Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:04,397
Was bisher geschah...
2
00:00:04,560 --> 00:00:06,552
Robert ist tot, Mum.
3
00:00:06,720 --> 00:00:09,155
Denn unser Dad ist da draußen
und trauert wirklich um seinen Sohn,
4
00:00:09,320 --> 00:00:11,232
während du dir Sorgen
um das Familien-Image machst
5
00:00:11,400 --> 00:00:15,633
- und deinen Botox-Vorrat.
- Aber ich schlafe nicht mit dem Personal.
6
00:00:15,800 --> 00:00:18,554
- Gehst du mal mit mir einen Kaffee trinken?
- Ich weiß nicht.
7
00:00:18,720 --> 00:00:21,997
- Es ist nur ein Kaffee.
- Wenn du das sagst.
8
00:00:22,160 --> 00:00:24,800
Ich hätte gedacht, du freust dich,
lieber Onkel.
9
00:00:24,960 --> 00:00:27,236
Schließlich bist du dem Thron
jetzt einen Schritt näher.
10
00:00:30,000 --> 00:00:33,311
Du bist der König von England, verdammt.
11
00:00:33,480 --> 00:00:36,598
- Verhalt dich auch so.
- Genau das habe ich vor.
12
00:00:36,760 --> 00:00:39,992
Ich erwäge, das Parlament
um ein Referendum zu bitten.
13
00:00:40,160 --> 00:00:42,038
Um die Monarchie abzuschaffen.
14
00:00:42,200 --> 00:00:44,192
Was bedeutet das genau?
15
00:00:45,400 --> 00:00:48,837
Ich erwarte nur,
dass Sie mir Ihren Arbeitseifer beweisen.
16
00:00:49,000 --> 00:00:51,356
In Form einer Dienstleistung.
17
00:00:51,520 --> 00:00:54,957
Und denken Sie dran, der Einsatz zählt.
18
00:00:55,120 --> 00:00:58,192
- Woran erinnerst du dich von gestern?
- Nichts.
19
00:00:58,360 --> 00:01:00,192
Ich erinnere mich an alles.
20
00:01:00,360 --> 00:01:02,477
An die K.-o.-Tropfen,
die ich in deinen Drink tat,
21
00:01:02,640 --> 00:01:07,271
und an alle schmutzigen, verdorbenen Dinge,
die du danach getan hast.
22
00:01:08,600 --> 00:01:12,833
Und wenn ich es vergesse,
kann ich mir einfach das Video angucken.
23
00:01:42,960 --> 00:01:44,997
Mein Handy ist passwortgeschützt
24
00:01:45,160 --> 00:01:48,232
und das Video von dir
ist auf mehreren Festplatten gesichert.
25
00:01:48,400 --> 00:01:50,631
Aber wenn du schon hier bist,
guten Morgen, Baby.
26
00:01:51,720 --> 00:01:53,871
Das kannst du mit mir nicht machen.
27
00:01:54,040 --> 00:01:56,430
Letzte Nacht schien es dir
nichts auszumachen.
28
00:01:56,600 --> 00:01:58,592
Ich meinte die Erpressung.
29
00:01:58,760 --> 00:02:00,797
- Du hast mich betäubt.
- Das warst du selbst.
30
00:02:01,360 --> 00:02:03,920
Du kippst ständig um, das weißt du auch.
31
00:02:04,080 --> 00:02:06,549
Jetzt hol mir mein Frühstück.
32
00:02:06,720 --> 00:02:08,632
- Was?
- Du hast schon verstanden.
33
00:02:08,800 --> 00:02:11,554
Hast du in den letzten zwei Wochen
nichts kapiert?
34
00:02:13,000 --> 00:02:15,993
Du gibst mir keine Befehle, sondern ich dir.
Ich bin die Prinzessin.
35
00:02:16,160 --> 00:02:18,117
Wenn du mit "Prinzessin"
Pornostar in spe meinst...
36
00:02:19,400 --> 00:02:22,996
Ich bin ausgehungert von unserem heftigen,
vermeintlich zögerlichen Sex.
37
00:02:23,160 --> 00:02:25,117
Hol was zu essen. Los, geh.
38
00:02:31,120 --> 00:02:34,431
"Liebe Entthronte..."
39
00:02:34,880 --> 00:02:37,600
Zieh dir wenigstens was an.
40
00:02:37,760 --> 00:02:39,831
Jemand könnte dich filmen
und damit erpressen.
41
00:02:40,000 --> 00:02:43,789
Ich kann's gar nicht abwarten,
dein Leben zu zerstören.
42
00:02:46,120 --> 00:02:49,636
- Gehen Sie weg!
- Hier ist die Königin von England. Mach auf.
43
00:02:49,800 --> 00:02:51,951
Du kannst nicht...
44
00:02:54,640 --> 00:02:56,472
Was gibt's?
45
00:02:56,640 --> 00:02:59,678
Guten Morgen,
meine mich hassende Tochter.
46
00:03:01,880 --> 00:03:05,078
- Hier riecht es nach Sex.
- Schmutzigem Sex.
47
00:03:05,240 --> 00:03:08,631
- Hier muss es jemand getrieben haben.
- Was?
48
00:03:08,800 --> 00:03:11,269
Soziale Medien. Hast du geschrieben...
49
00:03:11,440 --> 00:03:13,716
"Gelangweilt und geil, FDD."
50
00:03:13,880 --> 00:03:15,792
Was um Himmels willen ist FDD?
51
00:03:15,960 --> 00:03:18,714
Das F-Wort dich doch, Eure Majestät.
52
00:03:18,880 --> 00:03:20,678
"Dieser Club ist abgefuckter als ich."
53
00:03:20,840 --> 00:03:23,230
"Ich werf mir eine Ecstasy ein. Mjamm."
54
00:03:23,400 --> 00:03:26,279
Und um 3:37 Uhr
meldete sie sich dann ab mit:
55
00:03:26,440 --> 00:03:29,911
"Mein Lover ist heiß,
zum Glück ist meine Muschi feucht."
56
00:03:30,760 --> 00:03:33,195
Sag mal, Eleanor,
wer hat dich als Kind befummelt?
57
00:03:33,920 --> 00:03:35,991
Onkel Cyrus natürlich.
58
00:03:36,840 --> 00:03:39,799
- Schreib im Suff doch normale Posts.
- Ich mache das, Majestät.
59
00:03:40,440 --> 00:03:43,353
Ab jetzt wird Rachel
deine Beraterin für soziale Medien.
60
00:03:43,880 --> 00:03:46,714
Was du postest, wird von Rachel gefiltert.
61
00:03:46,880 --> 00:03:49,600
- Verdammt unwahrscheinlich.
- Komm, versuch's mal.
62
00:03:56,640 --> 00:03:59,109
Die Königin kann mich am Arsch...
63
00:04:05,880 --> 00:04:08,236
"Ich liebe meine Mom?"
64
00:04:08,800 --> 00:04:12,589
Das kannst du nicht machen. Du bist wie...
65
00:04:13,880 --> 00:04:15,837
Na gut! Jetzt... geh.
66
00:04:19,880 --> 00:04:21,599
"Ich liebe meine Mom."
67
00:04:21,760 --> 00:04:24,229
Ich liebe dich auch, Schatz.
68
00:04:33,400 --> 00:04:35,869
Wo bleibt mein Frühstück?
69
00:04:37,680 --> 00:04:40,878
- FDD!
- Vergiss den Kaffee nicht.
70
00:04:43,000 --> 00:04:45,356
DES FRÜHLINGS KINDER
71
00:04:58,440 --> 00:05:03,834
Also, dieses Latte-Soja-mit-Espresso-Zeugs
schmeckt fast so gut wie Tee.
72
00:05:04,000 --> 00:05:06,151
Da wir zum dritten Mal
"nichts als Kaffee" trinken,
73
00:05:06,320 --> 00:05:08,232
schmeckt es dir wohl besser als Tee.
74
00:05:08,400 --> 00:05:11,950
Den Kaffee nehme ich in Kauf.
Die Gesellschaft mag ich.
75
00:05:12,680 --> 00:05:16,071
Nett gesagt.
Aber die Königin hätte sicher was dagegen.
76
00:05:16,240 --> 00:05:19,995
- Die Königin muss es nicht wissen.
- Sie weiß es bestimmt.
77
00:05:27,360 --> 00:05:30,592
Die Königliche Familie nimmt ihre
normalen gesellschaftlichen Abläufe
78
00:05:30,760 --> 00:05:34,720
nach dem plötzlichen und furchtbaren Tod
von Hoheit Prinz Robert erstmals wieder auf.
79
00:05:34,880 --> 00:05:38,669
Die ehrenwerte Königin Helena ermutigte
die Nation, auf die Zukunft zu vertrauen.
80
00:05:38,840 --> 00:05:41,514
Das Gartenfest am Nachmittag
zu Ehren der Armee
81
00:05:41,680 --> 00:05:45,469
ist der erste öffentliche Versuch
einer Rückkehr zur Normalität im Palast.
82
00:05:50,880 --> 00:05:52,712
Was ist das?
83
00:05:52,880 --> 00:05:55,270
Das sind Eclairs mit Pistazienkruste,
Eure Majestät.
84
00:05:58,880 --> 00:06:02,112
Der Sicherheitschef des Königs
möchte Sie sehen, Eure Majestät.
85
00:06:02,280 --> 00:06:04,431
Die sind himmlisch.
86
00:06:04,600 --> 00:06:06,671
Können wir unter vier Augen sprechen,
meine Königin?
87
00:06:06,840 --> 00:06:09,878
- Ich bin zu beschäftigt, Mr. Pryce.
- Ich muss leider darauf bestehen.
88
00:06:11,080 --> 00:06:14,152
Sagen Sie Hans, Butterfinger-Kuchen
und Obsttörtchen sind perfekt,
89
00:06:14,320 --> 00:06:17,438
die Pistazien-Dinger sind eine Katastrophe.
Gehen Sie.
90
00:06:17,600 --> 00:06:20,274
- Sie können bleiben, Lucius.
- Mir wäre lieber, er ginge.
91
00:06:22,400 --> 00:06:25,359
Mir wäre lieber, Ihre Tochter
würde meinem Sohn keinen blasen.
92
00:06:25,520 --> 00:06:27,477
Wir kriegen nicht immer,
was wir wollen, nicht?
93
00:06:28,880 --> 00:06:31,031
- Wir erhielten mehrere Drohungen.
- Morddrohungen?
94
00:06:31,200 --> 00:06:33,510
- Ich fürchte ja.
- Langweilig.
95
00:06:33,680 --> 00:06:37,276
Sprechen wir über eine ernsthafte
Bedrohung der Monarchie. Ophelia.
96
00:06:37,440 --> 00:06:40,911
Was seine Königliche Hoheit betrifft,
gab ich ihr meinen Segen.
97
00:06:41,080 --> 00:06:42,958
Ich nicht.
98
00:06:44,880 --> 00:06:47,714
Rachel soll die austauschen. Gegen farbige.
99
00:06:47,880 --> 00:06:50,714
Und für Drohungen
sind Sie zuständig, richtig?
100
00:06:50,880 --> 00:06:53,076
Wenn Sie Ihre Tochter schon nicht
standesgemäß erziehen,
101
00:06:53,240 --> 00:06:55,516
sorgen Sie wenigstens dafür,
dass uns keiner umbringt.
102
00:06:55,680 --> 00:06:57,672
Viel Spaß bei der Party, Mr. Pryce.
103
00:07:02,680 --> 00:07:04,672
Was wollte er?
104
00:07:05,880 --> 00:07:07,792
- Die tägliche Morddrohung.
- Langweilig.
105
00:07:07,960 --> 00:07:11,351
Cyrus, du weißt, wie wichtig dieses Fest ist,
nicht wahr?
106
00:07:11,520 --> 00:07:13,830
Die Schlacht um die Monarchie
beginnt heute.
107
00:07:14,000 --> 00:07:16,595
- Du kannst kein Schottenmuster tragen.
- Unwichtig.
108
00:07:16,760 --> 00:07:19,195
- Liam ließ das Briefing wieder sausen.
- Hast du das geregelt?
109
00:07:19,360 --> 00:07:21,431
- Aber sicher.
- Gut.
110
00:07:22,360 --> 00:07:25,592
Liam muss heute unbedingt
wie ein würdiger Thronfolger wirken.
111
00:07:25,760 --> 00:07:27,717
Das ist der einzige Grund für dieses Fest.
112
00:07:27,880 --> 00:07:30,714
Ihn präsentabel wirken lassen
und wichtige Würdenträger beeinflussen.
113
00:07:30,880 --> 00:07:33,918
Apropos, James Holloway
war heute auch nicht bei der Besprechung.
114
00:07:34,080 --> 00:07:37,278
- Der hat Einfluss. Also sei's drum.
- Willst du nicht wissen, wo er war?
115
00:07:37,800 --> 00:07:41,589
- Er flanierte in der Old Compton Street.
- Interessant.
116
00:07:41,760 --> 00:07:43,956
Er stand doch auf der Gästeliste für das Fest.
117
00:07:44,120 --> 00:07:47,909
Ja, ich habe ihn eingeladen.
Man muss immer einen Plan B haben.
118
00:07:48,080 --> 00:07:52,950
Lasst mich los! Loslassen, ihr Idioten!
119
00:07:54,280 --> 00:07:57,079
- Marcus! Sag denen, wer ich bin!
- Es ist gut. Zurücktreten.
120
00:07:57,240 --> 00:08:00,790
Ja, tretet zurück, ihr Dummköpfe.
Seid froh, wenn ich euch nicht feuern lasse.
121
00:08:03,280 --> 00:08:05,749
- Marcus, was soll das?
- Tut mir leid, Gemma.
122
00:08:05,920 --> 00:08:08,276
Sie stehen nicht mehr auf der Liste.
123
00:08:08,440 --> 00:08:11,035
Das gibt's doch nicht.
Wer hat mich gestrichen?
124
00:08:13,920 --> 00:08:17,914
Hi, Baby. Hast du mich vermisst?
125
00:08:29,600 --> 00:08:31,956
Du bist also die Kaffee-Freundin.
126
00:08:33,600 --> 00:08:36,638
- Ich bin Liams Freundin.
- Ex-Freundin.
127
00:08:36,800 --> 00:08:40,032
- Wieso sagst du so was Scheußliches?
- Weil es so ist.
128
00:08:45,880 --> 00:08:48,270
Ich verschwinde dann.
129
00:08:48,440 --> 00:08:53,879
- Ein Freund von dir?
- Ashok. Ja. Ein guter Freund.
130
00:08:58,520 --> 00:09:01,877
Ihr beide solltet... Na gut.
131
00:09:03,720 --> 00:09:05,837
Ich bin richtig sauer auf dich.
132
00:09:06,000 --> 00:09:08,640
Wieso? Weil ich
meinen Sicherheitschef verteidige?
133
00:09:08,800 --> 00:09:10,712
Wir sollten ihn feuern.
134
00:09:10,880 --> 00:09:13,714
Wollten wir uns von den Eltern
von Liams Flammen distanzieren,
135
00:09:13,880 --> 00:09:15,712
wäre dein Fest eine einzige Einöde.
136
00:09:15,880 --> 00:09:17,837
Der Junge mag seine Tochter. Na und?
137
00:09:18,000 --> 00:09:20,993
Er ist kein Junge mehr.
Was ist nur in dich gefahren?
138
00:09:21,160 --> 00:09:25,677
Zunächst mal, mein Sohn ist tot,
und wir geben ein Gartenfest.
139
00:09:25,840 --> 00:09:28,514
Unser Sohn. Hast du vergessen,
worum es bei dieser Feier geht?
140
00:09:28,680 --> 00:09:32,037
- Um Soldaten- und Veteranenfamilien.
- Hör auf!
141
00:09:32,200 --> 00:09:34,920
Sag nicht, sie wäre für Robert,
du weißt, dass das nicht stimmt.
142
00:09:35,080 --> 00:09:36,992
- Doch.
- Sie ist für dich.
143
00:09:37,160 --> 00:09:40,710
Gut. Sie ist für mich.
Ich will endlich wieder einen Tag genießen.
144
00:09:40,880 --> 00:09:42,758
Tee trinken, alte Freunde treffen.
145
00:09:42,920 --> 00:09:45,389
Mich daran hindern,
die Monarchie abzuschaffen.
146
00:09:47,400 --> 00:09:51,679
- Ich habe dir mehrere SMS geschickt.
- Ich hatte viel um die Ohren.
147
00:09:51,840 --> 00:09:53,797
Hast du meine Fotos bekommen?
148
00:09:55,040 --> 00:09:57,600
Es war blöd, sie zu schicken,
wo du mit ihr zusammen bist.
149
00:09:57,760 --> 00:09:59,831
Wir sind nicht "zusammen".
Wir treffen uns ab und zu.
150
00:10:00,000 --> 00:10:03,038
Gut. Denn du gehörst nur mir.
151
00:10:03,200 --> 00:10:05,669
Und ich kämpfe auch um dich.
152
00:10:06,880 --> 00:10:09,395
Damit meine ich nichts Romantisches.
153
00:10:09,560 --> 00:10:11,597
Ich werde gegen das Miststück kämpfen.
154
00:10:11,760 --> 00:10:13,717
Du hast dich von mir getrennt.
155
00:10:13,880 --> 00:10:17,556
Lassen wir das.
Ich habe einiges gesagt, du auch...
156
00:10:17,720 --> 00:10:20,155
Nein. Das warst nur du. Vor zehn Monaten.
157
00:10:20,960 --> 00:10:23,520
Dann warst du weg. Bis jetzt.
158
00:10:24,880 --> 00:10:28,556
- Was heißt das?
- Das heißt, du warst weg. Bis jetzt.
159
00:10:30,640 --> 00:10:32,632
Echt super, Liam.
160
00:10:32,800 --> 00:10:37,875
Ich jage dir nach, schicke Fotos
von meinem Hintern und anderem,
161
00:10:38,040 --> 00:10:40,953
will mich entschuldigen, und wofür?
162
00:10:41,120 --> 00:10:44,716
Damit du mir vorwirfst,
ich wolle dich nur zurückgewinnen,
163
00:10:44,880 --> 00:10:47,031
weil du plötzlich der Thronanwärter bist?
164
00:10:47,880 --> 00:10:50,270
Ist doch so, oder? Das hast du gemeint.
165
00:10:58,800 --> 00:11:00,951
Es stimmt nicht.
166
00:11:02,000 --> 00:11:04,913
Ich habe vieles falsch gemacht,
das will ich ändern.
167
00:11:06,200 --> 00:11:08,510
Und du verhinderst das nicht.
168
00:11:09,440 --> 00:11:11,193
Schließlich ist es, wie du sagst.
169
00:11:12,440 --> 00:11:14,591
Du wirst der nächste König von England,
170
00:11:14,760 --> 00:11:18,470
und es gibt nicht viele Frauen,
die wissen, was das bedeutet,
171
00:11:18,640 --> 00:11:20,950
oder wie sie damit umgehen sollen.
172
00:11:23,400 --> 00:11:25,551
Und so eine Frau brauchst du.
173
00:11:26,880 --> 00:11:31,159
Warum also nicht diejenige, nach der du
dich sehnst, statt irgendeine x-Beliebige?
174
00:11:33,920 --> 00:11:35,991
War schön, dich zu sehen, Baby.
175
00:11:37,880 --> 00:11:39,872
Du hast mir gefehlt.
176
00:11:42,080 --> 00:11:45,278
- Er mag dich.
- Als sein Kumpel musst du das sagen.
177
00:11:45,440 --> 00:11:47,352
Kann schon sein.
178
00:11:47,520 --> 00:11:50,319
Lass mich raten. Du studierst Tanz.
179
00:11:50,480 --> 00:11:53,314
Nein. Kunstgeschichte?
180
00:11:53,480 --> 00:11:55,472
Beides.
181
00:11:56,720 --> 00:12:01,795
Außerdem bist du stur, ehrgeizig,
etwas schwierig und magst Kaffee.
182
00:12:02,880 --> 00:12:05,679
Warte mal.
Iced Chai-Latte-Soja mit Espresso.
183
00:12:07,040 --> 00:12:08,918
Woher weißt du das alles?
184
00:12:09,080 --> 00:12:11,197
Liam hat es mir verraten.
185
00:12:11,360 --> 00:12:14,000
Er redet oft von dir. Er mag dich.
186
00:12:15,200 --> 00:12:17,192
Da kommt er. Ich hab nichts gesagt.
187
00:12:20,440 --> 00:12:23,080
Ashok begrüßt mich gern mit Prince-Songs.
188
00:12:25,080 --> 00:12:26,912
Ich muss mich bei dir entschuldigen.
189
00:12:27,080 --> 00:12:30,869
- Schon gut.
- Nichts ist gut. Es ist eine lange Geschichte.
190
00:12:32,160 --> 00:12:35,597
- Ashok sagte, du sprichst öfter von mir.
- Jetzt sind wir keine Freunde mehr.
191
00:12:35,760 --> 00:12:38,036
Ich erwähnte vielleicht beiläufig
192
00:12:38,200 --> 00:12:41,352
den schrägen Vogel,
den ich zum Gartenfest einlud.
193
00:12:41,520 --> 00:12:43,796
Nett! Wann soll ich kommen?
194
00:12:43,960 --> 00:12:46,156
Ophelia kommt um drei,
die anderen gar nicht.
195
00:12:46,320 --> 00:12:49,711
Weil ich es ihr gesagt habe, was?
Ja, versteh schon.
196
00:12:49,880 --> 00:12:53,271
- Aber nur, dass ihr's wisst, ich schäme mich.
- Mit gutem Grund.
197
00:12:54,800 --> 00:12:56,837
Komm. Du brauchst noch einen Hut.
198
00:12:57,880 --> 00:13:00,031
- Danke, dass du für Ophelia da warst.
- Gern geschehen.
199
00:13:00,200 --> 00:13:01,839
Die mag ich.
200
00:13:02,000 --> 00:13:06,313
Sie kann nichts für sich behalten.
Aber davon abgesehen, gut gemacht.
201
00:13:24,880 --> 00:13:27,236
Heute ist eine einmalige Gelegenheit
202
00:13:27,400 --> 00:13:29,710
für viele Gäste,
der Königlichen Familie zu begegnen.
203
00:13:29,880 --> 00:13:32,952
Also bitte,
benehmt euch majestätisch und seriös.
204
00:13:34,480 --> 00:13:36,517
- Ich sterbe vor Hunger.
- Haben wir es verpasst?
205
00:13:37,080 --> 00:13:39,720
- Wer hat die eingeladen?
- Ich.
206
00:13:39,880 --> 00:13:41,758
Als menschliche Schutzschilde.
207
00:13:41,920 --> 00:13:43,832
Achten Sie bitte auf Ihre Umgebung.
208
00:13:44,000 --> 00:13:46,913
Begrüßen Sie alle protokollgemäß
und vermeiden Sie unnötige Risiken.
209
00:13:52,440 --> 00:13:56,229
Da Gemma nicht auf der Liste stand,
habe ich sie eingeladen.
210
00:13:56,400 --> 00:13:58,710
Sie gibt sicher
ein vorzügliches Fotomotiv ab.
211
00:13:58,880 --> 00:14:02,715
Siehst du? Was du auch verbrichst,
ich mache es wieder gut.
212
00:14:02,880 --> 00:14:06,430
Es ist unerlässlich,
dass du heute Eindruck machst.
213
00:14:06,600 --> 00:14:09,513
Also bitte, mach mir keine Schande.
214
00:14:30,120 --> 00:14:31,998
Sehr erfreut.
215
00:14:32,160 --> 00:14:34,516
Sie sehen reizend aus. Entzückender Sari.
216
00:15:07,120 --> 00:15:09,271
Mach das wieder gut, Mutter.
217
00:15:19,880 --> 00:15:22,111
Verdammt nochmal.
218
00:15:26,160 --> 00:15:28,152
Ich halte das nicht für sehr klug.
219
00:15:37,880 --> 00:15:39,872
FDD.
220
00:16:06,640 --> 00:16:08,757
Auf ein Wort, bitte.
221
00:16:20,040 --> 00:16:22,191
Haben Sie völlig den Verstand verloren?
222
00:16:22,360 --> 00:16:27,719
Pryce. Weder heute noch zu sonst einer Zeit
ist es angemessen,
223
00:16:27,880 --> 00:16:31,112
dass Sie so unbeherrscht
zum künftigen König Englands sprechen.
224
00:16:32,880 --> 00:16:34,951
Entfernen Sie sich.
225
00:16:36,960 --> 00:16:39,236
Er hätte dir fast eine geknallt.
226
00:16:39,400 --> 00:16:43,440
Was angebracht wäre, wenn man bedenkt,
dass du seine Tochter geknallt hast.
227
00:16:46,240 --> 00:16:51,634
Es wäre das Beste für alle,
wenn du irgendwann aufwachen würdest.
228
00:16:51,800 --> 00:16:54,998
Ich glaube es zwar nicht,
aber träumen darf man ja.
229
00:16:55,160 --> 00:17:00,076
Was ist schlimmer? Sich mit 21
daneben zu benehmen? Oder mit 40?
230
00:17:00,240 --> 00:17:02,152
- Spielt das eine Rolle?
- Ja.
231
00:17:02,320 --> 00:17:06,872
- Ich habe noch Zeit, mich zu ändern.
- Du hast keine Zeit. Jetzt kommt's drauf an.
232
00:17:07,040 --> 00:17:09,760
Du stehst kurz davor,
den besten Thron auf Erden zu übernehmen,
233
00:17:09,920 --> 00:17:12,754
und verpfuschst alles
mit Schülerschwärmereien
234
00:17:12,920 --> 00:17:15,151
und Bierbesäufnissen im Pub.
235
00:17:15,880 --> 00:17:22,400
Zwar hat niemand, wirklich niemand,
so viel Verständnis für Exzesse wie ich,
236
00:17:22,560 --> 00:17:24,791
aber dass du
die Größe dessen nicht begreifst,
237
00:17:24,960 --> 00:17:27,953
was dir zu entgehen droht,
finde ich schon erstaunlich.
238
00:17:28,120 --> 00:17:32,433
Denn das heißt,
entweder bist du zu blöd, es zu verstehen,
239
00:17:32,600 --> 00:17:34,671
oder es schert dich nicht.
240
00:17:34,840 --> 00:17:39,869
Und für beides empfinde ich
nur Missbilligung und Verachtung.
241
00:17:41,280 --> 00:17:44,239
Andere würden dafür morden,
an deiner Stelle zu sein.
242
00:17:46,360 --> 00:17:48,272
Ich würde dafür morden.
243
00:17:48,440 --> 00:17:52,275
Dein Vater macht allem ein Ende,
wenn du es nicht auf die Reihe kriegst.
244
00:17:52,440 --> 00:17:54,875
Es geht nicht um mich.
245
00:17:55,040 --> 00:17:58,750
Sicher geht es um dich,
du blöder kleiner Depp.
246
00:17:59,880 --> 00:18:01,872
Sicher tut es das.
247
00:18:09,080 --> 00:18:11,640
Wie lange kannst du so weitermachen?
248
00:18:11,800 --> 00:18:13,712
Wie lange ich kann
oder wie lange ich es tue?
249
00:18:13,880 --> 00:18:15,712
Hübscher Akzent.
250
00:18:15,880 --> 00:18:19,351
Er wird dir noch verrutschen.
Und dann wanderst du ins Gefängnis.
251
00:18:19,520 --> 00:18:22,877
Pack dir schon mal
ein paar Wichsvorlagen ein.
252
00:18:25,880 --> 00:18:27,712
Wer ist das?
253
00:18:28,880 --> 00:18:31,270
Andy Sinclair. Der Olympia-Schwimmer.
254
00:18:31,440 --> 00:18:33,796
Bei den Olympischen Spielen
gewann er vier Goldmedaillen,
255
00:18:33,960 --> 00:18:37,158
eine mit einer der tollsten Aufholjagden
der Sportgeschichte.
256
00:18:37,880 --> 00:18:39,758
Der Bursche hat die Nation inspiriert.
257
00:18:39,920 --> 00:18:41,957
Dich auch?
258
00:18:42,120 --> 00:18:44,157
Ja, das tut er in der Tat.
259
00:18:45,280 --> 00:18:47,511
Ein Schwimmer, wie?
260
00:18:53,880 --> 00:18:55,872
Ich muss mich bei dir entschuldigen.
261
00:18:59,960 --> 00:19:02,031
Wie konnten deine Eltern dich so nennen?
262
00:19:02,600 --> 00:19:06,037
- Wieso heißt du Gemma?
- Ich erbe ein Diamantenkartell.
263
00:19:06,840 --> 00:19:10,311
- Natürlich.
- Nicht so spöttisch. Ich will nur nett sein.
264
00:19:10,480 --> 00:19:12,949
Es war mir eine Freude,
Sie wiederzusehen, wie immer.
265
00:19:23,320 --> 00:19:25,232
Woher weiß man,
wie viele Küsse man aufhaucht?
266
00:19:25,400 --> 00:19:27,312
Das verrät der Akzent.
267
00:19:27,480 --> 00:19:30,632
In Frankreich sind es zwei, drei oder vier.
Manchmal auch fünf.
268
00:19:30,800 --> 00:19:32,632
Mit zwei macht man nie was falsch.
269
00:19:32,800 --> 00:19:35,360
Weißt du, wie Liam und ich
uns kennengelernt haben?
270
00:19:35,520 --> 00:19:38,831
Das war auf Sir Richards Jacht
vor den britischen Jungferninseln.
271
00:19:39,000 --> 00:19:41,515
Zumindest "britisch" und "Inseln"
war zutreffend.
272
00:19:42,000 --> 00:19:43,912
Wo habt ihr euch kennengelernt?
273
00:19:44,080 --> 00:19:46,390
Ich war betrunken in einer Bar
und beleidigte ihn.
274
00:19:47,600 --> 00:19:50,320
Ich weiß, was du dir vorstellst.
275
00:19:50,480 --> 00:19:54,554
Ich bin das boshafte Miststück
mit falschem Lächeln und geheimen Plänen.
276
00:19:54,720 --> 00:20:00,717
Und du die Kleine von nebenan
mit Schneid, Charme und innerer Stärke.
277
00:20:00,880 --> 00:20:04,669
- Vorteil für mich.
- Meinst du? Das werden wir noch sehen.
278
00:20:05,600 --> 00:20:08,832
Ich kann wie du sein.
Kannst du wie ich sein?
279
00:20:11,720 --> 00:20:13,712
Das heute Morgen
hat mir nichts ausgemacht.
280
00:20:13,880 --> 00:20:16,714
- Keine Entschuldigung nötig.
- Das tat mir auch nicht leid.
281
00:20:16,880 --> 00:20:19,759
Ich entschuldige mich im Voraus dafür,
Liam zurückzuerobern.
282
00:20:19,920 --> 00:20:22,480
Siehst du?
Meine Pläne sind nicht immer so geheim.
283
00:20:25,080 --> 00:20:26,958
Ach ja, die Gabel bleibt in der Linken,
284
00:20:27,120 --> 00:20:29,157
Chinesen begrüßt man mit gesenktem Blick
285
00:20:29,320 --> 00:20:31,835
und die Drinks an der Bar kosten nichts.
286
00:20:32,000 --> 00:20:34,151
Jetzt weißt du Bescheid.
287
00:20:46,200 --> 00:20:48,874
Cyrus. Ich hoffte, Sie sprechen zu können.
288
00:20:50,160 --> 00:20:52,629
Um meine Abwesenheit
bei der Regierungsbesprechung zu erklären.
289
00:20:52,800 --> 00:20:57,556
Sie haben vielfache Verpflichtungen
im Parlament. Das verstehen wir.
290
00:20:57,720 --> 00:21:00,474
Außerdem sind wir auf einem Fest.
Trinken wir etwas.
291
00:21:00,640 --> 00:21:03,792
Ich bin seit acht Stunden offiziell nüchtern.
292
00:21:03,960 --> 00:21:06,794
Klingt nach acht
schlecht genutzten Stunden.
293
00:21:13,440 --> 00:21:15,352
Guy Wells, britischer Bauernverband.
294
00:21:15,520 --> 00:21:18,718
- Mr. Wells, wie reizend, Sie wiederzusehen.
- Danke, Ma'am.
295
00:21:18,880 --> 00:21:21,714
- Poppy Rhodes, BBC.
- Poppy, wie geht es Ihnen?
296
00:21:21,880 --> 00:21:23,712
Bestens, Eure Majestät. Vielen Dank.
297
00:21:23,880 --> 00:21:27,032
Captain Alistair Lacey.
Hochdekorierter Kriegsheld.
298
00:21:29,320 --> 00:21:32,552
Ich möchte Ihnen persönlich
für Ihre Dienste und Opfer danken.
299
00:21:32,720 --> 00:21:35,792
Es ist mir ein Vergnügen,
der Königin zu dienen.
300
00:21:39,600 --> 00:21:41,557
Wie geht es dem Herrn Schatzkanzler?
301
00:21:41,720 --> 00:21:45,680
Ich höre Gerüchte über ein Referendum.
Gerede von der Abschaffung der Monarchie.
302
00:21:45,840 --> 00:21:48,594
- Bloß Gerüchte, Winston.
- Das sollten Sie hoffen.
303
00:21:48,760 --> 00:21:50,956
Was täten Sie nur ohne das Geld des Volkes?
304
00:21:51,120 --> 00:21:53,476
Vermutlich nach Amerika auswandern.
305
00:21:53,640 --> 00:21:56,712
Zu dumm, dass die Hochzeit dann
in den Hamptons stattfindet.
306
00:21:56,880 --> 00:21:58,758
Liam und Gemma.
307
00:21:58,920 --> 00:22:02,675
Was brachte unsere letzte Hochzeit ein?
Zwei Milliarden Pfund?
308
00:22:02,840 --> 00:22:05,071
Hotels, Geschäfte, Restaurants.
309
00:22:05,240 --> 00:22:08,756
Plus drei Milliarden für den britischen
Designer, der das Brautpaar ausstattet.
310
00:22:08,920 --> 00:22:13,711
Aber egal. Diane von Fürstenberg
übernimmt das Geschäft sicher gern.
311
00:22:18,880 --> 00:22:23,033
Fragen Sie sich lieber, was das Volk
ohne das Geld von der Monarchie täte.
312
00:22:24,800 --> 00:22:26,757
Sie brauchen sicher was zu trinken.
313
00:22:28,960 --> 00:22:31,714
Ich war nie auf einer Jacht.
Gabeln halte ich rechts und links.
314
00:22:31,880 --> 00:22:35,237
Und ich habe die Unsitte, allen in die Augen
zu schauen, auch Chinesen.
315
00:22:35,760 --> 00:22:39,595
Mit deiner Welt kann ich nicht mithalten,
aber ich kenne Kentucky.
316
00:22:39,760 --> 00:22:41,752
- Mal dagewesen?
- Gott, nein.
317
00:22:44,320 --> 00:22:46,596
Da brennen sie Bourbon.
318
00:22:48,880 --> 00:22:50,872
Willkommen in meiner Welt.
319
00:23:05,880 --> 00:23:07,712
Wie nennt man die Muskeln hier?
320
00:23:07,880 --> 00:23:10,156
Meinen Sie die Obliquen?
321
00:23:10,320 --> 00:23:13,870
- Die Obliquen. Aber ja.
- Wie schmecken die?
322
00:23:17,160 --> 00:23:19,117
Hat mich jedenfalls sehr gefreut.
323
00:23:19,280 --> 00:23:21,476
- Ich bin extrem nuttig.
- Das ist sie.
324
00:23:21,640 --> 00:23:23,950
- Völlig enthemmt.
- Husch, husch.
325
00:23:25,160 --> 00:23:27,197
- Hallo.
- Hoheit.
326
00:23:27,360 --> 00:23:29,272
Was für eine Ehre, Sie kennenzulernen.
327
00:23:30,720 --> 00:23:34,680
Wie Sie in dem Wettschwimmen aufholten,
das hat mich inspiriert.
328
00:23:34,840 --> 00:23:36,718
Es ist sehr nett, dass Sie das sagen.
329
00:23:36,880 --> 00:23:39,031
Sie müssen großartig in Form sein.
330
00:23:39,200 --> 00:23:42,113
Entschuldigung, Hoheit. Auf ein Wort, bitte.
331
00:23:42,280 --> 00:23:44,556
Das ist mein Leibwächter, Jasper.
332
00:23:44,720 --> 00:23:46,837
Er soll nur sprechen,
wenn er angesprochen wird,
333
00:23:47,000 --> 00:23:50,391
aber er ist ein großer Fan von Ihnen,
deshalb vergisst er sich ein wenig.
334
00:23:50,560 --> 00:23:52,631
Freut mich, Jasper.
335
00:23:52,800 --> 00:23:55,838
- Woher stammen Sie?
- Ja, Jasper. Woher stammen Sie?
336
00:23:56,000 --> 00:23:58,151
Antworten Sie nur.
Sie haben meine Erlaubnis.
337
00:23:59,000 --> 00:24:02,072
Nur zu. Reden Sie.
338
00:24:03,880 --> 00:24:06,270
- Aus Shoreditch.
- Shoreditch.
339
00:24:11,040 --> 00:24:12,952
Entschuldigen Sie mich.
340
00:24:16,760 --> 00:24:19,070
Was sollte das?
341
00:24:19,240 --> 00:24:22,233
Ich flirte gerade mit deinem Helden.
342
00:24:22,400 --> 00:24:26,553
Und schon bald werde ich
deinen Helden entheroisieren.
343
00:24:26,720 --> 00:24:28,712
Und du kannst nichts dagegen tun.
344
00:24:28,880 --> 00:24:31,349
Denn hier bist du bloß Jasper,
345
00:24:31,520 --> 00:24:34,831
mein britischer Leibwächter, der nur spricht,
wenn er angesprochen wird.
346
00:24:36,440 --> 00:24:38,830
Übrigens verrutscht dir der Akzent.
347
00:24:40,000 --> 00:24:42,037
Verzeihen Sie bitte.
348
00:24:47,280 --> 00:24:49,192
Prudence.
349
00:24:50,680 --> 00:24:53,354
Eure Majestät. Wie kann ich Ihnen dienen?
350
00:24:54,600 --> 00:24:56,751
Was halten Sie von alldem?
351
00:24:56,920 --> 00:24:59,879
Dem Spektakel. Der Monarchie.
352
00:25:01,120 --> 00:25:03,077
Sagen Sie mir bitte Ihre ehrliche Meinung.
353
00:25:04,880 --> 00:25:07,475
Ich arbeite gern am Hof Eurer Majestät.
354
00:25:07,640 --> 00:25:09,711
Aber wenn ich ehrlich sein soll,
355
00:25:09,880 --> 00:25:12,873
finde ich einige Mitglieder Ihres Haushalts...
356
00:25:14,560 --> 00:25:17,394
- Verwerflich.
- Ich auch.
357
00:25:19,040 --> 00:25:22,033
Ehrlich gesagt,
finde ich diese ganze Feier unerträglich.
358
00:25:24,280 --> 00:25:28,479
- Was haben Sie als Nächstes vor?
- Die Obsttörtchen vorbereiten.
359
00:25:28,640 --> 00:25:32,156
Das klingt erfreulicher
als Smalltalk mit Staatsoberhäuptern.
360
00:25:33,440 --> 00:25:35,909
Darf ich Ihnen zur Hand gehen?
361
00:25:36,080 --> 00:25:39,869
Sagen Sie ja, Prudence.
Ich bin der König von England.
362
00:25:40,400 --> 00:25:42,517
Natürlich, Eure Majestät.
363
00:25:49,760 --> 00:25:51,877
War das genug?
364
00:25:53,200 --> 00:25:55,715
Tja, meine Welt ist schon komisch.
365
00:25:55,880 --> 00:25:59,237
Lunch-Einladungen, Galas
und Veranstaltungen.
366
00:25:59,400 --> 00:26:03,314
Bloody Marys am Morgen.
Ein paar Mimosas zum Brunch.
367
00:26:03,480 --> 00:26:07,440
Fassweise teurer Wein
und flaschenweise Spirituosen in Clubs.
368
00:26:13,560 --> 00:26:15,631
Da ist jede Frau gut geeicht.
369
00:26:26,880 --> 00:26:28,917
Willkommen in meiner Welt, Kentucky.
370
00:27:00,200 --> 00:27:02,192
Entschuldigen Sie!
371
00:27:08,000 --> 00:27:09,912
Ist das Ophelia?
372
00:27:10,080 --> 00:27:12,037
Ich glaube schon, Sir.
373
00:27:12,200 --> 00:27:15,830
- Großartige Frau, nicht, Marcus?
- Das ist sie allerdings.
374
00:27:19,880 --> 00:27:21,872
Ist sie gerade ohnmächtig geworden?
375
00:27:22,040 --> 00:27:24,111
Das ist sie allerdings.
376
00:27:37,560 --> 00:27:39,552
Alles klar, Rihanna?
377
00:27:42,400 --> 00:27:44,278
Der hab ich's gezeigt.
378
00:27:44,440 --> 00:27:47,080
Sicher. Komm jetzt.
379
00:27:49,160 --> 00:27:51,197
Hey. Da sind wir.
380
00:27:51,360 --> 00:27:53,636
- Ophelia.
- Ich schaffe es schon.
381
00:27:56,160 --> 00:27:58,391
- Lass mich mal.
- Ich sagte, ich schaffe es.
382
00:28:01,880 --> 00:28:04,236
- Nein, ich schaff's nicht.
- Gut.
383
00:28:08,360 --> 00:28:10,397
Ok, der Hut.
384
00:28:11,600 --> 00:28:13,432
Sachte.
385
00:28:13,600 --> 00:28:16,035
- Ok.
- Halt. Lass mich runter.
386
00:28:16,200 --> 00:28:18,112
Es ist nicht gut, wenn der Raum sich dreht.
387
00:28:18,280 --> 00:28:20,715
- Gar nicht gut.
- Langsam.
388
00:28:20,880 --> 00:28:22,872
Ich hab dich.
389
00:28:29,800 --> 00:28:32,713
- Du warst mit ihr zusammen?
- Ja.
390
00:28:32,880 --> 00:28:36,351
Warum? Ich meine, wie konntest du nur?
391
00:28:37,560 --> 00:28:39,552
Sie war meine erste Liebe.
392
00:28:51,720 --> 00:28:54,394
Alles ok! Du hast es überstanden.
393
00:28:58,160 --> 00:29:00,880
Der Herz-König rief nach den Törtchen.
394
00:29:04,920 --> 00:29:08,709
Der Herz-König ist der einzige König
ohne Schnurrbart im Kartenspiel.
395
00:29:08,880 --> 00:29:12,590
Kreuz, Pik, Karo. Alle mit Schnurrbart.
396
00:29:13,840 --> 00:29:18,710
Man nennt ihn auch Selbstmord-König,
weil er sich zu erdolchen scheint.
397
00:29:18,880 --> 00:29:21,873
Obwohl es fraglich ist,
ob seine Hand den Dolch führt.
398
00:29:23,880 --> 00:29:26,270
Haben Sie Kinder, Prudence?
399
00:29:26,440 --> 00:29:29,751
Noch nicht. Eines Tages möchte ich welche.
400
00:29:29,920 --> 00:29:32,116
Kinder sind ein Wunder.
401
00:29:32,280 --> 00:29:34,317
Sie verändern alles.
402
00:29:35,880 --> 00:29:38,315
Wie sieht Ihr Leben
außerhalb dieser Wände aus?
403
00:29:38,480 --> 00:29:40,711
- Haben Sie ein schönes Leben?
- Ich lese viel.
404
00:29:40,880 --> 00:29:44,112
Vor allem Klassiker. Ich habe gerade
Der große Gatsby ausgelesen.
405
00:29:46,160 --> 00:29:48,550
"Der einsamste Moment im Leben
406
00:29:49,560 --> 00:29:52,155
ist es, wenn man zusieht,
wie seine ganze Welt zerbricht,
407
00:29:52,320 --> 00:29:54,789
und man nur ausdruckslos hinstarren kann."
408
00:30:02,480 --> 00:30:04,392
Wie geht's, Rockstar?
409
00:30:04,560 --> 00:30:08,236
Ich erbrach Eiersalat im Zimmer nebenan
und Englands künftiger König war dabei.
410
00:30:08,400 --> 00:30:11,359
Wozu so viel Mayonnaise? Wozu?
411
00:30:13,040 --> 00:30:15,874
- Es ist absurd, nicht?
- Die Mayonnaise?
412
00:30:17,240 --> 00:30:19,311
"Englands künftiger König."
413
00:30:21,000 --> 00:30:24,789
Eines Tages wurde mir klar, dass Robert
der künftige König wird, nicht ich.
414
00:30:25,880 --> 00:30:29,078
Ich war noch ein Kind.
Ich weiß noch, wie erleichtert ich war.
415
00:30:30,880 --> 00:30:33,600
So empfindet keiner,
dem es bestimmt ist, König zu werden.
416
00:30:36,040 --> 00:30:38,032
Wenn wir schon so offen reden,
417
00:30:39,920 --> 00:30:42,151
muss ich auch etwas beichten.
418
00:30:43,720 --> 00:30:46,997
Ich wollte nur mit dir angeben.
Als ich mit dir schlief.
419
00:30:47,160 --> 00:30:50,073
"Ich war betrunken
und schlief mit einem Prinzen."
420
00:30:51,800 --> 00:30:57,398
Es klingt furchtbar,
aber ich habe nun mal nichts zum Angeben.
421
00:30:58,880 --> 00:31:01,111
Jetzt hast du zwei Sachen.
422
00:31:01,280 --> 00:31:03,590
Eine hat mit Erbrochenem zu tun.
423
00:31:05,160 --> 00:31:07,231
Ich war traurig,
weil du Gemma eingeladen hast.
424
00:31:08,280 --> 00:31:12,194
Sie spricht Französisch.
Ist nach dem schönsten Edelstein benannt.
425
00:31:12,360 --> 00:31:14,591
Und verträgt Bourbon viel besser als ich.
426
00:31:15,560 --> 00:31:18,314
- Meine Mutter hat sie eingeladen.
- Wirklich?
427
00:31:18,480 --> 00:31:20,870
Ich hätte das nie gemacht.
428
00:31:22,800 --> 00:31:25,634
- Warum nicht?
- Weil ich dich eingeladen habe.
429
00:31:28,880 --> 00:31:30,792
Ich wollte nur angeben.
430
00:31:30,960 --> 00:31:33,270
Dass du nett bist, war nicht vorgesehen.
431
00:31:37,880 --> 00:31:39,872
Nicht zu fassen,
dass wir in einem Palast sind.
432
00:31:40,040 --> 00:31:42,794
Es ist absolut unglaublich hier.
433
00:31:42,960 --> 00:31:45,191
Wissen Sie, was noch unglaublicher ist?
434
00:31:45,360 --> 00:31:47,352
Mein Schlafzimmer.
435
00:31:48,720 --> 00:31:50,837
Schickt sich das?
436
00:31:51,000 --> 00:31:52,992
Und schickt das sich?
437
00:31:58,720 --> 00:32:02,077
Ich gehe hinein.
Du kannst ruhig nachkommen.
438
00:32:02,240 --> 00:32:04,880
Ich verstehe es auch,
eine Nation zu inspirieren.
439
00:32:10,720 --> 00:32:14,111
Alle sagen immer,
meine Aufholjagd hätte sie inspiriert.
440
00:32:14,280 --> 00:32:16,715
Aber was heißt das für mich?
441
00:32:16,880 --> 00:32:20,760
Dass ich eine Prinzessin in die lange Liste
lüsterner Schlampen einreihen kann.
442
00:32:23,840 --> 00:32:27,197
Pardon, ich kann dafür meinen Job verlieren,
aber machen wir ein Foto?
443
00:32:28,640 --> 00:32:30,711
Was man nicht alles tut für die kleinen Leute.
444
00:32:50,880 --> 00:32:52,712
Hast du ihn umgebracht?
445
00:32:52,880 --> 00:32:54,792
Kann sein.
446
00:32:54,960 --> 00:32:56,952
Das gibt's doch nicht.
447
00:33:02,400 --> 00:33:04,312
Ist er tot?
448
00:33:04,480 --> 00:33:06,472
Kann sein.
449
00:33:10,880 --> 00:33:12,712
Ich fragte mich immer,
wie mein erstes Mal wird.
450
00:33:12,880 --> 00:33:14,872
Heute ist die große Nacht, du Eiszapfen.
451
00:33:16,120 --> 00:33:18,555
Das kannst du nicht machen.
452
00:33:21,800 --> 00:33:24,872
Ich kann Ihnen keinen Drink anbieten
nach neun nüchternen Stunden,
453
00:33:25,040 --> 00:33:26,997
kann ich Ihnen
etwas anderes bringen lassen?
454
00:33:27,160 --> 00:33:29,311
Nicht doch.
Sie waren heute ungeheuer großzügig.
455
00:33:29,480 --> 00:33:32,951
Sicher. Aber es muss doch etwas geben,
das ich für Sie tun kann.
456
00:33:33,120 --> 00:33:36,352
- Cyrus, ich brauche nichts.
- Auf der Old Compton hört man was anderes.
457
00:33:38,000 --> 00:33:41,676
- Das kann ich erklären.
- Wir haben alle unsere Bedürfnisse.
458
00:33:45,360 --> 00:33:47,397
Und offen gesagt,
459
00:33:49,880 --> 00:33:53,351
finde ich Sie viel reizvoller,
seit die Ihren ans Licht kamen.
460
00:33:56,720 --> 00:34:00,111
Das Fest ist fast vorbei.
Ich sollte besser gehen.
461
00:34:02,880 --> 00:34:06,840
Kleiner Ratschlag.
Erst mal nur Kaffee trinken.
462
00:34:07,000 --> 00:34:08,878
Ja. Danke.
463
00:34:09,040 --> 00:34:13,080
Wenn wir öfter Kaffee trinken,
wird daraus vielleicht mal ein richtiges Date.
464
00:34:14,880 --> 00:34:16,792
Was das angeht.
465
00:34:16,960 --> 00:34:20,271
Es ist so, ich bin nicht vornehm,
spreche kein Französisch
466
00:34:20,440 --> 00:34:22,955
und hatte noch nie im Leben
ein Designer-Kleid.
467
00:34:23,120 --> 00:34:26,716
- Wovon nichts wichtig ist.
- Ich denke doch.
468
00:34:26,880 --> 00:34:28,997
Es tut mir leid.
469
00:34:32,800 --> 00:34:34,871
Dann gehe ich wohl besser.
470
00:34:45,480 --> 00:34:48,757
Falls es dich tröstet, ich glaube,
du wirst ein fantastischer König.
471
00:34:52,640 --> 00:34:55,235
Das hat noch nie jemand zu mir gesagt.
472
00:35:09,880 --> 00:35:11,712
Ein erfolgreicher Tag, Mr. Pryce?
473
00:35:11,880 --> 00:35:14,475
Keine Schüsse vom Grashügel?
474
00:35:14,640 --> 00:35:17,314
- Keinerlei Vorfall.
- Keinerlei Vorfall?
475
00:35:17,480 --> 00:35:20,598
Liam hat heute Morgen ein wichtiges
Meeting wegen Ophelia verpasst.
476
00:35:20,760 --> 00:35:22,672
Er hätte das nachmittags
wettmachen können,
477
00:35:22,840 --> 00:35:25,071
aber da hat Ihre Tochter
ihn sich wieder gekrallt,
478
00:35:25,240 --> 00:35:27,471
indem sie sich zum Alkoholspektakel machte.
479
00:35:27,640 --> 00:35:29,518
- Und wofür?
- Liebe?
480
00:35:29,680 --> 00:35:31,717
Er ist der künftige König von England.
481
00:35:31,880 --> 00:35:34,759
Liebe hat damit nichts zu tun.
Regeln Sie das.
482
00:35:34,920 --> 00:35:37,151
Und was ist mit dem Herzen Ihres Sohnes?
483
00:35:38,880 --> 00:35:41,759
Männer erreichten oft große Höhen
mit verwundeten Herzen.
484
00:35:43,040 --> 00:35:46,238
- Soll ich das Zimmer Eurer Majestät prüfen?
- Wegen der Drohungen?
485
00:35:46,400 --> 00:35:48,357
Es ist mein Schlafzimmer.
486
00:35:48,520 --> 00:35:50,432
Da sind Sie mir nicht länger von Nutzen.
487
00:35:50,600 --> 00:35:52,557
Aber nehmen Sie es nicht persönlich.
488
00:35:52,720 --> 00:35:55,076
Leider sind das die wenigsten.
489
00:36:21,240 --> 00:36:23,550
Was hast du hier zu suchen?
490
00:36:23,720 --> 00:36:27,270
Dachtest du, ich gehe einfach fort,
nachdem ich dir so nahe kam?
491
00:36:34,840 --> 00:36:40,279
Ich möchte Ihnen persönlich
für Ihre Dienste und Opfer danken.
492
00:36:40,440 --> 00:36:42,796
Es ist mir ein Vergnügen,
der Königin zu dienen.
493
00:36:53,600 --> 00:36:55,717
Geh.
494
00:37:08,640 --> 00:37:11,997
- Ich liebe dich.
- Ich liebe dich auch.
495
00:37:23,320 --> 00:37:26,233
Du stimmst mir sicher zu,
dass Diskretion das Beste für uns ist.
496
00:37:28,360 --> 00:37:30,716
Deine Geheimnisse sind bei mir sicher.
497
00:37:30,880 --> 00:37:34,715
Natürlich musst du im Gegenzug
Helena einen kleinen Gefallen tun.
498
00:37:34,880 --> 00:37:36,712
Von einer Königin zur anderen.
499
00:37:36,880 --> 00:37:39,349
- Und wenn ich mich weigere?
- Das wirst du nicht.
500
00:37:46,440 --> 00:37:48,875
Grüß Frau und Kinder von mir.
501
00:38:08,440 --> 00:38:11,035
Einen Tag wie heute
wird es für uns nicht mehr geben.
502
00:38:12,600 --> 00:38:14,637
Sonst poste ich das Video.
503
00:38:17,560 --> 00:38:19,870
Das machst du nicht.
504
00:38:20,040 --> 00:38:25,957
Denn wenn du es machst,
hast du all das nicht mehr.
505
00:38:29,800 --> 00:38:34,158
Stoß keine falschen Drohungen aus.
Das macht dich weniger interessant.
506
00:38:41,480 --> 00:38:43,711
Kein erpresster Sex heute?
507
00:39:04,560 --> 00:39:06,438
Ein Heilmittel fürs Trinken am Tag.
508
00:39:17,240 --> 00:39:19,197
Ich brauche deine Hilfe.
509
00:39:43,720 --> 00:39:46,792
- Wir haben dich auf dem Fest vermisst.
- Ich war bei Ophelia.
510
00:39:47,880 --> 00:39:49,917
Entschuldige das Bad in der Menge.
511
00:39:50,080 --> 00:39:51,992
Du hattest deinen Spaß.
512
00:39:53,120 --> 00:39:57,672
Zudem hängen Monarchen an den Wänden,
die weit Schlimmeres anstellten.
513
00:39:59,360 --> 00:40:01,556
Und einer im Raum machte weit Besseres.
514
00:40:01,720 --> 00:40:03,552
Nicht immer.
515
00:40:04,720 --> 00:40:08,509
Ich habe über die Monarchie
und meine Rolle darin nachgedacht.
516
00:40:08,680 --> 00:40:11,195
Lass mir Zeit, bevor du ins Parlament gehst.
517
00:40:11,360 --> 00:40:13,317
- Um meine andere Seite kennenzulernen.
- Junge...
518
00:40:13,480 --> 00:40:15,756
Du sagtest, ich solle meinen Weg wählen,
nicht den Thron.
519
00:40:15,920 --> 00:40:18,230
Aber jetzt habe ich ein Ziel, das ich nie hatte.
520
00:40:18,400 --> 00:40:20,357
Und wieso muss ich denn wählen?
521
00:40:20,520 --> 00:40:23,638
Kann ich nicht beides haben?
Liebe und die Krone?
522
00:40:23,800 --> 00:40:25,712
Das muss doch möglich sein.
523
00:40:25,880 --> 00:40:28,714
- Natürlich.
- Ich weiß, ich habe Fehler gemacht.
524
00:40:28,880 --> 00:40:31,554
Ich würde alles aufgeben,
um Robert zurückzubekommen.
525
00:40:35,040 --> 00:40:38,112
Jemand sagte mir,
ich könnte mal ein großer König werden.
526
00:40:39,160 --> 00:40:41,072
Gib mir bitte die Chance.
527
00:40:47,400 --> 00:40:49,437
Also gut.
41687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.