00,968
Samo �ekam. -�to �eka�?
103
00:12:01,554 --> 00:12:03,254
Na tebe.
104
00:12:04,306 --> 00:12:05,999
Na sve vas.
105
00:12:06,183 --> 00:12:11,151
Sve je po�elo 1960., kad je Silvertone Omega pu�ten.
-PRIJE TRI GODINE
106
00:12:11,230 --> 00:12:15,113
Bio sam usred prodaje kad se ne�to
veoma �udno dogodilo.
107
00:12:15,192 --> 00:12:19,822
Ovaj ovdje, Silvertone Omega,
jedan od na�ih najprodavanijih,
108
00:12:19,905 --> 00:12:21,825
u pravom ColorVision-u.
109
00:12:22,200 --> 00:12:24,620
Tko bi rekao da je Lucyna kosa crvena?
110
00:12:30,624 --> 00:12:33,544
Mo�ete li samo... trenutak?
111
00:12:37,047 --> 00:12:40,047
Diego! Allison!
-I ve� zadnje tri godine
112
00:12:40,134 --> 00:12:43,104
sam svjedok pet izboja energije
u toj uli�ici vani.
113
00:12:43,679 --> 00:12:47,641
Svaki put je ista stvar. �arko plavo
svjetlo, i onda se ne�to pojavi.
114
00:12:47,720 --> 00:12:50,240
Jesi li ih dobro promotrio?
-Da, prvoga.
115
00:12:50,269 --> 00:12:52,269
I onda onog velikog, osjetljivog.
116
00:12:52,646 --> 00:12:55,478
Osjetljivog? -Da, puno je plakao,
stalno se vra�ao u uli�icu,
117
00:12:55,480 --> 00:12:59,525
sjedio je satima vi�u�i
�ensko ime. Allison.
118
00:12:59,612 --> 00:13:01,929
Luther. -Da, on nije bio jedini.
119
00:13:01,930 --> 00:13:05,300
I ostali su do�li, kroz godine,
tra�ili su jedno drugo.
120
00:13:05,367 --> 00:13:08,366
Na kraju su prestali.
-Zna�i, obitelj mi je �iva.
121
00:13:09,288 --> 00:13:12,998
Jebem ti. Mislim da su zbog mene
ovdje zaglavili. Slu�aj me sad...
122
00:13:13,083 --> 00:13:15,403
Elliott. Elliott. Zovem se Elliott.
123
00:13:15,419 --> 00:13:19,552
Kako god. Imam deset dana
da ih prona�em i spasim svijet.
124
00:13:19,840 --> 00:13:21,780
Treba mi tvoja pomo� da to u�inim.
125
00:13:22,301 --> 00:13:25,351
Treba� moju... Zna� �to?
126
00:13:25,429 --> 00:13:30,300
Uvijek sam mislio da ova policijska slika izgleda kao
posjetitelj broj �etiri. -UHI�EN �OVJEK S NO�EVIMA
127
00:13:30,309 --> 00:13:33,351
Diego. -Zna�i...
128
00:13:34,021 --> 00:13:36,151
Ovo je od pomo�i?
-Nema� pojma.
129
00:13:39,360 --> 00:13:43,320
Sati za umjetnost i rukotvorine su od 13:00
do 15:00 sati u zajedni�kim prostorijama.
130
00:13:43,405 --> 00:13:45,565
Tablete �e se dijeliti prije po�etka.
131
00:13:45,658 --> 00:13:47,948
Hvala ti, Alane, �to si
podijelio to s grupom.
132
00:13:48,035 --> 00:13:50,445
Mislim da je strah ne�to s �ime
se svi mo�emo poistovjetiti.
133
00:13:51,497 --> 00:13:53,497
Tko jo� �eli podijeliti ne�to?
134
00:13:54,291 --> 00:13:56,673
Bilo tko? Dajte, tko je idu�i?
135
00:13:58,712 --> 00:14:01,512
Diego, stra�no si tih ovo jutro.
136
00:14:02,132 --> 00:14:05,927
Samo upijam sve, doktore. Pu�tam
da me ljekovita sranja prekriju.
137
00:14:06,887 --> 00:14:12,266
Pro�li tjedan si spomenuo svog oca, kako se
tvoje �itavo djetinjstvo �inilo kao eksperiment.
138
00:14:12,351 --> 00:14:16,042
To je bio eksperiment. -Ili se
samo �inilo poput eksperimenta?
139
00:14:16,060 --> 00:14:18,352
Ne, to je doslovno bio eksperiment.
140
00:14:20,359 --> 00:14:23,899
U�imo dublje. Rekao si da
je tvoj otac zlikovac.
141
00:14:24,029 --> 00:14:27,365
Nego �ta. -Zato si morao glumiti
heroja da razljuti� taticu.
142
00:14:35,410 --> 00:14:40,510
Odrastao sam �ovjek, dr. Monctone. -Koji
i dalje sebe definira kao opoziciju svog oca.
143
00:14:40,520 --> 00:14:43,842
Mrtvog oca. To te ba� i ne
definira, zar ne, Diego?
144
00:14:43,924 --> 00:14:45,944
Za�to ne ka�ete to Lukeu Skywalkeru?
145
00:14:47,720 --> 00:14:50,080
Jasno mi je da ne shva�ate, ali
to je odli�na referenca.
146
00:14:50,097 --> 00:14:52,765
Humor je dobar, istina je bolja.
147
00:14:53,893 --> 00:14:55,853
Tko je pravi Diego?
148
00:14:57,271 --> 00:14:58,771
Ne znam.
149
00:14:59,481 --> 00:15:01,821
�ini se da nikad nisam znao.
150
00:15:05,279 --> 00:15:06,979
Ali sam spreman.
151
00:15:08,115 --> 00:15:09,999
Spreman sam saznati.
152
00:15:21,253 --> 00:15:22,999
Hvala ti, Diego.
153
00:15:23,547 --> 00:15:25,757
Dobro, vrijeme za ti�inu prije ru�ka.
154
00:15:27,968 --> 00:15:29,868
Daj da vidim to.
155
00:15:30,387 --> 00:15:34,276
Kako sere�. -Previ�e suza?
-Vidio je on kroz to.
156
00:15:34,350 --> 00:15:37,582
Ne, totalno je progutao to govno.
-Kladim se u tri �elea za ru�ak da si u krivu.
157
00:15:37,895 --> 00:15:39,745
Prihva�am. -Mo�e.
158
00:15:42,775 --> 00:15:46,573
Dr. Monctone. Imate li sekundu?
-Naravno, Diego. �to je bilo?
159
00:15:46,862 --> 00:15:52,242
Puno mi je bolje u zadnje vrijeme, zar ne?
-Istina. Sada si mirniji, manje ratoboran.
160
00:15:52,326 --> 00:15:54,336
Lijepo je vidjeti te kako se
otvara� u grupi.
161
00:15:56,372 --> 00:15:58,612
Pa, �to mislite kada bi
mogao oti�i odavde?
162
00:15:58,666 --> 00:16:01,746
Odbor za procjenu �e pregledati
tvoj slu�aj za 90 dana.
163
00:16:01,835 --> 00:16:05,844
90 dana? Ne mogu �ekati toliko dugo.
-Samo nastavi dan po dan. Mo�e?
164
00:16:06,256 --> 00:16:10,763
Ne, vi ne shva�ate. Ubiti �e
predsjednika za tjedan dana.
165
00:16:10,844 --> 00:16:13,064
Diego, mislio sam da smo pro�li ovo.
166
00:16:13,389 --> 00:16:16,229
Zna� li �to je kompleks heroja?
-Da, to je za �upke
167
00:16:16,308 --> 00:16:18,341
koji misle da su heroji.
-Ova paranoi�na ma�tarija
168
00:16:18,351 --> 00:16:21,895
o predsjedniku Kennedyju te i dovela
ovdje. -Oni �e ga ubiti.
169
00:16:21,897 --> 00:16:24,727
Upucati �e ga u glavu
to�no ovdje u Dallasu.
170
00:16:24,817 --> 00:16:27,992
U redu? Shva�a� li? -Pusti me!
-Dobro, u redu sam. -Pusti me!
171
00:16:28,237 --> 00:16:30,157
�ao mi je. Dobro sam.
172
00:16:31,198 --> 00:16:32,858
Dobro sam.
173
00:16:44,461 --> 00:16:47,376
Bo�e, kako je ovo glupo. Ne mogu.
-Tebi, mo�da.
174
00:16:48,173 --> 00:16:50,123
Ovo �e te razveseliti.
175
00:16:52,720 --> 00:16:56,022
Slanina. -Prokrijum�arila sam je
iz blagovaonice. Ho�e�?
176
00:16:57,141 --> 00:16:58,641
Ne.
177
00:17:03,105 --> 00:17:05,935
Da budem iskrena, �uvala sam ju
za tvoj veliki bijeg.
178
00:17:09,945 --> 00:17:14,413
O �emu to pri�a�? -Samo ka�em, �to god
planira�, ja mogu biti jako korisna.
179
00:17:14,491 --> 00:17:17,331
�ak i da planiram ne�to,
a ne planiram,
180
00:17:17,411 --> 00:17:23,084
ti bi bila zadnja osoba koju bi poveo. -To je
zbog �elea, zar ne? Mo�e� ih uzeti natrag.
181
00:17:23,167 --> 00:17:24,999
Ne, nije zbog �elea.
182
00:17:26,295 --> 00:17:29,295
Ja sam vuk samotnjak.
Ne tr�im sa �oporom.
183
00:17:29,715 --> 00:17:33,968
Savr�eno. Jer i ja sam
donekle vuk samotnjak.
184
00:17:38,599 --> 00:17:41,099
Hargreeves, ima� posjetitelja.
185
00:17:41,602 --> 00:17:43,982
Koga? -Nisam tvoja sekretarica.
186
00:17:45,189 --> 00:17:47,519
Mo�da je tatica napokon do�ao
da ka�e "Volim te"?
187
00:17:48,317 --> 00:17:49,999
Odjebi.
188
00:18:00,370 --> 00:18:02,320
Petice. -Hej, Diego.
189
00:18:05,209 --> 00:18:09,338
Dobro izgleda� u bijelome.
-Bilo je vrijeme da se pojavi�.
190
00:18:09,421 --> 00:18:12,471
Kako si znao da �u se vratiti?
-Jer to su sranja koja ti izvodi�.
191
00:18:12,549 --> 00:18:15,261
Gdje su ostali?
-Nisu s tobom?
192
00:18:16,261 --> 00:18:20,392
Prona�i �emo ih. Koliko dugo
si ovdje? -75 dana.
193
00:18:20,474 --> 00:18:22,484
Sletio sem u uli�icu iza ulice
194
00:18:22,559 --> 00:18:24,559
Commerce i Knoxa.
-Commerce i Knoxa.
195
00:18:24,853 --> 00:18:26,883
Ti? -Do�ao sam danas ujutro.
196
00:18:27,439 --> 00:18:29,309
Kako si me prona�ao?
197
00:18:31,485 --> 00:18:33,185
Stranica 16.
198
00:18:33,820 --> 00:18:37,991
"Uznemireni mu�karac sa vi�e vrsta no�eva
uhi�en je ispred broja 1026 u N.Beckely-u"
199
00:18:38,283 --> 00:18:40,293
To je ku�a Lee Harvey Oswalda.
200
00:18:40,911 --> 00:18:43,164
�eli� li objasniti?
-Recimo samo
201
00:18:43,247 --> 00:18:48,503
da policija u Dallasu nije podr�avala
moj poku�aj zaustavljanja ubojstva
202
00:18:48,627 --> 00:18:51,479
John F. Kennedyja.
-Jer se jo� nije dogodilo.
203
00:18:51,480 --> 00:18:54,508
I ne�e se dogoditi.
Ne u mojoj smjeni.
204
00:18:54,883 --> 00:18:57,013
Stanjivao sam re�etke u svojoj sobi.
205
00:18:57,094 --> 00:18:59,304
Za dan ili dva �u iza�i
iz ovog mjesta,
206
00:18:59,388 --> 00:19:02,058
a onda �u zaustaviti Oswalda
i spasiti predsjednika.
207
00:19:02,141 --> 00:19:04,311
Ako se �eli� uklju�iti, samo reci.
208
00:19:04,393 --> 00:19:07,733
Slu�aj me pa�ljivo, blebetaju�i kretenu.
209
00:19:08,272 --> 00:19:11,654
Ne�e� napraviti nikakvu prokletu
stvar. -Za�to ne?
210
00:19:11,733 --> 00:19:14,841
Jer moramo zaustaviti apokalipsu.
-Nemoj srati.
211
00:19:14,862 --> 00:19:18,702
Ali to se ne�e dogoditi u idu�ih
60 godina. -Ne tu apokalipsu.
212
00:19:18,782 --> 00:19:21,991
Ovo je nova. Slijedila nas je.
213
00:19:22,536 --> 00:19:26,119
Vidio sam ju. Nuklearni rat,
Diego, za deset dana.
214
00:19:31,837 --> 00:19:35,134
A ja sam onaj kojeg su zatvorili?
Dobro, prihvatiti �u igru.
215
00:19:35,632 --> 00:19:38,054
�to ju je uzrokovalo?
-Ne znam.
216
00:19:38,135 --> 00:19:41,005
Mo�da je neki �a�avi �upak
s kompleksom heroja
217
00:19:41,096 --> 00:19:43,716
poku�ao spasiti predsjednika
i sve je sjebao.
218
00:19:43,807 --> 00:19:47,481
�eli� re�i da je upalilo?
Spasio sam predsjednika?
219
00:19:49,646 --> 00:19:51,856
Znao sam da mogu to u�initi.
220
00:19:52,065 --> 00:19:57,525
Dobro, pomo�i �u ti. -Hvala Bogu.
-Nakon �to spasim Kennedyja.
221
00:19:57,613 --> 00:19:59,213
I onda �e� nas vratiti
unatrag par desetlje�a
222
00:19:59,281 --> 00:20:02,211
da mogu prerezati vrat Hitleru
sa no�em za maslac.
223
00:20:02,576 --> 00:20:04,846
Zbog takvih stvari nema� prijatelje.
224
00:20:06,788 --> 00:20:10,166
Zna� �to? �uvaru.
Moj brat planira bijeg.
225
00:20:10,250 --> 00:20:14,375
Re�etke u njegovoj sobi su stanjivane.
-Govno jedno! -Ne! Dobro, �up�ino.
226
00:20:14,463 --> 00:20:16,700
Ovo je zza tvoje vlastito dobro, Diego.
-Ne! Petice!
227
00:20:16,740 --> 00:20:21,386
Moj brat je jako bolestan �ovjek. -Ne, Petice!
-Molim se da �e dobitii pomo� koja mu o�ajni�ki treba.
228
00:20:22,054 --> 00:20:24,894
Ne, molim vas! Ne iglu! Ne! Ne!
229
00:20:26,099 --> 00:20:28,269
Vratiti �u se kasnije po tebe, mo�e?
230
00:20:28,852 --> 00:20:30,782
Pa, laku no�.
231
00:20:42,407 --> 00:20:46,349
Hej, vratila sam se. Oprostite
�to sam se toliko zadr�ala.
232
00:20:46,370 --> 00:20:48,870
Jeste li se ti i Vanya
zabavili danas, Harlane?
233
00:20:51,124 --> 00:20:57,338
Jesmo. Oti�li smo pogledati konje,
i �itali smo "Jamesa i divovsku breskvu".
234
00:20:59,508 --> 00:21:01,999
Je li bilo epizoda?
-Ne, gospo�o.
235
00:21:03,637 --> 00:21:07,179
�to je s tobom? Kako se osje�a�?
-Moje glavobolje su puno bolje.
236
00:21:08,934 --> 00:21:10,824
Jo� uvijek nemam sje�anja.
237
00:21:10,936 --> 00:21:14,396
Pa, pobrinimo se da stvori� neke nove.
238
00:21:25,534 --> 00:21:27,794
Ka�em ti Vanya, skoroo sam
imao tog kujinog sina.
239
00:21:27,869 --> 00:21:31,333
Carl, pazi na rje�nik pred Harlanom.
-�ali� se, du�o?
240
00:21:31,415 --> 00:21:34,415
Ako taj de�ko izgovori "kujiin sine",
kupiti �u mu pi�tolj na plasti�ne metke.
241
00:21:35,502 --> 00:21:38,922
Kvragu, ako izgovori bilo �ta,
svi �e dobiti Cadillaca.
242
00:21:39,548 --> 00:21:43,715
Vidi�, stvar u prodaji koju ljudi
ne shva�aju je borbenost.
243
00:21:44,261 --> 00:21:48,181
Miisle da se samo treba� pojaviti,
�iroko se osmjehnuti, i bum, gotovo je.
244
00:21:48,807 --> 00:21:51,437
Da li to ljudi misle, Carl?
-Da, misle.
245
00:21:51,518 --> 00:21:54,728
Ali ne razumiju umjetnost
i znanost te stvari.
246
00:21:54,813 --> 00:21:57,983
Trebaju ti vje�tiine za taj bum.
247
00:21:58,066 --> 00:22:01,526
Ah! Oh, to je bum.
-Da! Bum!
248
00:22:04,906 --> 00:22:06,796
Jesu li te ve� zvali?
249
00:22:07,159 --> 00:22:09,539
Stavio sam jo� jedan oglas za
izgubljene osobe u novine.
250
00:22:09,619 --> 00:22:11,999
Mislio sam da bi te netko trebao tra�iti.
251
00:22:14,291 --> 00:22:18,383
Mo�da nisam tip djevojke koja nedostaje
nekome. -U to �isto sumnjam.
252
00:22:18,795 --> 00:22:23,054
Sigurna sam da bi nama
ve� nedostajala. -Pa...
253
00:22:25,302 --> 00:22:27,802
Gdje ti misli� da ide�?
-U ured.
254
00:22:27,888 --> 00:22:30,348
Rekao sam da sam ih gotovo dobio.
255
00:22:30,849 --> 00:22:33,809
Nisam ih jo� dobio.
-Kada �e� se vratiti?
256
00:22:33,894 --> 00:22:39,015
Ne znam. Ovisi koliko �e me tjerati da radim
da ti omogu�im ovaj predivan �ivot.
257
00:22:39,107 --> 00:22:41,107
Dobro. Budi tih kada bude� ulazio.
258
00:22:41,151 --> 00:22:43,611
Ne �elim da produdi� dje�aka.
-Vidimo se ujutro.
259
00:22:47,699 --> 00:22:49,529
Laku no�, Vanya.
-Laku no�, Carl.
260
00:22:50,077 --> 00:22:52,037
Laku no�, Harlane.
261
00:23:24,194 --> 00:23:28,874
�to sada? -Sje�a� li se kad sam
ti rekao da se motor pregrijava?
262
00:23:28,949 --> 00:23:31,619
Pa, ako si pametan to ne
zna�i da si zanimljiv.
263
00:23:31,701 --> 00:23:33,551
Kao ni tvoja brada.
264
00:23:34,121 --> 00:23:37,371
Pomoglo bi kad bi znao
kuda idemo, Mysterio.
265
00:23:37,457 --> 00:23:40,590
Natrag u Dallas. -Tako
daleko? Na koliko dugo?
266
00:23:41,086 --> 00:23:43,166
Nisu tvoja posla. -Stvarno?
267
00:23:43,250 --> 00:23:46,545
Misli� da �u te slijediti posvuda
u idu�e tri godine?
268
00:23:46,633 --> 00:23:49,510
Da, ti si moja duh kuja.
Sje�a� se?
269
00:23:50,011 --> 00:23:53,221
Ne. Moramo se vratiti.
Trebaju te u San Franciscu.
270
00:23:53,306 --> 00:23:56,307
Bili su stra�no nametljivi. -Dobro!
-Kao da mi je ko�a gorjela.
271
00:23:56,309 --> 00:24:00,899
Ja nas trebam u San Franciscu.
Imam nedovr�enog posla.
272
00:24:01,648 --> 00:24:03,858
Oh. �to �e� raditi?
273
00:24:03,942 --> 00:24:07,862
Nositi svoje malo duhasto odijelo s mo�ima
i obavljati duhaste pozive telefonom
274
00:24:07,946 --> 00:24:10,026
i raditi ne�to?
-Zaboravi. zaboravi.
275
00:24:10,115 --> 00:24:12,655
Ne, vrati se. Ima�
nedovr�enog posla.
276
00:24:12,742 --> 00:24:16,578
Nema� �ak ni tijelo bez mene.
Treba� me.
277
00:24:17,581 --> 00:24:21,211
Nitko ne treba tvoja sranja, Klause.
Zato si uvijek sam.
278
00:24:22,335 --> 00:24:24,745
Jedi govna, govnojedu!
279
00:24:25,380 --> 00:24:26,880
Mi�i se!
280
00:24:31,970 --> 00:24:33,490
Kad si se tu�irao?
281
00:24:35,599 --> 00:24:37,199
Ne!
282
00:25:21,269 --> 00:25:24,149
Jesi se izgubio, de�ko?
283
00:25:24,231 --> 00:25:26,271
O�ednio sam, zapravo.
-Gospode.
284
00:25:29,360 --> 00:25:32,760
Excusez-moi, gar�on.
-Da?
285
00:25:32,781 --> 00:25:36,161
Znate li kad dolazi idu�i
autobus za Dallas?
286
00:25:36,243 --> 00:25:37,733
Nego �to.
287
00:25:38,703 --> 00:25:41,368
I? -To�no u tri sata.
288
00:25:42,415 --> 00:25:47,050
Sutra. -To je dosta vremena
za zbli�avanje... dobro.
289
00:25:48,880 --> 00:25:50,850
Hej, ljepotane.
290
00:25:53,176 --> 00:25:55,206
Misli� na mene? -Da, ti.
291
00:25:55,428 --> 00:25:57,933
Ho�e� li igrati poker dok �eka�?
292
00:26:01,017 --> 00:26:03,467
Zna� �to? Bio bih po�a��en.
293
00:26:10,610 --> 00:26:14,490
Ako me nastavi� skidati o�ima,
mogao bi se prehladiti.
294
00:26:14,573 --> 00:26:17,704
Pazi �to pri�a�.
Ispadaju ti gluposti.
295
00:26:19,953 --> 00:26:24,618
Ne�to je smije�no? -Ne, samo sam
pomislio na pjesmicu na kojoj radim.
296
00:26:24,708 --> 00:26:26,958
"Bio jednom jedan Buck iz Dallasa
297
00:26:27,502 --> 00:26:30,762
koji je imao malog pi�u... "
-Idemo ovako.
298
00:26:32,007 --> 00:26:35,255
Ako si tako kur�evit, �to
ka�e� da podignemo uloge?
299
00:26:35,719 --> 00:26:39,717
Sav moj novac je ve� na stolu. -Ulo�i
onda tu tetkastu zlatnu ogrlicu.
300
00:26:40,181 --> 00:26:43,979
Clyde ju mo�e istopiti, i
napraviti mi kop�u za pojas.
301
00:26:44,060 --> 00:26:47,975
To bii bila vra�ka kop�a za pojas.
-Ina�e, on blefira.
302
00:26:48,398 --> 00:26:49,998
Nema ni�ta.
303
00:26:50,525 --> 00:26:53,815
Dobro, ulo�iti �u tetkastu ogrlicu
za klju�eve tvog pick-upa.
304
00:26:55,739 --> 00:26:57,689
Osim ako ne blefira�.
305
00:26:59,451 --> 00:27:00,951
Dogovoreno.
306
00:27:02,245 --> 00:27:03,999
Da vidimo.
307
00:27:10,670 --> 00:27:12,170
Full house.
308
00:27:12,188 --> 00:27:15,837
Tris kraljeva i par sedmica.
-Pa, to...
309
00:27:17,052 --> 00:27:18,822
To nije da nije ni�ta.
310
00:27:20,472 --> 00:27:24,642
Po�teno. Pobijedio si. A ja moram
krenuti. -Ima� ljepljive prste.
311
00:27:24,726 --> 00:27:27,996
I lud problem iritabilnog crijeva. Doista,
�udno je kako uop�e sjedim...
312
00:27:30,357 --> 00:27:32,127
U redu.
313
00:27:32,442 --> 00:27:34,492
Daj mi moje proklete klju�eve.
314
00:27:37,489 --> 00:27:39,289
Vrijeme je za �ou, Ben.
315
00:27:39,991 --> 00:27:41,691
Koji vrag?
316
00:27:42,243 --> 00:27:43,999
Ne, dobro mi je ovako.
317
00:27:44,954 --> 00:27:48,004
Tako si neovisan, idi se
bori u svojim bitkama.
318
00:27:48,083 --> 00:27:50,593
Misli� da si mogao odabrati bolje
vrijeme za samoaktualizaciju?
319
00:27:52,420 --> 00:27:54,760
Kladim se da ti se svi�a ovo.
-Nije mi odbojno.
320
00:27:54,839 --> 00:27:58,974
Jebem ti, koji je? -Vra�aj se
ovamo! Govno malo!
321
00:28:00,679 --> 00:28:04,064
To je moj kamionet!
-O, jebem ti.
322
00:28:05,308 --> 00:28:07,258
Vrati mi kamionet, �up�ino!
323
00:28:10,188 --> 00:28:12,768
Ti mali...
324
00:28:14,150 --> 00:28:15,650
Jebem ti!
325
00:28:24,869 --> 00:28:26,789
Jesi li vidjela dana�nje novine?
326
00:28:30,625 --> 00:28:34,587
Prva stranica, peti odlomak,
327
00:28:35,088 --> 00:28:36,588
druga re�enica.
328
00:28:37,040 --> 00:28:42,007
"Na pitanje o nadolaze�oj prijetnji demonstracija
Pravosu�a ju�nja�kih upravlja�kih komiteta,
329
00:28:42,095 --> 00:28:44,555
za vrijeme posjete predsjednika
Kennedyja u Dallasu,
330
00:28:44,848 --> 00:28:48,558
glasnogovornik Bijele ku�e Pierre
Salinger je odgovorio..."
331
00:28:48,643 --> 00:28:51,063
�to je to bilo?
-Do�li smo u novine, du�o!
332
00:28:51,146 --> 00:28:53,226
Evo i najboljeg dijela.
Svidjeti �e ti se ovo.
333
00:28:53,314 --> 00:28:56,194
Citiram, "Kao �to je predsjednik
rekao ranije ove godine,
334
00:28:56,276 --> 00:28:59,527
prava svakog �ovjeka su umanjena..."
-"Prava svakog �ovjeka su umanjena
335
00:28:59,529 --> 00:29:04,412
kad su prava jednog �ovjeka
ili �ene ugro�ena�.
336
00:29:05,744 --> 00:29:08,584
Kupila sam zadnja tri primjerka
jutros u Coleman's-u.
337
00:29:10,039 --> 00:29:13,180
Ja sam najsretniji �ovjek u Dallasu.
-Zar stvarno? -Stvarno.
338
00:29:14,210 --> 00:29:17,800
A ti si najjep�a stvar koju
sam ikad vidio.
339
00:29:19,174 --> 00:29:21,084
I najbolji dio mog �ivota.
340
00:29:25,180 --> 00:29:26,680
�to je?
341
00:29:27,974 --> 00:29:31,975
Samo ne �elim da se previ�e
nada� oko Kennedyja.
342
00:29:32,937 --> 00:29:37,023
Promjena dolazi, du�o. Mogu
osjetiti to. Mogu osjetiti.
343
00:29:37,025 --> 00:29:38,725
Kad ve� razgovaramo...
344
00:29:41,571 --> 00:29:45,695
Mali poklon prije godi�njice
za moju prekrasnu �enu.
345
00:29:45,784 --> 00:29:49,164
Znam da sam ti obe�ao zvijezde, ali...
-OD ZEMLJE DO MJESECA, JULES VERNE
346
00:29:52,415 --> 00:29:54,745
Mjesec.
347
00:29:55,251 --> 00:30:00,474
Vidim te kako ga promatra� svaku ve�er.
Sada ga mo�e� vidjeti kad god �eli�.
348
00:30:44,717 --> 00:30:46,717
Hajde! Mo�e� ga srediti!
349
00:31:07,407 --> 00:31:08,947
Dohvati ga! -Da!
350
00:31:16,249 --> 00:31:18,289
Ma daj!
351
00:31:25,675 --> 00:31:27,635
Hajde!
352
00:31:53,494 --> 00:31:55,584
�to to radi�? Do vraga s tobom!
353
00:31:56,164 --> 00:31:58,714
Ma daj, �ovje�e. -Lo�a sre�a.
354
00:31:58,791 --> 00:32:01,791
Idu�a borba!
355
00:32:01,878 --> 00:32:03,708
Da! -Da!
356
00:32:06,841 --> 00:32:09,259
Dovezi auto ovdje.
357
00:32:10,303 --> 00:32:11,999
Dobar de�ko.
358
00:32:14,641 --> 00:32:19,442
Dobro. Dobro. Sti�ajte se sad svi!
Sti�ajte se. Hvala vam.
359
00:32:20,855 --> 00:32:26,185
Gledajte, cijenim �to svi
imaju svoje brige oko ovoga.
360
00:32:26,277 --> 00:32:29,197
A iskreno, mo�emo i�i naprijed
i natrag po tome cijelu no�.
361
00:32:29,405 --> 00:32:33,832
Ali moramo djelovati. Sad je vrijeme
za to. -Gdje �emo to u�initi?
362
00:32:37,246 --> 00:32:40,582
Kod Statlera na Commerceu.
Ok, slu�ajte, slu�ajte...
363
00:32:40,667 --> 00:32:44,375
Ako po�nemo protest u nedjelju, �to je
pet dana prije predsjednikova posjeta,
364
00:32:44,462 --> 00:32:46,922
trebali bi privu�i pozornost
nacionalnih medija.
365
00:32:47,006 --> 00:32:50,514
Ali to mora biti prava vrsta
pozornosti. -Sla�em se.
366
00:32:50,572 --> 00:32:52,491
Nema mjesta za pogre�ke.
367
00:32:52,500 --> 00:32:58,643
Nema mjesta za prikaz nasilja, agresije,
ili �ak nepo�tovanja na TV-u.
368
00:32:59,018 --> 00:33:01,898
Bez obzira �to nam u�inili,
imamo jedno pravilo:
369
00:33:02,897 --> 00:33:05,647
�ast i dostojanstvo �itavo vrijeme.
370
00:33:05,733 --> 00:33:09,989
Ovi detalji ne smiju iza�i iz ove
prostorije dok ne dovr�imo plan.
371
00:33:10,071 --> 00:33:11,811
Jasno?
372
00:33:16,202 --> 00:33:17,702
�to da u�inim?
373
00:33:17,912 --> 00:33:19,962
Ja �u rije�iti to.
-Allison, �ekaj.
374
00:33:21,958 --> 00:33:25,041
�ao mi je. Ovdje �i�amo samo �ene.
375
00:33:25,628 --> 00:33:29,513
Crne �ene. -Smije�no je �to se
onda va� suprug nalazi unutra.
376
00:33:30,008 --> 00:33:32,258
Gosp. Mason, mogu li vam pomo�i?
377
00:33:33,803 --> 00:33:36,853
Mo�ete li mi re�i �to radite ovdje
nakon radnog vremena?
378
00:33:36,931 --> 00:33:39,223
Ovo je mjesto gdje moja �ena radi,
379
00:33:39,225 --> 00:33:41,975
pa nekih ve�eri to koristimo
kao okupljali�te za zajednicu.
380
00:33:42,061 --> 00:33:44,441
Okupljanje? Za �to?
381
00:33:44,797 --> 00:33:46,600
�to se to vas ti�e?
382
00:33:46,607 --> 00:33:49,817
Posjedujem zgradu preko puta,
i jo� nekoliko njih u blizini.
383
00:33:49,902 --> 00:33:51,902
Volim da su stvari mirne u mojoj ulici.
384
00:33:52,780 --> 00:33:55,030
Ali ovu zgradu ne posjedujete, zar ne?
385
00:33:56,850 --> 00:33:58,590
Ne jo�.
386
00:33:58,920 --> 00:34:01,120
Onda bi vas zamolio da se
skonite s posjeda.
387
00:34:01,622 --> 00:34:03,222
Ugodnu no� vam �elim.
388
00:34:07,211 --> 00:34:10,841
Jesi li to namjerno zalupio vratima
po mojem stopalu, de�ko?
389
00:34:11,466 --> 00:34:13,196
To je napad.
390
00:34:20,308 --> 00:34:22,391
Ona se ne zafrkava.
391
00:34:22,393 --> 00:34:24,433
Ne petljam se s njom. Dovraga.
392
00:34:27,023 --> 00:34:29,976
Nadam se da je bio dobar
osje�aj. -Nema� pojma.
393
00:34:37,617 --> 00:34:40,952
Toliko o �asti i dostojanstvu.
-On je po�eo.
394
00:34:43,456 --> 00:34:45,456
Sad svi mo�ete i�i svojim poslom.
395
00:34:56,886 --> 00:34:59,996
Ne mogu spavati. Je li ostalo
ne�to one torte?
396
00:35:02,683 --> 00:35:05,849
Sissy... ti pu�i�?
397
00:35:12,527 --> 00:35:14,647
Ho�e� jednu?
398
00:35:15,238 --> 00:35:18,368
Mama bi ponovno umrla da me
sad mo�e vidjeti.
399
00:35:20,284 --> 00:35:22,754
Nikad ne bi pomislila da ima�
takvu buntovnu stranu.
400
00:35:22,829 --> 00:35:25,039
Mu�karci imaju strane.
401
00:35:25,748 --> 00:35:27,698
�ene imaju tajne.
402
00:35:28,709 --> 00:35:30,689
A koje su tvoje tajne?
403
00:35:31,712 --> 00:35:33,612
Imam plan bijega.
404
00:35:34,140 --> 00:35:39,845
Molim? -Postoji skrivena limenka
za kavu ispod kuhinjskog sudopera.
405
00:35:40,513 --> 00:35:44,984
Svaki peni koji u�tedim, a da Carl
ne zna za njega ide tamo. -Za�to?
406
00:35:45,893 --> 00:35:47,733
Da mogu disati.
407
00:35:48,813 --> 00:35:51,153
Carl je pristojan, dobar �ovjek, ali...
408
00:35:52,400 --> 00:35:54,400
dobri ljudi svejedno odu.
409
00:35:55,444 --> 00:35:56,994
Ili umru.
410
00:35:58,489 --> 00:36:01,279
Prije ili kasnije, svaka �ena
se mora brinuti za sebe.
411
00:36:02,326 --> 00:36:04,792
Kako ste se vas dvoje upoznali?
-Zbog jedne la�i.
412
00:36:06,747 --> 00:36:10,592
Moja sestra mi je rekla da �eli vidjeti
de�ka, ali zapravo je dovodila mene.
413
00:36:11,460 --> 00:36:13,490
Bila sam previ�e srame�ljiva za
svoje dobro u to vrijeme.
414
00:36:13,796 --> 00:36:18,014
Carl �eli dobro, radi �estito,
voli svog sina.
415
00:36:18,551 --> 00:36:20,801
Ali nekada sam imala �a�ave snove.
416
00:36:21,721 --> 00:36:23,501
�to si htjela biti?
417
00:36:24,265 --> 00:36:26,385
Prodava�ica u Neiman Marcus-u.
418
00:36:27,268 --> 00:36:32,438
Stvarno? -Tata nas je vodio tamo jednom
godi�nje da kupimo parfeme za Bo�i�.
419
00:36:33,900 --> 00:36:35,600
Bilo je magi�no.
420
00:36:36,986 --> 00:36:40,906
Glazba, haljine, mirisi.
421
00:36:41,824 --> 00:36:45,374
Sve dame na blagajnama su izgledale
kao �ive lutke. Jo� uvijek izgledaju.
422
00:36:46,162 --> 00:36:49,372
Mo�e� li uop�e zamisliti
da bude� tako elegantna?
423
00:36:55,630 --> 00:36:57,460
Ti si prili�no elegantna.
424
00:38:54,290 --> 00:38:56,110
Malo je kasno za mlijeko, zar ne?
425
00:39:33,496 --> 00:39:35,256
A, jebem ti. -Hargreeves.
426
00:39:35,331 --> 00:39:37,541
�to radi� ovdje vani?
-Mjese�arim.
427
00:39:40,795 --> 00:39:44,671
Voli� puno brbljati, pametnjakovi�u?
Biti �e te�ko kada ti razbijem vilicu.
428
00:39:47,230 --> 00:39:50,430
Lila? -Nisi jedini koji �eli
iza�i van, vu�ko!
429
00:39:51,972 --> 00:39:53,772
Pazi mi na rame.
430
00:39:56,102 --> 00:39:57,999
Kako si iza�la?
431
00:40:43,274 --> 00:40:46,400
Kre�i, kre�i! -Tko su ti tipovi?
-Nemam pojma.
432
00:40:48,696 --> 00:40:51,506
Kojeg vraga se zaustavlja�?
-Treba nam odvla�enje pa�nje.
433
00:40:51,699 --> 00:40:53,429
Za mnom.
434
00:41:32,740 --> 00:41:36,120
Kojim putem? -Desno.
-Za�to desno? -Za�to ne?
435
00:41:36,452 --> 00:41:37,999
Ok.
436
00:41:42,958 --> 00:41:46,423
Hvala Bogu da ste ovdje. Trojica
mu�karaca su nas poku�ali napasti.
437
00:41:46,504 --> 00:41:50,255
Di�ite ruke uvis, odmah. -�ekajte,
ne shva�ate. Mi nismo negativci.
438
00:41:50,341 --> 00:41:52,111
Za�epi i ostani dolje.
439
00:41:57,056 --> 00:42:00,225
Gdje si se nau�ila tako tu�i?
-Moja majka.
440
00:42:00,309 --> 00:42:01,999
Idemo.
441
00:42:07,775 --> 00:42:09,674
Ne pucajte.
442
00:42:54,697 --> 00:42:56,217
Bok, Luthere.
443
00:42:56,407 --> 00:42:58,447
Hej, Autumn. Kako posao?
444
00:42:58,534 --> 00:43:00,794
Jo� �ekam da se pojave oni
sa velikim napojnicama.
445
00:43:02,079 --> 00:43:04,980
Tko je budaletina koja gnjavi
gosp. Rubyja? -Nemam pojma,
446
00:43:05,000 --> 00:43:08,740
ali ispija koktele s votkom
kao da �e nestati limete.
447
00:43:08,836 --> 00:43:11,568
Oh, da? Stvara li ti probleme?
-Jo� ne.
448
00:43:11,589 --> 00:43:13,100
Trebali bi poslovati, Jack.
449
00:43:13,215 --> 00:43:17,301
Ali napreduje. -Mogu ti srediti dobre
glave za tu�. -�elite li jo�?
450
00:43:17,303 --> 00:43:18,999
Je li svima dobro?
451
00:43:20,014 --> 00:43:23,141
Vi�e sam zabrinuta zbog klinca.
-Kojeg klinca?
452
00:43:23,350 --> 00:43:26,935
Kod pozornice. Rekla sam mu
da ne pu�tamo maloljetnike.
453
00:43:27,980 --> 00:43:30,855
Da? A �to ti je odgovorio?
454
00:43:30,941 --> 00:43:33,861
Pitao me kad zavr�avam s poslom.
455
00:43:40,868 --> 00:43:42,768
Premlada je za tebe.
456
00:43:43,370 --> 00:43:46,123
I meni je drago vidjeti te,
Luthere. -�to ho�e�?
457
00:43:46,582 --> 00:43:50,351
Da me prestane� oblijetati kao ambiciozna
striptizeta i da sjedne� sa mnom.
458
00:43:54,882 --> 00:43:56,712
Koliko dugo si ve� ovdje?
459
00:43:57,259 --> 00:44:01,181
Godinu dana, zahvaljuju�i tebi. -�ao mi je,
Luthere. Znam da ti nije bilo lako.
460
00:44:01,263 --> 00:44:04,561
Mislio sam da su svi mrtvi.
-Daj, Jack. Ne tjeraj me da preklinjem!
461
00:44:04,850 --> 00:44:06,850
Samo se mi�i. -Moram i�i.
462
00:44:07,061 --> 00:44:10,061
Luthere, �ekaj. Razumijem te, ok?
463
00:44:10,439 --> 00:44:12,779
Znam kako je zapeti u vremenu.
464
00:44:13,859 --> 00:44:16,699
Misle�i kako �e� ovako provesti
ostatak svog �ivota.
465
00:44:18,155 --> 00:44:22,740
U bijegu, ne znaju�i da li �e� ikad
vi�e vidjeti ljude koje voli�,
466
00:44:22,826 --> 00:44:24,996
i biti u nepoznatom svijetu.
467
00:44:25,079 --> 00:44:27,079
Ali Luthere, ti nisi sam.
468
00:44:27,247 --> 00:44:31,594
Moramo prona�i ostale jer je opet
kraj svijeta za deset dana.
469
00:44:32,294 --> 00:44:34,194
Nemam pojma kako zaustaviti to.
470
00:44:39,760 --> 00:44:41,590
Jebe mi se.
471
00:44:44,900 --> 00:44:47,900
Preveo KrazyM
472
00:44:50,900 --> 00:44:54,900
Preuzeto sa www.titlovi.com
38820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.