Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,912 --> 00:00:03,482
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,482 --> 00:00:05,335
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:07,335 --> 00:00:09,805
I'm finally home.
4
00:00:12,212 --> 00:00:13,242
Who are you?
5
00:00:14,512 --> 00:00:15,882
I said, who are you?
6
00:00:15,882 --> 00:00:17,882
- Did you hit me with a shovel? - Don't come closer.
7
00:00:17,882 --> 00:00:19,282
It was self-defense.
8
00:00:19,282 --> 00:00:21,142
I live here.
9
00:00:21,712 --> 00:00:23,812
Why did you say that we're family?
10
00:00:23,812 --> 00:00:26,212
Enough talking. Get out of my house.
11
00:00:26,212 --> 00:00:28,982
- Why should I? - This is my house.
12
00:00:29,082 --> 00:00:30,282
Who are you?
13
00:00:30,442 --> 00:00:31,882
- Your father. - What?
14
00:00:31,882 --> 00:00:35,312
I'm Hong Na Ri's stepdad.
15
00:00:35,312 --> 00:00:37,642
What are you saying? You con artist!
16
00:00:37,642 --> 00:00:40,382
See how worked up you got. How can I...
17
00:00:40,542 --> 00:00:42,582
- tell you that I'm your dad? - Please.
18
00:00:42,612 --> 00:00:44,242
Stop saying that you're my dad.
19
00:00:44,242 --> 00:00:46,882
I decided to accept you. I trust my mom.
20
00:00:47,112 --> 00:00:50,242
Let's get along although we won't see each other.
21
00:00:50,242 --> 00:00:51,542
- By the way... - By the way what?
22
00:00:51,542 --> 00:00:53,742
- Don't think of me romantically. - Hey.
23
00:00:53,742 --> 00:00:55,812
She really doesn't remember anything.
24
00:00:56,112 --> 00:00:58,282
Is it your first love or a crush?
25
00:00:58,842 --> 00:01:00,112
First love or a crush?
26
00:01:00,212 --> 00:01:02,682
You remembered me for a long time.
27
00:01:02,682 --> 00:01:04,642
Do you still like me?
28
00:01:04,712 --> 00:01:06,282
You and Na Ri are never meant to be.
29
00:01:06,282 --> 00:01:08,312
You think you're not protecting her,
30
00:01:08,312 --> 00:01:10,342
but you caused everything to happen.
31
00:01:10,342 --> 00:01:13,412
This is my home. I'm responsible for what happens here.
32
00:01:13,412 --> 00:01:14,642
Look at me in the eyes.
33
00:01:14,712 --> 00:01:17,282
Only listen to me, and only trust what I say.
34
00:01:21,212 --> 00:01:22,582
I didn't think you'd come.
35
00:01:23,442 --> 00:01:26,882
You asked me if you're my first love and if I like you.
36
00:01:27,712 --> 00:01:31,042
I'm sorry I love you, Na Ri.
37
00:01:39,082 --> 00:01:40,612
Let's start over.
38
00:01:40,942 --> 00:01:42,082
Wait for me.
39
00:01:42,812 --> 00:01:44,412
I'm going to start waiting now.
40
00:01:45,312 --> 00:01:50,682
(Sweet Stranger and Me)
41
00:01:51,982 --> 00:01:53,312
(Episode 9)
42
00:01:53,682 --> 00:01:56,242
I don't know what card you have,
43
00:01:57,282 --> 00:01:59,582
but you shouldn't get involved in this.
44
00:02:03,282 --> 00:02:08,112
Do you know what you did to Hong Na Ri?
45
00:02:15,542 --> 00:02:17,882
What did I do to her?
46
00:02:20,442 --> 00:02:24,312
Do you remember the Euljiro Printer's incident?
47
00:02:29,612 --> 00:02:30,782
Let's go.
48
00:02:51,212 --> 00:02:52,282
Who are you?
49
00:02:54,042 --> 00:02:56,312
This doesn't look like a printing company to me.
50
00:02:57,282 --> 00:02:59,942
I heard you're playing with money behind my dad's back.
51
00:03:00,412 --> 00:03:02,612
You're little thieves, aren't you?
52
00:03:02,612 --> 00:03:03,982
Who's in charge here?
53
00:03:10,612 --> 00:03:11,642
Hey.
54
00:03:13,542 --> 00:03:14,582
Gosh!
55
00:04:21,982 --> 00:04:23,412
Don't come any closer!
56
00:04:25,712 --> 00:04:28,542
Keep it down, and just stay there.
57
00:04:46,912 --> 00:04:50,712
Do you know who that was?
58
00:04:54,882 --> 00:04:56,642
It was Na Ri's father.
59
00:04:58,412 --> 00:04:59,982
That was Hong Sung Kyu.
60
00:05:09,782 --> 00:05:11,312
You shouldn't be here,
61
00:05:12,612 --> 00:05:15,742
acting like Hong Na Ri's father.
62
00:05:23,012 --> 00:05:24,482
Na Ri's father...
63
00:05:25,912 --> 00:05:27,082
didn't die.
64
00:05:27,182 --> 00:05:28,782
I'll check it for you,
65
00:05:30,042 --> 00:05:31,642
so come visit me any time.
66
00:05:34,682 --> 00:05:36,842
I'll check myself.
67
00:05:39,442 --> 00:05:40,842
I don't trust...
68
00:05:43,042 --> 00:05:44,312
anyone any more.
69
00:05:58,712 --> 00:06:01,082
You don't look so good. Are you having symptoms?
70
00:06:15,182 --> 00:06:18,742
Is he sick?
71
00:06:32,512 --> 00:06:35,182
Good. She didn't get into an accident.
72
00:06:35,812 --> 00:06:36,982
Na Ri!
73
00:06:37,642 --> 00:06:40,782
Hong Na Ri! Hong Na Ri!
74
00:06:42,942 --> 00:06:43,942
Welcome.
75
00:06:44,342 --> 00:06:45,782
I'm looking for Hong Na Ri.
76
00:06:51,082 --> 00:06:52,542
Is she not home?
77
00:06:53,782 --> 00:06:54,782
No.
78
00:06:55,442 --> 00:06:56,842
Can you wait for a bit, then?
79
00:06:56,842 --> 00:06:58,742
I think she went out with our boss.
80
00:07:00,082 --> 00:07:02,012
Is Ko Nan Gil really the owner of this restaurant?
81
00:07:05,012 --> 00:07:07,782
Please quiet down. Can you talk more softly?
82
00:07:13,242 --> 00:07:15,012
Are you all right? Did you take your medication?
83
00:07:15,582 --> 00:07:16,582
I'm fine.
84
00:07:19,882 --> 00:07:22,442
I'm sorry. I just have a headache.
85
00:07:28,012 --> 00:07:29,512
How do you know the daughter here?
86
00:07:29,512 --> 00:07:30,812
Daughter?
87
00:07:32,382 --> 00:07:33,612
Hello.
88
00:07:33,612 --> 00:07:36,512
- Hello. - Nan Gil, do you remember me?
89
00:07:36,942 --> 00:07:38,842
Gosh.
90
00:07:40,342 --> 00:07:43,712
- Na Ri. - Ran Sook, how did you get here?
91
00:07:44,312 --> 00:07:46,982
The nice taxi driver brought me here.
92
00:07:47,082 --> 00:07:49,012
You're making me feel bad.
93
00:07:49,012 --> 00:07:51,082
I was going to bring it back to you.
94
00:07:51,182 --> 00:07:52,682
Come on. We'll talk on our way to Seoul.
95
00:07:52,682 --> 00:07:53,912
Hold on.
96
00:07:54,342 --> 00:07:55,482
Hold on a minute.
97
00:07:55,482 --> 00:07:57,612
Let's go right now!
98
00:08:53,552 --> 00:08:56,382
What is it? Are you mad at me because of the car?
99
00:08:56,382 --> 00:08:57,612
I'll buy you dumplings.
100
00:08:57,812 --> 00:09:00,082
You liked the dumplings here. I'll get take out.
101
00:09:00,082 --> 00:09:02,182
Stop with the nice girl act.
102
00:09:02,182 --> 00:09:04,612
I said, let's go to Seoul right now.
103
00:09:04,612 --> 00:09:05,612
Yes, Sir.
104
00:09:07,942 --> 00:09:10,582
- Mr. Bae is leaving. Let's go. - Let's go.
105
00:09:11,712 --> 00:09:13,242
We'll be going.
106
00:09:13,442 --> 00:09:14,812
- Goodbye. - Goodbye.
107
00:09:27,052 --> 00:09:29,612
I knew this would happen.
108
00:09:29,612 --> 00:09:32,552
Just look at Boss' eyes. Those eyes are not ordinary.
109
00:09:32,812 --> 00:09:36,052
I knew he had broad shoulders, but he's a gangster.
110
00:09:36,482 --> 00:09:38,882
What do we do? My goodness.
111
00:09:38,882 --> 00:09:41,742
Please wait here or in the car.
112
00:09:42,242 --> 00:09:43,942
I have to get my stuff.
113
00:09:44,442 --> 00:09:48,112
Also, I need to talk to him. I'll be fast.
114
00:09:48,112 --> 00:09:51,282
Fine then. Bring him out with you.
115
00:09:51,382 --> 00:09:53,512
He didn't even say hello when he came in.
116
00:09:54,182 --> 00:09:56,882
I'm here, too. I'm leaving right away.
117
00:09:56,882 --> 00:09:58,312
The least he could do is say hello!
118
00:10:16,552 --> 00:10:18,482
I took my pills. I'm okay.
119
00:10:26,682 --> 00:10:28,112
You should go to Seoul.
120
00:10:28,412 --> 00:10:30,182
It'll be hard to drive in the dark.
121
00:10:30,382 --> 00:10:32,112
My friend doesn't trust my driving,
122
00:10:32,112 --> 00:10:34,082
so she came to get the car herself.
123
00:10:35,212 --> 00:10:36,642
Didn't you see her?
124
00:10:37,112 --> 00:10:38,112
No.
125
00:10:39,282 --> 00:10:40,712
Look at me in the eyes.
126
00:10:42,052 --> 00:10:43,512
Do you really feel better?
127
00:10:43,942 --> 00:10:44,942
Yes.
128
00:10:46,712 --> 00:10:47,712
That man...
129
00:10:48,442 --> 00:10:50,052
He's the CEO of Da Da, right?
130
00:10:50,312 --> 00:10:51,312
Yes.
131
00:10:51,482 --> 00:10:53,482
- Your stepdad? - My ex-stepdad.
132
00:10:54,182 --> 00:10:55,942
Did he bring all those guys on purpose?
133
00:10:56,242 --> 00:10:57,542
Is he threatening you?
134
00:10:57,742 --> 00:10:59,682
They always go around in groups.
135
00:11:00,612 --> 00:11:01,712
I'm scared.
136
00:11:03,182 --> 00:11:05,182
There's one reason I'm scared.
137
00:11:05,282 --> 00:11:06,942
I'm afraid you'll get hurt.
138
00:11:09,782 --> 00:11:11,582
Then you don't have to be scared.
139
00:11:11,682 --> 00:11:13,082
I won't get hurt.
140
00:11:13,612 --> 00:11:15,942
Na Ri, hurry up!
141
00:11:16,882 --> 00:11:19,142
- Who is that? - I told you my friend is here.
142
00:11:19,142 --> 00:11:21,612
- I heard you ignored her. - I didn't see her.
143
00:11:21,612 --> 00:11:23,482
She really hates you.
144
00:11:23,482 --> 00:11:27,042
You didn't say hi and strange men were bowing at you.
145
00:11:27,142 --> 00:11:28,812
It's going to be impossible to fix it.
146
00:11:29,242 --> 00:11:32,342
I can see our friendship cracking because of you.
147
00:11:32,342 --> 00:11:35,182
She's a good friend. I wouldn't like me, either.
148
00:11:35,182 --> 00:11:36,542
I feel bad saying this,
149
00:11:36,542 --> 00:11:39,282
but she has a husband, kids, and parents.
150
00:11:39,282 --> 00:11:41,512
I might be in 4th or 5th place for her.
151
00:11:42,182 --> 00:11:43,182
However,
152
00:11:44,582 --> 00:11:47,612
I'm in first place here. You only have me.
153
00:11:48,882 --> 00:11:51,242
I'll try to mend our friendship.
154
00:12:01,782 --> 00:12:02,812
I...
155
00:12:07,712 --> 00:12:08,742
If...
156
00:12:12,882 --> 00:12:13,882
I don't like...
157
00:12:14,842 --> 00:12:16,382
"ifs".
158
00:12:17,212 --> 00:12:19,442
Tell me when you're sure.
159
00:12:24,842 --> 00:12:26,342
Na Ri, are you in here?
160
00:12:41,742 --> 00:12:42,812
(VIP Room)
161
00:13:00,282 --> 00:13:01,412
Are you here?
162
00:13:06,682 --> 00:13:08,082
I'm here, Mr. Chairman.
163
00:13:08,812 --> 00:13:11,142
What Mr. Chairman?
164
00:13:11,142 --> 00:13:13,012
Just call me father outside.
165
00:13:14,042 --> 00:13:15,112
Are you all right?
166
00:13:16,712 --> 00:13:19,582
As you can see, I'm not all right.
167
00:13:20,042 --> 00:13:23,812
Shi An. I mean, Duk Shim.
168
00:13:23,982 --> 00:13:26,482
You should say hello to your father.
169
00:13:28,912 --> 00:13:29,912
Hello.
170
00:13:38,282 --> 00:13:39,282
Come with me.
171
00:13:42,712 --> 00:13:44,242
Stay with your mom.
172
00:13:45,442 --> 00:13:46,512
I'm leaving.
173
00:13:46,982 --> 00:13:51,712
Okay. Don't forget to take your medication before bed.
174
00:13:56,712 --> 00:13:59,442
Why are you looking at your sick mother like that?
175
00:13:59,782 --> 00:14:02,882
I see other daughters and moms go out...
176
00:14:02,882 --> 00:14:04,542
and they get along so well.
177
00:14:04,942 --> 00:14:07,612
I bet they didn't suddenly have their names changed...
178
00:14:07,612 --> 00:14:09,082
to a terrible one.
179
00:14:09,182 --> 00:14:11,612
What's wrong with your new name?
180
00:14:11,882 --> 00:14:13,912
I'm going to change your life.
181
00:14:21,712 --> 00:14:22,742
What happened to her?
182
00:14:24,312 --> 00:14:27,612
She fell while fighting with your brothers.
183
00:14:28,282 --> 00:14:30,412
Our family is just so affectionate.
184
00:14:30,582 --> 00:14:33,712
All they care about is money.
185
00:14:37,812 --> 00:14:38,812
Here.
186
00:14:40,082 --> 00:14:42,082
(Seulgi-ri Site Update)
187
00:14:44,982 --> 00:14:46,182
(Application for Transfer of Land Ownership)
188
00:14:46,712 --> 00:14:49,912
Hong Dumplings' used to be our land.
189
00:14:51,212 --> 00:14:54,112
Someone took advantage of your grandfather and took it.
190
00:14:55,082 --> 00:14:56,582
You need to get it back.
191
00:14:57,812 --> 00:15:01,042
If they sold it for money, this wouldn't happen.
192
00:15:01,142 --> 00:15:03,382
If he gave it away, we can't get it back.
193
00:15:03,382 --> 00:15:04,612
The document's right here.
194
00:15:04,612 --> 00:15:06,912
Even children of traitors...
195
00:15:06,912 --> 00:15:09,242
are taking back land claiming its theirs.
196
00:15:12,712 --> 00:15:14,642
I made you study law...
197
00:15:15,312 --> 00:15:17,812
in order to handle these matters.
198
00:15:30,182 --> 00:15:31,982
(Application for Transfer of Land Ownership)
199
00:15:31,982 --> 00:15:34,242
(Shin Jung Im)
200
00:15:45,612 --> 00:15:47,842
I saw a lot of empty beds in six-patient rooms.
201
00:15:47,842 --> 00:15:49,382
Why do you always say you don't have room?
202
00:15:49,382 --> 00:15:50,642
We don't have any room.
203
00:15:51,882 --> 00:15:53,742
What is with your attitude?
204
00:15:53,842 --> 00:15:55,682
If someone's asking you,
205
00:15:55,682 --> 00:15:57,942
you should at least act like you're checking.
206
00:15:58,942 --> 00:16:02,542
Let's just take him home when he wakes up.
207
00:16:03,842 --> 00:16:04,912
I'm sorry.
208
00:16:05,982 --> 00:16:09,082
Sorry for what? What did I do wrong?
209
00:16:09,082 --> 00:16:11,142
I have a right to ask.
210
00:16:11,442 --> 00:16:14,042
Do you know how expensive a two-patient room is?
211
00:16:14,342 --> 00:16:16,312
No matter how much I work, I'll be in debt.
212
00:16:16,312 --> 00:16:17,842
Can't you let me breathe?
213
00:16:18,682 --> 00:16:21,342
You're always complaining about supporting us.
214
00:16:22,042 --> 00:16:24,182
It's all about money, money, money!
215
00:16:24,942 --> 00:16:26,342
What do you think you're doing?
216
00:16:26,342 --> 00:16:27,912
What do you think?
217
00:16:27,912 --> 00:16:30,082
We won't get a two-patient room.
218
00:16:30,382 --> 00:16:31,412
Gosh.
219
00:16:44,542 --> 00:16:47,112
Keep the ones in a plastic bag in the freezer.
220
00:16:47,712 --> 00:16:49,012
Drive safely.
221
00:16:51,812 --> 00:16:53,582
Thank him at least.
222
00:16:56,242 --> 00:16:57,242
See you.
223
00:17:03,612 --> 00:17:05,082
I can't just leave like this. Wait.
224
00:17:05,182 --> 00:17:07,482
Why? What are you going to do?
225
00:17:14,442 --> 00:17:16,442
I didn't know I would say something like this.
226
00:17:16,442 --> 00:17:18,442
You two will never be together ever!
227
00:17:19,882 --> 00:17:22,752
I never discriminate against people.
228
00:17:22,842 --> 00:17:26,682
But I can't let my friend date a gangster like you.
229
00:17:30,442 --> 00:17:31,682
What are you guys talking about?
230
00:17:31,682 --> 00:17:33,442
We're talking about what you're thinking. Why?
231
00:17:33,442 --> 00:17:36,042
What did you say when he's already going through a lot?
232
00:17:36,182 --> 00:17:37,842
What is he going through?
233
00:17:37,842 --> 00:17:39,412
If you know why, are you going to help?
234
00:17:39,642 --> 00:17:42,142
Don't be like this. She didn't say anything serious.
235
00:17:42,782 --> 00:17:45,812
What? You think what I said wasn't serious?
236
00:17:45,812 --> 00:17:48,682
It was very hard for me to say it to you!
237
00:17:49,342 --> 00:17:51,642
Why are you yelling at him? Do you look down on him?
238
00:17:58,642 --> 00:18:01,252
She came all the way here. Don't be like this.
239
00:18:01,582 --> 00:18:04,752
I'm fine. Make up with her on your way, okay?
240
00:18:05,282 --> 00:18:06,752
Try to make her feel better.
241
00:18:06,942 --> 00:18:08,842
I'm not very good at that.
242
00:18:09,212 --> 00:18:10,842
Tell me how to do it, will you?
243
00:18:11,682 --> 00:18:13,512
Well, just talk to her nicely.
244
00:18:13,882 --> 00:18:15,812
Okay. I'll get going.
245
00:18:33,382 --> 00:18:35,812
Do you have feelings for him?
246
00:18:37,282 --> 00:18:39,542
I didn't want to introduce you to him like this.
247
00:18:39,912 --> 00:18:42,542
Wake up. You don't like him.
248
00:18:43,842 --> 00:18:45,982
I mean...
249
00:18:46,412 --> 00:18:48,142
It's just a biological response...
250
00:18:48,142 --> 00:18:49,912
because you feel stressed and lonely.
251
00:18:50,612 --> 00:18:53,842
- What are you talking about? - He looks okay.
252
00:18:53,842 --> 00:18:55,752
And of course, he's in good shape.
253
00:18:56,442 --> 00:18:58,212
When you look into his eyes,
254
00:18:59,112 --> 00:19:02,212
you may think that you want to be in his arms.
255
00:19:02,582 --> 00:19:03,842
But it's not love.
256
00:19:04,112 --> 00:19:07,142
- You're just attracted by his figure. - Gosh.
257
00:19:07,542 --> 00:19:09,252
You're helpless.
258
00:19:09,342 --> 00:19:11,342
Don't laugh. I'm serious.
259
00:19:11,482 --> 00:19:14,642
Didn't you see those gangsters greet him?
260
00:19:15,182 --> 00:19:17,712
You won't know what he has done before.
261
00:19:17,912 --> 00:19:19,712
Just don't get involved with him.
262
00:19:21,282 --> 00:19:23,512
Don't come here. Then you don't have to see him.
263
00:19:23,612 --> 00:19:25,912
Out of sight, out of mind.
264
00:19:29,682 --> 00:19:31,612
I'm sorry...
265
00:19:33,282 --> 00:19:34,382
I love you, Na Ri.
266
00:19:34,382 --> 00:19:35,442
I'm the disease.
267
00:19:35,442 --> 00:19:37,282
It was created...
268
00:19:37,642 --> 00:19:39,712
because of my dark, damp, and smelly past.
269
00:19:40,042 --> 00:19:41,582
I need some time.
270
00:19:42,612 --> 00:19:43,712
Please wait for me.
271
00:19:45,512 --> 00:19:46,682
Ran Sook.
272
00:19:47,312 --> 00:19:51,882
Gosh. What's that tone? That makes me feel anxious.
273
00:19:52,442 --> 00:19:54,342
I'm not sure if I can live without him.
274
00:19:55,212 --> 00:19:58,282
Out of sight, out of mind? I don't think it'll work.
275
00:19:58,282 --> 00:20:00,882
Hey, get yourself together.
276
00:20:01,582 --> 00:20:05,252
I think I can live here making dumplings all my life.
277
00:20:05,942 --> 00:20:08,312
Do you want to see me pass out while driving?
278
00:20:10,612 --> 00:20:11,942
Have a good day.
279
00:20:21,252 --> 00:20:22,342
Boss.
280
00:20:22,842 --> 00:20:25,842
It's getting slow now. Can we talk?
281
00:20:28,112 --> 00:20:30,282
I'm sure everyone here must be curious.
282
00:20:30,282 --> 00:20:32,442
So let me ask this for them. Okay?
283
00:20:32,882 --> 00:20:35,752
Is it possible to see anything terrible here...
284
00:20:35,752 --> 00:20:38,512
when we come in this place one day?
285
00:20:38,542 --> 00:20:40,842
Or will we get involved in a terrible fight?
286
00:20:41,252 --> 00:20:42,882
Gosh. Just the thought of it gives me goosebumps.
287
00:20:47,412 --> 00:20:49,182
What's this? Boss.
288
00:20:49,712 --> 00:20:52,012
Are you ignoring me?
289
00:20:54,612 --> 00:20:57,752
Hey, what was that just now?
290
00:20:58,252 --> 00:21:00,982
Was that for him to answer me or for me to be quiet?
291
00:21:00,982 --> 00:21:03,582
- What was it? - Why don't you leave?
292
00:21:04,082 --> 00:21:05,782
We'll take care of the rest today.
293
00:21:06,512 --> 00:21:09,482
- Okay? - So you mean...
294
00:21:09,512 --> 00:21:12,782
I should just be quiet and leave! Is that right?
295
00:21:14,912 --> 00:21:16,782
I'm sure there's something...
296
00:21:17,142 --> 00:21:18,542
between you three.
297
00:21:19,752 --> 00:21:23,042
I think I have to figure out what's going on here.
298
00:21:26,882 --> 00:21:28,612
Gosh, I got scared again.
299
00:21:44,712 --> 00:21:46,482
You remember me, Duk Bong?
300
00:21:47,782 --> 00:21:49,712
You saw me when you came in, right?
301
00:21:58,782 --> 00:22:01,742
Is that girl who came with you sick?
302
00:22:02,412 --> 00:22:04,482
No. My mother is sick.
303
00:22:05,682 --> 00:22:07,012
Is it serious?
304
00:22:07,582 --> 00:22:08,612
No.
305
00:22:10,212 --> 00:22:12,082
To me, it's my father.
306
00:22:12,782 --> 00:22:15,612
He's been in and out of hospitals for seven years.
307
00:22:17,642 --> 00:22:19,882
I'm saying this because you already saw...
308
00:22:19,882 --> 00:22:22,112
my grim family stuff.
309
00:22:22,112 --> 00:22:24,742
Don't bother. I'm not that interested.
310
00:22:25,142 --> 00:22:26,812
Let me go!
311
00:22:27,812 --> 00:22:30,982
Let go! I'm not going.
312
00:22:33,542 --> 00:22:35,382
My family is just like yours.
313
00:22:39,212 --> 00:22:40,382
Wait a minute.
314
00:22:40,542 --> 00:22:42,382
Take me with you.
315
00:22:43,342 --> 00:22:45,482
- What's going on? - It's Madam's order.
316
00:22:46,112 --> 00:22:48,542
Just keep it down and go. Don't make a fuss here.
317
00:22:48,542 --> 00:22:52,112
I don't want to! Take me with you!
318
00:22:53,512 --> 00:22:55,212
Please bring my brother.
319
00:22:57,842 --> 00:22:58,882
Me?
320
00:23:11,812 --> 00:23:14,042
Oh my goodness.
321
00:23:15,412 --> 00:23:17,342
Hey, do you want to get fired?
322
00:23:17,382 --> 00:23:21,112
Let me go! Get off!
323
00:23:22,082 --> 00:23:24,412
She's so strong. Be careful.
324
00:23:24,782 --> 00:23:26,212
Call me right away if something happens.
325
00:23:27,682 --> 00:23:28,782
Hey, this way.
326
00:23:29,182 --> 00:23:30,912
- Let me know. - Okay.
327
00:23:34,882 --> 00:23:36,712
- Gosh. - Mr. Kim.
328
00:23:38,642 --> 00:23:40,182
Just tell Mother I'm with her.
329
00:23:54,142 --> 00:23:55,142
Goodness.
330
00:23:56,782 --> 00:23:58,882
What in the world am I doing?
331
00:23:59,612 --> 00:24:00,742
My gosh.
332
00:24:16,312 --> 00:24:19,442
Let me go!
333
00:24:21,882 --> 00:24:23,642
You're making me waste my energy.
334
00:24:24,682 --> 00:24:26,882
I know your brother. I'm on your side.
335
00:24:28,212 --> 00:24:31,012
- No one is after you now. - Go away. It hurts.
336
00:24:34,112 --> 00:24:36,712
How dare you yell at someone who helped you!
337
00:24:43,082 --> 00:24:46,012
Give in. You can't beat me.
338
00:24:55,442 --> 00:24:57,912
- I'm home now. - Okay.
339
00:24:59,412 --> 00:25:02,212
- I made up with her. - That's good.
340
00:25:04,442 --> 00:25:07,612
- Are you going to work now? - Later.
341
00:25:09,542 --> 00:25:12,212
You must be tired after coming here to see me.
342
00:25:12,482 --> 00:25:16,282
I'll get used to it because I'll go there very often.
343
00:25:18,312 --> 00:25:19,512
Have a nice flight.
344
00:25:20,482 --> 00:25:23,412
Don't forget we need farmers' footsteps.
345
00:25:23,542 --> 00:25:24,882
So that our relationship grows.
346
00:25:25,782 --> 00:25:27,942
- Text me and call me, okay? - All right.
347
00:25:48,912 --> 00:25:51,012
You asked me to help you desperately.
348
00:25:51,012 --> 00:25:53,112
Shouldn't you thank me?
349
00:25:58,182 --> 00:26:00,042
- What's your relationship with my brother? - Hey.
350
00:26:00,242 --> 00:26:01,882
What's up with your attitude?
351
00:26:02,712 --> 00:26:04,642
We just met a few times. Why?
352
00:26:05,412 --> 00:26:06,982
- Tie your hair. - What?
353
00:26:07,012 --> 00:26:09,042
Tie your hair like this.
354
00:26:14,482 --> 00:26:16,942
Gosh. This is unbelievable.
355
00:26:18,712 --> 00:26:21,582
- Why? - You look just like a girl...
356
00:26:21,582 --> 00:26:23,082
who dumped my brother.
357
00:26:24,082 --> 00:26:26,242
A girl? Who is she?
358
00:26:26,382 --> 00:26:28,042
(Duk Bong)
359
00:26:31,442 --> 00:26:32,842
Gosh.
360
00:26:37,942 --> 00:26:41,282
Duk Bong, I have to go to work. Hurry up and come.
361
00:26:41,612 --> 00:26:43,942
(Da Da Finance)
362
00:26:54,582 --> 00:26:55,582
What is it?
363
00:26:58,082 --> 00:26:59,242
Do you remember me?
364
00:26:59,942 --> 00:27:01,112
"Hi, Nan Gil."
365
00:27:02,142 --> 00:27:03,712
I came to see Wan Shik.
366
00:27:03,712 --> 00:27:05,212
He isn't here right now.
367
00:27:05,312 --> 00:27:06,582
Come on.
368
00:27:22,982 --> 00:27:24,212
Open the door!
369
00:27:24,642 --> 00:27:26,642
- Nan Gil. - Get it open!
370
00:27:29,912 --> 00:27:33,042
Nan Gil, that complaint was...
371
00:27:33,042 --> 00:27:34,042
Jung Nam.
372
00:27:34,382 --> 00:27:36,582
When did you last see Na Ri's father?
373
00:27:36,582 --> 00:27:38,682
Who? Sung Kyu?
374
00:27:40,312 --> 00:27:42,982
Why are you asking that now?
375
00:27:44,012 --> 00:27:47,042
Hey. Open the door. You're scaring me.
376
00:27:47,042 --> 00:27:49,412
You said you saw him in the casino.
377
00:27:51,142 --> 00:27:52,582
When was that?
378
00:27:53,142 --> 00:27:55,082
That was...
379
00:27:55,642 --> 00:27:58,212
last year. Was it spring or fall?
380
00:27:58,212 --> 00:27:59,512
Open up!
381
00:27:59,512 --> 00:28:00,812
Open up!
382
00:28:05,942 --> 00:28:07,412
Calm down.
383
00:28:07,742 --> 00:28:10,982
I came just because I was worried about him.
384
00:28:11,182 --> 00:28:12,842
He gets cold easily.
385
00:28:14,142 --> 00:28:16,082
Jack up the heat, will you?
386
00:28:19,182 --> 00:28:20,582
Why are you here?
387
00:28:22,142 --> 00:28:23,842
Nothing's changed here.
388
00:28:25,612 --> 00:28:26,612
Bye.
389
00:28:38,012 --> 00:28:41,182
Na Ri. Did you still not cancel your time off...
390
00:28:41,182 --> 00:28:42,742
to get married?
391
00:28:43,012 --> 00:28:44,012
What's it to you?
392
00:28:44,582 --> 00:28:47,582
It's been a while, but people curse me out again.
393
00:28:47,682 --> 00:28:48,842
I'm glad I have many on my side.
394
00:28:48,942 --> 00:28:50,012
Do you have plans?
395
00:28:50,012 --> 00:28:51,942
My plan after my time off was my wedding.
396
00:28:51,942 --> 00:28:53,882
But you ruined it. Why are you asking?
397
00:28:53,882 --> 00:28:56,782
Are you going to move down because of your brother?
398
00:28:58,312 --> 00:28:59,842
- You are. - I am not.
399
00:29:00,182 --> 00:29:04,542
A woman who discards her career for a man...
400
00:29:04,542 --> 00:29:06,712
isn't attractive, especially to a younger guy.
401
00:29:07,042 --> 00:29:09,442
I'm going to rest. I have a bad back.
402
00:29:09,442 --> 00:29:11,882
We all have bad backs.
403
00:29:12,782 --> 00:29:14,442
I'm going to travel and write.
404
00:29:14,882 --> 00:29:17,382
Write a journal while working.
405
00:29:18,082 --> 00:29:19,142
Stay out of it.
406
00:29:28,682 --> 00:29:29,712
(Hong Dumplings)
407
00:29:43,982 --> 00:29:45,312
That looks so good.
408
00:29:45,312 --> 00:29:47,782
- Here she is. - Here.
409
00:29:48,082 --> 00:29:49,782
You may sit over here.
410
00:29:50,782 --> 00:29:51,782
Okay.
411
00:29:53,112 --> 00:29:55,142
- Try it. - Try.
412
00:30:05,042 --> 00:30:07,112
The skin is tender and the juice bursts out.
413
00:30:07,112 --> 00:30:09,682
It's filled with the fragrance of meat. Awesome.
414
00:30:09,842 --> 00:30:11,482
I had a good feeling about this place.
415
00:30:11,482 --> 00:30:14,682
Even stingy bloggers give this place compliments.
416
00:30:14,682 --> 00:30:16,212
- She's right. - Nice.
417
00:30:16,212 --> 00:30:17,242
That isn't all.
418
00:30:19,712 --> 00:30:22,982
Is that all there is?
419
00:30:25,112 --> 00:30:27,212
Are you a food taster?
420
00:30:27,212 --> 00:30:28,742
A food critic?
421
00:30:28,742 --> 00:30:30,942
Or members of a food lab?
422
00:30:33,042 --> 00:30:36,312
You are writers for a variety show.
423
00:30:36,742 --> 00:30:38,542
Just because we're doing a food show,
424
00:30:38,542 --> 00:30:40,342
did you trade laughter for taste?
425
00:30:40,812 --> 00:30:43,942
You must see laughter and not taste.
426
00:30:43,942 --> 00:30:45,242
How many times must I tell you?
427
00:30:48,242 --> 00:30:49,312
Okay.
428
00:30:51,012 --> 00:30:52,642
Don't make it obvious.
429
00:30:54,682 --> 00:30:56,582
Be natural.
430
00:30:57,012 --> 00:31:00,642
Pretend to be analyzing the flavor...
431
00:31:01,312 --> 00:31:04,112
and look at the workers. Can't you see it?
432
00:31:04,982 --> 00:31:07,182
My gosh. Look at them.
433
00:31:07,182 --> 00:31:09,342
They are all so hot.
434
00:31:09,542 --> 00:31:12,182
I can see it. I can.
435
00:31:12,182 --> 00:31:14,082
Right? Right?
436
00:31:14,082 --> 00:31:16,482
More. More.
437
00:31:16,482 --> 00:31:20,182
"Can men this good looking create this flavor?"
438
00:31:20,182 --> 00:31:23,112
"Everything is a front. They increased popularity..."
439
00:31:23,112 --> 00:31:24,542
"by hiring handsome workers."
440
00:31:24,742 --> 00:31:26,012
- "It's a fake." - "It's a fake."
441
00:31:26,582 --> 00:31:28,942
- People will comment like crazy. - Awesome.
442
00:31:28,942 --> 00:31:31,042
But it isn't fake. It's totally tasty.
443
00:31:31,042 --> 00:31:34,042
It's a hidden gem that has never...
444
00:31:34,042 --> 00:31:35,642
- been on television. - I'm getting chills.
445
00:31:35,642 --> 00:31:37,742
It's bursting in flavor and bursting with charm.
446
00:31:37,742 --> 00:31:39,512
It'll burst with viewership.
447
00:31:40,442 --> 00:31:43,012
However...
448
00:31:43,312 --> 00:31:45,142
- However? - However?
449
00:31:47,982 --> 00:31:51,182
The owner looks like...
450
00:31:51,182 --> 00:31:54,412
he'd refuse to do any TV shows.
451
00:31:54,412 --> 00:31:56,782
That's how he looks to me, too.
452
00:31:56,782 --> 00:31:58,742
However.
453
00:31:58,742 --> 00:31:59,842
- However? - However?
454
00:32:00,542 --> 00:32:03,642
However, we cannot give up.
455
00:32:03,942 --> 00:32:07,212
A pure restaurant that has never been on TV.
456
00:32:07,412 --> 00:32:09,912
This is a jackpot. It's a rarity.
457
00:32:10,342 --> 00:32:12,812
We have honey...
458
00:32:13,112 --> 00:32:15,542
- and a trap. - A trap?
459
00:32:15,542 --> 00:32:18,042
So let's use it. The honey trap.
460
00:32:19,212 --> 00:32:20,482
A trap?
461
00:32:21,912 --> 00:32:22,912
What?
462
00:32:23,442 --> 00:32:26,112
See that? Now, that's a sense of humor.
463
00:32:26,112 --> 00:32:27,712
Honey trap.
464
00:32:29,142 --> 00:32:30,342
Trap.
465
00:32:31,882 --> 00:32:33,512
Okay.
466
00:32:34,312 --> 00:32:35,382
Hello.
467
00:32:37,112 --> 00:32:39,112
We are writers of...
468
00:32:39,112 --> 00:32:41,012
"Top Three Eating King".
469
00:32:41,012 --> 00:32:42,882
The dumplings are delicious.
470
00:32:43,112 --> 00:32:45,742
We really want to have them on our show.
471
00:32:46,682 --> 00:32:47,982
(Lee Mi Sun)
472
00:32:48,442 --> 00:32:50,912
It's an honor.
473
00:32:51,182 --> 00:32:53,342
I knew this day would come.
474
00:32:53,942 --> 00:32:55,582
Boss. Boss!
475
00:32:56,142 --> 00:32:59,212
They're writers of "Top Three Eating King".
476
00:32:59,212 --> 00:33:00,912
They want us on their show.
477
00:33:00,912 --> 00:33:02,212
We don't do TV shows.
478
00:33:06,612 --> 00:33:07,612
Okay.
479
00:33:19,142 --> 00:33:21,142
You may have refused us today,
480
00:33:21,142 --> 00:33:23,312
but we will return three more times.
481
00:33:23,312 --> 00:33:24,682
We never give up.
482
00:33:24,682 --> 00:33:26,142
Three strikes.
483
00:33:26,142 --> 00:33:28,082
We are the Three Musketeers.
484
00:33:32,912 --> 00:33:34,842
They're so funny. So funny.
485
00:33:34,842 --> 00:33:36,542
You shouldn't be a writer.
486
00:33:37,312 --> 00:33:38,312
How embarrassing.
487
00:33:39,042 --> 00:33:40,042
It was funny.
488
00:33:47,212 --> 00:33:48,212
Hey.
489
00:33:55,842 --> 00:33:56,842
Hey.
490
00:33:56,842 --> 00:34:00,742
You sent them away. Why do you look so sad?
491
00:34:03,612 --> 00:34:06,812
Boss. Were you playing hard to get?
492
00:34:06,812 --> 00:34:09,182
You're so smart.
493
00:34:09,512 --> 00:34:11,942
Should I get their numbers and become friends?
494
00:34:11,942 --> 00:34:14,082
Should I send them some dumplings?
495
00:34:14,212 --> 00:34:17,012
We'll need make-up if we go on TV.
496
00:34:18,012 --> 00:34:19,082
I'm sorry.
497
00:34:19,982 --> 00:34:21,912
I'm too scared to talk.
498
00:34:31,082 --> 00:34:33,782
Boss. Your daughter is waving. Are you ignoring her?
499
00:34:35,012 --> 00:34:37,382
Do I have to make a mean face after getting dolled up?
500
00:34:43,582 --> 00:34:45,942
Hi. Why didn't you come to the restaurant?
501
00:34:45,942 --> 00:34:47,082
Freeze.
502
00:34:49,912 --> 00:34:52,042
That was a big smile you gave those women.
503
00:34:52,482 --> 00:34:54,182
You practice in front of a mirror, right?
504
00:34:55,112 --> 00:34:56,942
- I didn't smile. - Who are they?
505
00:34:56,942 --> 00:34:58,482
Writers from a TV show.
506
00:34:59,512 --> 00:35:00,942
Is Hong Dumplings going on TV?
507
00:35:00,942 --> 00:35:03,112
- I refused. - Why?
508
00:35:03,112 --> 00:35:05,042
- You should do it. - I don't want to.
509
00:35:05,042 --> 00:35:06,882
Do the show, make money, and pay off the debt.
510
00:35:06,882 --> 00:35:08,982
If it goes well, we can franchise, too.
511
00:35:08,982 --> 00:35:09,982
I don't want to.
512
00:35:11,782 --> 00:35:14,182
I wish Dad would see the show and get jealous.
513
00:35:14,812 --> 00:35:16,682
He'd know once he sees the sign.
514
00:35:17,582 --> 00:35:20,282
Anyway, I said to text, but what?
515
00:35:20,382 --> 00:35:22,282
"Good night." "Eat well." "Don't get sick."
516
00:35:22,512 --> 00:35:25,112
Does that sound like a long distance relationship?
517
00:35:30,582 --> 00:35:32,582
I'm learning how to drive now.
518
00:35:33,152 --> 00:35:34,682
I'm learning how to farm, too.
519
00:35:34,742 --> 00:35:36,212
I might learn how to make dumplings, too.
520
00:35:36,742 --> 00:35:38,712
I'm becoming more and more like you.
521
00:35:38,812 --> 00:35:41,782
I've been having more mood swings lately.
522
00:35:41,782 --> 00:35:43,312
I'm becoming more like you.
523
00:35:43,312 --> 00:35:45,342
Should I pack my things and move back?
524
00:35:45,342 --> 00:35:48,152
I have more mood swings and make rash decisions.
525
00:35:48,582 --> 00:35:50,742
I have things to do and something to say.
526
00:35:51,282 --> 00:35:52,312
Let's take a walk.
527
00:36:07,712 --> 00:36:10,412
I came here often with my father when I was young.
528
00:36:11,152 --> 00:36:14,482
I always wrote, "Let me become a flight attendant."
529
00:36:15,652 --> 00:36:16,882
Your wish came true.
530
00:36:16,882 --> 00:36:19,542
After Father left, I came by myself and wrote,
531
00:36:19,542 --> 00:36:22,582
"Please let my father come home."
532
00:36:22,942 --> 00:36:24,842
I was granted only 1 of the 2 wishes.
533
00:36:41,982 --> 00:36:45,682
I didn't know Nan Gil would go see you.
534
00:36:46,482 --> 00:36:49,182
I am very angry.
535
00:36:50,282 --> 00:36:55,212
Why did you tell him something so ridiculous?
536
00:36:56,152 --> 00:36:57,182
Pardon?
537
00:36:57,812 --> 00:36:59,812
Hong Sung Kyu died long ago.
538
00:37:00,242 --> 00:37:02,152
We've confirmed his death certificate.
539
00:37:03,742 --> 00:37:08,242
We can talk in more detail later. Have some.
540
00:37:08,712 --> 00:37:09,812
Here.
541
00:37:18,612 --> 00:37:21,982
Are you just naive...
542
00:37:21,982 --> 00:37:23,912
or are you stupid?
543
00:37:25,042 --> 00:37:29,812
If Nan Gil were gone, it would be your land.
544
00:37:30,842 --> 00:37:35,082
Why did your sister keep all of your parents' land?
545
00:37:37,712 --> 00:37:39,312
You're right.
546
00:37:39,382 --> 00:37:43,082
And how could you not worry...
547
00:37:43,442 --> 00:37:45,742
about your only niece?
548
00:37:47,242 --> 00:37:49,282
Will you let her stay with Nan Gil?
549
00:37:50,242 --> 00:37:54,182
A man and woman are bound to grow on each other.
550
00:38:02,742 --> 00:38:05,082
Why did we come so far? What did you want to say?
551
00:38:07,182 --> 00:38:08,342
Nan Gil,
552
00:38:08,942 --> 00:38:12,282
why can't we get any closer?
553
00:38:12,942 --> 00:38:16,682
Why can't we be like other couples?
554
00:38:18,542 --> 00:38:20,842
- Because of me. - You're right.
555
00:38:21,912 --> 00:38:25,582
Your dark past and because you must protect this land.
556
00:38:25,942 --> 00:38:28,182
And because you're my stepdad.
557
00:38:30,512 --> 00:38:34,242
You built too many obstacles that you can't jump over.
558
00:38:35,282 --> 00:38:38,682
Those aren't obstacles. That's me.
559
00:38:40,212 --> 00:38:43,182
When I go to Seoul, all I think about are...
560
00:38:43,782 --> 00:38:45,982
what we said and your face.
561
00:38:47,282 --> 00:38:49,942
I've totally fallen for the man Ko Nan Gil,
562
00:38:50,152 --> 00:38:52,812
so don't even bother trying to be my stepdad.
563
00:38:53,042 --> 00:38:56,012
Don't think of the past. Don't apologize.
564
00:38:58,112 --> 00:38:59,582
It's not that easy.
565
00:39:00,712 --> 00:39:02,712
I feel like such a bad person.
566
00:39:03,982 --> 00:39:05,882
I'm used to watching from a distance.
567
00:39:05,882 --> 00:39:09,712
That's why I'll have to stay very close.
568
00:39:13,152 --> 00:39:14,342
Nan Gil.
569
00:39:17,652 --> 00:39:18,882
I love you.
570
00:39:31,712 --> 00:39:32,812
Hey, you.
571
00:39:35,042 --> 00:39:37,412
- I got her. Awesome. - Let's go.
572
00:39:37,842 --> 00:39:38,912
Let's go!
573
00:40:30,612 --> 00:40:34,312
My grandfather owned the land Hong Dumplings is on.
574
00:40:34,742 --> 00:40:35,742
Did you know that?
575
00:40:37,812 --> 00:40:39,512
I guess not.
576
00:40:40,412 --> 00:40:42,442
It did seem strange, didn't it?
577
00:40:43,582 --> 00:40:46,982
All the land around here belongs to us,
578
00:40:46,982 --> 00:40:48,712
but why not this plot?
579
00:40:52,212 --> 00:40:54,342
At times like this, I'm glad...
580
00:40:54,342 --> 00:40:56,982
you're the type to keep your mouth shut.
581
00:40:58,612 --> 00:41:00,012
Read through the documents.
582
00:41:14,182 --> 00:41:20,682
(Do Yeo Joo)
583
00:41:21,312 --> 00:41:22,382
Hello?
584
00:41:29,082 --> 00:41:32,012
Duk Shim. What are you doing here?
585
00:41:32,012 --> 00:41:33,582
That's what I'd like to know.
586
00:41:39,382 --> 00:41:41,112
Hey, Nan Gil.
587
00:41:42,682 --> 00:41:44,512
I guess you live here.
588
00:41:46,182 --> 00:41:47,382
Go ahead.
589
00:41:49,652 --> 00:41:50,652
Get in.
590
00:42:04,382 --> 00:42:05,512
Na Ri.
591
00:42:09,682 --> 00:42:10,742
Who is that?
592
00:42:12,082 --> 00:42:13,482
Da Da Finance.
593
00:42:14,442 --> 00:42:17,842
It's illegal to show up like this. Report them.
594
00:42:25,512 --> 00:42:29,152
You are impossible. Don't talk to people like them.
595
00:42:32,512 --> 00:42:33,542
Let's go inside.
596
00:42:48,482 --> 00:42:50,742
Only family can request death certificates.
597
00:42:51,182 --> 00:42:52,312
But...
598
00:42:53,612 --> 00:42:56,182
this woman got Hong Sung Kyu's death certificate.
599
00:42:56,652 --> 00:42:57,882
Look into it yourself.
600
00:43:01,012 --> 00:43:02,012
Are you insane?
601
00:43:02,412 --> 00:43:04,082
How could you act like her stepdad...
602
00:43:04,082 --> 00:43:05,712
after killing her real dad?
603
00:43:05,812 --> 00:43:08,012
If I had killed him, I would've been punished then.
604
00:43:08,042 --> 00:43:10,012
We hid you.
605
00:43:12,682 --> 00:43:15,012
Regardless, since you showed up in front of Na Ri,
606
00:43:15,012 --> 00:43:17,382
I'm telling Mr. Bae about your secret.
607
00:43:17,942 --> 00:43:21,912
Hey, she's always here whenever I come.
608
00:43:21,912 --> 00:43:23,812
That's your problem.
609
00:43:25,442 --> 00:43:27,612
Hey. Hey!
610
00:43:34,512 --> 00:43:35,812
I'm warning you.
611
00:43:38,212 --> 00:43:40,242
If you don't have a plan, end it.
612
00:44:01,812 --> 00:44:03,412
Are you meeting my brother here?
613
00:44:04,412 --> 00:44:07,912
Thanks to you, I broke my shoes and tore my jacket.
614
00:44:08,212 --> 00:44:09,342
I need to be reimbursed.
615
00:44:09,442 --> 00:44:10,942
Then eat dumplings and go.
616
00:44:10,982 --> 00:44:12,812
- Let's go. - Okay.
617
00:44:20,042 --> 00:44:21,482
Where's Nan Gil?
618
00:44:23,442 --> 00:44:25,342
Who are you to ask...
619
00:44:28,282 --> 00:44:30,682
- Hey, Wan Shik. - I told you.
620
00:44:32,112 --> 00:44:34,212
I'm not the same person.
621
00:44:38,882 --> 00:44:40,242
Let's get out of here.
622
00:44:45,812 --> 00:44:47,642
- Are you okay? - Yes.
623
00:44:47,842 --> 00:44:51,612
It doesn't hurt, but I feel really cruddy.
624
00:44:56,242 --> 00:44:59,442
Not here. I will never...
625
00:45:00,982 --> 00:45:02,742
go back to where I was.
626
00:45:03,742 --> 00:45:06,882
So... So please!
627
00:45:08,042 --> 00:45:11,112
Help me. Please!
628
00:45:13,982 --> 00:45:16,342
Please help me.
629
00:45:16,942 --> 00:45:18,082
Please.
630
00:45:27,542 --> 00:45:29,612
I'll keep your secret.
631
00:45:30,682 --> 00:45:32,482
Consider it a birthday gift.
632
00:45:32,642 --> 00:45:33,982
A birthday gift?
633
00:45:35,182 --> 00:45:36,242
Gosh.
634
00:45:48,442 --> 00:45:51,412
Sorry. Sorry.
635
00:46:10,482 --> 00:46:12,082
I realized...
636
00:46:12,942 --> 00:46:15,012
physical pain is temporary,
637
00:46:15,612 --> 00:46:17,642
but psychological pain endures.
638
00:46:19,342 --> 00:46:22,512
Violence destroys your psyche.
639
00:46:26,782 --> 00:46:29,842
Do I need to quit this stupid restaurant?
640
00:46:31,342 --> 00:46:32,682
I'll do it.
641
00:46:38,042 --> 00:46:41,082
Not here. I will never...
642
00:46:42,742 --> 00:46:44,442
go back to where I was.
643
00:46:44,442 --> 00:46:46,942
So... So please!
644
00:46:47,812 --> 00:46:49,012
Help me.
645
00:46:53,782 --> 00:46:56,112
No, thank you. I need to drive.
646
00:47:08,912 --> 00:47:10,912
Your sister's there, too.
647
00:47:11,112 --> 00:47:14,212
I feel bad leaving by ourselves.
648
00:47:14,212 --> 00:47:15,682
That was nothing.
649
00:47:15,912 --> 00:47:18,742
My sister and I are used to it.
650
00:47:19,582 --> 00:47:22,282
My family is pathetic,
651
00:47:22,282 --> 00:47:26,112
and your family is surprisingly not very dignified.
652
00:47:26,112 --> 00:47:28,782
It's difficult to have both money and dignity.
653
00:47:32,412 --> 00:47:36,242
Do you want to be friends?
654
00:47:36,912 --> 00:47:38,742
I don't have any friends.
655
00:47:39,442 --> 00:47:42,742
You know everything about my family, so I feel...
656
00:47:42,742 --> 00:47:45,282
comfortable like there's nothing to hide.
657
00:47:45,982 --> 00:47:48,642
Na Ri is the only friend I need.
658
00:47:48,942 --> 00:47:50,542
Let's just meet today.
659
00:47:50,942 --> 00:47:53,412
I'll pay you for your shoes and clothes.
660
00:47:53,612 --> 00:47:55,842
Give up on Na Ri.
661
00:47:56,442 --> 00:47:58,542
She's in love.
662
00:47:58,642 --> 00:48:00,412
Enough to quit her job.
663
00:48:00,642 --> 00:48:02,512
But poor Na Ri.
664
00:48:02,512 --> 00:48:05,642
She's dating a dangerous man.
665
00:48:05,642 --> 00:48:08,182
Na Ri quit her job?
666
00:48:08,182 --> 00:48:11,142
She's taking a leave, but it's almost like she quit.
667
00:48:11,882 --> 00:48:15,642
When it comes to love, women jump in head first.
668
00:48:15,642 --> 00:48:16,812
How stupid.
669
00:48:19,182 --> 00:48:22,312
Poor guy. His face looks like...
670
00:48:22,312 --> 00:48:23,882
the world just ended.
671
00:48:32,782 --> 00:48:33,812
Mom.
672
00:48:34,812 --> 00:48:37,182
What does this place mean to him?
673
00:48:38,642 --> 00:48:39,742
What are you doing?
674
00:48:40,142 --> 00:48:42,582
I was talking to Mom.
675
00:48:43,542 --> 00:48:44,542
What about dinner?
676
00:48:48,112 --> 00:48:49,812
Noodle soup? Sujebi?
677
00:49:04,712 --> 00:49:07,382
Why are you staring? Do you have something to say?
678
00:49:07,482 --> 00:49:08,482
No.
679
00:49:21,842 --> 00:49:25,082
Just go and talk about Hong Na Ri's father.
680
00:49:27,082 --> 00:49:29,212
Her father Hong Sung Kyu...
681
00:49:29,782 --> 00:49:32,142
died, right?
682
00:49:35,142 --> 00:49:37,442
Just tell the truth.
683
00:49:37,882 --> 00:49:38,882
Got it?
684
00:49:46,112 --> 00:49:47,282
Yeo Joo...
685
00:49:47,782 --> 00:49:48,982
What's with the bag?
686
00:49:50,112 --> 00:49:51,442
Na Ri.
687
00:49:52,112 --> 00:49:54,912
Don't act drunk. She had some wine.
688
00:49:54,912 --> 00:49:58,742
I don't know how you ended up having wine together,
689
00:49:59,082 --> 00:50:00,582
but why did you come here?
690
00:50:02,042 --> 00:50:04,642
Your little brother was here, too.
691
00:50:04,742 --> 00:50:07,482
- Your little... - Stop saying, "little brother".
692
00:50:08,342 --> 00:50:10,442
I know you're trying to act drunk...
693
00:50:10,442 --> 00:50:12,442
so that you can sleep here.
694
00:50:13,612 --> 00:50:14,612
Na Ri.
695
00:50:15,812 --> 00:50:17,612
Your little brother is dangerous.
696
00:50:18,412 --> 00:50:21,612
Why did you quit because of a man like...
697
00:50:25,482 --> 00:50:28,112
Why is she the only one who's drunk?
698
00:50:28,212 --> 00:50:30,082
I had to drive.
699
00:50:31,412 --> 00:50:32,742
I see.
700
00:50:34,542 --> 00:50:36,112
Na Ri quit?
701
00:50:36,112 --> 00:50:39,012
She's drunk. I have no idea what she's saying.
702
00:50:39,312 --> 00:50:40,312
Right?
703
00:50:42,482 --> 00:50:44,542
Why would Na Ri quit?
704
00:50:44,912 --> 00:50:47,412
She's forever our leader.
705
00:50:51,882 --> 00:50:52,882
Na Ri.
706
00:50:53,582 --> 00:50:55,742
You need to thank me.
707
00:50:55,942 --> 00:50:57,882
Me? Thank you?
708
00:50:58,082 --> 00:50:59,682
Really?
709
00:51:00,212 --> 00:51:03,742
You and Dong Jin were over long ago.
710
00:51:04,142 --> 00:51:05,912
Love didn't fade.
711
00:51:05,912 --> 00:51:08,182
There was no love to even fade.
712
00:51:08,382 --> 00:51:11,782
I ended it for you.
713
00:51:12,442 --> 00:51:14,442
You're in love.
714
00:51:14,782 --> 00:51:18,182
I let you meet your little brother.
715
00:51:18,912 --> 00:51:20,982
Why are you bringing up the past?
716
00:51:20,982 --> 00:51:22,982
Go up and sleep.
717
00:51:33,182 --> 00:51:34,342
Mr. Ko.
718
00:51:37,642 --> 00:51:39,782
I'm going to do something,
719
00:51:39,782 --> 00:51:42,042
but I want to ask beforehand.
720
00:51:42,042 --> 00:51:43,342
What will you do?
721
00:51:43,342 --> 00:51:44,842
I'll tell you later.
722
00:51:45,042 --> 00:51:48,182
You know that because you're married to Na Ri's mom,
723
00:51:48,182 --> 00:51:50,942
you and Na Ri can never be, right?
724
00:51:52,382 --> 00:51:54,012
I like Na Ri.
725
00:51:54,542 --> 00:51:56,482
I want to hear her stepdad's opinion.
726
00:51:56,482 --> 00:51:58,512
Then why are you seeing that colleague?
727
00:51:58,512 --> 00:52:02,342
If I don't see that colleague, will you support me?
728
00:52:05,982 --> 00:52:07,942
I would've been annoyed if you said,
729
00:52:07,942 --> 00:52:09,942
"My daughter cares only for her dad."
730
00:52:10,142 --> 00:52:12,642
But I guess you'll consider it for her sake.
731
00:52:12,642 --> 00:52:13,642
No.
732
00:52:14,812 --> 00:52:18,342
I considered whether we could be friends,
733
00:52:19,482 --> 00:52:20,642
but I don't think so.
734
00:52:20,642 --> 00:52:22,582
I don't want to be your friend, either.
735
00:52:30,512 --> 00:52:32,982
You did good, not telling him about my taking leave.
736
00:52:33,742 --> 00:52:35,582
I'm not that dense.
737
00:52:38,242 --> 00:52:41,112
What's that? Are those cosmetics all for one night?
738
00:52:42,042 --> 00:52:45,482
I'm doing the minimum tonight.
739
00:52:46,542 --> 00:52:50,142
You must put it on daily for your skin to be healthy.
740
00:52:50,582 --> 00:52:52,342
You can't be lazy.
741
00:52:52,542 --> 00:52:55,812
Sure. People don't change.
742
00:53:03,282 --> 00:53:04,812
Did Duk Bong leave?
743
00:53:05,742 --> 00:53:08,382
Did you think we'd be eating together?
744
00:53:08,382 --> 00:53:11,312
Your mood swings are worsening. You'll become like me.
745
00:53:11,882 --> 00:53:13,842
You'll get stressed and wrinkly.
746
00:53:14,782 --> 00:53:18,912
Noodle soup! Noodle soup. Noodle soup.
747
00:53:18,912 --> 00:53:21,012
Noodle soup that my dad made.
748
00:53:21,012 --> 00:53:22,242
You'll get dust in there.
749
00:53:32,282 --> 00:53:34,912
Wan Shik and I fought in front of the customers.
750
00:53:36,282 --> 00:53:38,282
I guess you really aren't friends.
751
00:53:39,282 --> 00:53:40,942
Duk Bong is right.
752
00:53:42,712 --> 00:53:45,882
That's the kind of person I used to be.
753
00:53:46,242 --> 00:53:48,342
You don't need to tell me everything.
754
00:53:51,712 --> 00:53:53,212
What does this house...
755
00:53:53,782 --> 00:53:55,842
and Hong Dumplings mean to you?
756
00:53:56,482 --> 00:53:58,082
Are they more important than me?
757
00:54:01,042 --> 00:54:04,342
Must I be jealous of a place filled with your memories?
758
00:54:07,012 --> 00:54:08,912
Everything here is...
759
00:54:11,282 --> 00:54:12,642
Hong Na Ri to me.
760
00:54:17,712 --> 00:54:21,942
Then look at the real Hong Na Ri before you.
761
00:54:39,542 --> 00:54:41,712
What are you doing?
762
00:54:43,682 --> 00:54:44,742
Uncle Jung Nam.
763
00:54:44,882 --> 00:54:45,882
Why you...
764
00:54:46,712 --> 00:54:49,612
You! Get out of this house right now!
765
00:54:49,612 --> 00:54:51,882
Uncle, let him go.
766
00:54:51,882 --> 00:54:53,442
Where have you been?
767
00:54:53,842 --> 00:54:56,012
Fine. I let go.
768
00:54:56,812 --> 00:54:59,442
Na Ri, listen to me.
769
00:54:59,782 --> 00:55:02,912
I requested a marriage annulment.
770
00:55:03,282 --> 00:55:05,142
The fake witnesses...
771
00:55:05,142 --> 00:55:07,182
agreed to help, too.
772
00:55:07,512 --> 00:55:10,742
Your mom and I were all deceived.
773
00:55:10,742 --> 00:55:11,882
Uncle!
774
00:55:11,882 --> 00:55:13,542
How dare you raise your voice at me?
775
00:55:21,682 --> 00:55:25,142
It's obvious you're being fooled, too.
776
00:55:25,442 --> 00:55:27,942
Did he seduce you while acting like your dad?
777
00:55:27,942 --> 00:55:30,682
Do you know how long it's been since I saw you?
778
00:55:30,682 --> 00:55:32,712
- Let's talk alone. - Quiet!
779
00:55:34,382 --> 00:55:38,412
Fine. You can keep the land, the house,
780
00:55:38,412 --> 00:55:40,182
and everything!
781
00:55:40,182 --> 00:55:43,182
But not my niece. Got it?
782
00:55:43,182 --> 00:55:46,582
Not while I'm still alive. Got it?
783
00:55:46,582 --> 00:55:47,842
Why not?
784
00:55:50,612 --> 00:55:52,542
What have you done?
785
00:55:53,212 --> 00:55:56,942
Did you see that? This punk kicked me out.
786
00:55:56,942 --> 00:56:00,082
This punk didn't let me in here.
787
00:56:03,982 --> 00:56:04,982
Na Ri.
788
00:56:06,542 --> 00:56:09,512
Your father passed away a long time ago.
789
00:56:11,582 --> 00:56:12,782
What do you mean?
790
00:56:12,782 --> 00:56:15,282
I'm telling her something...
791
00:56:15,282 --> 00:56:17,612
that you're keeping from her! What?
792
00:56:26,582 --> 00:56:29,112
You told me you saw him last spring.
793
00:56:30,042 --> 00:56:32,312
If he passed away long ago, how did you see him then?
794
00:56:32,312 --> 00:56:34,142
I never saw anyone!
795
00:56:35,882 --> 00:56:37,212
I remember, too.
796
00:56:37,882 --> 00:56:39,812
You told Mom and me that you saw him.
797
00:56:40,142 --> 00:56:41,982
You said he was still gambling.
798
00:56:43,212 --> 00:56:44,742
No, that was...
799
00:56:46,582 --> 00:56:48,382
I may have been mistaken...
800
00:56:50,282 --> 00:56:52,412
I checked his death certificate.
801
00:56:54,182 --> 00:56:57,412
Who showed you Dad's death certificate?
802
00:56:57,882 --> 00:56:59,282
- Let's talk. - No.
803
00:56:59,882 --> 00:57:03,582
This is about my dad. Uncle and I need to talk.
804
00:57:04,542 --> 00:57:08,812
Na Ri, you haven't seen your dad in over 20 years,
805
00:57:09,042 --> 00:57:11,882
- so don't be sad... - I'm not sad.
806
00:57:12,442 --> 00:57:16,242
But how could you suddenly appear and say he's dead?
807
00:57:17,242 --> 00:57:19,882
I'm sorry. Pretend I didn't say anything.
808
00:57:19,982 --> 00:57:23,082
Uncle! How could I pretend you didn't say anything?
809
00:57:23,542 --> 00:57:25,742
Why are you yelling?
810
00:57:25,742 --> 00:57:27,942
I lived with you for 20 years.
811
00:57:27,942 --> 00:57:30,542
Am I worse than your father...
812
00:57:30,542 --> 00:57:34,582
who died and left your mom and you behind?
813
00:57:44,442 --> 00:57:47,942
What's that about her dad and acting like her dad?
814
00:58:05,412 --> 00:58:06,582
You got it, right?
815
00:58:06,682 --> 00:58:09,712
Once it goes to court, you're done for.
816
00:58:09,742 --> 00:58:12,412
Na Ri, don't worry about a thing.
817
00:58:12,412 --> 00:58:15,642
- What is that? - I want to sue him.
818
00:58:16,682 --> 00:58:17,812
Did you get it?
819
00:58:19,212 --> 00:58:23,012
You know the date, right? Don't think about running.
820
00:58:23,012 --> 00:58:24,712
I have no intentions of running.
821
00:58:27,242 --> 00:58:29,482
Don't let Da Da Finance manipulate you.
822
00:58:30,112 --> 00:58:33,482
It's Mother's land. Now, it's Na Ri's land.
823
00:58:33,982 --> 00:58:36,642
What's so important about that land?
824
00:58:36,642 --> 00:58:38,842
The living must live on.
825
00:58:39,582 --> 00:58:41,612
How could you say that?
826
00:58:42,082 --> 00:58:44,082
Are you threatening me?
827
00:58:44,142 --> 00:58:46,042
How dare you?
828
00:58:46,142 --> 00:58:48,142
Na Ri, listen to me.
829
00:58:48,342 --> 00:58:50,682
Don't hang out with this jerk.
830
00:58:50,682 --> 00:58:53,012
His darkness will rub off on you.
831
00:58:53,012 --> 00:58:56,342
Don't even talk to this jerk. Don't degrade yourself.
832
00:58:58,342 --> 00:59:00,742
I'm trying to save you.
833
00:59:00,742 --> 00:59:04,282
Take my side in court no matter what, okay?
834
00:59:04,882 --> 00:59:08,382
I have a lot to prepare for trial. Trust me.
835
00:59:09,142 --> 00:59:12,712
I need to go prepare for the trial.
836
00:59:15,612 --> 00:59:16,812
Uncle.
837
00:59:27,682 --> 00:59:28,782
Uncle!
838
00:59:32,342 --> 00:59:33,512
Na Ri.
839
00:59:34,582 --> 00:59:36,882
My lawyer will call you.
840
00:59:36,882 --> 00:59:38,542
Read this over.
841
00:59:38,712 --> 00:59:42,212
And you have to take my side, okay?
842
00:59:54,112 --> 00:59:56,342
(Written Complaint)
843
01:00:26,442 --> 01:00:27,982
(Sweet Stranger and Me)
844
01:00:27,982 --> 01:00:29,682
Are you still hiding something from me?
845
01:00:29,682 --> 01:00:32,582
Da Da is making Uncle get the marriage annulled.
846
01:00:32,582 --> 01:00:34,482
The side you choose will win.
847
01:00:34,482 --> 01:00:36,582
You choose.
848
01:00:36,582 --> 01:00:38,912
You may have forgotten, but we're dating.
849
01:00:38,912 --> 01:00:40,682
- Na Ri. - No. I refuse.
850
01:00:40,682 --> 01:00:42,142
Do you really like Na Ri?
851
01:00:42,142 --> 01:00:45,682
She's just like your first love who betrayed you.
852
01:00:45,742 --> 01:00:47,642
Do you want to sign a contract with me?
853
01:00:47,642 --> 01:00:49,882
It's my final flight and your first.
854
01:00:49,912 --> 01:00:50,942
Hello.
855
01:00:50,942 --> 01:00:52,642
Let's go as far as possible.
856
01:00:52,642 --> 01:00:55,782
There's nothing I expect or want from you.
857
01:00:56,142 --> 01:00:58,082
I'm happy just as we are.
858
01:00:58,182 --> 01:00:59,542
Why do you choose a love like that?
859
01:00:59,942 --> 01:01:01,582
Because it hurts less.
860
01:01:01,682 --> 01:01:04,082
I want us to be an average couple that dates,
861
01:01:04,082 --> 01:01:05,912
loves, and plans to get married.
862
01:01:05,912 --> 01:01:07,482
This trip is the beginning.
863
01:01:07,482 --> 01:01:09,912
So we can do anything and everything today.
864
01:01:09,912 --> 01:01:12,012
I'm sorry for telling you to come home that day.
865
01:01:12,012 --> 01:01:13,512
I'm sorry for asking you to wait.
866
01:01:13,512 --> 01:01:15,742
- Stop it. Don't say anything else. - Na Ri.
867
01:01:16,212 --> 01:01:17,382
I love you.
868
01:01:17,542 --> 01:01:21,512
Even if I can never say it again, I will love you.
59427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.