All language subtitles for The.Man.Living.in.Our.House.E09.161121.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [VIU Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,912 --> 00:00:03,482 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,482 --> 00:00:05,335 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:07,335 --> 00:00:09,805 I'm finally home. 4 00:00:12,212 --> 00:00:13,242 Who are you? 5 00:00:14,512 --> 00:00:15,882 I said, who are you? 6 00:00:15,882 --> 00:00:17,882 - Did you hit me with a shovel? - Don't come closer. 7 00:00:17,882 --> 00:00:19,282 It was self-defense. 8 00:00:19,282 --> 00:00:21,142 I live here. 9 00:00:21,712 --> 00:00:23,812 Why did you say that we're family? 10 00:00:23,812 --> 00:00:26,212 Enough talking. Get out of my house. 11 00:00:26,212 --> 00:00:28,982 - Why should I? - This is my house. 12 00:00:29,082 --> 00:00:30,282 Who are you? 13 00:00:30,442 --> 00:00:31,882 - Your father. - What? 14 00:00:31,882 --> 00:00:35,312 I'm Hong Na Ri's stepdad. 15 00:00:35,312 --> 00:00:37,642 What are you saying? You con artist! 16 00:00:37,642 --> 00:00:40,382 See how worked up you got. How can I... 17 00:00:40,542 --> 00:00:42,582 - tell you that I'm your dad? - Please. 18 00:00:42,612 --> 00:00:44,242 Stop saying that you're my dad. 19 00:00:44,242 --> 00:00:46,882 I decided to accept you. I trust my mom. 20 00:00:47,112 --> 00:00:50,242 Let's get along although we won't see each other. 21 00:00:50,242 --> 00:00:51,542 - By the way... - By the way what? 22 00:00:51,542 --> 00:00:53,742 - Don't think of me romantically. - Hey. 23 00:00:53,742 --> 00:00:55,812 She really doesn't remember anything. 24 00:00:56,112 --> 00:00:58,282 Is it your first love or a crush? 25 00:00:58,842 --> 00:01:00,112 First love or a crush? 26 00:01:00,212 --> 00:01:02,682 You remembered me for a long time. 27 00:01:02,682 --> 00:01:04,642 Do you still like me? 28 00:01:04,712 --> 00:01:06,282 You and Na Ri are never meant to be. 29 00:01:06,282 --> 00:01:08,312 You think you're not protecting her, 30 00:01:08,312 --> 00:01:10,342 but you caused everything to happen. 31 00:01:10,342 --> 00:01:13,412 This is my home. I'm responsible for what happens here. 32 00:01:13,412 --> 00:01:14,642 Look at me in the eyes. 33 00:01:14,712 --> 00:01:17,282 Only listen to me, and only trust what I say. 34 00:01:21,212 --> 00:01:22,582 I didn't think you'd come. 35 00:01:23,442 --> 00:01:26,882 You asked me if you're my first love and if I like you. 36 00:01:27,712 --> 00:01:31,042 I'm sorry I love you, Na Ri. 37 00:01:39,082 --> 00:01:40,612 Let's start over. 38 00:01:40,942 --> 00:01:42,082 Wait for me. 39 00:01:42,812 --> 00:01:44,412 I'm going to start waiting now. 40 00:01:45,312 --> 00:01:50,682 (Sweet Stranger and Me) 41 00:01:51,982 --> 00:01:53,312 (Episode 9) 42 00:01:53,682 --> 00:01:56,242 I don't know what card you have, 43 00:01:57,282 --> 00:01:59,582 but you shouldn't get involved in this. 44 00:02:03,282 --> 00:02:08,112 Do you know what you did to Hong Na Ri? 45 00:02:15,542 --> 00:02:17,882 What did I do to her? 46 00:02:20,442 --> 00:02:24,312 Do you remember the Euljiro Printer's incident? 47 00:02:29,612 --> 00:02:30,782 Let's go. 48 00:02:51,212 --> 00:02:52,282 Who are you? 49 00:02:54,042 --> 00:02:56,312 This doesn't look like a printing company to me. 50 00:02:57,282 --> 00:02:59,942 I heard you're playing with money behind my dad's back. 51 00:03:00,412 --> 00:03:02,612 You're little thieves, aren't you? 52 00:03:02,612 --> 00:03:03,982 Who's in charge here? 53 00:03:10,612 --> 00:03:11,642 Hey. 54 00:03:13,542 --> 00:03:14,582 Gosh! 55 00:04:21,982 --> 00:04:23,412 Don't come any closer! 56 00:04:25,712 --> 00:04:28,542 Keep it down, and just stay there. 57 00:04:46,912 --> 00:04:50,712 Do you know who that was? 58 00:04:54,882 --> 00:04:56,642 It was Na Ri's father. 59 00:04:58,412 --> 00:04:59,982 That was Hong Sung Kyu. 60 00:05:09,782 --> 00:05:11,312 You shouldn't be here, 61 00:05:12,612 --> 00:05:15,742 acting like Hong Na Ri's father. 62 00:05:23,012 --> 00:05:24,482 Na Ri's father... 63 00:05:25,912 --> 00:05:27,082 didn't die. 64 00:05:27,182 --> 00:05:28,782 I'll check it for you, 65 00:05:30,042 --> 00:05:31,642 so come visit me any time. 66 00:05:34,682 --> 00:05:36,842 I'll check myself. 67 00:05:39,442 --> 00:05:40,842 I don't trust... 68 00:05:43,042 --> 00:05:44,312 anyone any more. 69 00:05:58,712 --> 00:06:01,082 You don't look so good. Are you having symptoms? 70 00:06:15,182 --> 00:06:18,742 Is he sick? 71 00:06:32,512 --> 00:06:35,182 Good. She didn't get into an accident. 72 00:06:35,812 --> 00:06:36,982 Na Ri! 73 00:06:37,642 --> 00:06:40,782 Hong Na Ri! Hong Na Ri! 74 00:06:42,942 --> 00:06:43,942 Welcome. 75 00:06:44,342 --> 00:06:45,782 I'm looking for Hong Na Ri. 76 00:06:51,082 --> 00:06:52,542 Is she not home? 77 00:06:53,782 --> 00:06:54,782 No. 78 00:06:55,442 --> 00:06:56,842 Can you wait for a bit, then? 79 00:06:56,842 --> 00:06:58,742 I think she went out with our boss. 80 00:07:00,082 --> 00:07:02,012 Is Ko Nan Gil really the owner of this restaurant? 81 00:07:05,012 --> 00:07:07,782 Please quiet down. Can you talk more softly? 82 00:07:13,242 --> 00:07:15,012 Are you all right? Did you take your medication? 83 00:07:15,582 --> 00:07:16,582 I'm fine. 84 00:07:19,882 --> 00:07:22,442 I'm sorry. I just have a headache. 85 00:07:28,012 --> 00:07:29,512 How do you know the daughter here? 86 00:07:29,512 --> 00:07:30,812 Daughter? 87 00:07:32,382 --> 00:07:33,612 Hello. 88 00:07:33,612 --> 00:07:36,512 - Hello. - Nan Gil, do you remember me? 89 00:07:36,942 --> 00:07:38,842 Gosh. 90 00:07:40,342 --> 00:07:43,712 - Na Ri. - Ran Sook, how did you get here? 91 00:07:44,312 --> 00:07:46,982 The nice taxi driver brought me here. 92 00:07:47,082 --> 00:07:49,012 You're making me feel bad. 93 00:07:49,012 --> 00:07:51,082 I was going to bring it back to you. 94 00:07:51,182 --> 00:07:52,682 Come on. We'll talk on our way to Seoul. 95 00:07:52,682 --> 00:07:53,912 Hold on. 96 00:07:54,342 --> 00:07:55,482 Hold on a minute. 97 00:07:55,482 --> 00:07:57,612 Let's go right now! 98 00:08:53,552 --> 00:08:56,382 What is it? Are you mad at me because of the car? 99 00:08:56,382 --> 00:08:57,612 I'll buy you dumplings. 100 00:08:57,812 --> 00:09:00,082 You liked the dumplings here. I'll get take out. 101 00:09:00,082 --> 00:09:02,182 Stop with the nice girl act. 102 00:09:02,182 --> 00:09:04,612 I said, let's go to Seoul right now. 103 00:09:04,612 --> 00:09:05,612 Yes, Sir. 104 00:09:07,942 --> 00:09:10,582 - Mr. Bae is leaving. Let's go. - Let's go. 105 00:09:11,712 --> 00:09:13,242 We'll be going. 106 00:09:13,442 --> 00:09:14,812 - Goodbye. - Goodbye. 107 00:09:27,052 --> 00:09:29,612 I knew this would happen. 108 00:09:29,612 --> 00:09:32,552 Just look at Boss' eyes. Those eyes are not ordinary. 109 00:09:32,812 --> 00:09:36,052 I knew he had broad shoulders, but he's a gangster. 110 00:09:36,482 --> 00:09:38,882 What do we do? My goodness. 111 00:09:38,882 --> 00:09:41,742 Please wait here or in the car. 112 00:09:42,242 --> 00:09:43,942 I have to get my stuff. 113 00:09:44,442 --> 00:09:48,112 Also, I need to talk to him. I'll be fast. 114 00:09:48,112 --> 00:09:51,282 Fine then. Bring him out with you. 115 00:09:51,382 --> 00:09:53,512 He didn't even say hello when he came in. 116 00:09:54,182 --> 00:09:56,882 I'm here, too. I'm leaving right away. 117 00:09:56,882 --> 00:09:58,312 The least he could do is say hello! 118 00:10:16,552 --> 00:10:18,482 I took my pills. I'm okay. 119 00:10:26,682 --> 00:10:28,112 You should go to Seoul. 120 00:10:28,412 --> 00:10:30,182 It'll be hard to drive in the dark. 121 00:10:30,382 --> 00:10:32,112 My friend doesn't trust my driving, 122 00:10:32,112 --> 00:10:34,082 so she came to get the car herself. 123 00:10:35,212 --> 00:10:36,642 Didn't you see her? 124 00:10:37,112 --> 00:10:38,112 No. 125 00:10:39,282 --> 00:10:40,712 Look at me in the eyes. 126 00:10:42,052 --> 00:10:43,512 Do you really feel better? 127 00:10:43,942 --> 00:10:44,942 Yes. 128 00:10:46,712 --> 00:10:47,712 That man... 129 00:10:48,442 --> 00:10:50,052 He's the CEO of Da Da, right? 130 00:10:50,312 --> 00:10:51,312 Yes. 131 00:10:51,482 --> 00:10:53,482 - Your stepdad? - My ex-stepdad. 132 00:10:54,182 --> 00:10:55,942 Did he bring all those guys on purpose? 133 00:10:56,242 --> 00:10:57,542 Is he threatening you? 134 00:10:57,742 --> 00:10:59,682 They always go around in groups. 135 00:11:00,612 --> 00:11:01,712 I'm scared. 136 00:11:03,182 --> 00:11:05,182 There's one reason I'm scared. 137 00:11:05,282 --> 00:11:06,942 I'm afraid you'll get hurt. 138 00:11:09,782 --> 00:11:11,582 Then you don't have to be scared. 139 00:11:11,682 --> 00:11:13,082 I won't get hurt. 140 00:11:13,612 --> 00:11:15,942 Na Ri, hurry up! 141 00:11:16,882 --> 00:11:19,142 - Who is that? - I told you my friend is here. 142 00:11:19,142 --> 00:11:21,612 - I heard you ignored her. - I didn't see her. 143 00:11:21,612 --> 00:11:23,482 She really hates you. 144 00:11:23,482 --> 00:11:27,042 You didn't say hi and strange men were bowing at you. 145 00:11:27,142 --> 00:11:28,812 It's going to be impossible to fix it. 146 00:11:29,242 --> 00:11:32,342 I can see our friendship cracking because of you. 147 00:11:32,342 --> 00:11:35,182 She's a good friend. I wouldn't like me, either. 148 00:11:35,182 --> 00:11:36,542 I feel bad saying this, 149 00:11:36,542 --> 00:11:39,282 but she has a husband, kids, and parents. 150 00:11:39,282 --> 00:11:41,512 I might be in 4th or 5th place for her. 151 00:11:42,182 --> 00:11:43,182 However, 152 00:11:44,582 --> 00:11:47,612 I'm in first place here. You only have me. 153 00:11:48,882 --> 00:11:51,242 I'll try to mend our friendship. 154 00:12:01,782 --> 00:12:02,812 I... 155 00:12:07,712 --> 00:12:08,742 If... 156 00:12:12,882 --> 00:12:13,882 I don't like... 157 00:12:14,842 --> 00:12:16,382 "ifs". 158 00:12:17,212 --> 00:12:19,442 Tell me when you're sure. 159 00:12:24,842 --> 00:12:26,342 Na Ri, are you in here? 160 00:12:41,742 --> 00:12:42,812 (VIP Room) 161 00:13:00,282 --> 00:13:01,412 Are you here? 162 00:13:06,682 --> 00:13:08,082 I'm here, Mr. Chairman. 163 00:13:08,812 --> 00:13:11,142 What Mr. Chairman? 164 00:13:11,142 --> 00:13:13,012 Just call me father outside. 165 00:13:14,042 --> 00:13:15,112 Are you all right? 166 00:13:16,712 --> 00:13:19,582 As you can see, I'm not all right. 167 00:13:20,042 --> 00:13:23,812 Shi An. I mean, Duk Shim. 168 00:13:23,982 --> 00:13:26,482 You should say hello to your father. 169 00:13:28,912 --> 00:13:29,912 Hello. 170 00:13:38,282 --> 00:13:39,282 Come with me. 171 00:13:42,712 --> 00:13:44,242 Stay with your mom. 172 00:13:45,442 --> 00:13:46,512 I'm leaving. 173 00:13:46,982 --> 00:13:51,712 Okay. Don't forget to take your medication before bed. 174 00:13:56,712 --> 00:13:59,442 Why are you looking at your sick mother like that? 175 00:13:59,782 --> 00:14:02,882 I see other daughters and moms go out... 176 00:14:02,882 --> 00:14:04,542 and they get along so well. 177 00:14:04,942 --> 00:14:07,612 I bet they didn't suddenly have their names changed... 178 00:14:07,612 --> 00:14:09,082 to a terrible one. 179 00:14:09,182 --> 00:14:11,612 What's wrong with your new name? 180 00:14:11,882 --> 00:14:13,912 I'm going to change your life. 181 00:14:21,712 --> 00:14:22,742 What happened to her? 182 00:14:24,312 --> 00:14:27,612 She fell while fighting with your brothers. 183 00:14:28,282 --> 00:14:30,412 Our family is just so affectionate. 184 00:14:30,582 --> 00:14:33,712 All they care about is money. 185 00:14:37,812 --> 00:14:38,812 Here. 186 00:14:40,082 --> 00:14:42,082 (Seulgi-ri Site Update) 187 00:14:44,982 --> 00:14:46,182 (Application for Transfer of Land Ownership) 188 00:14:46,712 --> 00:14:49,912 Hong Dumplings' used to be our land. 189 00:14:51,212 --> 00:14:54,112 Someone took advantage of your grandfather and took it. 190 00:14:55,082 --> 00:14:56,582 You need to get it back. 191 00:14:57,812 --> 00:15:01,042 If they sold it for money, this wouldn't happen. 192 00:15:01,142 --> 00:15:03,382 If he gave it away, we can't get it back. 193 00:15:03,382 --> 00:15:04,612 The document's right here. 194 00:15:04,612 --> 00:15:06,912 Even children of traitors... 195 00:15:06,912 --> 00:15:09,242 are taking back land claiming its theirs. 196 00:15:12,712 --> 00:15:14,642 I made you study law... 197 00:15:15,312 --> 00:15:17,812 in order to handle these matters. 198 00:15:30,182 --> 00:15:31,982 (Application for Transfer of Land Ownership) 199 00:15:31,982 --> 00:15:34,242 (Shin Jung Im) 200 00:15:45,612 --> 00:15:47,842 I saw a lot of empty beds in six-patient rooms. 201 00:15:47,842 --> 00:15:49,382 Why do you always say you don't have room? 202 00:15:49,382 --> 00:15:50,642 We don't have any room. 203 00:15:51,882 --> 00:15:53,742 What is with your attitude? 204 00:15:53,842 --> 00:15:55,682 If someone's asking you, 205 00:15:55,682 --> 00:15:57,942 you should at least act like you're checking. 206 00:15:58,942 --> 00:16:02,542 Let's just take him home when he wakes up. 207 00:16:03,842 --> 00:16:04,912 I'm sorry. 208 00:16:05,982 --> 00:16:09,082 Sorry for what? What did I do wrong? 209 00:16:09,082 --> 00:16:11,142 I have a right to ask. 210 00:16:11,442 --> 00:16:14,042 Do you know how expensive a two-patient room is? 211 00:16:14,342 --> 00:16:16,312 No matter how much I work, I'll be in debt. 212 00:16:16,312 --> 00:16:17,842 Can't you let me breathe? 213 00:16:18,682 --> 00:16:21,342 You're always complaining about supporting us. 214 00:16:22,042 --> 00:16:24,182 It's all about money, money, money! 215 00:16:24,942 --> 00:16:26,342 What do you think you're doing? 216 00:16:26,342 --> 00:16:27,912 What do you think? 217 00:16:27,912 --> 00:16:30,082 We won't get a two-patient room. 218 00:16:30,382 --> 00:16:31,412 Gosh. 219 00:16:44,542 --> 00:16:47,112 Keep the ones in a plastic bag in the freezer. 220 00:16:47,712 --> 00:16:49,012 Drive safely. 221 00:16:51,812 --> 00:16:53,582 Thank him at least. 222 00:16:56,242 --> 00:16:57,242 See you. 223 00:17:03,612 --> 00:17:05,082 I can't just leave like this. Wait. 224 00:17:05,182 --> 00:17:07,482 Why? What are you going to do? 225 00:17:14,442 --> 00:17:16,442 I didn't know I would say something like this. 226 00:17:16,442 --> 00:17:18,442 You two will never be together ever! 227 00:17:19,882 --> 00:17:22,752 I never discriminate against people. 228 00:17:22,842 --> 00:17:26,682 But I can't let my friend date a gangster like you. 229 00:17:30,442 --> 00:17:31,682 What are you guys talking about? 230 00:17:31,682 --> 00:17:33,442 We're talking about what you're thinking. Why? 231 00:17:33,442 --> 00:17:36,042 What did you say when he's already going through a lot? 232 00:17:36,182 --> 00:17:37,842 What is he going through? 233 00:17:37,842 --> 00:17:39,412 If you know why, are you going to help? 234 00:17:39,642 --> 00:17:42,142 Don't be like this. She didn't say anything serious. 235 00:17:42,782 --> 00:17:45,812 What? You think what I said wasn't serious? 236 00:17:45,812 --> 00:17:48,682 It was very hard for me to say it to you! 237 00:17:49,342 --> 00:17:51,642 Why are you yelling at him? Do you look down on him? 238 00:17:58,642 --> 00:18:01,252 She came all the way here. Don't be like this. 239 00:18:01,582 --> 00:18:04,752 I'm fine. Make up with her on your way, okay? 240 00:18:05,282 --> 00:18:06,752 Try to make her feel better. 241 00:18:06,942 --> 00:18:08,842 I'm not very good at that. 242 00:18:09,212 --> 00:18:10,842 Tell me how to do it, will you? 243 00:18:11,682 --> 00:18:13,512 Well, just talk to her nicely. 244 00:18:13,882 --> 00:18:15,812 Okay. I'll get going. 245 00:18:33,382 --> 00:18:35,812 Do you have feelings for him? 246 00:18:37,282 --> 00:18:39,542 I didn't want to introduce you to him like this. 247 00:18:39,912 --> 00:18:42,542 Wake up. You don't like him. 248 00:18:43,842 --> 00:18:45,982 I mean... 249 00:18:46,412 --> 00:18:48,142 It's just a biological response... 250 00:18:48,142 --> 00:18:49,912 because you feel stressed and lonely. 251 00:18:50,612 --> 00:18:53,842 - What are you talking about? - He looks okay. 252 00:18:53,842 --> 00:18:55,752 And of course, he's in good shape. 253 00:18:56,442 --> 00:18:58,212 When you look into his eyes, 254 00:18:59,112 --> 00:19:02,212 you may think that you want to be in his arms. 255 00:19:02,582 --> 00:19:03,842 But it's not love. 256 00:19:04,112 --> 00:19:07,142 - You're just attracted by his figure. - Gosh. 257 00:19:07,542 --> 00:19:09,252 You're helpless. 258 00:19:09,342 --> 00:19:11,342 Don't laugh. I'm serious. 259 00:19:11,482 --> 00:19:14,642 Didn't you see those gangsters greet him? 260 00:19:15,182 --> 00:19:17,712 You won't know what he has done before. 261 00:19:17,912 --> 00:19:19,712 Just don't get involved with him. 262 00:19:21,282 --> 00:19:23,512 Don't come here. Then you don't have to see him. 263 00:19:23,612 --> 00:19:25,912 Out of sight, out of mind. 264 00:19:29,682 --> 00:19:31,612 I'm sorry... 265 00:19:33,282 --> 00:19:34,382 I love you, Na Ri. 266 00:19:34,382 --> 00:19:35,442 I'm the disease. 267 00:19:35,442 --> 00:19:37,282 It was created... 268 00:19:37,642 --> 00:19:39,712 because of my dark, damp, and smelly past. 269 00:19:40,042 --> 00:19:41,582 I need some time. 270 00:19:42,612 --> 00:19:43,712 Please wait for me. 271 00:19:45,512 --> 00:19:46,682 Ran Sook. 272 00:19:47,312 --> 00:19:51,882 Gosh. What's that tone? That makes me feel anxious. 273 00:19:52,442 --> 00:19:54,342 I'm not sure if I can live without him. 274 00:19:55,212 --> 00:19:58,282 Out of sight, out of mind? I don't think it'll work. 275 00:19:58,282 --> 00:20:00,882 Hey, get yourself together. 276 00:20:01,582 --> 00:20:05,252 I think I can live here making dumplings all my life. 277 00:20:05,942 --> 00:20:08,312 Do you want to see me pass out while driving? 278 00:20:10,612 --> 00:20:11,942 Have a good day. 279 00:20:21,252 --> 00:20:22,342 Boss. 280 00:20:22,842 --> 00:20:25,842 It's getting slow now. Can we talk? 281 00:20:28,112 --> 00:20:30,282 I'm sure everyone here must be curious. 282 00:20:30,282 --> 00:20:32,442 So let me ask this for them. Okay? 283 00:20:32,882 --> 00:20:35,752 Is it possible to see anything terrible here... 284 00:20:35,752 --> 00:20:38,512 when we come in this place one day? 285 00:20:38,542 --> 00:20:40,842 Or will we get involved in a terrible fight? 286 00:20:41,252 --> 00:20:42,882 Gosh. Just the thought of it gives me goosebumps. 287 00:20:47,412 --> 00:20:49,182 What's this? Boss. 288 00:20:49,712 --> 00:20:52,012 Are you ignoring me? 289 00:20:54,612 --> 00:20:57,752 Hey, what was that just now? 290 00:20:58,252 --> 00:21:00,982 Was that for him to answer me or for me to be quiet? 291 00:21:00,982 --> 00:21:03,582 - What was it? - Why don't you leave? 292 00:21:04,082 --> 00:21:05,782 We'll take care of the rest today. 293 00:21:06,512 --> 00:21:09,482 - Okay? - So you mean... 294 00:21:09,512 --> 00:21:12,782 I should just be quiet and leave! Is that right? 295 00:21:14,912 --> 00:21:16,782 I'm sure there's something... 296 00:21:17,142 --> 00:21:18,542 between you three. 297 00:21:19,752 --> 00:21:23,042 I think I have to figure out what's going on here. 298 00:21:26,882 --> 00:21:28,612 Gosh, I got scared again. 299 00:21:44,712 --> 00:21:46,482 You remember me, Duk Bong? 300 00:21:47,782 --> 00:21:49,712 You saw me when you came in, right? 301 00:21:58,782 --> 00:22:01,742 Is that girl who came with you sick? 302 00:22:02,412 --> 00:22:04,482 No. My mother is sick. 303 00:22:05,682 --> 00:22:07,012 Is it serious? 304 00:22:07,582 --> 00:22:08,612 No. 305 00:22:10,212 --> 00:22:12,082 To me, it's my father. 306 00:22:12,782 --> 00:22:15,612 He's been in and out of hospitals for seven years. 307 00:22:17,642 --> 00:22:19,882 I'm saying this because you already saw... 308 00:22:19,882 --> 00:22:22,112 my grim family stuff. 309 00:22:22,112 --> 00:22:24,742 Don't bother. I'm not that interested. 310 00:22:25,142 --> 00:22:26,812 Let me go! 311 00:22:27,812 --> 00:22:30,982 Let go! I'm not going. 312 00:22:33,542 --> 00:22:35,382 My family is just like yours. 313 00:22:39,212 --> 00:22:40,382 Wait a minute. 314 00:22:40,542 --> 00:22:42,382 Take me with you. 315 00:22:43,342 --> 00:22:45,482 - What's going on? - It's Madam's order. 316 00:22:46,112 --> 00:22:48,542 Just keep it down and go. Don't make a fuss here. 317 00:22:48,542 --> 00:22:52,112 I don't want to! Take me with you! 318 00:22:53,512 --> 00:22:55,212 Please bring my brother. 319 00:22:57,842 --> 00:22:58,882 Me? 320 00:23:11,812 --> 00:23:14,042 Oh my goodness. 321 00:23:15,412 --> 00:23:17,342 Hey, do you want to get fired? 322 00:23:17,382 --> 00:23:21,112 Let me go! Get off! 323 00:23:22,082 --> 00:23:24,412 She's so strong. Be careful. 324 00:23:24,782 --> 00:23:26,212 Call me right away if something happens. 325 00:23:27,682 --> 00:23:28,782 Hey, this way. 326 00:23:29,182 --> 00:23:30,912 - Let me know. - Okay. 327 00:23:34,882 --> 00:23:36,712 - Gosh. - Mr. Kim. 328 00:23:38,642 --> 00:23:40,182 Just tell Mother I'm with her. 329 00:23:54,142 --> 00:23:55,142 Goodness. 330 00:23:56,782 --> 00:23:58,882 What in the world am I doing? 331 00:23:59,612 --> 00:24:00,742 My gosh. 332 00:24:16,312 --> 00:24:19,442 Let me go! 333 00:24:21,882 --> 00:24:23,642 You're making me waste my energy. 334 00:24:24,682 --> 00:24:26,882 I know your brother. I'm on your side. 335 00:24:28,212 --> 00:24:31,012 - No one is after you now. - Go away. It hurts. 336 00:24:34,112 --> 00:24:36,712 How dare you yell at someone who helped you! 337 00:24:43,082 --> 00:24:46,012 Give in. You can't beat me. 338 00:24:55,442 --> 00:24:57,912 - I'm home now. - Okay. 339 00:24:59,412 --> 00:25:02,212 - I made up with her. - That's good. 340 00:25:04,442 --> 00:25:07,612 - Are you going to work now? - Later. 341 00:25:09,542 --> 00:25:12,212 You must be tired after coming here to see me. 342 00:25:12,482 --> 00:25:16,282 I'll get used to it because I'll go there very often. 343 00:25:18,312 --> 00:25:19,512 Have a nice flight. 344 00:25:20,482 --> 00:25:23,412 Don't forget we need farmers' footsteps. 345 00:25:23,542 --> 00:25:24,882 So that our relationship grows. 346 00:25:25,782 --> 00:25:27,942 - Text me and call me, okay? - All right. 347 00:25:48,912 --> 00:25:51,012 You asked me to help you desperately. 348 00:25:51,012 --> 00:25:53,112 Shouldn't you thank me? 349 00:25:58,182 --> 00:26:00,042 - What's your relationship with my brother? - Hey. 350 00:26:00,242 --> 00:26:01,882 What's up with your attitude? 351 00:26:02,712 --> 00:26:04,642 We just met a few times. Why? 352 00:26:05,412 --> 00:26:06,982 - Tie your hair. - What? 353 00:26:07,012 --> 00:26:09,042 Tie your hair like this. 354 00:26:14,482 --> 00:26:16,942 Gosh. This is unbelievable. 355 00:26:18,712 --> 00:26:21,582 - Why? - You look just like a girl... 356 00:26:21,582 --> 00:26:23,082 who dumped my brother. 357 00:26:24,082 --> 00:26:26,242 A girl? Who is she? 358 00:26:26,382 --> 00:26:28,042 (Duk Bong) 359 00:26:31,442 --> 00:26:32,842 Gosh. 360 00:26:37,942 --> 00:26:41,282 Duk Bong, I have to go to work. Hurry up and come. 361 00:26:41,612 --> 00:26:43,942 (Da Da Finance) 362 00:26:54,582 --> 00:26:55,582 What is it? 363 00:26:58,082 --> 00:26:59,242 Do you remember me? 364 00:26:59,942 --> 00:27:01,112 "Hi, Nan Gil." 365 00:27:02,142 --> 00:27:03,712 I came to see Wan Shik. 366 00:27:03,712 --> 00:27:05,212 He isn't here right now. 367 00:27:05,312 --> 00:27:06,582 Come on. 368 00:27:22,982 --> 00:27:24,212 Open the door! 369 00:27:24,642 --> 00:27:26,642 - Nan Gil. - Get it open! 370 00:27:29,912 --> 00:27:33,042 Nan Gil, that complaint was... 371 00:27:33,042 --> 00:27:34,042 Jung Nam. 372 00:27:34,382 --> 00:27:36,582 When did you last see Na Ri's father? 373 00:27:36,582 --> 00:27:38,682 Who? Sung Kyu? 374 00:27:40,312 --> 00:27:42,982 Why are you asking that now? 375 00:27:44,012 --> 00:27:47,042 Hey. Open the door. You're scaring me. 376 00:27:47,042 --> 00:27:49,412 You said you saw him in the casino. 377 00:27:51,142 --> 00:27:52,582 When was that? 378 00:27:53,142 --> 00:27:55,082 That was... 379 00:27:55,642 --> 00:27:58,212 last year. Was it spring or fall? 380 00:27:58,212 --> 00:27:59,512 Open up! 381 00:27:59,512 --> 00:28:00,812 Open up! 382 00:28:05,942 --> 00:28:07,412 Calm down. 383 00:28:07,742 --> 00:28:10,982 I came just because I was worried about him. 384 00:28:11,182 --> 00:28:12,842 He gets cold easily. 385 00:28:14,142 --> 00:28:16,082 Jack up the heat, will you? 386 00:28:19,182 --> 00:28:20,582 Why are you here? 387 00:28:22,142 --> 00:28:23,842 Nothing's changed here. 388 00:28:25,612 --> 00:28:26,612 Bye. 389 00:28:38,012 --> 00:28:41,182 Na Ri. Did you still not cancel your time off... 390 00:28:41,182 --> 00:28:42,742 to get married? 391 00:28:43,012 --> 00:28:44,012 What's it to you? 392 00:28:44,582 --> 00:28:47,582 It's been a while, but people curse me out again. 393 00:28:47,682 --> 00:28:48,842 I'm glad I have many on my side. 394 00:28:48,942 --> 00:28:50,012 Do you have plans? 395 00:28:50,012 --> 00:28:51,942 My plan after my time off was my wedding. 396 00:28:51,942 --> 00:28:53,882 But you ruined it. Why are you asking? 397 00:28:53,882 --> 00:28:56,782 Are you going to move down because of your brother? 398 00:28:58,312 --> 00:28:59,842 - You are. - I am not. 399 00:29:00,182 --> 00:29:04,542 A woman who discards her career for a man... 400 00:29:04,542 --> 00:29:06,712 isn't attractive, especially to a younger guy. 401 00:29:07,042 --> 00:29:09,442 I'm going to rest. I have a bad back. 402 00:29:09,442 --> 00:29:11,882 We all have bad backs. 403 00:29:12,782 --> 00:29:14,442 I'm going to travel and write. 404 00:29:14,882 --> 00:29:17,382 Write a journal while working. 405 00:29:18,082 --> 00:29:19,142 Stay out of it. 406 00:29:28,682 --> 00:29:29,712 (Hong Dumplings) 407 00:29:43,982 --> 00:29:45,312 That looks so good. 408 00:29:45,312 --> 00:29:47,782 - Here she is. - Here. 409 00:29:48,082 --> 00:29:49,782 You may sit over here. 410 00:29:50,782 --> 00:29:51,782 Okay. 411 00:29:53,112 --> 00:29:55,142 - Try it. - Try. 412 00:30:05,042 --> 00:30:07,112 The skin is tender and the juice bursts out. 413 00:30:07,112 --> 00:30:09,682 It's filled with the fragrance of meat. Awesome. 414 00:30:09,842 --> 00:30:11,482 I had a good feeling about this place. 415 00:30:11,482 --> 00:30:14,682 Even stingy bloggers give this place compliments. 416 00:30:14,682 --> 00:30:16,212 - She's right. - Nice. 417 00:30:16,212 --> 00:30:17,242 That isn't all. 418 00:30:19,712 --> 00:30:22,982 Is that all there is? 419 00:30:25,112 --> 00:30:27,212 Are you a food taster? 420 00:30:27,212 --> 00:30:28,742 A food critic? 421 00:30:28,742 --> 00:30:30,942 Or members of a food lab? 422 00:30:33,042 --> 00:30:36,312 You are writers for a variety show. 423 00:30:36,742 --> 00:30:38,542 Just because we're doing a food show, 424 00:30:38,542 --> 00:30:40,342 did you trade laughter for taste? 425 00:30:40,812 --> 00:30:43,942 You must see laughter and not taste. 426 00:30:43,942 --> 00:30:45,242 How many times must I tell you? 427 00:30:48,242 --> 00:30:49,312 Okay. 428 00:30:51,012 --> 00:30:52,642 Don't make it obvious. 429 00:30:54,682 --> 00:30:56,582 Be natural. 430 00:30:57,012 --> 00:31:00,642 Pretend to be analyzing the flavor... 431 00:31:01,312 --> 00:31:04,112 and look at the workers. Can't you see it? 432 00:31:04,982 --> 00:31:07,182 My gosh. Look at them. 433 00:31:07,182 --> 00:31:09,342 They are all so hot. 434 00:31:09,542 --> 00:31:12,182 I can see it. I can. 435 00:31:12,182 --> 00:31:14,082 Right? Right? 436 00:31:14,082 --> 00:31:16,482 More. More. 437 00:31:16,482 --> 00:31:20,182 "Can men this good looking create this flavor?" 438 00:31:20,182 --> 00:31:23,112 "Everything is a front. They increased popularity..." 439 00:31:23,112 --> 00:31:24,542 "by hiring handsome workers." 440 00:31:24,742 --> 00:31:26,012 - "It's a fake." - "It's a fake." 441 00:31:26,582 --> 00:31:28,942 - People will comment like crazy. - Awesome. 442 00:31:28,942 --> 00:31:31,042 But it isn't fake. It's totally tasty. 443 00:31:31,042 --> 00:31:34,042 It's a hidden gem that has never... 444 00:31:34,042 --> 00:31:35,642 - been on television. - I'm getting chills. 445 00:31:35,642 --> 00:31:37,742 It's bursting in flavor and bursting with charm. 446 00:31:37,742 --> 00:31:39,512 It'll burst with viewership. 447 00:31:40,442 --> 00:31:43,012 However... 448 00:31:43,312 --> 00:31:45,142 - However? - However? 449 00:31:47,982 --> 00:31:51,182 The owner looks like... 450 00:31:51,182 --> 00:31:54,412 he'd refuse to do any TV shows. 451 00:31:54,412 --> 00:31:56,782 That's how he looks to me, too. 452 00:31:56,782 --> 00:31:58,742 However. 453 00:31:58,742 --> 00:31:59,842 - However? - However? 454 00:32:00,542 --> 00:32:03,642 However, we cannot give up. 455 00:32:03,942 --> 00:32:07,212 A pure restaurant that has never been on TV. 456 00:32:07,412 --> 00:32:09,912 This is a jackpot. It's a rarity. 457 00:32:10,342 --> 00:32:12,812 We have honey... 458 00:32:13,112 --> 00:32:15,542 - and a trap. - A trap? 459 00:32:15,542 --> 00:32:18,042 So let's use it. The honey trap. 460 00:32:19,212 --> 00:32:20,482 A trap? 461 00:32:21,912 --> 00:32:22,912 What? 462 00:32:23,442 --> 00:32:26,112 See that? Now, that's a sense of humor. 463 00:32:26,112 --> 00:32:27,712 Honey trap. 464 00:32:29,142 --> 00:32:30,342 Trap. 465 00:32:31,882 --> 00:32:33,512 Okay. 466 00:32:34,312 --> 00:32:35,382 Hello. 467 00:32:37,112 --> 00:32:39,112 We are writers of... 468 00:32:39,112 --> 00:32:41,012 "Top Three Eating King". 469 00:32:41,012 --> 00:32:42,882 The dumplings are delicious. 470 00:32:43,112 --> 00:32:45,742 We really want to have them on our show. 471 00:32:46,682 --> 00:32:47,982 (Lee Mi Sun) 472 00:32:48,442 --> 00:32:50,912 It's an honor. 473 00:32:51,182 --> 00:32:53,342 I knew this day would come. 474 00:32:53,942 --> 00:32:55,582 Boss. Boss! 475 00:32:56,142 --> 00:32:59,212 They're writers of "Top Three Eating King". 476 00:32:59,212 --> 00:33:00,912 They want us on their show. 477 00:33:00,912 --> 00:33:02,212 We don't do TV shows. 478 00:33:06,612 --> 00:33:07,612 Okay. 479 00:33:19,142 --> 00:33:21,142 You may have refused us today, 480 00:33:21,142 --> 00:33:23,312 but we will return three more times. 481 00:33:23,312 --> 00:33:24,682 We never give up. 482 00:33:24,682 --> 00:33:26,142 Three strikes. 483 00:33:26,142 --> 00:33:28,082 We are the Three Musketeers. 484 00:33:32,912 --> 00:33:34,842 They're so funny. So funny. 485 00:33:34,842 --> 00:33:36,542 You shouldn't be a writer. 486 00:33:37,312 --> 00:33:38,312 How embarrassing. 487 00:33:39,042 --> 00:33:40,042 It was funny. 488 00:33:47,212 --> 00:33:48,212 Hey. 489 00:33:55,842 --> 00:33:56,842 Hey. 490 00:33:56,842 --> 00:34:00,742 You sent them away. Why do you look so sad? 491 00:34:03,612 --> 00:34:06,812 Boss. Were you playing hard to get? 492 00:34:06,812 --> 00:34:09,182 You're so smart. 493 00:34:09,512 --> 00:34:11,942 Should I get their numbers and become friends? 494 00:34:11,942 --> 00:34:14,082 Should I send them some dumplings? 495 00:34:14,212 --> 00:34:17,012 We'll need make-up if we go on TV. 496 00:34:18,012 --> 00:34:19,082 I'm sorry. 497 00:34:19,982 --> 00:34:21,912 I'm too scared to talk. 498 00:34:31,082 --> 00:34:33,782 Boss. Your daughter is waving. Are you ignoring her? 499 00:34:35,012 --> 00:34:37,382 Do I have to make a mean face after getting dolled up? 500 00:34:43,582 --> 00:34:45,942 Hi. Why didn't you come to the restaurant? 501 00:34:45,942 --> 00:34:47,082 Freeze. 502 00:34:49,912 --> 00:34:52,042 That was a big smile you gave those women. 503 00:34:52,482 --> 00:34:54,182 You practice in front of a mirror, right? 504 00:34:55,112 --> 00:34:56,942 - I didn't smile. - Who are they? 505 00:34:56,942 --> 00:34:58,482 Writers from a TV show. 506 00:34:59,512 --> 00:35:00,942 Is Hong Dumplings going on TV? 507 00:35:00,942 --> 00:35:03,112 - I refused. - Why? 508 00:35:03,112 --> 00:35:05,042 - You should do it. - I don't want to. 509 00:35:05,042 --> 00:35:06,882 Do the show, make money, and pay off the debt. 510 00:35:06,882 --> 00:35:08,982 If it goes well, we can franchise, too. 511 00:35:08,982 --> 00:35:09,982 I don't want to. 512 00:35:11,782 --> 00:35:14,182 I wish Dad would see the show and get jealous. 513 00:35:14,812 --> 00:35:16,682 He'd know once he sees the sign. 514 00:35:17,582 --> 00:35:20,282 Anyway, I said to text, but what? 515 00:35:20,382 --> 00:35:22,282 "Good night." "Eat well." "Don't get sick." 516 00:35:22,512 --> 00:35:25,112 Does that sound like a long distance relationship? 517 00:35:30,582 --> 00:35:32,582 I'm learning how to drive now. 518 00:35:33,152 --> 00:35:34,682 I'm learning how to farm, too. 519 00:35:34,742 --> 00:35:36,212 I might learn how to make dumplings, too. 520 00:35:36,742 --> 00:35:38,712 I'm becoming more and more like you. 521 00:35:38,812 --> 00:35:41,782 I've been having more mood swings lately. 522 00:35:41,782 --> 00:35:43,312 I'm becoming more like you. 523 00:35:43,312 --> 00:35:45,342 Should I pack my things and move back? 524 00:35:45,342 --> 00:35:48,152 I have more mood swings and make rash decisions. 525 00:35:48,582 --> 00:35:50,742 I have things to do and something to say. 526 00:35:51,282 --> 00:35:52,312 Let's take a walk. 527 00:36:07,712 --> 00:36:10,412 I came here often with my father when I was young. 528 00:36:11,152 --> 00:36:14,482 I always wrote, "Let me become a flight attendant." 529 00:36:15,652 --> 00:36:16,882 Your wish came true. 530 00:36:16,882 --> 00:36:19,542 After Father left, I came by myself and wrote, 531 00:36:19,542 --> 00:36:22,582 "Please let my father come home." 532 00:36:22,942 --> 00:36:24,842 I was granted only 1 of the 2 wishes. 533 00:36:41,982 --> 00:36:45,682 I didn't know Nan Gil would go see you. 534 00:36:46,482 --> 00:36:49,182 I am very angry. 535 00:36:50,282 --> 00:36:55,212 Why did you tell him something so ridiculous? 536 00:36:56,152 --> 00:36:57,182 Pardon? 537 00:36:57,812 --> 00:36:59,812 Hong Sung Kyu died long ago. 538 00:37:00,242 --> 00:37:02,152 We've confirmed his death certificate. 539 00:37:03,742 --> 00:37:08,242 We can talk in more detail later. Have some. 540 00:37:08,712 --> 00:37:09,812 Here. 541 00:37:18,612 --> 00:37:21,982 Are you just naive... 542 00:37:21,982 --> 00:37:23,912 or are you stupid? 543 00:37:25,042 --> 00:37:29,812 If Nan Gil were gone, it would be your land. 544 00:37:30,842 --> 00:37:35,082 Why did your sister keep all of your parents' land? 545 00:37:37,712 --> 00:37:39,312 You're right. 546 00:37:39,382 --> 00:37:43,082 And how could you not worry... 547 00:37:43,442 --> 00:37:45,742 about your only niece? 548 00:37:47,242 --> 00:37:49,282 Will you let her stay with Nan Gil? 549 00:37:50,242 --> 00:37:54,182 A man and woman are bound to grow on each other. 550 00:38:02,742 --> 00:38:05,082 Why did we come so far? What did you want to say? 551 00:38:07,182 --> 00:38:08,342 Nan Gil, 552 00:38:08,942 --> 00:38:12,282 why can't we get any closer? 553 00:38:12,942 --> 00:38:16,682 Why can't we be like other couples? 554 00:38:18,542 --> 00:38:20,842 - Because of me. - You're right. 555 00:38:21,912 --> 00:38:25,582 Your dark past and because you must protect this land. 556 00:38:25,942 --> 00:38:28,182 And because you're my stepdad. 557 00:38:30,512 --> 00:38:34,242 You built too many obstacles that you can't jump over. 558 00:38:35,282 --> 00:38:38,682 Those aren't obstacles. That's me. 559 00:38:40,212 --> 00:38:43,182 When I go to Seoul, all I think about are... 560 00:38:43,782 --> 00:38:45,982 what we said and your face. 561 00:38:47,282 --> 00:38:49,942 I've totally fallen for the man Ko Nan Gil, 562 00:38:50,152 --> 00:38:52,812 so don't even bother trying to be my stepdad. 563 00:38:53,042 --> 00:38:56,012 Don't think of the past. Don't apologize. 564 00:38:58,112 --> 00:38:59,582 It's not that easy. 565 00:39:00,712 --> 00:39:02,712 I feel like such a bad person. 566 00:39:03,982 --> 00:39:05,882 I'm used to watching from a distance. 567 00:39:05,882 --> 00:39:09,712 That's why I'll have to stay very close. 568 00:39:13,152 --> 00:39:14,342 Nan Gil. 569 00:39:17,652 --> 00:39:18,882 I love you. 570 00:39:31,712 --> 00:39:32,812 Hey, you. 571 00:39:35,042 --> 00:39:37,412 - I got her. Awesome. - Let's go. 572 00:39:37,842 --> 00:39:38,912 Let's go! 573 00:40:30,612 --> 00:40:34,312 My grandfather owned the land Hong Dumplings is on. 574 00:40:34,742 --> 00:40:35,742 Did you know that? 575 00:40:37,812 --> 00:40:39,512 I guess not. 576 00:40:40,412 --> 00:40:42,442 It did seem strange, didn't it? 577 00:40:43,582 --> 00:40:46,982 All the land around here belongs to us, 578 00:40:46,982 --> 00:40:48,712 but why not this plot? 579 00:40:52,212 --> 00:40:54,342 At times like this, I'm glad... 580 00:40:54,342 --> 00:40:56,982 you're the type to keep your mouth shut. 581 00:40:58,612 --> 00:41:00,012 Read through the documents. 582 00:41:14,182 --> 00:41:20,682 (Do Yeo Joo) 583 00:41:21,312 --> 00:41:22,382 Hello? 584 00:41:29,082 --> 00:41:32,012 Duk Shim. What are you doing here? 585 00:41:32,012 --> 00:41:33,582 That's what I'd like to know. 586 00:41:39,382 --> 00:41:41,112 Hey, Nan Gil. 587 00:41:42,682 --> 00:41:44,512 I guess you live here. 588 00:41:46,182 --> 00:41:47,382 Go ahead. 589 00:41:49,652 --> 00:41:50,652 Get in. 590 00:42:04,382 --> 00:42:05,512 Na Ri. 591 00:42:09,682 --> 00:42:10,742 Who is that? 592 00:42:12,082 --> 00:42:13,482 Da Da Finance. 593 00:42:14,442 --> 00:42:17,842 It's illegal to show up like this. Report them. 594 00:42:25,512 --> 00:42:29,152 You are impossible. Don't talk to people like them. 595 00:42:32,512 --> 00:42:33,542 Let's go inside. 596 00:42:48,482 --> 00:42:50,742 Only family can request death certificates. 597 00:42:51,182 --> 00:42:52,312 But... 598 00:42:53,612 --> 00:42:56,182 this woman got Hong Sung Kyu's death certificate. 599 00:42:56,652 --> 00:42:57,882 Look into it yourself. 600 00:43:01,012 --> 00:43:02,012 Are you insane? 601 00:43:02,412 --> 00:43:04,082 How could you act like her stepdad... 602 00:43:04,082 --> 00:43:05,712 after killing her real dad? 603 00:43:05,812 --> 00:43:08,012 If I had killed him, I would've been punished then. 604 00:43:08,042 --> 00:43:10,012 We hid you. 605 00:43:12,682 --> 00:43:15,012 Regardless, since you showed up in front of Na Ri, 606 00:43:15,012 --> 00:43:17,382 I'm telling Mr. Bae about your secret. 607 00:43:17,942 --> 00:43:21,912 Hey, she's always here whenever I come. 608 00:43:21,912 --> 00:43:23,812 That's your problem. 609 00:43:25,442 --> 00:43:27,612 Hey. Hey! 610 00:43:34,512 --> 00:43:35,812 I'm warning you. 611 00:43:38,212 --> 00:43:40,242 If you don't have a plan, end it. 612 00:44:01,812 --> 00:44:03,412 Are you meeting my brother here? 613 00:44:04,412 --> 00:44:07,912 Thanks to you, I broke my shoes and tore my jacket. 614 00:44:08,212 --> 00:44:09,342 I need to be reimbursed. 615 00:44:09,442 --> 00:44:10,942 Then eat dumplings and go. 616 00:44:10,982 --> 00:44:12,812 - Let's go. - Okay. 617 00:44:20,042 --> 00:44:21,482 Where's Nan Gil? 618 00:44:23,442 --> 00:44:25,342 Who are you to ask... 619 00:44:28,282 --> 00:44:30,682 - Hey, Wan Shik. - I told you. 620 00:44:32,112 --> 00:44:34,212 I'm not the same person. 621 00:44:38,882 --> 00:44:40,242 Let's get out of here. 622 00:44:45,812 --> 00:44:47,642 - Are you okay? - Yes. 623 00:44:47,842 --> 00:44:51,612 It doesn't hurt, but I feel really cruddy. 624 00:44:56,242 --> 00:44:59,442 Not here. I will never... 625 00:45:00,982 --> 00:45:02,742 go back to where I was. 626 00:45:03,742 --> 00:45:06,882 So... So please! 627 00:45:08,042 --> 00:45:11,112 Help me. Please! 628 00:45:13,982 --> 00:45:16,342 Please help me. 629 00:45:16,942 --> 00:45:18,082 Please. 630 00:45:27,542 --> 00:45:29,612 I'll keep your secret. 631 00:45:30,682 --> 00:45:32,482 Consider it a birthday gift. 632 00:45:32,642 --> 00:45:33,982 A birthday gift? 633 00:45:35,182 --> 00:45:36,242 Gosh. 634 00:45:48,442 --> 00:45:51,412 Sorry. Sorry. 635 00:46:10,482 --> 00:46:12,082 I realized... 636 00:46:12,942 --> 00:46:15,012 physical pain is temporary, 637 00:46:15,612 --> 00:46:17,642 but psychological pain endures. 638 00:46:19,342 --> 00:46:22,512 Violence destroys your psyche. 639 00:46:26,782 --> 00:46:29,842 Do I need to quit this stupid restaurant? 640 00:46:31,342 --> 00:46:32,682 I'll do it. 641 00:46:38,042 --> 00:46:41,082 Not here. I will never... 642 00:46:42,742 --> 00:46:44,442 go back to where I was. 643 00:46:44,442 --> 00:46:46,942 So... So please! 644 00:46:47,812 --> 00:46:49,012 Help me. 645 00:46:53,782 --> 00:46:56,112 No, thank you. I need to drive. 646 00:47:08,912 --> 00:47:10,912 Your sister's there, too. 647 00:47:11,112 --> 00:47:14,212 I feel bad leaving by ourselves. 648 00:47:14,212 --> 00:47:15,682 That was nothing. 649 00:47:15,912 --> 00:47:18,742 My sister and I are used to it. 650 00:47:19,582 --> 00:47:22,282 My family is pathetic, 651 00:47:22,282 --> 00:47:26,112 and your family is surprisingly not very dignified. 652 00:47:26,112 --> 00:47:28,782 It's difficult to have both money and dignity. 653 00:47:32,412 --> 00:47:36,242 Do you want to be friends? 654 00:47:36,912 --> 00:47:38,742 I don't have any friends. 655 00:47:39,442 --> 00:47:42,742 You know everything about my family, so I feel... 656 00:47:42,742 --> 00:47:45,282 comfortable like there's nothing to hide. 657 00:47:45,982 --> 00:47:48,642 Na Ri is the only friend I need. 658 00:47:48,942 --> 00:47:50,542 Let's just meet today. 659 00:47:50,942 --> 00:47:53,412 I'll pay you for your shoes and clothes. 660 00:47:53,612 --> 00:47:55,842 Give up on Na Ri. 661 00:47:56,442 --> 00:47:58,542 She's in love. 662 00:47:58,642 --> 00:48:00,412 Enough to quit her job. 663 00:48:00,642 --> 00:48:02,512 But poor Na Ri. 664 00:48:02,512 --> 00:48:05,642 She's dating a dangerous man. 665 00:48:05,642 --> 00:48:08,182 Na Ri quit her job? 666 00:48:08,182 --> 00:48:11,142 She's taking a leave, but it's almost like she quit. 667 00:48:11,882 --> 00:48:15,642 When it comes to love, women jump in head first. 668 00:48:15,642 --> 00:48:16,812 How stupid. 669 00:48:19,182 --> 00:48:22,312 Poor guy. His face looks like... 670 00:48:22,312 --> 00:48:23,882 the world just ended. 671 00:48:32,782 --> 00:48:33,812 Mom. 672 00:48:34,812 --> 00:48:37,182 What does this place mean to him? 673 00:48:38,642 --> 00:48:39,742 What are you doing? 674 00:48:40,142 --> 00:48:42,582 I was talking to Mom. 675 00:48:43,542 --> 00:48:44,542 What about dinner? 676 00:48:48,112 --> 00:48:49,812 Noodle soup? Sujebi? 677 00:49:04,712 --> 00:49:07,382 Why are you staring? Do you have something to say? 678 00:49:07,482 --> 00:49:08,482 No. 679 00:49:21,842 --> 00:49:25,082 Just go and talk about Hong Na Ri's father. 680 00:49:27,082 --> 00:49:29,212 Her father Hong Sung Kyu... 681 00:49:29,782 --> 00:49:32,142 died, right? 682 00:49:35,142 --> 00:49:37,442 Just tell the truth. 683 00:49:37,882 --> 00:49:38,882 Got it? 684 00:49:46,112 --> 00:49:47,282 Yeo Joo... 685 00:49:47,782 --> 00:49:48,982 What's with the bag? 686 00:49:50,112 --> 00:49:51,442 Na Ri. 687 00:49:52,112 --> 00:49:54,912 Don't act drunk. She had some wine. 688 00:49:54,912 --> 00:49:58,742 I don't know how you ended up having wine together, 689 00:49:59,082 --> 00:50:00,582 but why did you come here? 690 00:50:02,042 --> 00:50:04,642 Your little brother was here, too. 691 00:50:04,742 --> 00:50:07,482 - Your little... - Stop saying, "little brother". 692 00:50:08,342 --> 00:50:10,442 I know you're trying to act drunk... 693 00:50:10,442 --> 00:50:12,442 so that you can sleep here. 694 00:50:13,612 --> 00:50:14,612 Na Ri. 695 00:50:15,812 --> 00:50:17,612 Your little brother is dangerous. 696 00:50:18,412 --> 00:50:21,612 Why did you quit because of a man like... 697 00:50:25,482 --> 00:50:28,112 Why is she the only one who's drunk? 698 00:50:28,212 --> 00:50:30,082 I had to drive. 699 00:50:31,412 --> 00:50:32,742 I see. 700 00:50:34,542 --> 00:50:36,112 Na Ri quit? 701 00:50:36,112 --> 00:50:39,012 She's drunk. I have no idea what she's saying. 702 00:50:39,312 --> 00:50:40,312 Right? 703 00:50:42,482 --> 00:50:44,542 Why would Na Ri quit? 704 00:50:44,912 --> 00:50:47,412 She's forever our leader. 705 00:50:51,882 --> 00:50:52,882 Na Ri. 706 00:50:53,582 --> 00:50:55,742 You need to thank me. 707 00:50:55,942 --> 00:50:57,882 Me? Thank you? 708 00:50:58,082 --> 00:50:59,682 Really? 709 00:51:00,212 --> 00:51:03,742 You and Dong Jin were over long ago. 710 00:51:04,142 --> 00:51:05,912 Love didn't fade. 711 00:51:05,912 --> 00:51:08,182 There was no love to even fade. 712 00:51:08,382 --> 00:51:11,782 I ended it for you. 713 00:51:12,442 --> 00:51:14,442 You're in love. 714 00:51:14,782 --> 00:51:18,182 I let you meet your little brother. 715 00:51:18,912 --> 00:51:20,982 Why are you bringing up the past? 716 00:51:20,982 --> 00:51:22,982 Go up and sleep. 717 00:51:33,182 --> 00:51:34,342 Mr. Ko. 718 00:51:37,642 --> 00:51:39,782 I'm going to do something, 719 00:51:39,782 --> 00:51:42,042 but I want to ask beforehand. 720 00:51:42,042 --> 00:51:43,342 What will you do? 721 00:51:43,342 --> 00:51:44,842 I'll tell you later. 722 00:51:45,042 --> 00:51:48,182 You know that because you're married to Na Ri's mom, 723 00:51:48,182 --> 00:51:50,942 you and Na Ri can never be, right? 724 00:51:52,382 --> 00:51:54,012 I like Na Ri. 725 00:51:54,542 --> 00:51:56,482 I want to hear her stepdad's opinion. 726 00:51:56,482 --> 00:51:58,512 Then why are you seeing that colleague? 727 00:51:58,512 --> 00:52:02,342 If I don't see that colleague, will you support me? 728 00:52:05,982 --> 00:52:07,942 I would've been annoyed if you said, 729 00:52:07,942 --> 00:52:09,942 "My daughter cares only for her dad." 730 00:52:10,142 --> 00:52:12,642 But I guess you'll consider it for her sake. 731 00:52:12,642 --> 00:52:13,642 No. 732 00:52:14,812 --> 00:52:18,342 I considered whether we could be friends, 733 00:52:19,482 --> 00:52:20,642 but I don't think so. 734 00:52:20,642 --> 00:52:22,582 I don't want to be your friend, either. 735 00:52:30,512 --> 00:52:32,982 You did good, not telling him about my taking leave. 736 00:52:33,742 --> 00:52:35,582 I'm not that dense. 737 00:52:38,242 --> 00:52:41,112 What's that? Are those cosmetics all for one night? 738 00:52:42,042 --> 00:52:45,482 I'm doing the minimum tonight. 739 00:52:46,542 --> 00:52:50,142 You must put it on daily for your skin to be healthy. 740 00:52:50,582 --> 00:52:52,342 You can't be lazy. 741 00:52:52,542 --> 00:52:55,812 Sure. People don't change. 742 00:53:03,282 --> 00:53:04,812 Did Duk Bong leave? 743 00:53:05,742 --> 00:53:08,382 Did you think we'd be eating together? 744 00:53:08,382 --> 00:53:11,312 Your mood swings are worsening. You'll become like me. 745 00:53:11,882 --> 00:53:13,842 You'll get stressed and wrinkly. 746 00:53:14,782 --> 00:53:18,912 Noodle soup! Noodle soup. Noodle soup. 747 00:53:18,912 --> 00:53:21,012 Noodle soup that my dad made. 748 00:53:21,012 --> 00:53:22,242 You'll get dust in there. 749 00:53:32,282 --> 00:53:34,912 Wan Shik and I fought in front of the customers. 750 00:53:36,282 --> 00:53:38,282 I guess you really aren't friends. 751 00:53:39,282 --> 00:53:40,942 Duk Bong is right. 752 00:53:42,712 --> 00:53:45,882 That's the kind of person I used to be. 753 00:53:46,242 --> 00:53:48,342 You don't need to tell me everything. 754 00:53:51,712 --> 00:53:53,212 What does this house... 755 00:53:53,782 --> 00:53:55,842 and Hong Dumplings mean to you? 756 00:53:56,482 --> 00:53:58,082 Are they more important than me? 757 00:54:01,042 --> 00:54:04,342 Must I be jealous of a place filled with your memories? 758 00:54:07,012 --> 00:54:08,912 Everything here is... 759 00:54:11,282 --> 00:54:12,642 Hong Na Ri to me. 760 00:54:17,712 --> 00:54:21,942 Then look at the real Hong Na Ri before you. 761 00:54:39,542 --> 00:54:41,712 What are you doing? 762 00:54:43,682 --> 00:54:44,742 Uncle Jung Nam. 763 00:54:44,882 --> 00:54:45,882 Why you... 764 00:54:46,712 --> 00:54:49,612 You! Get out of this house right now! 765 00:54:49,612 --> 00:54:51,882 Uncle, let him go. 766 00:54:51,882 --> 00:54:53,442 Where have you been? 767 00:54:53,842 --> 00:54:56,012 Fine. I let go. 768 00:54:56,812 --> 00:54:59,442 Na Ri, listen to me. 769 00:54:59,782 --> 00:55:02,912 I requested a marriage annulment. 770 00:55:03,282 --> 00:55:05,142 The fake witnesses... 771 00:55:05,142 --> 00:55:07,182 agreed to help, too. 772 00:55:07,512 --> 00:55:10,742 Your mom and I were all deceived. 773 00:55:10,742 --> 00:55:11,882 Uncle! 774 00:55:11,882 --> 00:55:13,542 How dare you raise your voice at me? 775 00:55:21,682 --> 00:55:25,142 It's obvious you're being fooled, too. 776 00:55:25,442 --> 00:55:27,942 Did he seduce you while acting like your dad? 777 00:55:27,942 --> 00:55:30,682 Do you know how long it's been since I saw you? 778 00:55:30,682 --> 00:55:32,712 - Let's talk alone. - Quiet! 779 00:55:34,382 --> 00:55:38,412 Fine. You can keep the land, the house, 780 00:55:38,412 --> 00:55:40,182 and everything! 781 00:55:40,182 --> 00:55:43,182 But not my niece. Got it? 782 00:55:43,182 --> 00:55:46,582 Not while I'm still alive. Got it? 783 00:55:46,582 --> 00:55:47,842 Why not? 784 00:55:50,612 --> 00:55:52,542 What have you done? 785 00:55:53,212 --> 00:55:56,942 Did you see that? This punk kicked me out. 786 00:55:56,942 --> 00:56:00,082 This punk didn't let me in here. 787 00:56:03,982 --> 00:56:04,982 Na Ri. 788 00:56:06,542 --> 00:56:09,512 Your father passed away a long time ago. 789 00:56:11,582 --> 00:56:12,782 What do you mean? 790 00:56:12,782 --> 00:56:15,282 I'm telling her something... 791 00:56:15,282 --> 00:56:17,612 that you're keeping from her! What? 792 00:56:26,582 --> 00:56:29,112 You told me you saw him last spring. 793 00:56:30,042 --> 00:56:32,312 If he passed away long ago, how did you see him then? 794 00:56:32,312 --> 00:56:34,142 I never saw anyone! 795 00:56:35,882 --> 00:56:37,212 I remember, too. 796 00:56:37,882 --> 00:56:39,812 You told Mom and me that you saw him. 797 00:56:40,142 --> 00:56:41,982 You said he was still gambling. 798 00:56:43,212 --> 00:56:44,742 No, that was... 799 00:56:46,582 --> 00:56:48,382 I may have been mistaken... 800 00:56:50,282 --> 00:56:52,412 I checked his death certificate. 801 00:56:54,182 --> 00:56:57,412 Who showed you Dad's death certificate? 802 00:56:57,882 --> 00:56:59,282 - Let's talk. - No. 803 00:56:59,882 --> 00:57:03,582 This is about my dad. Uncle and I need to talk. 804 00:57:04,542 --> 00:57:08,812 Na Ri, you haven't seen your dad in over 20 years, 805 00:57:09,042 --> 00:57:11,882 - so don't be sad... - I'm not sad. 806 00:57:12,442 --> 00:57:16,242 But how could you suddenly appear and say he's dead? 807 00:57:17,242 --> 00:57:19,882 I'm sorry. Pretend I didn't say anything. 808 00:57:19,982 --> 00:57:23,082 Uncle! How could I pretend you didn't say anything? 809 00:57:23,542 --> 00:57:25,742 Why are you yelling? 810 00:57:25,742 --> 00:57:27,942 I lived with you for 20 years. 811 00:57:27,942 --> 00:57:30,542 Am I worse than your father... 812 00:57:30,542 --> 00:57:34,582 who died and left your mom and you behind? 813 00:57:44,442 --> 00:57:47,942 What's that about her dad and acting like her dad? 814 00:58:05,412 --> 00:58:06,582 You got it, right? 815 00:58:06,682 --> 00:58:09,712 Once it goes to court, you're done for. 816 00:58:09,742 --> 00:58:12,412 Na Ri, don't worry about a thing. 817 00:58:12,412 --> 00:58:15,642 - What is that? - I want to sue him. 818 00:58:16,682 --> 00:58:17,812 Did you get it? 819 00:58:19,212 --> 00:58:23,012 You know the date, right? Don't think about running. 820 00:58:23,012 --> 00:58:24,712 I have no intentions of running. 821 00:58:27,242 --> 00:58:29,482 Don't let Da Da Finance manipulate you. 822 00:58:30,112 --> 00:58:33,482 It's Mother's land. Now, it's Na Ri's land. 823 00:58:33,982 --> 00:58:36,642 What's so important about that land? 824 00:58:36,642 --> 00:58:38,842 The living must live on. 825 00:58:39,582 --> 00:58:41,612 How could you say that? 826 00:58:42,082 --> 00:58:44,082 Are you threatening me? 827 00:58:44,142 --> 00:58:46,042 How dare you? 828 00:58:46,142 --> 00:58:48,142 Na Ri, listen to me. 829 00:58:48,342 --> 00:58:50,682 Don't hang out with this jerk. 830 00:58:50,682 --> 00:58:53,012 His darkness will rub off on you. 831 00:58:53,012 --> 00:58:56,342 Don't even talk to this jerk. Don't degrade yourself. 832 00:58:58,342 --> 00:59:00,742 I'm trying to save you. 833 00:59:00,742 --> 00:59:04,282 Take my side in court no matter what, okay? 834 00:59:04,882 --> 00:59:08,382 I have a lot to prepare for trial. Trust me. 835 00:59:09,142 --> 00:59:12,712 I need to go prepare for the trial. 836 00:59:15,612 --> 00:59:16,812 Uncle. 837 00:59:27,682 --> 00:59:28,782 Uncle! 838 00:59:32,342 --> 00:59:33,512 Na Ri. 839 00:59:34,582 --> 00:59:36,882 My lawyer will call you. 840 00:59:36,882 --> 00:59:38,542 Read this over. 841 00:59:38,712 --> 00:59:42,212 And you have to take my side, okay? 842 00:59:54,112 --> 00:59:56,342 (Written Complaint) 843 01:00:26,442 --> 01:00:27,982 (Sweet Stranger and Me) 844 01:00:27,982 --> 01:00:29,682 Are you still hiding something from me? 845 01:00:29,682 --> 01:00:32,582 Da Da is making Uncle get the marriage annulled. 846 01:00:32,582 --> 01:00:34,482 The side you choose will win. 847 01:00:34,482 --> 01:00:36,582 You choose. 848 01:00:36,582 --> 01:00:38,912 You may have forgotten, but we're dating. 849 01:00:38,912 --> 01:00:40,682 - Na Ri. - No. I refuse. 850 01:00:40,682 --> 01:00:42,142 Do you really like Na Ri? 851 01:00:42,142 --> 01:00:45,682 She's just like your first love who betrayed you. 852 01:00:45,742 --> 01:00:47,642 Do you want to sign a contract with me? 853 01:00:47,642 --> 01:00:49,882 It's my final flight and your first. 854 01:00:49,912 --> 01:00:50,942 Hello. 855 01:00:50,942 --> 01:00:52,642 Let's go as far as possible. 856 01:00:52,642 --> 01:00:55,782 There's nothing I expect or want from you. 857 01:00:56,142 --> 01:00:58,082 I'm happy just as we are. 858 01:00:58,182 --> 01:00:59,542 Why do you choose a love like that? 859 01:00:59,942 --> 01:01:01,582 Because it hurts less. 860 01:01:01,682 --> 01:01:04,082 I want us to be an average couple that dates, 861 01:01:04,082 --> 01:01:05,912 loves, and plans to get married. 862 01:01:05,912 --> 01:01:07,482 This trip is the beginning. 863 01:01:07,482 --> 01:01:09,912 So we can do anything and everything today. 864 01:01:09,912 --> 01:01:12,012 I'm sorry for telling you to come home that day. 865 01:01:12,012 --> 01:01:13,512 I'm sorry for asking you to wait. 866 01:01:13,512 --> 01:01:15,742 - Stop it. Don't say anything else. - Na Ri. 867 01:01:16,212 --> 01:01:17,382 I love you. 868 01:01:17,542 --> 01:01:21,512 Even if I can never say it again, I will love you. 59427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.