All language subtitles for The.Lost.Viking.2018.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,095 --> 00:00:25,350 Kapitel 1 Det svallande havet 2 00:00:38,823 --> 00:00:43,620 Wales kust, 852 e.Kr. 3 00:01:22,454 --> 00:01:26,250 Om ni tvĂ„ vaktar, sĂ„ spanar ni Ă„t fel hĂ„ll. 4 00:01:28,127 --> 00:01:30,213 De skjuter er i ryggen. 5 00:01:40,724 --> 00:01:45,813 -Vi tittade bara. -Du fĂ„r se tillrĂ€ckligt imorgon, Runar. 6 00:01:46,564 --> 00:01:49,859 -Sov nu. -TrĂ€ffar vi farbror Skuld imorgon? 7 00:01:50,026 --> 00:01:53,655 -Om nĂ„gra dar. -BerĂ€tta om lĂ€gret. 8 00:01:55,115 --> 00:01:59,786 Det Ă€r mycket större Ă€n det hĂ€r. Det Ă€r mycket mer Ă€n ett lĂ€ger. 9 00:02:00,329 --> 00:02:02,539 Det Ă€r snarare en stad. 10 00:02:03,624 --> 00:02:08,337 -Farbror mĂ„ste vara kĂ€nd hĂ€r. -Det Ă€r vĂ„rt namn som Ă€r kĂ€nt. 11 00:02:08,838 --> 00:02:12,175 Jag lĂ€mnade din farbror hĂ€r sĂ„ att de inte skulle glömma det. 12 00:02:13,134 --> 00:02:15,262 Tills jag anlĂ€nde. 13 00:02:16,763 --> 00:02:21,393 Du kanske bĂ€r mitt namn, men för att bli en Jarl mĂ„ste man förtjĂ€na det. 14 00:02:21,936 --> 00:02:25,106 -Om du har det som krĂ€vs. -Jag kan slĂ„ss. 15 00:02:25,272 --> 00:02:28,484 -Jag med. -Du kan ju knappt hĂ„lla upp ett svĂ€rd. 16 00:02:28,985 --> 00:02:33,782 Alla kan lĂ€ra sig, unge man. Dessutom innebĂ€r inte att vara en bra slagskĂ€mpe- 17 00:02:33,949 --> 00:02:36,410 -att man Ă€r en bra ledare. 18 00:02:40,331 --> 00:02:45,670 Jag ska nog visa er. Jag ska bli Jarl över hela det hĂ€r landet en dag. 19 00:02:45,836 --> 00:02:49,007 Och jag ska hitta ett annat stĂ€lle att vara det pĂ„. 20 00:02:50,133 --> 00:02:57,891 Kanske det, Runar. Folket hĂ€r Ă€r vĂ€nliga och jorden bördig. 21 00:03:03,689 --> 00:03:09,779 Moget att plockas. HĂ€r Ă€r allt möjligt. 22 00:03:13,700 --> 00:03:18,330 -SĂ„...hur hittar vi staden? -Tja... 23 00:03:22,585 --> 00:03:24,670 Vad Ă€ det? 24 00:03:42,732 --> 00:03:48,613 -Vitharr! Runar! Fly! -Fort! Spring! 25 00:03:48,780 --> 00:03:51,032 Skynda er! 26 00:03:55,287 --> 00:03:57,456 Till attack! 27 00:04:00,876 --> 00:04:04,130 -Jag kan hjĂ€lpa till! -Gör som hon sĂ€ger, son. 28 00:04:04,297 --> 00:04:07,091 -Fly, Vitharr! -Jag kan slĂ„ss! 29 00:05:34,353 --> 00:05:36,605 DĂ€r Ă€r far! 30 00:10:43,689 --> 00:10:48,611 Kapitel 2 Vinden i askan 31 00:13:49,933 --> 00:13:54,647 Heliga fader, vaka över mig. Ge mig mod och en sĂ€ker passage. 32 00:13:57,275 --> 00:14:00,528 Jag Ă€r en son av din församling. 33 00:14:02,697 --> 00:14:04,950 LĂ„t mig leva en dag till. 34 00:14:06,993 --> 00:14:08,996 Drick. 35 00:14:15,419 --> 00:14:17,755 Vad vill du göra? 36 00:14:19,841 --> 00:14:23,428 Leta upp pojken. Och döda honom. 37 00:14:23,803 --> 00:14:27,975 Vi sörjer alla din son... men han dog Ă€rofyllt. 38 00:14:29,893 --> 00:14:33,272 Ja, Ă€ran att fĂ„ skallen krossad av en sten. 39 00:14:35,066 --> 00:14:39,988 -Han har en dags försprĂ„ng. -Han Ă€r vilse...och skadad. 40 00:14:41,239 --> 00:14:47,996 -Han ser oss komma. Var förnuftig. -Jag kan inte lĂ„ta honom komma undan. 41 00:14:48,121 --> 00:14:50,290 Det var inte en del av planen. 42 00:14:50,457 --> 00:14:55,004 -Det Ă€r bara en pojke. -Min son var bara en pojke. 43 00:15:01,136 --> 00:15:06,934 Om ni vill följa det hĂ€r svinet sĂ„ gör det. Jag behöver fyra frivilliga- 44 00:15:07,100 --> 00:15:10,437 -för att jaga hedningen som dödade min son. 45 00:15:36,632 --> 00:15:41,721 Bror! Bror, förlĂ„t mig! FörlĂ„t mig. 46 00:15:43,181 --> 00:15:45,475 Det Ă€r försent, Vitharr! 47 00:15:47,936 --> 00:15:52,358 Du hade ansvar för henne, men svek henne. 48 00:15:52,525 --> 00:15:55,361 FörlĂ„t mig... 49 00:15:56,404 --> 00:16:01,868 Leta upp din farbror. Hitta Skuld. Döda den man som gjorde det hĂ€r. 50 00:16:02,035 --> 00:16:04,121 HĂ€mnas oss! 51 00:18:48,675 --> 00:18:50,802 Kom dĂ„! 52 00:18:52,721 --> 00:18:54,890 Kom dĂ„! 53 00:19:51,952 --> 00:19:54,079 Vad gjorde du? 54 00:19:55,873 --> 00:19:58,083 Vad gjorde du? 55 00:19:58,667 --> 00:20:01,212 Jag bad dig att ta hand om henne! 56 00:20:01,671 --> 00:20:05,383 Du svek mig! Du Ă€r vĂ€rdelös! 57 00:20:06,718 --> 00:20:08,928 VĂ€rdelös! 58 00:20:43,591 --> 00:20:45,635 Han Ă€r hĂ€r! 59 00:20:47,512 --> 00:20:49,598 Wyman! 60 00:21:32,811 --> 00:21:35,105 Var försiktiga. 61 00:22:33,085 --> 00:22:36,881 -Vad Ă€r det hĂ€r? -En karta. 62 00:22:39,676 --> 00:22:42,178 Han letar efter nĂ„got. 63 00:23:02,701 --> 00:23:06,204 BrĂ€nn ner allt. Akta er för fĂ€llor. 64 00:23:09,166 --> 00:23:11,460 Och han dĂ„? 65 00:23:14,630 --> 00:23:18,134 Han klarar sig inte. Gör slut pĂ„ hans lidande. 66 00:23:20,178 --> 00:23:23,640 VĂ€nta! Wyman? 67 00:23:25,600 --> 00:23:27,728 SnĂ€lla... 68 00:23:29,647 --> 00:23:31,774 VĂ€nta! 69 00:24:38,763 --> 00:24:43,602 Kapitel 3 Den tysta guden 70 00:27:01,043 --> 00:27:03,879 Du lever fortfarande, nordbo. 71 00:27:05,548 --> 00:27:09,761 Jag har gjort vad jag kan. Dags att vila. 72 00:27:13,932 --> 00:27:16,226 Vila. 73 00:27:31,618 --> 00:27:34,913 Ditt liv Ă€r i Guds hĂ€nder nu. 74 00:28:06,906 --> 00:28:11,703 Det hĂ€r Ă€r en helig plats. Vapen Ă€r inte tillĂ„tna. 75 00:28:11,870 --> 00:28:16,291 -Om ni vill ha mitt rĂ„d... -Vi letar efter en pojke. En nordbo. 76 00:28:16,792 --> 00:28:19,128 Har han passerat hĂ€r? 77 00:28:29,681 --> 00:28:31,850 Vad vill ni honom? 78 00:28:32,643 --> 00:28:37,064 -Har han passerat hĂ€r? -Ja, det har han. 79 00:28:37,982 --> 00:28:40,151 Han Ă€r dĂ€rinne. 80 00:28:42,153 --> 00:28:44,447 Det Ă€r försent. 81 00:28:45,240 --> 00:28:48,743 Hedningen dog i natt. Han hade en blödning i huvudet. 82 00:28:49,786 --> 00:28:51,997 SnĂ€lla... 83 00:28:55,125 --> 00:28:57,711 Det hĂ€r Ă€r helig mark. 84 00:29:00,548 --> 00:29:02,967 Varför driver han med mig? 85 00:29:04,302 --> 00:29:08,473 Först tog han min fru...och sedan min son. 86 00:29:09,516 --> 00:29:12,519 Och nu vĂ€grar han mig min hĂ€mnd. 87 00:29:13,437 --> 00:29:17,358 Jag beklagar förlusten, men vi har inte rĂ€tt till hĂ€mnd. 88 00:29:17,525 --> 00:29:24,073 -Du mĂ„ste lĂ€mna det i herrens hĂ€nder. -Dessa nordbor tror inte pĂ„ sĂ„nt. 89 00:29:24,199 --> 00:29:26,910 SĂ„ sĂ€g, varför ska jag göra det? 90 00:29:27,994 --> 00:29:32,374 De Ă€r hedningar. De tror pĂ„ osanningar och hĂ€dar. 91 00:29:33,584 --> 00:29:35,753 Har du trĂ€ffat mĂ„nga av dem? 92 00:29:37,296 --> 00:29:39,882 Hur kan vi pĂ„stĂ„ att de har fel? 93 00:29:40,466 --> 00:29:43,678 Jag uppfostrade min son att tro pĂ„ din Kristus... 94 00:29:43,845 --> 00:29:47,015 ...men han fick sin skalle krossad. 95 00:29:47,182 --> 00:29:50,644 Du kanske tvivlar nu, men han Ă€r pĂ„ en bĂ€ttre plats. 96 00:29:50,811 --> 00:29:55,858 -Han Ă€r dĂ€rute och ruttnar i sanden. -Jag ska be för honom. 97 00:29:56,275 --> 00:29:58,611 Spara pĂ„ orden, prĂ€st. 98 00:30:03,450 --> 00:30:07,704 Nordbornas gudar anser visst att hĂ€mnden Ă€r rĂ€ttvis. 99 00:30:07,871 --> 00:30:13,544 Jag undrar om de lyssnat om jag trott pĂ„ dem? 100 00:30:20,301 --> 00:30:23,847 BrĂ€nn kroppen. Det Ă€r deras sed. 101 00:30:51,335 --> 00:30:54,130 -Tack... -Vila. 102 00:33:43,272 --> 00:33:45,316 Palsternacka. 103 00:34:07,798 --> 00:34:09,967 KĂ„l. 104 00:34:11,344 --> 00:34:13,555 KĂ„l. 105 00:34:39,166 --> 00:34:41,335 Eld. 106 00:34:47,258 --> 00:34:49,469 Eld. 107 00:34:56,184 --> 00:34:58,270 SkĂ„l. 108 00:35:02,733 --> 00:35:04,902 Sov. 109 00:35:44,779 --> 00:35:49,242 Leta upp din farbror. Döda dem! HĂ€mnas oss! 110 00:35:49,409 --> 00:35:51,620 Vitharr! 111 00:38:05,849 --> 00:38:08,060 Var Ă€r dina slĂ€ktingar? 112 00:38:13,065 --> 00:38:15,276 SlĂ€ktingar? 113 00:38:37,717 --> 00:38:41,721 Dina förĂ€ldrar? Din familj? 114 00:38:46,977 --> 00:38:49,104 De Ă€r döda. 115 00:39:25,018 --> 00:39:29,106 Jag letar efter en stad. 116 00:39:29,773 --> 00:39:32,109 Min farbror bor dĂ€r. 117 00:39:33,611 --> 00:39:35,863 Men jag kan inte hitta den. 118 00:39:36,572 --> 00:39:39,159 Letar du efter den hĂ€r platsen? 119 00:39:41,745 --> 00:39:44,790 -Stad? -Ja, stad. 120 00:40:10,651 --> 00:40:12,945 Hur lĂ„ngt bort Ă€r det? 121 00:40:15,448 --> 00:40:17,534 Hur lĂ„ngt? 122 00:41:04,042 --> 00:41:07,296 Jag ska be för att den inte kommer till anvĂ€ndning. 123 00:44:44,198 --> 00:44:47,702 Var hittade ni den hĂ€r? Var Ă€r min farbror?! 124 00:44:48,954 --> 00:44:51,123 Stanna. 125 00:44:52,165 --> 00:44:54,293 Var hittade ni den hĂ€r? 126 00:44:56,462 --> 00:45:00,424 KĂ€nner du Skuld? Var Ă€r han? 127 00:45:03,636 --> 00:45:06,806 -Vad vill han, Nara? -Jag vet inte. 128 00:45:11,520 --> 00:45:13,897 Handel. 129 00:45:18,360 --> 00:45:24,409 Skuld Ă€r min farbror. Jag Ă€r hans brorson. 130 00:45:24,617 --> 00:45:27,412 Var Ă€r han? 131 00:45:29,331 --> 00:45:32,000 Han Ă€r Skulds son. 132 00:46:05,245 --> 00:46:07,414 Jag Ă€r Vitharr. 133 00:46:09,666 --> 00:46:12,586 -Vitharr. -Vitharr? 134 00:46:13,212 --> 00:46:16,632 -Ja. -Nara. 135 00:46:18,426 --> 00:46:20,678 Tack, Nara. 136 00:48:04,499 --> 00:48:07,669 Nara. Nara, vĂ€nta. 137 00:48:09,004 --> 00:48:11,048 Jag mĂ„ste hitta min farbror. 138 00:48:21,017 --> 00:48:23,854 Jag vet inte ens hur jag ska klĂ€ mig. 139 00:48:26,064 --> 00:48:28,943 Eller vem som Ă€r den sanna Guden lĂ€ngre. 140 00:48:32,697 --> 00:48:35,575 Om min familj Ă€r hos dig, ta hand om dem. 141 00:48:37,952 --> 00:48:40,622 Och ge mig styrka att hĂ€mnas dem. 142 00:52:35,544 --> 00:52:37,838 Vitharr! 143 00:55:20,598 --> 00:55:22,726 Stopp! 144 00:55:24,144 --> 00:55:26,438 HĂ€mta honom. 145 00:55:32,486 --> 00:55:37,408 Kapitel 4 De stupades sal 146 00:56:43,188 --> 00:56:47,610 MĂ„ Mars Ultors strĂ„lar skina pĂ„ de vĂ€rdiga! 147 00:56:47,902 --> 00:56:51,030 Och ge dem Ă€ra! 148 00:56:51,781 --> 00:56:56,077 HĂ€lsa, allihopa! 149 00:57:06,380 --> 00:57:08,841 Nej, jag kan inte.... 150 00:57:54,098 --> 00:57:56,267 Vapen. 151 00:58:30,513 --> 00:58:33,308 Avslutet! 152 01:04:35,535 --> 01:04:39,122 Är du... Är du dansk? 153 01:04:39,998 --> 01:04:42,084 Vad vill de oss? 154 01:04:43,669 --> 01:04:45,921 Är du dansk? 155 01:04:46,380 --> 01:04:49,717 -FrĂ„n Edeby, och du? -Jag Ă€r frĂ„n Raebe. 156 01:04:50,551 --> 01:04:55,014 -Raebe? Jag har varit dĂ€r. -Är det sant? 157 01:04:55,431 --> 01:04:57,767 För mĂ„nga Ă„r sen. 158 01:04:57,934 --> 01:05:01,396 Min far var Asbjörn Töresen, Jarl av Raebe. 159 01:05:03,565 --> 01:05:05,943 Han Ă€r en bra karl. 160 01:05:07,278 --> 01:05:11,824 Ja, det var han. Han blev dödad nĂ€r vi anlĂ€nde. 161 01:05:15,620 --> 01:05:17,831 Jag beklagar. 162 01:05:19,207 --> 01:05:22,252 Hans ankomst kommer att firas stort i Valhall. 163 01:05:27,007 --> 01:05:30,678 Om han Ă€r din far kĂ€nner jag Ă€ven till din farbror. 164 01:05:32,305 --> 01:05:35,767 -Skuld. -Ja, han Ă€r Jarl över ett stort samhĂ€lle. 165 01:05:36,476 --> 01:05:39,521 -Vissa kallar honom kung. -Kung? 166 01:05:40,147 --> 01:05:42,441 Hur hittade man dit? 167 01:05:43,233 --> 01:05:45,819 Om vi lyckas fly tar jag dig dit. 168 01:05:52,201 --> 01:05:54,704 Vad tĂ€nker de göra med oss? 169 01:05:55,163 --> 01:05:59,751 Vi slĂ„ss. Vi slĂ„ss eller dör. 170 01:06:10,972 --> 01:06:14,267 -Hur lĂ€nge har du varit hĂ€r? -Jag minns inte lĂ€ngre. 171 01:06:15,268 --> 01:06:17,729 DĂ„ mĂ„ste du slĂ„ss bra. 172 01:06:20,148 --> 01:06:22,526 Och du? 173 01:06:25,029 --> 01:06:29,367 -Jag har sett tillrĂ€ckligt. -Du fĂ„r se mer Ă€n sĂ„ hĂ€r. 174 01:06:30,618 --> 01:06:32,912 MĂ„ste vi slĂ„ss mot varandra? 175 01:06:36,041 --> 01:06:38,210 SĂ„ smĂ„ningom. 176 01:06:47,887 --> 01:06:50,098 Jag heter Herja. 177 01:06:55,103 --> 01:06:57,314 Vitharr. 178 01:07:12,622 --> 01:07:17,085 Om det hĂ€r Ă€r min sista kvĂ€ll i livet Ă€r det en Ă€ra att fĂ„ spendera den- 179 01:07:17,252 --> 01:07:19,755 -med kungens brorson, Asbjörns son. 180 01:07:36,440 --> 01:07:39,109 SĂ„ det Ă€r dags. 181 01:07:43,114 --> 01:07:45,199 NĂ„gra rĂ„d? 182 01:07:47,327 --> 01:07:49,496 Han haltar. 183 01:07:50,455 --> 01:07:55,335 HĂ„ll avstĂ„ndet och attackera benet. UnderhĂ„ll dem tills vapnen kommer. 184 01:07:56,670 --> 01:07:58,797 Vapnen? 185 01:07:59,381 --> 01:08:02,343 De kastas ner nĂ€r deras ledare ger order. 186 01:08:05,471 --> 01:08:07,724 Han kommer att vĂ€lja yxan. 187 01:08:09,017 --> 01:08:11,895 Den Ă€r tung, sĂ„ han rör sig lĂ„ngsamt. 188 01:08:12,437 --> 01:08:16,149 -Jag hade valt spjutet. -VĂ€lj spjutet... 189 01:08:19,820 --> 01:08:21,822 Lycka till. 190 01:09:09,791 --> 01:09:11,877 Du hade rĂ€tt. 191 01:09:12,711 --> 01:09:15,005 Jag borde ha valt spjutet. 192 01:09:23,681 --> 01:09:26,518 Han hade ett dĂ„ligt ben, men en bra högerkrok. 193 01:09:28,728 --> 01:09:30,897 Tack. 194 01:09:34,443 --> 01:09:36,570 Ingen orsak. 195 01:11:15,845 --> 01:11:18,639 Vi visste att den hĂ€r dan skulle komma. 196 01:11:24,729 --> 01:11:26,982 NĂ„gra rĂ„d? 197 01:11:32,238 --> 01:11:34,490 Du har inte en chans. 198 01:11:35,616 --> 01:11:39,329 Din motstĂ„ndare Ă€r alldeles för bra. 199 01:11:40,413 --> 01:11:47,004 -JasĂ„? Men jag kan alla hans knep. -Du vet bara det han vill att du ska veta. 200 01:11:57,223 --> 01:12:01,978 Om du kunde förvandlas till den hĂ€r stenen nu, var skulle du vilja vara? 201 01:12:03,897 --> 01:12:06,233 Framför min farbror. 202 01:12:09,862 --> 01:12:13,407 Skulle han hjĂ€lpa dig att hĂ€mnas din familj? 203 01:12:15,702 --> 01:12:20,582 -Och dĂ„ skulle all din smĂ€rta försvinna? -Kanske. 204 01:12:25,212 --> 01:12:27,464 Se dig omkring. 205 01:12:29,550 --> 01:12:34,263 Dödandet gör inget bĂ€ttre. Det inspirerar bara vansinnet. 206 01:12:35,473 --> 01:12:38,268 Jag kan inte tĂ€nka pĂ„ nĂ„got annat. 207 01:12:43,815 --> 01:12:47,069 Vad ville du innan han dödade din familj? 208 01:12:48,195 --> 01:12:52,241 Vad drömde du om? Vad ville du i framtiden? 209 01:13:01,835 --> 01:13:04,838 Jag ville erövra vĂ€rlden. 210 01:13:07,216 --> 01:13:11,095 Bevisa för gudarna att jag var vĂ€rdig en plats bredvid dem. 211 01:13:15,308 --> 01:13:18,228 Nu vet jag inte lĂ€ngre vad jag vill. 212 01:13:21,648 --> 01:13:23,901 Varför inte? 213 01:13:28,280 --> 01:13:30,449 Vitharr? 214 01:13:33,911 --> 01:13:37,832 Det fanns en tid dĂ„ jag var sjĂ€lv i skogen. 215 01:13:43,088 --> 01:13:46,967 Och för första gĂ„ngen kĂ€nde jag ingen tyngd pĂ„ mina axlar. 216 01:13:50,179 --> 01:13:53,600 Jag tĂ€nkte inte pĂ„ nĂ„got annat Ă€n nuet. 217 01:14:02,651 --> 01:14:05,946 Det var farligt och ensamt ibland, men... 218 01:14:12,412 --> 01:14:14,581 ...det kĂ€ndes rimligt. 219 01:14:15,498 --> 01:14:18,335 Jag kĂ€nde mig hemma. 220 01:14:31,182 --> 01:14:37,981 Men mĂ€nniskorna Ă€r fulla av hat. De Ă€r rĂ€dda och förvirrade. 221 01:14:38,148 --> 01:14:42,027 De slĂ„ss om gudar som aldrig svarar pĂ„ deras böner. 222 01:14:42,945 --> 01:14:45,239 Alla Ă€r inte sĂ„na. 223 01:14:51,746 --> 01:14:54,040 Var hade du varit, Herja? 224 01:14:57,753 --> 01:15:00,547 Hemma hos min man och lilla flicka. 225 01:15:04,802 --> 01:15:07,555 Du berĂ€ttade aldrig att du hade familj. 226 01:15:09,182 --> 01:15:12,143 Jag ville inte pĂ„minna dig om allt du förlorat. 227 01:15:15,605 --> 01:15:18,066 Hur gammal Ă€r din lilla flicka? 228 01:15:21,695 --> 01:15:24,073 Hon mĂ„ste vara fem nu. 229 01:15:26,158 --> 01:15:28,995 Den vackraste lilla flicka du sett. 230 01:15:32,582 --> 01:15:37,713 Hon Ă€r anledningen till att jag inte ger upp. Att jag inte blivit knĂ€ckt Ă€n. 231 01:15:41,008 --> 01:15:43,219 HĂ„ll fast vid det. 232 01:15:46,556 --> 01:15:49,559 Det Ă€r bĂ€ttre att slĂ„ss för de levande Ă€n för de döda. 233 01:16:04,450 --> 01:16:06,703 Vi ses pĂ„ andra sidan, min vĂ€n. 234 01:17:19,156 --> 01:17:21,367 Vad vĂ€ntar du pĂ„? 235 01:17:26,414 --> 01:17:28,875 Om du inte börjar kommer de att döda oss bĂ„da. 236 01:17:30,544 --> 01:17:32,838 Kom igen, Herja! 237 01:18:00,910 --> 01:18:03,955 Gudarna krĂ€ver det ultimata offret! 238 01:18:06,374 --> 01:18:08,627 Vapen. 239 01:18:19,806 --> 01:18:22,016 Jag sa Ă„t dig att ta spjutet. 240 01:18:30,651 --> 01:18:32,945 FĂ„ngarna flyr! 241 01:18:35,489 --> 01:18:37,533 Vitharr! 242 01:18:39,452 --> 01:18:42,247 -Vad gör du? -GĂ„ tillbaka till din familj. 243 01:18:44,374 --> 01:18:46,918 Fly nu! 244 01:20:39,624 --> 01:20:42,627 Jag tycker om att se dig slĂ„ss, vilde. 245 01:20:44,129 --> 01:20:47,132 Gudarna gynnar dig verkligen i strid. 246 01:21:02,524 --> 01:21:06,403 NĂ€r ska du sluta utnyttja vĂ„rt tĂ„lamod? 247 01:21:10,408 --> 01:21:15,997 Idag dödade du min mĂ€n och din vĂ€n stal min hĂ€st. 248 01:21:18,375 --> 01:21:21,169 Jag kan inte lĂ„ta det gĂ„ ostraffat. 249 01:21:24,631 --> 01:21:29,178 Du fĂ„r ingen mer mat idag. 250 01:21:33,099 --> 01:21:37,103 LĂ„t oss se hur lĂ„ng tid det tar för gudarna att överge dig. 251 01:21:38,313 --> 01:21:41,608 LĂ„t oss se hur lĂ„ng tid det tar. 252 01:21:49,575 --> 01:21:51,911 LĂ„t oss se hur lĂ„ng tid det tar. 253 01:23:53,794 --> 01:23:56,046 Vakna, Vitharr. 254 01:24:02,178 --> 01:24:04,472 Runar... 255 01:24:06,724 --> 01:24:09,435 FörlĂ„t att jag svek dig. 256 01:24:10,061 --> 01:24:13,315 Ingen fara, jag förlĂ„ter dig. 257 01:24:14,691 --> 01:24:18,195 NĂ€r du Ă€r redo Ă€r vi hĂ€r för dig. 258 01:25:13,380 --> 01:25:15,716 Vitharr? 259 01:25:18,886 --> 01:25:21,138 Farbror... 260 01:25:22,348 --> 01:25:24,517 Hur Ă€r det med dig? 261 01:25:26,144 --> 01:25:30,148 Herregud... Du lever fortfarande. 262 01:25:41,619 --> 01:25:45,623 Jag Ă€r Dominus Cassius, den siste frĂ„n det romerska imperiet. 263 01:25:45,790 --> 01:25:50,837 Dödar du mig, slav, sĂ„ kommer allt som Ă„terstĂ„r... 264 01:25:56,051 --> 01:25:58,179 Jag förstĂ„r inte vad du sĂ€ger. 265 01:26:15,823 --> 01:26:19,202 Ta hand om honom. Han Ă€r försvagad. 266 01:26:20,077 --> 01:26:22,205 HĂ€mta vatten! 267 01:26:32,675 --> 01:26:37,388 Kapitel 5 Den ylande vargen 268 01:27:17,723 --> 01:27:19,892 Du kom tillbaka. 269 01:27:21,144 --> 01:27:23,521 I sista stund tydligen. 270 01:27:24,064 --> 01:27:26,358 Tack, Herja. 271 01:27:27,359 --> 01:27:29,611 Det var det minsta jag kunde göra. 272 01:27:32,490 --> 01:27:34,575 För kungens brorson. 273 01:27:46,338 --> 01:27:48,465 Jag kĂ€nde knappt igen dig, Vitharr. 274 01:27:49,466 --> 01:27:52,428 -Bara skinn och ben. -Det var lĂ€nge sen, farbror. 275 01:27:53,304 --> 01:27:55,848 Du var tretton nĂ€r jag sist sĂ„g dig. 276 01:27:56,682 --> 01:27:59,936 Du lekte med ett trĂ€svĂ€rd och drömde om Ă€ventyr. 277 01:28:00,645 --> 01:28:04,900 Nu Ă€r du en man...med ett svĂ€rd av stĂ„l. 278 01:28:06,944 --> 01:28:09,321 Och en historia att berĂ€tta. 279 01:28:14,702 --> 01:28:16,996 Du ser ut att mĂ„ bra, farbror. 280 01:28:20,709 --> 01:28:23,086 Alla dessa mĂ€nniskor. 281 01:28:24,212 --> 01:28:26,632 Följer de dig? 282 01:28:27,341 --> 01:28:32,305 -Det Ă€r inte bara vĂ„rt folk. -Nej, de Ă€r frĂ„n hela regionen. 283 01:28:35,308 --> 01:28:38,728 SĂ„ de kallar dig kung nu? 284 01:28:40,522 --> 01:28:42,649 En del. 285 01:28:45,360 --> 01:28:48,572 Jag hade hoppats att din far och jag skulle regera tillsammans. 286 01:28:50,282 --> 01:28:54,829 Tja... Vi blev överfallna sĂ„ fort vi anlĂ€nde. 287 01:28:56,706 --> 01:28:59,834 Mor... Far... 288 01:29:01,503 --> 01:29:04,298 -Runar. -Jag vet. 289 01:29:05,299 --> 01:29:09,303 -Gör du? -Jag handlar med mĂ„nga klaner. 290 01:29:10,054 --> 01:29:13,141 Jag hörde om det strax efterĂ„t. 291 01:29:14,308 --> 01:29:20,524 Om jag vetat att du fortfarande levde... sĂ„ hade jag aldrig slutat leta. 292 01:29:22,150 --> 01:29:24,153 NĂ„vĂ€l... 293 01:29:24,903 --> 01:29:28,449 -Vi Ă€r hĂ€r nu. -Ja. 294 01:29:31,369 --> 01:29:33,997 Vi har fĂ„tt en andra chans du och jag. 295 01:29:35,081 --> 01:29:39,002 Vi kan regera tillsammans. Skapa ett imperium som din far- 296 01:29:39,169 --> 01:29:41,296 -bara hade kunnat drömma om. 297 01:29:44,466 --> 01:29:46,969 Och mannen som dödade honom? 298 01:29:49,263 --> 01:29:51,307 Jag vet vad han heter. 299 01:29:53,351 --> 01:29:55,562 BerĂ€tta. 300 01:29:56,479 --> 01:29:58,565 Han kallas Wyman. 301 01:30:03,237 --> 01:30:05,239 KĂ€nner du honom? 302 01:30:09,493 --> 01:30:12,080 NĂ€r man gör som jag gjort... 303 01:30:13,498 --> 01:30:19,880 Handlat och kommunicerat... och försökt skapa nĂ„got bĂ€ttre... 304 01:30:21,507 --> 01:30:24,468 ...fĂ„r man bĂ„de allierade och fiender. 305 01:30:24,927 --> 01:30:28,639 Wyman Ă€r en farlig man. En krigsherre. 306 01:30:30,266 --> 01:30:34,479 Han tror bara att fred kan uppnĂ„s med hjĂ€lp av vĂ„ld. 307 01:30:35,355 --> 01:30:38,692 Han har skapat stora problem för mig tidigare. 308 01:30:52,957 --> 01:30:55,335 Varför ville han döda far? 309 01:30:57,045 --> 01:31:00,257 -Det kanske bara var otur. -Det har jag svĂ„rt att tro. 310 01:31:04,345 --> 01:31:06,722 Han kanske fruktade honom. 311 01:31:08,349 --> 01:31:14,981 Din far var en kĂ€mpe. Ett hot mot nĂ„gon i hans position. 312 01:31:21,447 --> 01:31:23,741 Precis som jag. 313 01:31:38,799 --> 01:31:45,139 Jag har fĂ„tt veta att Wyman... inte befinner sig sĂ„ lĂ„ngt hĂ€rifrĂ„n. 314 01:31:47,266 --> 01:31:50,186 Stanna hĂ€r tills du lĂ€kt. 315 01:31:51,521 --> 01:31:53,857 Sen letar vi upp honom. 316 01:31:54,941 --> 01:31:57,361 Vi ska fĂ„ vĂ„r hĂ€mnd. 317 01:31:59,113 --> 01:32:02,742 Spara pĂ„ krafterna nu. 318 01:32:14,755 --> 01:32:17,049 Du pĂ„minner mig om honom. 319 01:32:32,524 --> 01:32:35,152 -Förbered mĂ€nnen och gĂ„ till tĂ€lten. -Ja, herre. 320 01:32:52,504 --> 01:32:58,093 Varför hĂ„ller du pojken vid liv? För en tid sen ville du se dem alla döda. 321 01:32:58,260 --> 01:33:00,554 DĂ€mpa din röst. 322 01:33:01,555 --> 01:33:06,811 Han dödade min son med en sten. Han förödmjukade mig inför mina mĂ€n. 323 01:33:07,020 --> 01:33:10,148 Han driver med mig och vĂ€grade mig min hĂ€mnd. 324 01:33:10,524 --> 01:33:15,112 Och det beror pĂ„ att du inte klarade din uppgift. 325 01:33:15,529 --> 01:33:18,616 Ge mig en chans till i sĂ„ fall. Jag dödar honom gratis. 326 01:33:19,658 --> 01:33:21,994 PĂ„ en gĂ„ng. 327 01:33:24,497 --> 01:33:27,250 Varför dödar du inte pojken? 328 01:33:29,544 --> 01:33:32,506 För att han Ă€r min brorson. 329 01:33:33,549 --> 01:33:37,219 Du sa sjĂ€lv att din bror var en krigshetsare. 330 01:33:37,720 --> 01:33:41,599 Vad fĂ„r dig att tro att hans son inte hĂ€mnas för det du gjort? 331 01:33:43,434 --> 01:33:48,648 Jag tror att Gud skonat honom av en anledning. 332 01:33:48,773 --> 01:33:52,236 För att ge mig en chans att sona mina synder. 333 01:33:57,450 --> 01:34:02,538 Du har precis tagit till dig den hĂ€r guden. LĂ„t mig berĂ€tta om honom. 334 01:34:02,705 --> 01:34:07,168 Han struntar i vad vi gör. Han Ă€lskar oss inte. 335 01:34:08,879 --> 01:34:13,676 Gud kanske har övergivit dig, Wyman. 336 01:34:13,842 --> 01:34:20,558 Och din son. Men jag kĂ€nner hans nĂ€rvaro överallt. Han vĂ€gleder mig. 337 01:34:21,017 --> 01:34:28,692 Han talar till mig och berĂ€ttar nĂ€r jag ska bygga...och nĂ€r jag ska förstöra. 338 01:34:30,819 --> 01:34:35,866 Jag har inte följt dig hittills för nĂ„gon gudomlig rĂ€tt att regera. 339 01:34:36,033 --> 01:34:39,871 Jag har följt dig för att du bevisat dig vara en bra ledare. 340 01:34:41,039 --> 01:34:46,586 Om du skonar pojken sĂ„ fĂ„r du tĂ€nka pĂ„ konsekvenserna. 341 01:34:53,469 --> 01:34:55,721 Det har jag gjort. 342 01:34:56,430 --> 01:35:02,771 Var förnuftig. VĂ„rt samarbete har gett dig sĂ„ mycket mer Ă€n vad han kan ge dig. 343 01:35:03,688 --> 01:35:09,152 LĂ„t mig hĂ€mnas min son, sĂ„ kan vi koncentrera oss pĂ„ framtida uppgifter. 344 01:35:09,903 --> 01:35:12,197 Jag beklagar. 345 01:35:21,749 --> 01:35:26,421 Ditt svĂ€rd kanske Ă€r rent, men du har blod pĂ„ dina hĂ€nder. 346 01:35:58,706 --> 01:36:05,172 VĂ€nta... VĂ€nta... Wyman, snĂ€lla... 347 01:36:05,714 --> 01:36:10,469 Be mig inte om förlĂ„telse, utan be din Gud om det. 348 01:36:33,661 --> 01:36:35,830 Kom ut, pojk! 349 01:36:37,165 --> 01:36:39,834 Kom och möt din farbror i helvetet! 350 01:36:41,795 --> 01:36:43,922 Wyman! 351 01:36:46,467 --> 01:36:48,844 Wyman! 352 01:37:03,068 --> 01:37:05,237 SĂ„ du spelar inte död den hĂ€r gĂ„ngen? 353 01:37:08,324 --> 01:37:10,451 SĂ„ du talar vĂ„rt sprĂ„k? 354 01:37:11,494 --> 01:37:15,707 Tacka din farbror för det. Han berĂ€ttade en hel del. 355 01:37:17,041 --> 01:37:19,711 Du vet vĂ€l att han bedrog din far. 356 01:37:21,671 --> 01:37:23,799 Han var en skarp man. 357 01:37:24,550 --> 01:37:29,722 Det var en bra plan. Min far hade stĂ„tt i vĂ€gen för hans vĂ€g till tronen. 358 01:37:33,434 --> 01:37:37,605 Vi har tagit mycket frĂ„n varandra. Inte sant? 359 01:37:41,360 --> 01:37:43,570 Men inte allt. 360 01:37:47,199 --> 01:37:49,368 Inte Ă€n. 361 01:39:11,416 --> 01:39:13,918 Jag bad dig att ta hand om honom. 362 01:39:19,842 --> 01:39:22,136 Du lovade. 363 01:39:24,346 --> 01:39:26,515 Vad har du gjort?! 364 01:39:28,976 --> 01:39:31,396 Det Ă€r försent... 365 01:39:39,613 --> 01:39:41,699 Du svek oss! 366 01:40:36,550 --> 01:40:38,719 Vitharr. 367 01:40:43,099 --> 01:40:45,226 Stanna. 368 01:40:50,440 --> 01:40:52,776 GĂ„ hem, min vĂ€n. 369 01:42:17,410 --> 01:42:20,191 ÖversĂ€ttning: Jon Underdahl Ordiovision 27022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.