All language subtitles for The.Royals.2015.S02E08.German.DL.720p.BluRay.x264-iNTENTiON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,087 --> 00:00:05,794 Was bisher geschah... 2 00:00:05,964 --> 00:00:08,456 Sagt Ihnen das irgendwas? 3 00:00:08,634 --> 00:00:11,877 Sie war die große Liebe Ihres Vaters. Sie starb. 4 00:00:12,054 --> 00:00:14,637 Der Tod meiner Schwester zerstörte meine Familie. 5 00:00:14,806 --> 00:00:17,640 Und der Tod meiner Schwester war kein Unfall. 6 00:00:17,809 --> 00:00:20,802 An dem Tag, an dem sie starb, nahm sie an einem Springturnier teil. 7 00:00:20,979 --> 00:00:22,140 Als das Pferd zurückkam, war es verschwitzt. 8 00:00:22,314 --> 00:00:23,805 Es stand unter Drogen. 9 00:00:23,982 --> 00:00:26,816 - Sie waren Rivalinnen. - Das ist eine schwere Beschuldigung. 10 00:00:26,985 --> 00:00:30,979 Unsere Familien verdienen Gerechtigkeit. Und die verdienen es, bestraft zu werden. 11 00:00:31,782 --> 00:00:33,694 Sie haben meine Frage nicht beantwortet. 12 00:00:33,867 --> 00:00:37,781 Was ist passiert, dass Sie nach so vielen Jahren den Job wechseln? 13 00:00:37,955 --> 00:00:41,574 Erraten Sie es, dann erzähle ich Ihnen alles. 14 00:00:43,001 --> 00:00:46,369 Wenn es nur darum ging, mir etwas zu nehmen... 15 00:00:47,381 --> 00:00:49,043 Dann nimm die. 16 00:00:51,593 --> 00:00:55,303 - Violet, ich liebe dich. - Hast du gerade "liebe" gesagt? 17 00:00:55,472 --> 00:00:57,088 Ja, ich liebe dich. 18 00:00:57,266 --> 00:01:00,384 Weißt du, was nicht hilfreich ist? Dass du es nicht erwidert hast. 19 00:01:00,561 --> 00:01:04,726 Du musst tief Luft holen. Meine Oma gab mir etwas, das wirklich half. 20 00:01:04,898 --> 00:01:08,107 Ich hole es dir. Du sollst es haben. 21 00:01:08,277 --> 00:01:10,860 Ich bin vor der Sendung wieder da. Versprochen. 22 00:01:11,029 --> 00:01:14,522 Cyrus hat einen Verlobungsring ausgesucht. 23 00:01:14,700 --> 00:01:18,819 Dank deines Thronfolgegesetzes wird sie, wenn sie bei seinem Tod 24 00:01:18,996 --> 00:01:22,034 noch verheiratet sind, die alleinige Königin sein. 25 00:01:23,041 --> 00:01:25,875 Ich steh dir nicht nah, weil du meine Tochter bist, 26 00:01:26,044 --> 00:01:27,910 sondern weil du die Königin bist. 27 00:01:31,925 --> 00:01:34,042 Ich glaube, Mutter hat jemanden umgebracht. 28 00:01:43,687 --> 00:01:46,304 Ich weiß nicht, wie ich darauf antworten soll. 29 00:01:46,940 --> 00:01:51,059 Wir sind einfach eine Familie. Wie jede andere auch. 30 00:01:52,529 --> 00:01:54,771 Und irgendwie auch nicht. 31 00:01:54,948 --> 00:01:56,985 - Du lügst! - Tue ich nicht! 32 00:01:57,159 --> 00:02:00,903 Sag die Wahrheit oder du erlebst den nächsten Tag nicht mehr, Lügnerin! 33 00:02:01,079 --> 00:02:05,824 - Runter von mir! - Denkst du, ich bin blöd? Paranoid? 34 00:02:06,001 --> 00:02:08,584 Du bist zugekokst und weißt nicht, was du tust. 35 00:02:08,754 --> 00:02:11,542 Seit ich mich in sie verliebt habe, fühlst du dich bedroht. 36 00:02:11,715 --> 00:02:14,924 Nimm das Staatsschwert von meinem Hals 37 00:02:15,093 --> 00:02:17,210 oder du verlierst dein letztes Ei! 38 00:02:18,221 --> 00:02:21,931 - Du hast mir in die Eier getreten. - Ins Ei meinst du wohl. 39 00:02:22,100 --> 00:02:24,433 Sag mir, was du mit ihr gemacht hast, Schlampe! 40 00:02:24,603 --> 00:02:26,344 Sag es mir! 41 00:02:29,775 --> 00:02:32,108 Andere versuchen zu schlafen. 42 00:02:34,196 --> 00:02:39,032 Steh auf. So schlimm bist du nicht verletzt. Mach nicht so ein Drama. 43 00:02:40,577 --> 00:02:43,115 SCHLIESS IN DEIN GEBET ALL MEINE SÜNDEN EIN 44 00:02:59,888 --> 00:03:02,346 - Ist das zu fassen? - Ruhig. 45 00:03:02,516 --> 00:03:07,102 Sie hat mich mit einer Vase angegriffen. Sie hätte mich umbringen können. 46 00:03:07,270 --> 00:03:09,978 Die Großherzogin sagt, sie habe die Königin verteidigt. 47 00:03:10,148 --> 00:03:13,858 Die haben Violet etwas angetan. Die zwei machen gemeinsame Sache. 48 00:03:14,027 --> 00:03:15,814 Setzen Sie sich. 49 00:03:19,199 --> 00:03:21,441 Violet ist also verschwunden? 50 00:03:21,618 --> 00:03:24,076 Wann haben Sie zuletzt von ihr gehört? 51 00:03:24,246 --> 00:03:27,239 Gestern Abend. Sie wollte etwas für mich holen. 52 00:03:27,416 --> 00:03:31,160 Sie sagte, sie liebe mich. Oder deutete es zumindest an. 53 00:03:31,336 --> 00:03:33,578 Und sie sagte, sie sei gleich zurück. 54 00:03:33,755 --> 00:03:36,748 - Vor Ihrer Rede? - Ja. Aber sie kam nicht zurück. 55 00:03:36,925 --> 00:03:40,134 Sie nahmen Unmengen an verschiedenen Drogen zu sich, 56 00:03:40,303 --> 00:03:43,091 spülten sie mit einem 60 Jahre alten Whisky runter 57 00:03:43,265 --> 00:03:46,008 und griffen die Königin mit dem Staatsschwert an. 58 00:03:46,184 --> 00:03:48,016 Daraufhin zerschlug die Großherzogin 59 00:03:48,186 --> 00:03:51,679 eine Vase aus dem 15. Jahrhundert auf Ihrem Kopf und Sie wurden bewusstlos. 60 00:03:52,274 --> 00:03:54,982 Ist das eine korrekte Darstellung der Geschehnisse? 61 00:03:55,986 --> 00:03:58,148 Es klingt schlimmer, wenn man es laut sagt. 62 00:03:59,197 --> 00:04:04,033 Aufgrund Ihrer letzten öffentlichen Auftritte ist die Anzahl an Drohungen gestiegen. 63 00:04:04,202 --> 00:04:07,366 Ich möchte den Zugang heute beschränken, alles genau beobachten. 64 00:04:07,539 --> 00:04:11,078 Lieferanten. Blumen, Essen. Alle, die ein- und ausgehen. 65 00:04:11,251 --> 00:04:12,787 Langweilig. 66 00:04:14,463 --> 00:04:18,582 Denken Sie, die Drohungen haben mit Violets Verschwinden zu tun? 67 00:04:19,259 --> 00:04:21,592 Das könnte ich mir nie verzeihen. 68 00:04:21,762 --> 00:04:23,924 Wir wollen mal nichts überstürzen. 69 00:04:24,973 --> 00:04:27,556 Wieso denken Sie, die Königin hätte etwas damit zu tun? 70 00:04:28,769 --> 00:04:30,761 Sie wusste vom Ring. 71 00:04:31,188 --> 00:04:35,307 Ich suchte einen Verlobungsring aus und sie wusste davon. 72 00:04:35,484 --> 00:04:40,229 Sollte ich heiraten, wäre sie keine Königin und auch keine Anwärterin mehr. 73 00:04:40,405 --> 00:04:43,944 Sie würde alles tun, um ihren Stand zu schützen. 74 00:04:44,576 --> 00:04:45,817 Auch morden? 75 00:04:45,994 --> 00:04:50,364 Hier werden ständig Leute umgebracht. Wo waren Sie, Pryce? 76 00:04:51,833 --> 00:04:54,997 Tut mir leid, das war unsensibel bei dem, was Sie durchmachten. 77 00:04:55,170 --> 00:04:57,253 Sie hatten einen harten Morgen. 78 00:04:58,965 --> 00:05:02,584 Verfolgen wir Ihre Schritte zurück. Was taten Sie gestern nach der Übertragung? 79 00:05:03,887 --> 00:05:08,177 Ich machte mir Sorgen um Violet, ging in mein Zimmer und machte Musik an. 80 00:05:08,350 --> 00:05:10,342 Und dann? 81 00:05:44,344 --> 00:05:46,757 Zum Glück bist du wieder da. 82 00:05:48,598 --> 00:05:50,806 Ich liebe dich so sehr. 83 00:05:55,313 --> 00:05:57,145 Ich dachte... 84 00:05:57,315 --> 00:06:00,183 - Wie viele Drogen hast du genommen? - Ein paar. 85 00:06:01,069 --> 00:06:03,402 - Setz dich hin. - Ich kann nicht. 86 00:06:04,364 --> 00:06:07,152 Ich kann nicht essen. Ich kann nicht schlafen. 87 00:06:07,325 --> 00:06:10,193 - Wo ist sie nur? - Beruhig dich und rede mit mir. 88 00:06:10,370 --> 00:06:12,828 Ist etwas vorgefallen? Hattet ihr Streit? 89 00:06:12,998 --> 00:06:14,990 Nein. Ich sagte, dass ich sie liebe. 90 00:06:15,166 --> 00:06:17,032 Aha. 91 00:06:17,210 --> 00:06:20,169 Ich habe sie nicht verschreckt, falls du das denkst. 92 00:06:20,338 --> 00:06:22,625 - Hat sie es erwidert? - Ich hab sie nicht vergrault. 93 00:06:22,799 --> 00:06:24,961 Ihr geht es sicher gut. 94 00:06:25,135 --> 00:06:28,754 Aber vielleicht braucht sie etwas Zeit für sich. 95 00:06:29,347 --> 00:06:31,179 Meinst du? 96 00:06:31,349 --> 00:06:34,513 Du kennst sie erst kurz und hast schon einen Verlobungsring 97 00:06:34,686 --> 00:06:36,723 und ihr gesagt, dass du sie liebst. 98 00:06:37,314 --> 00:06:39,180 Woher weißt du das? 99 00:06:39,357 --> 00:06:42,020 Das hast du mir gerade erzählt. 100 00:06:46,531 --> 00:06:48,523 Das mit dem Ring. 101 00:06:50,368 --> 00:06:52,200 Der Kronjuwelier redet viel. 102 00:06:52,370 --> 00:06:54,236 Du weißt doch, wie es hier läuft. 103 00:06:54,414 --> 00:06:59,910 Vielleicht war sie einfach überrascht oder ihr Akku ist leer. 104 00:07:00,295 --> 00:07:02,378 - Wie lang ist sie schon weg? - Fünf Stunden. 105 00:07:03,173 --> 00:07:07,634 Himmel, Cyrus. Ihr geht es sicher gut. Und falls sie nicht wiederkommt, 106 00:07:07,802 --> 00:07:12,297 darfst du nicht vergessen, dass du der König von England bist. 107 00:07:12,474 --> 00:07:15,182 Eine Königin zu sein, liegt nicht jedem. 108 00:07:17,312 --> 00:07:19,395 Ruh dich aus. 109 00:07:34,871 --> 00:07:36,863 Geh ran. 110 00:08:28,466 --> 00:08:30,298 Sie sagte, sie kommt sofort zurück. 111 00:08:30,468 --> 00:08:31,754 Ich bin vor der Sendung wieder da. 112 00:08:31,928 --> 00:08:34,011 - Violet... - Ich bin vor der Sendung wieder da. 113 00:08:34,889 --> 00:08:37,097 Sie ist bloß das Dienstmädchen, verdammt. 114 00:08:37,267 --> 00:08:41,602 Vielleicht können deine Sünden im Leben vertuscht werden. 115 00:08:41,771 --> 00:08:44,639 Doch irgendwann zahlen wir alle. 116 00:08:45,483 --> 00:08:46,690 - Violet... - Ich liebe dich. 117 00:08:46,860 --> 00:08:48,943 - Sie sagte, sie liebe mich. - Natürlich tu ich das. 118 00:08:49,112 --> 00:08:51,525 Natürlich tu ich das. 119 00:08:51,698 --> 00:08:54,190 Du bleibst Königin von England, bis ich wieder heirate. 120 00:08:54,367 --> 00:08:56,154 Sie ist bloß das Dienstmädchen, verdammt. 121 00:08:58,246 --> 00:09:00,078 Das Staatsschwert. 122 00:09:16,181 --> 00:09:20,767 ...von meinem Hals oder du wirst dein letztes Ei verlieren! 123 00:09:21,394 --> 00:09:25,058 - Du hast mir in die Eier getreten. - Ins Ei meinst du wohl. 124 00:09:25,231 --> 00:09:28,395 Sag mir, was du mit ihr gemacht hast, Schlampe! 125 00:09:32,530 --> 00:09:35,113 Andere versuchen zu schlafen. 126 00:10:08,691 --> 00:10:10,728 Ob sie sie umgebracht haben? 127 00:10:11,569 --> 00:10:15,438 Nicht jetzt. Kehren wir doch zum Traum von dir zurück, 128 00:10:15,615 --> 00:10:19,575 dem ohne Mord und Blut und ständige Schuldgefühle. 129 00:10:22,580 --> 00:10:26,290 Das geht nicht. Dafür ist es jetzt zu spät. 130 00:10:27,877 --> 00:10:31,712 Jasper Frost hat das Attentat auf den König untersucht. 131 00:10:31,881 --> 00:10:35,465 Hat sich Sicherheitsvideos besorgt und Scotland Yard genervt. 132 00:10:35,635 --> 00:10:37,046 Wieso? Der Mörder hat gestanden. 133 00:10:37,220 --> 00:10:40,930 - Er glaubt wohl nicht, dass es Lucius war. - Vielleicht weiß er, dass du es warst. 134 00:10:43,601 --> 00:10:45,593 Er sieht gut aus. 135 00:10:52,944 --> 00:10:55,607 Jünger als du. Klüger. 136 00:10:57,907 --> 00:10:59,648 Hör bitte auf. 137 00:11:05,540 --> 00:11:08,283 Ja, Eure Majestät. Ich bin sofort da. 138 00:11:11,462 --> 00:11:13,704 Geh schon, 139 00:11:13,882 --> 00:11:15,874 du Schoßhündchen. 140 00:11:26,686 --> 00:11:32,057 Hallo, Foxy. Sie stehen auf meiner Decke. 141 00:11:32,233 --> 00:11:34,771 Wenn Sie sich aufrichten, komme ich wieder runter. 142 00:11:42,660 --> 00:11:46,825 Hatten wir uns nicht in Bezug auf meinen Lebenswandel geeinigt? 143 00:11:46,998 --> 00:11:48,614 Ist alles noch da. 144 00:11:50,210 --> 00:11:53,794 Kokain, Marihuana, MDMA und diverse Halluzinogene. 145 00:11:56,591 --> 00:11:58,833 Na schön. Gut gemacht. 146 00:12:02,055 --> 00:12:06,015 - Was ist das? - Ein Geschenk von Mr. Frost. 147 00:12:06,684 --> 00:12:08,926 - Ich lasse Sie alleine. - Warten Sie. 148 00:12:10,230 --> 00:12:12,222 Bleiben Sie. 149 00:12:22,283 --> 00:12:24,570 Wir überwachen Ms. Cook rund um die Uhr 150 00:12:24,744 --> 00:12:27,532 und können sie sofort festnehmen, wenn Sie wünschen. 151 00:12:27,705 --> 00:12:30,914 Mr. Frost wäre dann natürlich auch verwickelt. 152 00:12:31,542 --> 00:12:34,501 Außerdem möchte ich mich entschuldigen. 153 00:12:37,632 --> 00:12:40,670 - Wofür? - Den Vorschlag, einen Freund anzurufen. 154 00:12:41,719 --> 00:12:44,257 Ich hätte wissen sollen, dass Ihre Freunde nichts taugen. 155 00:12:48,726 --> 00:12:50,763 Könnte sein, dass Sie mich unterhalten werden. 156 00:12:52,981 --> 00:12:57,271 - Sie waren einem Meisterdieb auf der Spur. - Nein. 157 00:12:58,152 --> 00:13:00,485 Ich finde es schon noch raus. 158 00:13:05,743 --> 00:13:08,326 - Wurde auch Zeit. - Was? 159 00:13:08,496 --> 00:13:12,240 - Drogen sind out. - Sex mit Models ebenfalls. 160 00:13:12,875 --> 00:13:15,913 Kein gutes Beispiel. Was willst du? 161 00:13:16,087 --> 00:13:20,627 Rausfinden, ob Mom eine Mörderin ist. Sofort. Ich schlief nicht und bin mies drauf. 162 00:13:21,092 --> 00:13:25,837 Ich habe auch nicht geschlafen und bin geil, also komm drüber hinweg. 163 00:13:26,931 --> 00:13:28,672 Na gut, her mit dem Foto. 164 00:13:28,850 --> 00:13:31,092 - Bleib hier. - Wieso? 165 00:13:32,520 --> 00:13:35,934 Weil Mom und ich gestern einen tollen Tag hatten 166 00:13:36,107 --> 00:13:41,444 und ich ihr gerne die Chance geben will, sich zu erklären, bevor ich sie beschuldige. 167 00:13:48,953 --> 00:13:53,618 Steh auf. So schlimm bist du nicht verletzt. Mach nicht so ein Drama. 168 00:13:59,797 --> 00:14:01,789 Was ist los, Schatz? 169 00:14:02,592 --> 00:14:04,458 - Was ist los? - Was meinst du? 170 00:14:04,635 --> 00:14:08,424 - Du siehst verschlagen aus. - Und du siehst bulimisch aus. 171 00:14:09,098 --> 00:14:10,430 Was willst du? 172 00:14:10,600 --> 00:14:15,812 Ich habe ein Foto von dir gefunden, das ich dir zeigen wollte. 173 00:14:15,980 --> 00:14:17,812 Wie hübsch du da aussiehst. 174 00:14:18,316 --> 00:14:20,399 Das ist lange her. 175 00:14:22,070 --> 00:14:24,528 Wer ist dieses Mädchen? 176 00:14:28,534 --> 00:14:31,151 Ich weiß es nicht. Ein Mädchen eben. 177 00:14:36,084 --> 00:14:39,998 Wenn du es mir gibst, kann ich versuchen, mehr rauszufinden. 178 00:14:41,839 --> 00:14:43,831 Schon gut. 179 00:14:45,843 --> 00:14:48,836 Wir hatten doch gestern einen schönen Tag, oder? 180 00:14:50,056 --> 00:14:52,048 Ist das so? 181 00:15:04,153 --> 00:15:06,691 - Und? - Du hattest recht. 182 00:15:06,864 --> 00:15:08,947 Die Hexe hat es getan. 183 00:15:10,701 --> 00:15:12,693 Was machen wir jetzt? 184 00:15:21,003 --> 00:15:23,711 Sie würde alles tun, um ihren Stand zu schützen. 185 00:15:23,881 --> 00:15:24,917 Auch morden? 186 00:15:25,091 --> 00:15:29,802 Hier werden ständig Leute umgebracht. Wo waren Sie, Pryce? 187 00:15:30,388 --> 00:15:31,879 Tut mir leid, das war unsensibel... 188 00:15:33,141 --> 00:15:36,509 - Bist du sicher? - Er sagte "morden". 189 00:15:36,686 --> 00:15:39,019 Also weiß Ted Bescheid? 190 00:15:39,188 --> 00:15:42,727 Ich bat ihn, etwas über das Symbol auf dem Medaillon rauszufinden. 191 00:15:42,900 --> 00:15:47,190 - Vielleicht weiß er mehr. - Und Cyrus weiß natürlich auch davon. 192 00:15:47,905 --> 00:15:49,737 Ich wusste es! 193 00:15:49,907 --> 00:15:53,742 Sie hat mir direkt ins Gesicht gelogen wegen des Fotos. 194 00:15:53,911 --> 00:15:56,619 Und dann ist sie noch so dreist und fragt: 195 00:15:56,789 --> 00:15:59,281 "Wir hatten doch gestern einen schönen Tag, oder?" 196 00:15:59,459 --> 00:16:03,373 Ja, super. Bis ich rausfand, dass du jemanden umgebracht hast. 197 00:16:04,839 --> 00:16:06,831 Tut mir leid. 198 00:16:08,885 --> 00:16:11,923 Ich gehe in mein aufgeräumtes Zimmer und nehme Drogen. 199 00:16:12,096 --> 00:16:16,431 Sag Bescheid, wenn du unsere mörderische Mutter konfrontieren willst. 200 00:16:22,940 --> 00:16:24,852 Es wird immer schlimmer, nicht wahr? 201 00:16:37,580 --> 00:16:41,995 Schöne Blumen. Wie auf meinem Grab, weil du mich hast sterben lassen. 202 00:16:42,919 --> 00:16:46,333 Aber hier werden ja ständig Leute umgebracht. 203 00:16:46,964 --> 00:16:48,956 Nicht wahr? 204 00:17:58,411 --> 00:18:00,403 Es ist offen. 205 00:18:02,164 --> 00:18:04,497 Ted. Das hätte ich nie erwartet. 206 00:18:05,042 --> 00:18:07,125 Die standen draußen, Eure Hoheit. 207 00:18:07,295 --> 00:18:09,878 Vielleicht wollte man Sie nicht stören. 208 00:18:10,047 --> 00:18:14,667 Ich möchte mit Ihnen über das Symbol auf der Kette sprechen. 209 00:18:15,970 --> 00:18:21,136 Ihr Vater hatte mit Dominique Stewart zu tun, bevor er Ihre Mutter kennenlernte. 210 00:18:21,309 --> 00:18:25,053 Sie und Ihre Mutter waren eine Art Rivalinnen. 211 00:18:25,563 --> 00:18:27,475 Was hat das mit dem Anhänger zu tun? 212 00:18:27,648 --> 00:18:32,143 Ich bewege mich auf einem schmalen Grat zwischen Persönlichem und Beruflichem. 213 00:18:32,320 --> 00:18:36,064 Aber ich denke, diese Frage sollten Sie Ihrer Mutter stellen. 214 00:18:36,907 --> 00:18:40,241 Ihr Vater glaubte an die Wahrheit. 215 00:18:40,911 --> 00:18:42,743 Er würde wollen, dass Sie es wissen. 216 00:18:42,913 --> 00:18:45,405 Er liebte es, wenn Sie darauf bestanden. 217 00:18:46,417 --> 00:18:49,876 - Wie lautet die Wahrheit? - Reden Sie mit Ihrer Mutter. Seien Sie stur. 218 00:18:50,588 --> 00:18:52,580 Und, mein Sohn, 219 00:18:53,090 --> 00:18:55,548 ich bin immer für Sie da. 220 00:19:02,558 --> 00:19:04,925 Wir müssen reden. 221 00:19:05,102 --> 00:19:08,220 - Über die Frau im Foto. - Über all das. 222 00:19:09,273 --> 00:19:11,560 Sie war die erste Liebe eures Vaters. 223 00:19:11,734 --> 00:19:13,817 - Sie ist gestorben. - Sie wurde umgebracht. 224 00:19:13,986 --> 00:19:16,524 - Sie flog vom Pferd. - Das du vergiftet hast. 225 00:19:17,907 --> 00:19:19,523 Das stimmt nicht. 226 00:19:19,700 --> 00:19:21,362 - Wir haben viel durchgemacht. - Roberts Tod. 227 00:19:21,535 --> 00:19:22,992 - Dads Tod. - Den Vaterschaftsskandal. 228 00:19:23,162 --> 00:19:25,950 - Jetzt solltest du die Wahrheit sagen. - Tue ich. 229 00:19:26,123 --> 00:19:29,116 Bitte, Mom. Nur einmal! 230 00:19:29,293 --> 00:19:32,877 - Ihr Pferd warf sie ab. - Es wurde vergiftet! 231 00:19:33,297 --> 00:19:35,459 - Vielleicht. - Vielleicht? 232 00:19:35,633 --> 00:19:37,966 - Du hast sie umgebracht, oder? - Habe ich nicht. 233 00:19:38,135 --> 00:19:40,127 - Damit du Königin wirst! - Stimmt nicht. 234 00:19:40,304 --> 00:19:41,761 - Du warst es! - Gib's zu! 235 00:19:41,931 --> 00:19:44,139 Ich war es. 236 00:19:45,142 --> 00:19:48,260 Und ihr zwei verzogenen Gören solltet mir dankbar sein. 237 00:19:55,319 --> 00:19:59,654 Seht mich nicht so naiv und hochmütig an. 238 00:20:01,575 --> 00:20:04,409 Denkt ihr, Monarchien sind ein Zufall? 239 00:20:04,912 --> 00:20:07,996 Denkt ihr, Königinnen sind ein Zufall? 240 00:20:08,165 --> 00:20:09,997 Dem ist nicht so. 241 00:20:10,167 --> 00:20:14,332 Jemand muss sich darum kümmern und das habe ich. 242 00:20:14,505 --> 00:20:16,041 Das reicht. 243 00:20:16,215 --> 00:20:18,673 - Du hast ihr Pferd vergiftet? - Wie konntest du nur? 244 00:20:18,843 --> 00:20:24,384 Mit viel Planung. Ich weiß, du liebst Pferde. Das tut mir leid. 245 00:20:26,475 --> 00:20:28,967 Wie ihr mich anseht. 246 00:20:29,145 --> 00:20:31,478 Wenn ihr älter seid, 247 00:20:32,231 --> 00:20:35,474 werdet ihr euren Platz in der Geschichte verstehen. 248 00:20:35,651 --> 00:20:39,861 Es wird sich alles gelohnt haben. Nicht wahr, Helena? 249 00:20:40,030 --> 00:20:42,022 Ich sagte, es reicht. 250 00:20:42,908 --> 00:20:46,151 Ich nehme meinen Tee im Ziergarten ein. 251 00:20:46,328 --> 00:20:49,537 Die Rosen wurden übrigens von Queen Victoria gepflanzt. 252 00:20:58,215 --> 00:21:00,207 Es tut mir leid. 253 00:21:00,718 --> 00:21:02,630 Es tut dir leid? 254 00:21:02,803 --> 00:21:05,011 Dass Grandma ein unschuldiges Mädchen umbrachte. 255 00:21:05,181 --> 00:21:10,222 - Ihr Pferd vergiftete. - Dass unser Dasein auf Mord aufgebaut ist. 256 00:21:10,936 --> 00:21:13,269 Dass ihr es erfahren musstet. 257 00:21:14,190 --> 00:21:15,977 Ich wartete 30 Jahre auf diesen Tag. 258 00:21:16,567 --> 00:21:22,188 Ich dachte, sobald die Wahrheit rauskommt, fällt mir eine Last von den Schultern. 259 00:21:23,032 --> 00:21:25,115 Aber 260 00:21:25,284 --> 00:21:27,492 wenn ich euch so ansehe, 261 00:21:28,454 --> 00:21:31,037 tut es mir leid, dass ihr es wisst. 262 00:21:32,166 --> 00:21:34,158 Ihr müsst es wissen. 263 00:21:35,252 --> 00:21:37,244 Die Wahrheit ist, 264 00:21:37,963 --> 00:21:40,250 dass die Last doppelt so schwer ist. 265 00:21:44,345 --> 00:21:46,337 Es tut mir leid. 266 00:22:02,279 --> 00:22:04,271 Die Kinder werden schon wieder. 267 00:22:04,448 --> 00:22:07,065 Niemand "wird schon wieder". 268 00:22:07,243 --> 00:22:11,328 Komm schon. Verlier den Preis nicht aus den Augen. 269 00:22:11,789 --> 00:22:15,908 Und da das Mädchen aus dem Weg ist, Unfall oder nicht, 270 00:22:16,085 --> 00:22:18,372 bist du Anwärterin auf den Thron. 271 00:22:19,964 --> 00:22:21,956 Du meinst Unfall. 272 00:22:22,883 --> 00:22:24,875 Oder nicht. 273 00:22:25,594 --> 00:22:30,555 Cyrus stirbt wahrscheinlich an einem gebrochenen Herz. 274 00:22:30,724 --> 00:22:35,219 Ich freue mich schon, ein schönes Kleid für deine Krönungszeremonie zu kaufen. 275 00:22:37,314 --> 00:22:39,146 Geh. 276 00:22:39,942 --> 00:22:42,685 - Wie bitte? - Du sollst gehen. 277 00:22:43,946 --> 00:22:45,608 Sofort. 278 00:22:45,781 --> 00:22:49,070 Ich hoffe, du hast nichts mit dem Verschwinden des Mädchens zu tun. 279 00:22:49,243 --> 00:22:52,532 Aber wenn doch, nimmst du die Schuld auf dich. Verstanden? 280 00:22:52,955 --> 00:22:54,947 Das tue ich immer. 281 00:22:56,125 --> 00:22:59,243 - Das tue ich immer. - Das tust du immer? 282 00:22:59,420 --> 00:23:01,707 Das darfst du nicht sagen. Hörst du? 283 00:23:01,881 --> 00:23:04,043 Und dann einfach gehen. 284 00:23:04,216 --> 00:23:07,630 Denn das tust du nie! Immer bin ich schuld! 285 00:23:07,803 --> 00:23:11,547 Die letzten 30 Jahre. Aber dieses Mal nicht! 286 00:23:11,724 --> 00:23:15,092 - Die nehmen immer die Guten. - Hörst du? Dieses Mal nicht! 287 00:23:15,269 --> 00:23:19,354 Dad liebte sie und sie brachten sie um. Wir brachten sie um. 288 00:23:20,816 --> 00:23:22,808 Was sollen wir tun? 289 00:23:23,360 --> 00:23:25,397 Ich weiß es nicht. 290 00:23:25,571 --> 00:23:28,985 Sagen wir etwas, muss die Großherzogin ins Gefängnis. 291 00:23:29,658 --> 00:23:31,615 Sagen wir nichts, wer sind wir dann? 292 00:23:32,369 --> 00:23:35,703 Ich habe immer Mom gehasst und Gran geliebt. 293 00:23:37,374 --> 00:23:39,582 Sie hat mich mit Diamanten gekauft. 294 00:23:40,711 --> 00:23:42,828 Vielleicht hatte Dad recht. 295 00:23:44,798 --> 00:23:46,960 Vielleicht sollten wir es beenden. 296 00:23:48,552 --> 00:23:51,886 Dank Cyrus sind die Menschenrechte nichts mehr wert. 297 00:23:52,848 --> 00:23:55,386 Die Menschen werden für das Referendum stimmen. 298 00:23:56,977 --> 00:23:58,764 Wir könnten ihm alles nehmen. 299 00:23:59,396 --> 00:24:02,264 Entscheide du das. Ich kann nicht mehr. 300 00:24:02,441 --> 00:24:06,105 Doch. Du bist stärker als wir alle. 301 00:24:09,406 --> 00:24:11,398 Heute nicht. 302 00:24:25,130 --> 00:24:27,087 Wir haben ihr Fahrzeug sichergestellt. 303 00:24:28,676 --> 00:24:32,420 Es stand in einer abgelegenen Gegend an der M25. 304 00:24:32,930 --> 00:24:35,047 Es gibt Hinweise auf ein Verbrechen. 305 00:24:35,224 --> 00:24:39,264 - Sie ist tot. - Sie ist verschwunden, aber es sieht aus... 306 00:24:39,436 --> 00:24:41,473 Es gibt Hoffnung, dass sie noch lebt. 307 00:24:41,647 --> 00:24:44,890 Im Wagen war Blut, aber keine Spur von Violet. 308 00:24:45,067 --> 00:24:50,734 Die Krankenhäuser haben niemanden mit ihrem Namen oder Aussehen gemeldet. 309 00:24:50,906 --> 00:24:55,196 Ich denke, wir suchen nach einer Leiche, nicht nach einer Vermissten. 310 00:24:57,204 --> 00:25:01,073 Die meisten persönlichen Gegenstände im Auto sind Beweisstücke, 311 00:25:01,250 --> 00:25:03,867 aber ich dachte, das bedeutet Ihnen etwas. 312 00:25:07,715 --> 00:25:09,832 Es tut mir leid, Eure Majestät. 313 00:25:17,391 --> 00:25:20,759 Ich liebe dich bis zum Mond und wieder zurück 314 00:25:43,876 --> 00:25:48,541 Ich habe keinen Schnaps mehr. Glaubst du das? 315 00:25:49,006 --> 00:25:52,750 Der König plündert den Palast auf der Suche nach einem Drink. 316 00:25:53,510 --> 00:25:56,503 Es gibt nichts, was ich nicht glauben würde. 317 00:25:58,724 --> 00:26:01,182 Wusstest du, dass sie sie umgebracht haben? 318 00:26:03,812 --> 00:26:04,928 Was weißt du darüber? 319 00:26:05,105 --> 00:26:08,269 Dass Dad sie liebte und die Großherzogin ihr Pferd vergiftete. 320 00:26:08,442 --> 00:26:10,525 Wovon redest du? 321 00:26:15,741 --> 00:26:18,199 Das wusste ich nicht. Ich dachte, es sei ein Unfall. 322 00:26:18,911 --> 00:26:20,903 An wen hattest du denn gedacht? 323 00:26:25,167 --> 00:26:27,159 Sie ist verschwunden. 324 00:26:28,545 --> 00:26:30,161 Sie haben sie auch umgebracht. 325 00:26:30,339 --> 00:26:33,753 - Das kann nicht sein. - Glaubst du wirklich? 326 00:26:36,678 --> 00:26:38,670 - Hier. - Behalte sie. 327 00:26:41,600 --> 00:26:45,264 Von Nahem ist es doch anders, König zu sein, oder? 328 00:26:47,064 --> 00:26:49,056 Sei froh, dass ich es mache. 329 00:26:49,775 --> 00:26:51,311 Glaub mir. 330 00:26:51,485 --> 00:26:53,397 Du bist krank und hast ein gebrochenes Herz... 331 00:26:53,570 --> 00:26:56,062 - Nichts weißt du. - Ich weiß, du willst Rache. 332 00:26:56,240 --> 00:26:57,822 Finde eine andere Lösung. 333 00:26:57,991 --> 00:27:00,859 Wenn nicht, schütze ich dich nicht. Es muss aufhören. 334 00:27:01,328 --> 00:27:06,574 König John war der erste König Englands, den man des Mordes bezichtigte. 335 00:27:07,292 --> 00:27:10,535 Iwan der Schreckliche brachte Tausende um. 336 00:27:10,712 --> 00:27:16,253 Herodes ließ jedes männliche Kind unter zwei Jahren umbringen. 337 00:27:17,094 --> 00:27:21,589 Und wenn Jesus nicht in einer Krippe gewesen wäre, 338 00:27:22,599 --> 00:27:25,433 hätte er ihn auch umgebracht. 339 00:27:25,602 --> 00:27:29,846 Denn ein jüngerer, schnellerer König würde ihm alles nehmen. 340 00:27:30,607 --> 00:27:34,601 Denkst du, dieser Palast ist aus Holz und Stein? 341 00:27:36,071 --> 00:27:38,404 Er ist aus Blut. 342 00:27:38,574 --> 00:27:40,691 So wie jedes Reich. 343 00:27:45,831 --> 00:27:47,948 Das mit Violet tut mir leid. 344 00:27:49,001 --> 00:27:50,993 Ich hoffe, sie kommt wieder. 345 00:27:57,384 --> 00:27:59,421 Das wird sie nicht. 346 00:28:01,305 --> 00:28:03,638 Die nehmen immer die Guten. 347 00:28:08,645 --> 00:28:10,637 Ich habe eine Frage. 348 00:28:17,154 --> 00:28:19,191 Hat es sich gelohnt? 349 00:28:26,121 --> 00:28:29,239 Du stehst seit 30 Jahren da oben, weißt, du bist nicht gut genug, 350 00:28:29,416 --> 00:28:31,658 weißt, deine Krone ist eine Lüge. 351 00:28:32,502 --> 00:28:33,788 Was hast du davon? 352 00:28:33,962 --> 00:28:37,751 - Was hast du der Welt Gutes gegeben? - Meine Kinder. 353 00:28:38,675 --> 00:28:40,883 Und dann ließest du uns für unehelich erklären. 354 00:28:42,804 --> 00:28:44,796 Du musst mit deiner Mutter reden. 355 00:28:44,973 --> 00:28:49,513 Sie tut so, als hätte sie ein Riesenopfer fürs Wohl der Familie erbracht. Hat sie nicht. 356 00:28:49,686 --> 00:28:52,474 Sie vergiftete das Pferd, weil sie jemand sein wollte. 357 00:28:52,648 --> 00:28:54,480 Nicht für dich, sondern für sich. 358 00:28:54,650 --> 00:28:57,643 - Verachtenswert. - Wie geht's Eleanor? 359 00:28:58,403 --> 00:29:00,395 Ich weiß es nicht. 360 00:29:00,864 --> 00:29:05,404 Wie geht's Violet? Hast du etwas mit ihrem Verschwinden zu tun? 361 00:29:06,036 --> 00:29:08,153 - Nein. - Und die Herzogin? 362 00:29:08,664 --> 00:29:11,873 - Keine Ahnung. - Was ist los? Erst Dominique, dann das. 363 00:29:12,042 --> 00:29:13,123 - Leise. - Wieso? 364 00:29:13,293 --> 00:29:16,536 Weil man nie weiß, was sie als Nächstes tut. 365 00:29:16,713 --> 00:29:18,955 Außerdem wissen wir nichts von Violet. 366 00:29:19,508 --> 00:29:21,875 Dass es eine Möglichkeit gibt, sagt schon viel. 367 00:29:25,681 --> 00:29:29,721 Ich glaube, Dominiques Familie hat deinen Vater und deinen Bruder umgebracht. 368 00:29:30,060 --> 00:29:33,394 - Nein. - Woher weißt du das? 369 00:29:33,563 --> 00:29:35,555 Lange Geschichte. 370 00:29:35,732 --> 00:29:37,974 Vielleicht war Grandma es ja. 371 00:29:43,824 --> 00:29:47,864 Rede mit deiner Mutter. Ich muss eine 30 Jahre alte Tragödie richtigstellen. 372 00:29:48,912 --> 00:29:54,283 Und wenn etwas über Dominique rauskommt, sagen wir die Wahrheit. 373 00:29:55,210 --> 00:29:57,668 Gut. Macht das. 374 00:30:13,770 --> 00:30:16,604 Es hat mich wahnsinnig gemacht. 375 00:30:16,773 --> 00:30:20,016 Wie Sie wünschen. Ich wollte nur nach Ihnen sehen. 376 00:30:20,610 --> 00:30:22,897 Kommen Sie rein. 377 00:30:27,159 --> 00:30:29,902 Sie sind, wer Sie zu sein vorgeben, oder? 378 00:30:30,078 --> 00:30:31,614 So weit das geht, ja. 379 00:30:31,788 --> 00:30:35,247 Sie wollen mich nicht beklauen, dominieren, mit meiner Mutter schlafen? 380 00:30:35,417 --> 00:30:39,036 Deshalb habe ich den Job nicht angenommen, nein. 381 00:30:39,212 --> 00:30:42,705 Aber manchmal ändern sich ja die Anforderungen eines Jobs. 382 00:30:48,305 --> 00:30:52,549 - Mein Vater hätte Sie gemocht. - Ich hätte ihn gern kennengelernt. 383 00:30:54,603 --> 00:30:58,643 Vielleicht haben Sie wegen eines Mädchens aufgehört, das Hilfe brauchte. 384 00:31:02,819 --> 00:31:04,355 Erraten? 385 00:31:13,830 --> 00:31:16,493 - Sie heißt Sarah. - Sie haben eine Tochter. 386 00:31:17,334 --> 00:31:19,326 Jetzt ja. 387 00:31:25,675 --> 00:31:27,962 Wie Sie hatte ich einen älteren Bruder. 388 00:31:28,887 --> 00:31:31,925 Und wie Sie verlor ich ihn viel zu früh. 389 00:31:33,016 --> 00:31:35,133 Sarah war seine Tochter. 390 00:31:37,479 --> 00:31:39,516 Eines Tages ruft jemand an. 391 00:31:39,689 --> 00:31:41,726 Eine mitfühlende, aber routinierte Stimme 392 00:31:41,900 --> 00:31:45,268 sagt, dass dein Bruder und seine Frau tot sind. 393 00:31:47,280 --> 00:31:49,693 Und dann gibt es da jemanden, 394 00:31:49,866 --> 00:31:54,907 der dich ansieht, um Antworten, Essen, Trost zu bekommen. 395 00:31:56,123 --> 00:31:59,707 Dann wird dir klar, dass du alles, was du über die Welt wusstest, 396 00:31:59,876 --> 00:32:03,586 nicht wirklich wusstest und nicht weißt. 397 00:32:04,297 --> 00:32:08,007 Jemand wie ich ist wütend darüber, weil mein Leben mir gehört 398 00:32:08,176 --> 00:32:12,716 und es in meinem Beruf um Wissen und Klarheit ging. 399 00:32:12,889 --> 00:32:14,881 Das gibt es jetzt nicht mehr. 400 00:32:17,018 --> 00:32:19,180 Und dieses kleine Mädchen... 401 00:32:20,147 --> 00:32:24,608 Sie konnte noch nicht sprechen, sonst hätte sie gesagt: 402 00:32:24,776 --> 00:32:26,733 "Beruhig deine rasenden Gedanken. 403 00:32:26,903 --> 00:32:30,863 Lass dein erschöpftes Herz ruhen. Ich bin hier, um dich zu retten." 404 00:32:32,617 --> 00:32:34,859 Genau das tat sie. 405 00:32:35,912 --> 00:32:39,952 27 Jahre lang sagte ich mir, ich würde etwas bewirken. 406 00:32:41,626 --> 00:32:44,994 Sie brauchte etwa sechs Sekunden, mir zu zeigen, wie schön die Welt ist. 407 00:32:47,924 --> 00:32:50,917 Wie brillant. Wie gut. 408 00:32:55,140 --> 00:32:57,928 Und eines Tages, ein paar Jahre später, 409 00:32:58,101 --> 00:33:00,844 als wir sahen, wie etwas Brillantes von uns ging 410 00:33:01,021 --> 00:33:03,434 durch den Tod Ihres Vaters, 411 00:33:04,065 --> 00:33:07,229 sah sie mich an und sagte: 412 00:33:08,403 --> 00:33:10,645 "Hilf ihnen, Daddy. 413 00:33:11,615 --> 00:33:13,607 Sie sehen traurig aus." 414 00:33:17,579 --> 00:33:19,616 Es stimmt. 415 00:33:19,789 --> 00:33:23,123 Ich kündigte wegen eines Mädchens, das Hilfe brauchte. 416 00:33:24,419 --> 00:33:26,957 Gute Detektivarbeit, Prinzessin. 417 00:33:28,965 --> 00:33:31,207 Wer ist jetzt der Superdetektiv? 418 00:33:32,844 --> 00:33:34,961 Sie unterhalten mich, Mr. Hill. 419 00:33:35,972 --> 00:33:37,964 Nennen Sie mich James. 420 00:34:26,022 --> 00:34:29,106 - Ist er dir gefolgt? - Ich glaube nicht. 421 00:34:29,276 --> 00:34:31,438 Woher wusste er von Tunneln und Park? 422 00:34:31,611 --> 00:34:34,149 Er weiß es einfach. 423 00:34:34,322 --> 00:34:37,156 - Ich will ihn treffen. - Auf gar keinen Fall. 424 00:34:37,325 --> 00:34:39,408 Dann sag ihm etwas von mir. 425 00:34:40,203 --> 00:34:41,535 Es tut mir leid. 426 00:34:41,705 --> 00:34:43,617 - Deine Mutter war's also? - Nein. 427 00:34:43,790 --> 00:34:47,033 Aber meine Familie. Irgendwie. 428 00:34:47,919 --> 00:34:50,036 Ich möchte dir etwas zeigen. 429 00:35:11,276 --> 00:35:12,767 Du hättest ihn gemocht. 430 00:35:12,944 --> 00:35:17,063 Das Funkeln in seinen Augen. Sein wunderbares Lachen. 431 00:35:17,616 --> 00:35:22,987 Die meisten Anführer lachen nicht, sie sagen nur: "Das ist lustig." 432 00:35:24,539 --> 00:35:28,158 Mein Vater lachte, und er war gutherzig. 433 00:35:37,385 --> 00:35:39,627 Das ist mein Zimmer. 434 00:35:42,057 --> 00:35:44,219 Wieso zeigst du mir das alles? 435 00:35:44,392 --> 00:35:49,729 Wenn alles richtig gelaufen wäre, hätte es dein Zimmer sein können. 436 00:35:49,898 --> 00:35:54,939 Und weil du dir sicher vorgestellt hast, wer und wie wir sind. 437 00:35:55,111 --> 00:35:57,774 Vielleicht hilft das, es zu ändern. 438 00:35:58,948 --> 00:36:02,157 Meine Wahrnehmung von euch kommt nicht nur durch meinen Vater, 439 00:36:03,119 --> 00:36:06,112 sondern auch daher, was ihr uns gezeigt habt. 440 00:36:07,916 --> 00:36:11,500 Die Welt kennt euch nur, nachdem die Presseagenten, 441 00:36:11,670 --> 00:36:14,583 PR-Leute und Imageberater 442 00:36:14,756 --> 00:36:17,464 euch für die Massen präpariert haben. 443 00:36:18,259 --> 00:36:22,128 - Das stimmt. - Tust du etwas für mich? 444 00:36:22,764 --> 00:36:25,973 Zeig der Welt, was du mir zeigst. 445 00:36:26,142 --> 00:36:29,101 Und wenn nicht der Welt, dann zumindest meinem Vater. 446 00:36:29,854 --> 00:36:31,937 Und wie soll ich das tun? 447 00:36:32,482 --> 00:36:34,474 Rede einfach. 448 00:36:47,372 --> 00:36:50,536 - Dir ist klar, dass es ein harter Tag war? - Vielleicht geht's darum. 449 00:36:54,921 --> 00:36:56,913 Erzähl von deiner Familie. 450 00:36:57,507 --> 00:37:01,091 Mit dem, was du jetzt weißt, ist deine Familie gut oder schlecht? 451 00:37:01,511 --> 00:37:04,174 Ich weiß nicht, wie ich darauf antworten soll. 452 00:37:04,681 --> 00:37:07,014 Wir sind einfach eine Familie. 453 00:37:07,183 --> 00:37:09,175 Wie jede andere auch. 454 00:37:10,353 --> 00:37:11,594 Und irgendwie auch nicht. 455 00:37:17,193 --> 00:37:22,029 Ich gehe jetzt. Willst du dich nicht vorher entschuldigen? 456 00:37:25,201 --> 00:37:29,195 Ich nehme dir deinen Titel, deine Mitarbeiter und deinen königlichen Sold. 457 00:37:30,540 --> 00:37:32,122 Als ob. 458 00:37:32,292 --> 00:37:35,581 Das oder du trägst für den Rest deines Lebens orange. 459 00:37:36,755 --> 00:37:39,247 Orange. Ohne Accessoires. 460 00:37:40,216 --> 00:37:42,924 Du hattest 30 Jahre Zeit, etwas zu tun, 461 00:37:43,094 --> 00:37:45,461 und wir wissen beide, dass du es nicht tun wirst. 462 00:37:45,638 --> 00:37:47,755 Aber ich schon. 463 00:37:48,224 --> 00:37:50,386 Du hast sie vergiftet, oder? 464 00:37:51,227 --> 00:37:55,267 Ihr habt gestern Tee getrunken und du hast sie wie das Pferd vergiftet. 465 00:37:55,440 --> 00:37:58,228 Sie war ein Dienstmädchen. 466 00:37:58,401 --> 00:38:00,859 Und die wolltest du heiraten. Erbärmlich. 467 00:38:01,029 --> 00:38:05,023 Ich habe Violet geliebt. Und das werde ich immer tun. 468 00:38:05,200 --> 00:38:07,738 Aber nicht sie wollte ich heiraten. 469 00:38:17,921 --> 00:38:20,083 Der Verlobungsring 470 00:38:20,256 --> 00:38:23,215 ist für die Mutter meines Sohnes. 471 00:38:23,384 --> 00:38:26,172 Der Thronfolger. 472 00:38:26,346 --> 00:38:28,429 Glückwunsch. 473 00:38:28,598 --> 00:38:31,636 Du hast die Falsche umgebracht. 474 00:38:35,104 --> 00:38:38,222 Es wird nie darüber geredet, welche Opfer wir hinterließen. 475 00:38:40,443 --> 00:38:44,733 Diese Monarchie ist seit Jahrhunderten durch Gewalt und Konflikte geformt. 476 00:38:45,406 --> 00:38:49,195 Genau wie England und jedes andere Land. 477 00:38:52,956 --> 00:38:55,699 Gute Menschen gingen auf dem Weg verloren. 478 00:38:57,168 --> 00:38:59,285 Was vielleicht noch schlimmer ist, 479 00:39:00,713 --> 00:39:03,376 gute Menschen sind vom Weg abgekommen. 480 00:39:18,439 --> 00:39:20,305 Schwerer Tag? 481 00:39:22,443 --> 00:39:24,435 Es scheint mir, 482 00:39:25,071 --> 00:39:29,156 als hätte niemand mehr verloren oder geopfert als du. 483 00:39:29,325 --> 00:39:32,784 Und du bekommst kaum Mitleid, weil du nicht danach fragst. 484 00:39:32,954 --> 00:39:34,786 Das heißt nicht, du brauchst keins. 485 00:39:35,540 --> 00:39:37,577 Niemand weint für die Königin. 486 00:39:38,334 --> 00:39:40,326 Und das sollte auch niemand. 487 00:39:43,965 --> 00:39:46,127 Auch Königinnen wird das Herz gebrochen. 488 00:39:51,431 --> 00:39:53,263 Die sind für dich. 489 00:39:54,017 --> 00:39:57,181 Deine Mutter hatte unrecht, was dich und Diamanten angeht. 490 00:39:57,854 --> 00:40:00,016 Sie hatte unrecht bei allem. 491 00:40:13,786 --> 00:40:15,778 Es tut mir leid. 492 00:40:18,082 --> 00:40:20,620 Immerhin hatten wir gestern einen schönen Tag. 493 00:40:59,332 --> 00:41:03,201 Mein Vater sah, was wir geworden waren, und wollte es beenden. 494 00:41:03,378 --> 00:41:07,839 Er dachte, er hätte uns im Stich gelassen. Und sich selbst. 495 00:41:10,259 --> 00:41:12,546 Er war ein außergewöhnlicher Mann. 496 00:41:13,930 --> 00:41:17,014 Aber er war auch untröstlich, als er seinen Sohn verlor. 497 00:41:17,183 --> 00:41:21,052 Er hatte einen Blickwinkel, den nur trauernde Väter haben können. 498 00:41:22,397 --> 00:41:25,435 Man sagt, ich sei wie er. Ich sage Ihnen eines. 499 00:41:25,900 --> 00:41:28,108 Ich bin längst nicht der, der er war. 500 00:41:28,945 --> 00:41:32,154 Bevor er starb, sagte er, ich solle mich 501 00:41:32,323 --> 00:41:34,315 für die Liebe entscheiden. 502 00:41:36,661 --> 00:41:38,653 Meinen eigenen Weg wählen. 503 00:41:40,456 --> 00:41:43,119 Ich liebe England von ganzem Herzen. 504 00:41:44,627 --> 00:41:47,961 Während mein Vater auf dem Weg zu einer Republik war, 505 00:41:48,131 --> 00:41:52,296 denke ich, dass diese Monarchie wieder wichtig, inspirierend und visionär sein kann. 506 00:41:52,468 --> 00:41:54,460 Wirklich. 507 00:41:59,475 --> 00:42:01,842 "Sich waffnend gegen eine See von Plagen, 508 00:42:02,979 --> 00:42:05,471 Durch Widerstand sie enden." 509 00:42:08,109 --> 00:42:12,274 Zu viele Menschen sind verloren gegangen und wir müssen es richtigstellen. 510 00:42:14,490 --> 00:42:16,482 Für sie 511 00:42:19,787 --> 00:42:21,870 und für Sie. 512 00:42:32,592 --> 00:42:34,504 Erzähl von deiner Familie. 513 00:42:34,677 --> 00:42:38,341 Mit dem, was du jetzt weißt, ist deine Familie gut oder schlecht? 514 00:42:39,432 --> 00:42:41,765 Ich weiß nicht, wie ich darauf antworten soll. 515 00:42:43,394 --> 00:42:45,511 Wir sind einfach eine Familie. 516 00:42:46,481 --> 00:42:48,473 Wie jede andere auch. 517 00:42:50,568 --> 00:42:52,605 Und irgendwie auch nicht. 518 00:42:52,779 --> 00:42:55,066 Kommentar verfassen... 519 00:42:55,239 --> 00:42:57,902 #KönigLiam Vor 1 Sekunde 39639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.