All language subtitles for The.Lost.Viking.2018.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,095 --> 00:00:25,350 Kapitel 1 Det svallande havet 2 00:00:38,823 --> 00:00:43,620 Wales kust, 852 e.Kr. 3 00:01:22,454 --> 00:01:26,250 Om ni två vaktar, så spanar ni åt fel håll. 4 00:01:28,127 --> 00:01:30,213 De skjuter er i ryggen. 5 00:01:40,724 --> 00:01:45,813 -Vi tittade bara. -Du får se tillräckligt imorgon, Runar. 6 00:01:46,564 --> 00:01:49,859 -Sov nu. -Träffar vi farbror Skuld imorgon? 7 00:01:50,026 --> 00:01:53,655 -Om några dar. -Berätta om lägret. 8 00:01:55,115 --> 00:01:59,786 Det är mycket större än det här. Det är mycket mer än ett läger. 9 00:02:00,329 --> 00:02:02,539 Det är snarare en stad. 10 00:02:03,624 --> 00:02:08,337 -Farbror måste vara känd här. -Det är vårt namn som är känt. 11 00:02:08,838 --> 00:02:12,175 Jag lämnade din farbror här så att de inte skulle glömma det. 12 00:02:13,134 --> 00:02:15,262 Tills jag anlände. 13 00:02:16,763 --> 00:02:21,393 Du kanske bär mitt namn, men för att bli en Jarl måste man förtjäna det. 14 00:02:21,936 --> 00:02:25,106 -Om du har det som krävs. -Jag kan slåss. 15 00:02:25,272 --> 00:02:28,484 -Jag med. -Du kan ju knappt hålla upp ett svärd. 16 00:02:28,985 --> 00:02:33,782 Alla kan lära sig, unge man. Dessutom innebär inte att vara en bra slagskämpe- 17 00:02:33,949 --> 00:02:36,410 -att man är en bra ledare. 18 00:02:40,331 --> 00:02:45,670 Jag ska nog visa er. Jag ska bli Jarl över hela det här landet en dag. 19 00:02:45,836 --> 00:02:49,007 Och jag ska hitta ett annat ställe att vara det på. 20 00:02:50,133 --> 00:02:57,891 Kanske det, Runar. Folket här är vänliga och jorden bördig. 21 00:03:03,689 --> 00:03:09,779 Moget att plockas. Här är allt möjligt. 22 00:03:13,700 --> 00:03:18,330 -Så...hur hittar vi staden? -Tja... 23 00:03:22,585 --> 00:03:24,670 Vad ä det? 24 00:03:42,732 --> 00:03:48,613 -Vitharr! Runar! Fly! -Fort! Spring! 25 00:03:48,780 --> 00:03:51,032 Skynda er! 26 00:03:55,287 --> 00:03:57,456 Till attack! 27 00:04:00,876 --> 00:04:04,130 -Jag kan hjälpa till! -Gör som hon säger, son. 28 00:04:04,297 --> 00:04:07,091 -Fly, Vitharr! -Jag kan slåss! 29 00:05:34,353 --> 00:05:36,605 Där är far! 30 00:10:43,689 --> 00:10:48,611 Kapitel 2 Vinden i askan 31 00:13:49,933 --> 00:13:54,647 Heliga fader, vaka över mig. Ge mig mod och en säker passage. 32 00:13:57,275 --> 00:14:00,528 Jag är en son av din församling. 33 00:14:02,697 --> 00:14:04,950 Låt mig leva en dag till. 34 00:14:06,993 --> 00:14:08,996 Drick. 35 00:14:15,419 --> 00:14:17,755 Vad vill du göra? 36 00:14:19,841 --> 00:14:23,428 Leta upp pojken. Och döda honom. 37 00:14:23,803 --> 00:14:27,975 Vi sörjer alla din son... men han dog ärofyllt. 38 00:14:29,893 --> 00:14:33,272 Ja, äran att få skallen krossad av en sten. 39 00:14:35,066 --> 00:14:39,988 -Han har en dags försprång. -Han är vilse...och skadad. 40 00:14:41,239 --> 00:14:47,996 -Han ser oss komma. Var förnuftig. -Jag kan inte låta honom komma undan. 41 00:14:48,121 --> 00:14:50,290 Det var inte en del av planen. 42 00:14:50,457 --> 00:14:55,004 -Det är bara en pojke. -Min son var bara en pojke. 43 00:15:01,136 --> 00:15:06,934 Om ni vill följa det här svinet så gör det. Jag behöver fyra frivilliga- 44 00:15:07,100 --> 00:15:10,437 -för att jaga hedningen som dödade min son. 45 00:15:36,632 --> 00:15:41,721 Bror! Bror, förlåt mig! Förlåt mig. 46 00:15:43,181 --> 00:15:45,475 Det är försent, Vitharr! 47 00:15:47,936 --> 00:15:52,358 Du hade ansvar för henne, men svek henne. 48 00:15:52,525 --> 00:15:55,361 Förlåt mig... 49 00:15:56,404 --> 00:16:01,868 Leta upp din farbror. Hitta Skuld. Döda den man som gjorde det här. 50 00:16:02,035 --> 00:16:04,121 Hämnas oss! 51 00:18:48,675 --> 00:18:50,802 Kom då! 52 00:18:52,721 --> 00:18:54,890 Kom då! 53 00:19:51,952 --> 00:19:54,079 Vad gjorde du? 54 00:19:55,873 --> 00:19:58,083 Vad gjorde du? 55 00:19:58,667 --> 00:20:01,212 Jag bad dig att ta hand om henne! 56 00:20:01,671 --> 00:20:05,383 Du svek mig! Du är värdelös! 57 00:20:06,718 --> 00:20:08,928 Värdelös! 58 00:20:43,591 --> 00:20:45,635 Han är här! 59 00:20:47,512 --> 00:20:49,598 Wyman! 60 00:21:32,811 --> 00:21:35,105 Var försiktiga. 61 00:22:33,085 --> 00:22:36,881 -Vad är det här? -En karta. 62 00:22:39,676 --> 00:22:42,178 Han letar efter något. 63 00:23:02,701 --> 00:23:06,204 Bränn ner allt. Akta er för fällor. 64 00:23:09,166 --> 00:23:11,460 Och han då? 65 00:23:14,630 --> 00:23:18,134 Han klarar sig inte. Gör slut på hans lidande. 66 00:23:20,178 --> 00:23:23,640 Vänta! Wyman? 67 00:23:25,600 --> 00:23:27,728 Snälla... 68 00:23:29,647 --> 00:23:31,774 Vänta! 69 00:24:38,763 --> 00:24:43,602 Kapitel 3 Den tysta guden 70 00:27:01,043 --> 00:27:03,879 Du lever fortfarande, nordbo. 71 00:27:05,548 --> 00:27:09,761 Jag har gjort vad jag kan. Dags att vila. 72 00:27:13,932 --> 00:27:16,226 Vila. 73 00:27:31,618 --> 00:27:34,913 Ditt liv är i Guds händer nu. 74 00:28:06,906 --> 00:28:11,703 Det här är en helig plats. Vapen är inte tillåtna. 75 00:28:11,870 --> 00:28:16,291 -Om ni vill ha mitt råd... -Vi letar efter en pojke. En nordbo. 76 00:28:16,792 --> 00:28:19,128 Har han passerat här? 77 00:28:29,681 --> 00:28:31,850 Vad vill ni honom? 78 00:28:32,643 --> 00:28:37,064 -Har han passerat här? -Ja, det har han. 79 00:28:37,982 --> 00:28:40,151 Han är därinne. 80 00:28:42,153 --> 00:28:44,447 Det är försent. 81 00:28:45,240 --> 00:28:48,743 Hedningen dog i natt. Han hade en blödning i huvudet. 82 00:28:49,786 --> 00:28:51,997 Snälla... 83 00:28:55,125 --> 00:28:57,711 Det här är helig mark. 84 00:29:00,548 --> 00:29:02,967 Varför driver han med mig? 85 00:29:04,302 --> 00:29:08,473 Först tog han min fru...och sedan min son. 86 00:29:09,516 --> 00:29:12,519 Och nu vägrar han mig min hämnd. 87 00:29:13,437 --> 00:29:17,358 Jag beklagar förlusten, men vi har inte rätt till hämnd. 88 00:29:17,525 --> 00:29:24,073 -Du måste lämna det i herrens händer. -Dessa nordbor tror inte på sånt. 89 00:29:24,199 --> 00:29:26,910 Så säg, varför ska jag göra det? 90 00:29:27,994 --> 00:29:32,374 De är hedningar. De tror på osanningar och hädar. 91 00:29:33,584 --> 00:29:35,753 Har du träffat många av dem? 92 00:29:37,296 --> 00:29:39,882 Hur kan vi påstå att de har fel? 93 00:29:40,466 --> 00:29:43,678 Jag uppfostrade min son att tro på din Kristus... 94 00:29:43,845 --> 00:29:47,015 ...men han fick sin skalle krossad. 95 00:29:47,182 --> 00:29:50,644 Du kanske tvivlar nu, men han är på en bättre plats. 96 00:29:50,811 --> 00:29:55,858 -Han är därute och ruttnar i sanden. -Jag ska be för honom. 97 00:29:56,275 --> 00:29:58,611 Spara på orden, präst. 98 00:30:03,450 --> 00:30:07,704 Nordbornas gudar anser visst att hämnden är rättvis. 99 00:30:07,871 --> 00:30:13,544 Jag undrar om de lyssnat om jag trott på dem? 100 00:30:20,301 --> 00:30:23,847 Bränn kroppen. Det är deras sed. 101 00:30:51,335 --> 00:30:54,130 -Tack... -Vila. 102 00:33:43,272 --> 00:33:45,316 Palsternacka. 103 00:34:07,798 --> 00:34:09,967 Kål. 104 00:34:11,344 --> 00:34:13,555 Kål. 105 00:34:39,166 --> 00:34:41,335 Eld. 106 00:34:47,258 --> 00:34:49,469 Eld. 107 00:34:56,184 --> 00:34:58,270 Skål. 108 00:35:02,733 --> 00:35:04,902 Sov. 109 00:35:44,779 --> 00:35:49,242 Leta upp din farbror. Döda dem! Hämnas oss! 110 00:35:49,409 --> 00:35:51,620 Vitharr! 111 00:38:05,849 --> 00:38:08,060 Var är dina släktingar? 112 00:38:13,065 --> 00:38:15,276 Släktingar? 113 00:38:37,717 --> 00:38:41,721 Dina föräldrar? Din familj? 114 00:38:46,977 --> 00:38:49,104 De är döda. 115 00:39:25,018 --> 00:39:29,106 Jag letar efter en stad. 116 00:39:29,773 --> 00:39:32,109 Min farbror bor där. 117 00:39:33,611 --> 00:39:35,863 Men jag kan inte hitta den. 118 00:39:36,572 --> 00:39:39,159 Letar du efter den här platsen? 119 00:39:41,745 --> 00:39:44,790 -Stad? -Ja, stad. 120 00:40:10,651 --> 00:40:12,945 Hur långt bort är det? 121 00:40:15,448 --> 00:40:17,534 Hur långt? 122 00:41:04,042 --> 00:41:07,296 Jag ska be för att den inte kommer till användning. 123 00:44:44,198 --> 00:44:47,702 Var hittade ni den här? Var är min farbror?! 124 00:44:48,954 --> 00:44:51,123 Stanna. 125 00:44:52,165 --> 00:44:54,293 Var hittade ni den här? 126 00:44:56,462 --> 00:45:00,424 Känner du Skuld? Var är han? 127 00:45:03,636 --> 00:45:06,806 -Vad vill han, Nara? -Jag vet inte. 128 00:45:11,520 --> 00:45:13,897 Handel. 129 00:45:18,360 --> 00:45:24,409 Skuld är min farbror. Jag är hans brorson. 130 00:45:24,617 --> 00:45:27,412 Var är han? 131 00:45:29,331 --> 00:45:32,000 Han är Skulds son. 132 00:46:05,245 --> 00:46:07,414 Jag är Vitharr. 133 00:46:09,666 --> 00:46:12,586 -Vitharr. -Vitharr? 134 00:46:13,212 --> 00:46:16,632 -Ja. -Nara. 135 00:46:18,426 --> 00:46:20,678 Tack, Nara. 136 00:48:04,499 --> 00:48:07,669 Nara. Nara, vänta. 137 00:48:09,004 --> 00:48:11,048 Jag måste hitta min farbror. 138 00:48:21,017 --> 00:48:23,854 Jag vet inte ens hur jag ska klä mig. 139 00:48:26,064 --> 00:48:28,943 Eller vem som är den sanna Guden längre. 140 00:48:32,697 --> 00:48:35,575 Om min familj är hos dig, ta hand om dem. 141 00:48:37,952 --> 00:48:40,622 Och ge mig styrka att hämnas dem. 142 00:52:35,544 --> 00:52:37,838 Vitharr! 143 00:55:20,598 --> 00:55:22,726 Stopp! 144 00:55:24,144 --> 00:55:26,438 Hämta honom. 145 00:55:32,486 --> 00:55:37,408 Kapitel 4 De stupades sal 146 00:56:43,188 --> 00:56:47,610 Må Mars Ultors strålar skina på de värdiga! 147 00:56:47,902 --> 00:56:51,030 Och ge dem ära! 148 00:56:51,781 --> 00:56:56,077 Hälsa, allihopa! 149 00:57:06,380 --> 00:57:08,841 Nej, jag kan inte.... 150 00:57:54,098 --> 00:57:56,267 Vapen. 151 00:58:30,513 --> 00:58:33,308 Avslutet! 152 01:04:35,535 --> 01:04:39,122 Är du... Är du dansk? 153 01:04:39,998 --> 01:04:42,084 Vad vill de oss? 154 01:04:43,669 --> 01:04:45,921 Är du dansk? 155 01:04:46,380 --> 01:04:49,717 -Från Edeby, och du? -Jag är från Raebe. 156 01:04:50,551 --> 01:04:55,014 -Raebe? Jag har varit där. -Är det sant? 157 01:04:55,431 --> 01:04:57,767 För många år sen. 158 01:04:57,934 --> 01:05:01,396 Min far var Asbjörn Töresen, Jarl av Raebe. 159 01:05:03,565 --> 01:05:05,943 Han är en bra karl. 160 01:05:07,278 --> 01:05:11,824 Ja, det var han. Han blev dödad när vi anlände. 161 01:05:15,620 --> 01:05:17,831 Jag beklagar. 162 01:05:19,207 --> 01:05:22,252 Hans ankomst kommer att firas stort i Valhall. 163 01:05:27,007 --> 01:05:30,678 Om han är din far känner jag även till din farbror. 164 01:05:32,305 --> 01:05:35,767 -Skuld. -Ja, han är Jarl över ett stort samhälle. 165 01:05:36,476 --> 01:05:39,521 -Vissa kallar honom kung. -Kung? 166 01:05:40,147 --> 01:05:42,441 Hur hittade man dit? 167 01:05:43,233 --> 01:05:45,819 Om vi lyckas fly tar jag dig dit. 168 01:05:52,201 --> 01:05:54,704 Vad tänker de göra med oss? 169 01:05:55,163 --> 01:05:59,751 Vi slåss. Vi slåss eller dör. 170 01:06:10,972 --> 01:06:14,267 -Hur länge har du varit här? -Jag minns inte längre. 171 01:06:15,268 --> 01:06:17,729 Då måste du slåss bra. 172 01:06:20,148 --> 01:06:22,526 Och du? 173 01:06:25,029 --> 01:06:29,367 -Jag har sett tillräckligt. -Du får se mer än så här. 174 01:06:30,618 --> 01:06:32,912 Måste vi slåss mot varandra? 175 01:06:36,041 --> 01:06:38,210 Så småningom. 176 01:06:47,887 --> 01:06:50,098 Jag heter Herja. 177 01:06:55,103 --> 01:06:57,314 Vitharr. 178 01:07:12,622 --> 01:07:17,085 Om det här är min sista kväll i livet är det en ära att få spendera den- 179 01:07:17,252 --> 01:07:19,755 -med kungens brorson, Asbjörns son. 180 01:07:36,440 --> 01:07:39,109 Så det är dags. 181 01:07:43,114 --> 01:07:45,199 Några råd? 182 01:07:47,327 --> 01:07:49,496 Han haltar. 183 01:07:50,455 --> 01:07:55,335 Håll avståndet och attackera benet. Underhåll dem tills vapnen kommer. 184 01:07:56,670 --> 01:07:58,797 Vapnen? 185 01:07:59,381 --> 01:08:02,343 De kastas ner när deras ledare ger order. 186 01:08:05,471 --> 01:08:07,724 Han kommer att välja yxan. 187 01:08:09,017 --> 01:08:11,895 Den är tung, så han rör sig långsamt. 188 01:08:12,437 --> 01:08:16,149 -Jag hade valt spjutet. -Välj spjutet... 189 01:08:19,820 --> 01:08:21,822 Lycka till. 190 01:09:09,791 --> 01:09:11,877 Du hade rätt. 191 01:09:12,711 --> 01:09:15,005 Jag borde ha valt spjutet. 192 01:09:23,681 --> 01:09:26,518 Han hade ett dåligt ben, men en bra högerkrok. 193 01:09:28,728 --> 01:09:30,897 Tack. 194 01:09:34,443 --> 01:09:36,570 Ingen orsak. 195 01:11:15,845 --> 01:11:18,639 Vi visste att den här dan skulle komma. 196 01:11:24,729 --> 01:11:26,982 Några råd? 197 01:11:32,238 --> 01:11:34,490 Du har inte en chans. 198 01:11:35,616 --> 01:11:39,329 Din motståndare är alldeles för bra. 199 01:11:40,413 --> 01:11:47,004 -Jaså? Men jag kan alla hans knep. -Du vet bara det han vill att du ska veta. 200 01:11:57,223 --> 01:12:01,978 Om du kunde förvandlas till den här stenen nu, var skulle du vilja vara? 201 01:12:03,897 --> 01:12:06,233 Framför min farbror. 202 01:12:09,862 --> 01:12:13,407 Skulle han hjälpa dig att hämnas din familj? 203 01:12:15,702 --> 01:12:20,582 -Och då skulle all din smärta försvinna? -Kanske. 204 01:12:25,212 --> 01:12:27,464 Se dig omkring. 205 01:12:29,550 --> 01:12:34,263 Dödandet gör inget bättre. Det inspirerar bara vansinnet. 206 01:12:35,473 --> 01:12:38,268 Jag kan inte tänka på något annat. 207 01:12:43,815 --> 01:12:47,069 Vad ville du innan han dödade din familj? 208 01:12:48,195 --> 01:12:52,241 Vad drömde du om? Vad ville du i framtiden? 209 01:13:01,835 --> 01:13:04,838 Jag ville erövra världen. 210 01:13:07,216 --> 01:13:11,095 Bevisa för gudarna att jag var värdig en plats bredvid dem. 211 01:13:15,308 --> 01:13:18,228 Nu vet jag inte längre vad jag vill. 212 01:13:21,648 --> 01:13:23,901 Varför inte? 213 01:13:28,280 --> 01:13:30,449 Vitharr? 214 01:13:33,911 --> 01:13:37,832 Det fanns en tid då jag var själv i skogen. 215 01:13:43,088 --> 01:13:46,967 Och för första gången kände jag ingen tyngd på mina axlar. 216 01:13:50,179 --> 01:13:53,600 Jag tänkte inte på något annat än nuet. 217 01:14:02,651 --> 01:14:05,946 Det var farligt och ensamt ibland, men... 218 01:14:12,412 --> 01:14:14,581 ...det kändes rimligt. 219 01:14:15,498 --> 01:14:18,335 Jag kände mig hemma. 220 01:14:31,182 --> 01:14:37,981 Men människorna är fulla av hat. De är rädda och förvirrade. 221 01:14:38,148 --> 01:14:42,027 De slåss om gudar som aldrig svarar på deras böner. 222 01:14:42,945 --> 01:14:45,239 Alla är inte såna. 223 01:14:51,746 --> 01:14:54,040 Var hade du varit, Herja? 224 01:14:57,753 --> 01:15:00,547 Hemma hos min man och lilla flicka. 225 01:15:04,802 --> 01:15:07,555 Du berättade aldrig att du hade familj. 226 01:15:09,182 --> 01:15:12,143 Jag ville inte påminna dig om allt du förlorat. 227 01:15:15,605 --> 01:15:18,066 Hur gammal är din lilla flicka? 228 01:15:21,695 --> 01:15:24,073 Hon måste vara fem nu. 229 01:15:26,158 --> 01:15:28,995 Den vackraste lilla flicka du sett. 230 01:15:32,582 --> 01:15:37,713 Hon är anledningen till att jag inte ger upp. Att jag inte blivit knäckt än. 231 01:15:41,008 --> 01:15:43,219 Håll fast vid det. 232 01:15:46,556 --> 01:15:49,559 Det är bättre att slåss för de levande än för de döda. 233 01:16:04,450 --> 01:16:06,703 Vi ses på andra sidan, min vän. 234 01:17:19,156 --> 01:17:21,367 Vad väntar du på? 235 01:17:26,414 --> 01:17:28,875 Om du inte börjar kommer de att döda oss båda. 236 01:17:30,544 --> 01:17:32,838 Kom igen, Herja! 237 01:18:00,910 --> 01:18:03,955 Gudarna kräver det ultimata offret! 238 01:18:06,374 --> 01:18:08,627 Vapen. 239 01:18:19,806 --> 01:18:22,016 Jag sa åt dig att ta spjutet. 240 01:18:30,651 --> 01:18:32,945 Fångarna flyr! 241 01:18:35,489 --> 01:18:37,533 Vitharr! 242 01:18:39,452 --> 01:18:42,247 -Vad gör du? -Gå tillbaka till din familj. 243 01:18:44,374 --> 01:18:46,918 Fly nu! 244 01:20:39,624 --> 01:20:42,627 Jag tycker om att se dig slåss, vilde. 245 01:20:44,129 --> 01:20:47,132 Gudarna gynnar dig verkligen i strid. 246 01:21:02,524 --> 01:21:06,403 När ska du sluta utnyttja vårt tålamod? 247 01:21:10,408 --> 01:21:15,997 Idag dödade du min män och din vän stal min häst. 248 01:21:18,375 --> 01:21:21,169 Jag kan inte låta det gå ostraffat. 249 01:21:24,631 --> 01:21:29,178 Du får ingen mer mat idag. 250 01:21:33,099 --> 01:21:37,103 Låt oss se hur lång tid det tar för gudarna att överge dig. 251 01:21:38,313 --> 01:21:41,608 Låt oss se hur lång tid det tar. 252 01:21:49,575 --> 01:21:51,911 Låt oss se hur lång tid det tar. 253 01:23:53,794 --> 01:23:56,046 Vakna, Vitharr. 254 01:24:02,178 --> 01:24:04,472 Runar... 255 01:24:06,724 --> 01:24:09,435 Förlåt att jag svek dig. 256 01:24:10,061 --> 01:24:13,315 Ingen fara, jag förlåter dig. 257 01:24:14,691 --> 01:24:18,195 När du är redo är vi här för dig. 258 01:25:13,380 --> 01:25:15,716 Vitharr? 259 01:25:18,886 --> 01:25:21,138 Farbror... 260 01:25:22,348 --> 01:25:24,517 Hur är det med dig? 261 01:25:26,144 --> 01:25:30,148 Herregud... Du lever fortfarande. 262 01:25:41,619 --> 01:25:45,623 Jag är Dominus Cassius, den siste från det romerska imperiet. 263 01:25:45,790 --> 01:25:50,837 Dödar du mig, slav, så kommer allt som återstår... 264 01:25:56,051 --> 01:25:58,179 Jag förstår inte vad du säger. 265 01:26:15,823 --> 01:26:19,202 Ta hand om honom. Han är försvagad. 266 01:26:20,077 --> 01:26:22,205 Hämta vatten! 267 01:26:32,675 --> 01:26:37,388 Kapitel 5 Den ylande vargen 268 01:27:17,723 --> 01:27:19,892 Du kom tillbaka. 269 01:27:21,144 --> 01:27:23,521 I sista stund tydligen. 270 01:27:24,064 --> 01:27:26,358 Tack, Herja. 271 01:27:27,359 --> 01:27:29,611 Det var det minsta jag kunde göra. 272 01:27:32,490 --> 01:27:34,575 För kungens brorson. 273 01:27:46,338 --> 01:27:48,465 Jag kände knappt igen dig, Vitharr. 274 01:27:49,466 --> 01:27:52,428 -Bara skinn och ben. -Det var länge sen, farbror. 275 01:27:53,304 --> 01:27:55,848 Du var tretton när jag sist såg dig. 276 01:27:56,682 --> 01:27:59,936 Du lekte med ett träsvärd och drömde om äventyr. 277 01:28:00,645 --> 01:28:04,900 Nu är du en man...med ett svärd av stål. 278 01:28:06,944 --> 01:28:09,321 Och en historia att berätta. 279 01:28:14,702 --> 01:28:16,996 Du ser ut att må bra, farbror. 280 01:28:20,709 --> 01:28:23,086 Alla dessa människor. 281 01:28:24,212 --> 01:28:26,632 Följer de dig? 282 01:28:27,341 --> 01:28:32,305 -Det är inte bara vårt folk. -Nej, de är från hela regionen. 283 01:28:35,308 --> 01:28:38,728 Så de kallar dig kung nu? 284 01:28:40,522 --> 01:28:42,649 En del. 285 01:28:45,360 --> 01:28:48,572 Jag hade hoppats att din far och jag skulle regera tillsammans. 286 01:28:50,282 --> 01:28:54,829 Tja... Vi blev överfallna så fort vi anlände. 287 01:28:56,706 --> 01:28:59,834 Mor... Far... 288 01:29:01,503 --> 01:29:04,298 -Runar. -Jag vet. 289 01:29:05,299 --> 01:29:09,303 -Gör du? -Jag handlar med många klaner. 290 01:29:10,054 --> 01:29:13,141 Jag hörde om det strax efteråt. 291 01:29:14,308 --> 01:29:20,524 Om jag vetat att du fortfarande levde... så hade jag aldrig slutat leta. 292 01:29:22,150 --> 01:29:24,153 Nåväl... 293 01:29:24,903 --> 01:29:28,449 -Vi är här nu. -Ja. 294 01:29:31,369 --> 01:29:33,997 Vi har fått en andra chans du och jag. 295 01:29:35,081 --> 01:29:39,002 Vi kan regera tillsammans. Skapa ett imperium som din far- 296 01:29:39,169 --> 01:29:41,296 -bara hade kunnat drömma om. 297 01:29:44,466 --> 01:29:46,969 Och mannen som dödade honom? 298 01:29:49,263 --> 01:29:51,307 Jag vet vad han heter. 299 01:29:53,351 --> 01:29:55,562 Berätta. 300 01:29:56,479 --> 01:29:58,565 Han kallas Wyman. 301 01:30:03,237 --> 01:30:05,239 Känner du honom? 302 01:30:09,493 --> 01:30:12,080 När man gör som jag gjort... 303 01:30:13,498 --> 01:30:19,880 Handlat och kommunicerat... och försökt skapa något bättre... 304 01:30:21,507 --> 01:30:24,468 ...får man både allierade och fiender. 305 01:30:24,927 --> 01:30:28,639 Wyman är en farlig man. En krigsherre. 306 01:30:30,266 --> 01:30:34,479 Han tror bara att fred kan uppnås med hjälp av våld. 307 01:30:35,355 --> 01:30:38,692 Han har skapat stora problem för mig tidigare. 308 01:30:52,957 --> 01:30:55,335 Varför ville han döda far? 309 01:30:57,045 --> 01:31:00,257 -Det kanske bara var otur. -Det har jag svårt att tro. 310 01:31:04,345 --> 01:31:06,722 Han kanske fruktade honom. 311 01:31:08,349 --> 01:31:14,981 Din far var en kämpe. Ett hot mot någon i hans position. 312 01:31:21,447 --> 01:31:23,741 Precis som jag. 313 01:31:38,799 --> 01:31:45,139 Jag har fått veta att Wyman... inte befinner sig så långt härifrån. 314 01:31:47,266 --> 01:31:50,186 Stanna här tills du läkt. 315 01:31:51,521 --> 01:31:53,857 Sen letar vi upp honom. 316 01:31:54,941 --> 01:31:57,361 Vi ska få vår hämnd. 317 01:31:59,113 --> 01:32:02,742 Spara på krafterna nu. 318 01:32:14,755 --> 01:32:17,049 Du påminner mig om honom. 319 01:32:32,524 --> 01:32:35,152 -Förbered männen och gå till tälten. -Ja, herre. 320 01:32:52,504 --> 01:32:58,093 Varför håller du pojken vid liv? För en tid sen ville du se dem alla döda. 321 01:32:58,260 --> 01:33:00,554 Dämpa din röst. 322 01:33:01,555 --> 01:33:06,811 Han dödade min son med en sten. Han förödmjukade mig inför mina män. 323 01:33:07,020 --> 01:33:10,148 Han driver med mig och vägrade mig min hämnd. 324 01:33:10,524 --> 01:33:15,112 Och det beror på att du inte klarade din uppgift. 325 01:33:15,529 --> 01:33:18,616 Ge mig en chans till i så fall. Jag dödar honom gratis. 326 01:33:19,658 --> 01:33:21,994 På en gång. 327 01:33:24,497 --> 01:33:27,250 Varför dödar du inte pojken? 328 01:33:29,544 --> 01:33:32,506 För att han är min brorson. 329 01:33:33,549 --> 01:33:37,219 Du sa själv att din bror var en krigshetsare. 330 01:33:37,720 --> 01:33:41,599 Vad får dig att tro att hans son inte hämnas för det du gjort? 331 01:33:43,434 --> 01:33:48,648 Jag tror att Gud skonat honom av en anledning. 332 01:33:48,773 --> 01:33:52,236 För att ge mig en chans att sona mina synder. 333 01:33:57,450 --> 01:34:02,538 Du har precis tagit till dig den här guden. Låt mig berätta om honom. 334 01:34:02,705 --> 01:34:07,168 Han struntar i vad vi gör. Han älskar oss inte. 335 01:34:08,879 --> 01:34:13,676 Gud kanske har övergivit dig, Wyman. 336 01:34:13,842 --> 01:34:20,558 Och din son. Men jag känner hans närvaro överallt. Han vägleder mig. 337 01:34:21,017 --> 01:34:28,692 Han talar till mig och berättar när jag ska bygga...och när jag ska förstöra. 338 01:34:30,819 --> 01:34:35,866 Jag har inte följt dig hittills för någon gudomlig rätt att regera. 339 01:34:36,033 --> 01:34:39,871 Jag har följt dig för att du bevisat dig vara en bra ledare. 340 01:34:41,039 --> 01:34:46,586 Om du skonar pojken så får du tänka på konsekvenserna. 341 01:34:53,469 --> 01:34:55,721 Det har jag gjort. 342 01:34:56,430 --> 01:35:02,771 Var förnuftig. Vårt samarbete har gett dig så mycket mer än vad han kan ge dig. 343 01:35:03,688 --> 01:35:09,152 Låt mig hämnas min son, så kan vi koncentrera oss på framtida uppgifter. 344 01:35:09,903 --> 01:35:12,197 Jag beklagar. 345 01:35:21,749 --> 01:35:26,421 Ditt svärd kanske är rent, men du har blod på dina händer. 346 01:35:58,706 --> 01:36:05,172 Vänta... Vänta... Wyman, snälla... 347 01:36:05,714 --> 01:36:10,469 Be mig inte om förlåtelse, utan be din Gud om det. 348 01:36:33,661 --> 01:36:35,830 Kom ut, pojk! 349 01:36:37,165 --> 01:36:39,834 Kom och möt din farbror i helvetet! 350 01:36:41,795 --> 01:36:43,922 Wyman! 351 01:36:46,467 --> 01:36:48,844 Wyman! 352 01:37:03,068 --> 01:37:05,237 Så du spelar inte död den här gången? 353 01:37:08,324 --> 01:37:10,451 Så du talar vårt språk? 354 01:37:11,494 --> 01:37:15,707 Tacka din farbror för det. Han berättade en hel del. 355 01:37:17,041 --> 01:37:19,711 Du vet väl att han bedrog din far. 356 01:37:21,671 --> 01:37:23,799 Han var en skarp man. 357 01:37:24,550 --> 01:37:29,722 Det var en bra plan. Min far hade stått i vägen för hans väg till tronen. 358 01:37:33,434 --> 01:37:37,605 Vi har tagit mycket från varandra. Inte sant? 359 01:37:41,360 --> 01:37:43,570 Men inte allt. 360 01:37:47,199 --> 01:37:49,368 Inte än. 361 01:39:11,416 --> 01:39:13,918 Jag bad dig att ta hand om honom. 362 01:39:19,842 --> 01:39:22,136 Du lovade. 363 01:39:24,346 --> 01:39:26,515 Vad har du gjort?! 364 01:39:28,976 --> 01:39:31,396 Det är försent... 365 01:39:39,613 --> 01:39:41,699 Du svek oss! 366 01:40:36,550 --> 01:40:38,719 Vitharr. 367 01:40:43,099 --> 01:40:45,226 Stanna. 368 01:40:50,440 --> 01:40:52,776 Gå hem, min vän. 369 01:42:17,410 --> 01:42:20,191 Översättning: Jon Underdahl Ordiovision 27022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.