All language subtitles for The.King.Eternal.Monarch.S01E15.1080p.HDTV.x265-0utlaw

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:04,900 Kdrama Hippi :الترجمة مقدمة لكم من مدونة Mortaza Minoz :ترجمة وتدقيق www.KdramaHippi.blogspot.com 2 00:00:07,893 --> 00:00:21,658 Suliman.k * تعـديل التوقيت * قــاســـم 3 00:00:50,140 --> 00:00:55,129 جميع الشخصيات والأماكن والمنظمات والدين والحوادث في هذه الدراما من نسج الخيال 4 00:01:02,220 --> 00:01:06,510 ."أتيت حقاً الى "جوانغهوامون 5 00:01:10,270 --> 00:01:12,520 .وأنت حقاً ترتدي سترة فيها العديد من الازرار 6 00:01:14,230 --> 00:01:15,400 .هذا غريب 7 00:01:17,440 --> 00:01:18,940 .يبدوا بأنك تعرفيني 8 00:01:33,670 --> 00:01:34,880 .لنتخطى هذا 9 00:01:36,590 --> 00:01:37,920 ،إذا لم أفعل هذا الآن 10 00:01:38,670 --> 00:01:39,960 .سأندم على هذا لاحقاً 11 00:01:52,230 --> 00:01:53,940 .حين يتدخل القدر، ليس هناك صدف 12 00:01:55,440 --> 00:01:57,520 ،إنهُ شيء محتوم 13 00:01:59,570 --> 00:02:01,860 ،لكن حين تدرك الأمر 14 00:02:03,240 --> 00:02:05,360 .دائماً ما يكون الوقت متأخر 15 00:02:13,500 --> 00:02:15,540 أبي 16 00:02:26,010 --> 00:02:27,220 .أبي - .ياه - 17 00:02:27,300 --> 00:02:30,350 لقد تلقيت أتصالك .وضربت كل اولائك الاوغاد 18 00:02:30,430 --> 00:02:31,310 أين أنتِ؟ 19 00:02:32,640 --> 00:02:35,310 حصل على أتصالي؟ 20 00:02:35,900 --> 00:02:38,270 ياه، ما خطب صوتك؟ 21 00:02:40,401 --> 00:02:43,691 .انتظري. الشرطة هنا .إنهم يطلبوني 22 00:02:44,031 --> 00:02:45,321 سأتصل بكِ لاحقاً، حسناً؟ 23 00:02:59,171 --> 00:03:00,041 هل هذا أنسان؟ 24 00:03:00,341 --> 00:03:01,461 .يا إلهي 25 00:03:02,841 --> 00:03:04,051 عذراً، هل أنتِ بخير؟ 26 00:03:04,131 --> 00:03:06,761 .إنها تنزف بشدة .علينا الأتصال بالطوارء 27 00:03:08,591 --> 00:03:11,851 ،إذاً أنت تقول أنّ أمي التقت أم (لي غون) 28 00:03:12,261 --> 00:03:15,271 أعني، أم (لي جي هون)؟ 29 00:03:16,521 --> 00:03:18,101 ."أجل في فندق "غراسي هيرتاجي 30 00:03:19,271 --> 00:03:22,861 .ابدأ بكامرات المراقبة هناك .ستتمكن من تعقب (سونغ جيونغ هي) 31 00:03:23,781 --> 00:03:24,941 هل سوف تساعدني؟ 32 00:03:26,321 --> 00:03:27,911 لماذا تتبع أمي؟ 33 00:03:29,781 --> 00:03:31,951 هل سوف تساعدني؟ 34 00:03:50,221 --> 00:03:51,261 مرحباً؟ 35 00:03:53,681 --> 00:03:57,181 .لقد مضت مدة طويلة .أظن أنّ أسمك (هيون مين) 36 00:03:57,891 --> 00:03:59,101 .(كانغ هيون مين) 37 00:04:05,191 --> 00:04:06,611 .لا بُد من أنك خسرت أمك 38 00:04:07,191 --> 00:04:08,491 .سوف أجدها لك 39 00:04:09,821 --> 00:04:10,951 من أنت؟ 40 00:04:12,121 --> 00:04:13,831 كيف يمكنك أنّ تبدوا كالسابق تماماً؟ 41 00:04:13,911 --> 00:04:14,871 .هذا صحيح 42 00:04:15,621 --> 00:04:18,501 .لهذا السبب أنا أشعر بأني عشت طويلاً 43 00:04:21,291 --> 00:04:22,462 ،لكن بالتفكير بالأمر 44 00:04:23,592 --> 00:04:25,672 .كان هذا أول خطأ 45 00:04:27,512 --> 00:04:29,632 ،أبن أخي كان مجرد طفل حينها 46 00:04:30,132 --> 00:04:33,392 .لكنه الان كبير وعلى وشك الوصول الي 47 00:04:33,472 --> 00:04:36,182 .كفاك حديث عن مشاكل عائلتك .أخبرني لماذا أتصلت 48 00:04:44,062 --> 00:04:47,692 .حان الوقت لتدفع ثمن تبديل حياتك 49 00:04:55,992 --> 00:04:57,912 ،الأم التي كانت مخادعة طوال حياتها 50 00:04:59,002 --> 00:05:00,622 .والأم التي خُدعت طوال حياتها 51 00:05:01,622 --> 00:05:03,632 حياة أمك في العالمين 52 00:05:04,592 --> 00:05:05,792 .تعتمد عليك 53 00:05:15,802 --> 00:05:16,972 .الى ماذا تريد أنّ تصل 54 00:05:17,772 --> 00:05:18,812 ماذا تريد؟ 55 00:05:19,392 --> 00:05:23,062 أنت شخص بعيد .لكنك قريب الى أبن أخي 56 00:05:24,522 --> 00:05:26,232 .هذا صفقة سهلة 57 00:05:26,822 --> 00:05:29,782 ،أحضر لي سوط (لي غون) .مهما كلف الأمر 58 00:05:31,742 --> 00:05:34,782 .وسيكون من الأفضل لو قتلته خلال العملية 59 00:05:38,042 --> 00:05:40,002 هل يمكنكَ أقتراح صفقة عادية؟ 60 00:05:41,712 --> 00:05:42,962 .أنا لست أبن جيد 61 00:05:43,792 --> 00:05:44,962 .انا لستُ بمخلص 62 00:05:45,042 --> 00:05:46,212 .عليك أنّ تكون 63 00:05:46,712 --> 00:05:51,382 أنا متأكد بأن لديك .جانب يلين بسرعة 64 00:06:06,563 --> 00:06:07,823 .لذلك، (هيون مين) 65 00:06:10,573 --> 00:06:11,783 .لنموت معاً 66 00:06:12,363 --> 00:06:13,903 .لنموت معاً - !لا - 67 00:06:13,993 --> 00:06:15,453 !(هيون مين) - !أمي - 68 00:06:15,533 --> 00:06:17,073 !أمي - .أنا أسفة - 69 00:06:17,163 --> 00:06:18,783 !أنا أسفة للغاية 70 00:06:19,953 --> 00:06:22,043 .سيكون الأمر سريع 71 00:06:22,123 --> 00:06:23,713 !أنا أسفة للغاية - ...توقفي - 72 00:06:24,213 --> 00:06:25,583 .أنا أسفة 73 00:06:26,213 --> 00:06:28,383 !لا تبالي بشأننا، وأذهب في طريقك فقط 74 00:06:29,593 --> 00:06:31,053 .أسمك (مين سيون يونغ) 75 00:06:31,303 --> 00:06:32,763 .وأبنك (كانغ هيون مين) 76 00:06:39,893 --> 00:06:40,973 هل هذا بصمتك؟ 77 00:06:48,903 --> 00:06:50,443 .لقد قلت بأني سوف أدفع غداً 78 00:06:51,233 --> 00:06:52,573 .لا يزال لدي يوم واحد 79 00:06:53,403 --> 00:06:54,533 هل تصلين؟ 80 00:06:56,613 --> 00:07:00,163 ،إذا أردت رمي حياتك لماذا لا تعطيها لي؟ 81 00:07:01,333 --> 00:07:04,963 .سوف أعطيك أنت وأبنك حياة جديدة 82 00:07:06,543 --> 00:07:09,293 ،ستكونين خادمة في القصر بأسم (بارك سوك جين) 83 00:07:10,463 --> 00:07:13,713 .وأبنك سيحصل على أب غني 84 00:07:14,673 --> 00:07:16,263 من أنت؟ والى ماذا تخطط؟ 85 00:07:16,343 --> 00:07:17,803 كيف ستفعل هذا الشيء؟ 86 00:07:23,723 --> 00:07:24,603 ...أنت 87 00:07:25,103 --> 00:07:26,313 ...هل أنت 88 00:07:27,603 --> 00:07:28,773 الأمير الإمبراطوري؟ 89 00:07:30,653 --> 00:07:31,943 .يجب أنّ تكون ميت 90 00:07:38,243 --> 00:07:39,743 عليك هز رأسك فقط 91 00:07:40,783 --> 00:07:43,413 .وسوف تحصلين على الحظ الذي جاء اليك 92 00:08:33,294 --> 00:08:34,424 ما هذا؟ 93 00:08:35,004 --> 00:08:36,304 هل خطوط كفّي غريبة؟ 94 00:08:36,714 --> 00:08:37,804 .هذا ممتع 95 00:08:39,054 --> 00:08:43,224 ،هذه الجراح تتصل بخط قدرك .وأصبحت قدرك الجديد 96 00:08:45,264 --> 00:08:46,894 أيّ نوع من الأقدار؟ 97 00:08:47,184 --> 00:08:49,854 ،حسناً، بما أنّ هذا للمتعة فقط .سوف أخبرك 98 00:08:50,774 --> 00:08:54,114 مصيرك هو أرتكاب خيانة .إذا كانت في الماضي 99 00:08:56,194 --> 00:08:57,234 هل ستنجح؟ 100 00:08:58,694 --> 00:09:00,074 .حسناً، هذه المشكلة 101 00:09:01,414 --> 00:09:04,834 ،لقد قُدر لك أنّ يقطع رأسك .أنا أعني، إذا كان في الماضي 102 00:09:08,004 --> 00:09:08,954 ،إذاً 103 00:09:10,294 --> 00:09:12,374 .أنت فشلت 104 00:09:13,884 --> 00:09:15,344 ،إذا كنت أنا حقاً 105 00:09:17,054 --> 00:09:19,094 .أنت تخفي سيفك هنا 106 00:09:33,105 --> 00:09:35,195 .هذا القدر حصل بالفعل 107 00:09:36,865 --> 00:09:39,155 .أخذت دور في قطع رأسي 108 00:09:40,945 --> 00:09:43,535 .على الرغم من كونها خطوة غبية مني 109 00:09:46,375 --> 00:09:47,915 كان عليّ الوثوق بنفسي 110 00:09:49,455 --> 00:09:51,415 .وقتل ولي العهد أولاً 111 00:09:53,585 --> 00:09:54,505 ولي العهد؟ 112 00:09:54,585 --> 00:09:58,215 !(ناري)! مرحباً، (ناري) 113 00:10:00,385 --> 00:10:02,675 لماذا تمسكون الأيدي؟ 114 00:10:02,765 --> 00:10:03,975 .هذا رخيص للغاية 115 00:10:04,055 --> 00:10:05,725 .لقد انضممت مؤخراً إلى نادي لقراءة الأيدي 116 00:10:06,725 --> 00:10:08,265 هل عليّ قراءة يدك؟ - .أجل - 117 00:10:20,325 --> 00:10:21,615 .انا متأكد بأني رأيتك من قبل 118 00:10:26,375 --> 00:10:30,165 يا إلهي، أين رأيتك من قبل؟ 119 00:10:33,295 --> 00:10:34,755 .إنهُ أحد أتباع الخائن 120 00:10:35,755 --> 00:10:36,965 !أمسكوه 121 00:10:41,925 --> 00:10:44,015 .أبقي هنا خلفي 122 00:10:44,095 --> 00:10:45,305 ."أجل، لقد رأيتني في "هيونداي 123 00:10:46,305 --> 00:10:48,515 هل يمكنك نقل رسالة إلى ابن أخي إذاً؟ 124 00:10:50,105 --> 00:10:52,775 ،لا أعرف أين يختبأ الآن 125 00:10:53,605 --> 00:10:56,775 لكن أريد أنّ أراه حقاً .في ذكرى موت والدته 126 00:10:58,525 --> 00:11:01,075 .أخبره أنني سأحضر المراسيم 127 00:11:02,995 --> 00:11:05,115 ،وإذا لم يظهر 128 00:11:07,165 --> 00:11:11,376 .سأزور صديقتك مجدداً 129 00:11:24,306 --> 00:11:26,596 من هو؟ هل تعرفه حقاً؟ 130 00:11:29,146 --> 00:11:30,556 أبقي هنا، حسناً؟ 131 00:11:30,936 --> 00:11:32,686 .عليّ الأتصال بـ (تاي يول) 132 00:11:35,066 --> 00:11:36,816 .إنها هناك، بالخارج - ماذا؟ - 133 00:11:38,656 --> 00:11:39,656 !(تاي يول) 134 00:11:40,986 --> 00:11:41,906 ماذا يحدث؟ 135 00:11:43,696 --> 00:11:46,286 .(لي ليم) جاء للتو 136 00:11:46,996 --> 00:11:47,906 .أنتِ تعرفين، (لي ليم) 137 00:11:49,916 --> 00:11:51,916 هنا؟ أين أبي؟ 138 00:11:51,996 --> 00:11:54,666 .ذهب ليأخذ الاطفال .لم يستطع الغاء صف بعد الظهر 139 00:11:54,756 --> 00:11:57,296 ما كل هذه الضجة؟ من هو؟ - .سأخبرك لاحقاً - 140 00:12:00,546 --> 00:12:02,926 ياه، ماذا حدث لجبهتك؟ 141 00:12:03,006 --> 00:12:04,676 ماذا تفعلين هنا وأنتِ مصابة؟ 142 00:12:04,766 --> 00:12:06,926 أنتِ مصابة؟ أين؟ لماذا؟ 143 00:12:09,346 --> 00:12:11,436 .شيء ما حدث .لنذهب، (سين جاي) 144 00:12:11,516 --> 00:12:12,356 .(جيونغ تاي يول) 145 00:12:13,686 --> 00:12:15,526 .لقد تم طعنك في جانبك الايسر 146 00:12:17,396 --> 00:12:18,276 .آه، صحيح 147 00:12:19,236 --> 00:12:20,776 .أنا شخص يميني 148 00:12:29,246 --> 00:12:30,456 ماذا يحدث؟ 149 00:12:32,206 --> 00:12:34,416 .(يون سوب)، أعتني بـ (ناري) 150 00:12:35,666 --> 00:12:37,506 ماذا حدث لجبهتك؟ 151 00:12:38,836 --> 00:12:40,216 ،سألته بالفعل 152 00:12:41,336 --> 00:12:43,386 .لكنه لا يجيب - .أغلقي فمك - 153 00:13:01,987 --> 00:13:03,197 .إنه أنت، (جو يونغ) 154 00:13:07,447 --> 00:13:09,157 .لا تنظر الي هكذا 155 00:13:10,117 --> 00:13:11,617 .نحن من نفس البلد 156 00:13:11,707 --> 00:13:13,577 .إذا رأيتك هناك، ستكونين ميتة الآن 157 00:13:14,377 --> 00:13:15,787 من وضعك لهذا؟ 158 00:13:17,167 --> 00:13:18,957 من طلب منك تسميم الملك؟ 159 00:13:20,217 --> 00:13:21,167 أهو (لي ليم)؟ 160 00:13:23,217 --> 00:13:24,387 .مسكنات الألم المخدرة 161 00:13:25,007 --> 00:13:26,967 .يتم وصفها لمرضى السرطان في مرحلة متأخرة 162 00:13:27,967 --> 00:13:29,847 هل لديك سرطان؟ - .أجل - 163 00:13:33,057 --> 00:13:34,227 .سأموت قريباً 164 00:13:35,647 --> 00:13:37,437 .لكن لا تتحمسوا 165 00:13:38,357 --> 00:13:41,487 هل يمكنكم أنّ تتركونا للحظة؟ 166 00:13:42,237 --> 00:13:43,357 .سوف أتحدث معها 167 00:13:45,567 --> 00:13:46,657 .أتصلي بي، إذاً 168 00:13:48,947 --> 00:13:50,197 .أتصلي بي إذا حدث شيء 169 00:14:00,257 --> 00:14:01,417 إذاً 170 00:14:02,127 --> 00:14:03,507 أتيت لقتلي 171 00:14:04,927 --> 00:14:06,137 لأن لديك سرطان؟ 172 00:14:07,047 --> 00:14:08,307 ماذا تريدين؟ 173 00:14:08,387 --> 00:14:10,307 كبد؟ كلية؟ 174 00:14:13,097 --> 00:14:15,557 لهذا السبب تجنبتي طعني في أعضائي؟ 175 00:14:18,147 --> 00:14:19,267 .إذاً هذا صحيح 176 00:14:21,567 --> 00:14:23,107 حقاً ليس هناك 177 00:14:24,527 --> 00:14:25,817 .علامة قلق في عينيك 178 00:14:28,197 --> 00:14:31,497 أنت من أتصل بأبي وأخبره، صحيح؟ 179 00:14:32,748 --> 00:14:34,828 لماذا لم تطعنيني بعمق لقتلي؟ 180 00:14:43,008 --> 00:14:44,628 .فول الصويا المصنوع منزلياً هو الأفضل 181 00:14:44,718 --> 00:14:46,508 .الحساء رائع 182 00:14:51,518 --> 00:14:53,308 .لم أرد أزعاج والدك 183 00:14:54,978 --> 00:14:57,308 بماذا تكلمت مع أبي؟ 184 00:14:59,018 --> 00:15:01,778 كنتِ في منزلي .عندما لم أكن هنا 185 00:15:04,108 --> 00:15:05,358 ،تكلمنا عن الطعام 186 00:15:06,908 --> 00:15:08,028 ،المال 187 00:15:09,118 --> 00:15:10,198 .والعمل 188 00:15:10,778 --> 00:15:12,158 .الأمر كان عنك بالنهاية 189 00:15:19,708 --> 00:15:21,208 ،الجلوس هنا هكذا 190 00:15:23,298 --> 00:15:24,968 .كما لو أني أنظر الى المرآة 191 00:15:27,298 --> 00:15:29,088 .أخبريني عن نفسك الآن 192 00:15:32,218 --> 00:15:34,058 أنت عاطفية جداً، أليس كذلك؟ 193 00:16:00,628 --> 00:16:03,088 وحدة الجرائم العنيفة الثالثة 194 00:16:07,338 --> 00:16:08,628 !يا إلهي 195 00:16:09,548 --> 00:16:11,598 كيف يمكننا مساعدتك؟ 196 00:16:11,678 --> 00:16:14,639 هل الملازمة (جيونغ تاي يول) هنا؟ 197 00:16:21,979 --> 00:16:24,319 هل التاريخ أبريل 2020 الآن؟ 198 00:16:24,819 --> 00:16:28,029 عذراً، لكن كيف تعرف المحققة (جيونغ)؟ 199 00:16:32,029 --> 00:16:35,329 .أخيراً وصلت الى عام 2020 200 00:16:36,619 --> 00:16:38,329 أين الملازمة (جيونغ) الآن؟ 201 00:16:40,789 --> 00:16:41,919 أسمي 202 00:16:42,999 --> 00:16:44,129 .(لي غون) 203 00:16:45,999 --> 00:16:47,959 أين كنت؟ 204 00:16:48,799 --> 00:16:50,719 .أخبرتك بأنك بحاجة للراحة 205 00:16:51,639 --> 00:16:55,139 ،إذا أتيت للمشفى .عليك الذهاب الى غرفتك 206 00:16:55,429 --> 00:16:57,019 ماذا تفعلين هنا؟ 207 00:17:00,059 --> 00:17:02,939 .أنا أنتظر شخصٌ ما 208 00:17:19,329 --> 00:17:20,409 .إنهُ هنا 209 00:17:22,289 --> 00:17:23,289 .أنه هناك 210 00:18:01,000 --> 00:18:02,080 هل 211 00:18:03,040 --> 00:18:04,170 كنتِ بخير؟ 212 00:18:06,210 --> 00:18:07,340 هل كنت تنتظريني؟ 213 00:18:08,710 --> 00:18:10,260 .لقد أشتقت لك 214 00:18:12,630 --> 00:18:14,090 .لقد أشتقت لك كثيراً 215 00:18:14,550 --> 00:18:15,640 .أنا أسف 216 00:18:17,260 --> 00:18:18,600 لجعلكِ تنتظرين 217 00:18:21,560 --> 00:18:22,680 .أنا أسف حقاً 218 00:18:25,230 --> 00:18:26,230 .أنا أسف 219 00:18:29,270 --> 00:18:30,280 .أنا أسف 220 00:19:10,150 --> 00:19:11,190 .لا تذهب 221 00:19:15,240 --> 00:19:16,110 .لن أذهب 222 00:19:16,860 --> 00:19:17,950 .غداً أيضاً 223 00:19:21,740 --> 00:19:22,870 .لن أذهب 224 00:19:25,960 --> 00:19:27,080 .استلقي 225 00:19:27,500 --> 00:19:29,540 .لقد وبخت لعدم حصولك على الراحة 226 00:19:42,351 --> 00:19:44,141 .أظن بأنك ستغادر بعد أنّ أنام 227 00:19:47,311 --> 00:19:48,691 .لن أذهب حقاً 228 00:19:50,561 --> 00:19:51,771 هل تريدين أثبات؟ 229 00:20:09,871 --> 00:20:11,251 .لا تزال ترتدي هذا 230 00:20:13,461 --> 00:20:14,961 ،أردت تغيره 231 00:20:16,011 --> 00:20:17,341 .لكن ليس لدي مال لشراء الثياب 232 00:20:19,631 --> 00:20:20,841 .ما العمل 233 00:20:23,601 --> 00:20:25,931 كنتُ سعيدة لأنك أتيت لرؤيتي 234 00:20:27,101 --> 00:20:28,431 عندما كنت بالخامسة 235 00:20:29,391 --> 00:20:30,811 .وعندما كنت بعمر الـ 27 236 00:20:35,651 --> 00:20:37,611 كنتُ سعيد لأنك أحتضنتني 237 00:20:38,991 --> 00:20:41,741 ."عندما رأيتني في "جوانغهوامون 238 00:20:43,661 --> 00:20:45,951 .اعتقدت أنك مجنون عندما جئت لرؤيتي مرتين 239 00:20:47,291 --> 00:20:50,501 .ظننت بأن زيارتي سوف تنتهي بشكل عاطفي 240 00:20:51,371 --> 00:20:53,711 .لم أتصور بأنك سوف تطلبين بطاقتي مجدداً 241 00:21:02,551 --> 00:21:03,721 هل تتذكر 242 00:21:05,051 --> 00:21:08,641 ما حدث لنا بعد هذا؟ 243 00:21:15,821 --> 00:21:17,191 ،على عكس أول مرة 244 00:21:17,781 --> 00:21:21,242 ،صدقت نصف كلامه بشأن كونه ملك المملكة الكورية 245 00:21:22,162 --> 00:21:24,742 ،أستوعبت مفهوم العالم الموازٍ بشكل أسرع قليلاً 246 00:21:25,032 --> 00:21:27,332 .وذهبت الى عالمه بشكل أسرع 247 00:21:28,792 --> 00:21:31,622 ،لا أزال أشتري البذور وازرعها 248 00:21:33,882 --> 00:21:36,632 ،وقررت قبول مصيري بشكل أسرع 249 00:21:39,922 --> 00:21:41,932 ،وما كان يجب أنّ يحدث حدث 250 00:21:42,472 --> 00:21:46,602 .والمثير للسخرية، المأساة جاءت أسرع أيضاً 251 00:22:06,492 --> 00:22:07,662 القدر 252 00:22:08,242 --> 00:22:09,452 .لم يتغير 253 00:22:12,752 --> 00:22:13,872 القدر 254 00:22:15,422 --> 00:22:17,422 الا يمكن تغييره حقاً؟ 255 00:22:18,002 --> 00:22:19,212 .بالتأكيد لا 256 00:22:21,092 --> 00:22:22,012 القدر 257 00:22:22,802 --> 00:22:24,552 .لا يُكسر بسهولة 258 00:22:25,802 --> 00:22:29,142 ،كلما كبُر القدر كلما كان عليك السير أكثر 259 00:22:30,142 --> 00:22:31,812 .للوصول الى وجهتك 260 00:22:34,192 --> 00:22:38,112 .نحن لم نصل الى وجهتنا بعد 261 00:22:47,242 --> 00:22:48,282 .نامي 262 00:22:49,332 --> 00:22:50,372 .لا أريد 263 00:23:17,693 --> 00:23:18,733 .(يونغ) 264 00:23:19,693 --> 00:23:20,733 جلالتك؟ 265 00:23:31,413 --> 00:23:32,663 (كانغ سين جاي)؟ 266 00:23:33,243 --> 00:23:35,623 سأكون ممتن إذا مررت الهاتف الى الملازمة (جيونغ تاي يول) 267 00:23:35,713 --> 00:23:36,753 .على يسارك 268 00:23:38,793 --> 00:23:39,883 إنهُ أنت، صحيح؟ 269 00:23:40,463 --> 00:23:43,423 .اتصلت بي أمام مطعم الدجاج منذ حوالي أربع سنوات 270 00:23:44,423 --> 00:23:45,383 .(يونغ) 271 00:23:46,883 --> 00:23:50,263 هل كان أنت حقاً في مسابقة التجديف؟ 272 00:23:52,063 --> 00:23:53,973 .أظنني وصلت في السنة المناسبة 273 00:23:54,563 --> 00:23:55,983 .لقد كبرتم قليلاً 274 00:23:57,523 --> 00:23:59,733 يمكنك السفر عبر الزمن الآن؟ 275 00:24:01,563 --> 00:24:04,113 .من المريح أنك بخير 276 00:24:06,403 --> 00:24:07,823 .لقد وجدت (سونغ جيونغ هي) 277 00:24:08,743 --> 00:24:10,453 .حصلت على الكثير من المساعدة من المحقق (كانغ) 278 00:24:12,163 --> 00:24:13,493 .أظن بأني مدين لك بالكثير 279 00:24:14,543 --> 00:24:15,663 .شكراً لك على مساعدتك 280 00:24:16,583 --> 00:24:17,873 .إذاً ادفع لي 281 00:24:18,663 --> 00:24:21,253 أدفع لي مقابل طعامك .وتوصيلك 282 00:24:21,883 --> 00:24:23,043 ما الذي تريد الحصول عليه؟ 283 00:24:24,843 --> 00:24:25,763 .حياتك 284 00:24:29,633 --> 00:24:30,973 .يبدوا بأنك قابلت (لي ليم) 285 00:24:31,593 --> 00:24:33,183 .ولا بُد من أنه أستخدم والدتك في العالمين 286 00:24:34,473 --> 00:24:37,353 هل طلب منك (لي ليم) قتلي؟ 287 00:24:40,773 --> 00:24:43,274 هل ستموت من أجلي؟ .سيكون من الأفضل أنّ تموت في عالمك 288 00:24:43,364 --> 00:24:44,904 .قتل الملك سيكون صعب 289 00:24:45,784 --> 00:24:48,074 .سيكون من الأسهل قتل شخص بدون هوية 290 00:24:48,154 --> 00:24:50,864 قلت هذا ليتسنى لك الحصول .على الكثير من المعزين في جنازتك 291 00:24:52,744 --> 00:24:54,034 .أتصل بي عندما تغادر 292 00:24:57,834 --> 00:24:58,794 .جلالتك 293 00:25:00,004 --> 00:25:01,004 ماذا عن (سونغ جيونغ هي)؟ 294 00:25:07,464 --> 00:25:08,594 .إنهُ هذا المنزل 295 00:25:10,304 --> 00:25:12,344 .(لي ليم) لم يظهر بعد 296 00:25:12,974 --> 00:25:14,554 عليك المراقبة 297 00:25:15,354 --> 00:25:17,894 .وأيجاد طريق (لي ليم) الى غابة الخيزران 298 00:25:18,354 --> 00:25:19,354 .أجل، جلالتك 299 00:25:20,274 --> 00:25:23,864 .أيضاً، (جو يون سوب) أتصل 300 00:25:24,444 --> 00:25:25,694 .قال بإنه قابل (لي ليم) 301 00:25:27,784 --> 00:25:29,114 و (لي ليم) ذكر 302 00:25:30,494 --> 00:25:32,824 .مراسيم ذكرى الملكة الراحلة 303 00:25:34,874 --> 00:25:36,954 (سونغ جيونغ هي) سوف تذهب للكنيسة .خلال 20 دقيقة 304 00:25:37,034 --> 00:25:38,664 .هناك شخص ما يراقبها دائماً 305 00:25:48,004 --> 00:25:49,924 .أظن بأنك اخطأت بالوقت 306 00:26:31,215 --> 00:26:32,225 .أتركني 307 00:26:33,265 --> 00:26:36,685 ،إذا صرخت الآن كالمجنونة .ستتعقد الأمور أكثر 308 00:26:59,785 --> 00:27:00,915 .لا بُد من إنه أنت 309 00:27:02,505 --> 00:27:03,965 .أبن أخ (لي ليم) 310 00:27:07,755 --> 00:27:09,845 .نفس وجه أبني (جي هون) 311 00:27:16,725 --> 00:27:18,515 ،إذا كان (جي هون) على قيد الحياة 312 00:27:20,435 --> 00:27:21,895 .كان سيكبر مثلك 313 00:27:27,445 --> 00:27:29,365 لكنه ميت بسببك 314 00:27:30,775 --> 00:27:32,195 .أبني (جي هون) 315 00:27:35,705 --> 00:27:37,995 .ويبدوا بأنك ستموت بسببي 316 00:27:41,035 --> 00:27:43,625 .(لي ليم) قال أنّ هذا سبب أبقائي على قيد الحياة 317 00:27:56,555 --> 00:27:59,055 .محقق (كانغ)، إنهُ أنا. أحتاج مساعدتك 318 00:28:00,765 --> 00:28:01,935 هل ستكونين بخير؟ 319 00:28:10,566 --> 00:28:12,326 .أنّ ذكرى موت والدتي ستأتي قريباً 320 00:28:14,696 --> 00:28:16,076 أنا أؤمن أنّ (لي ليم) 321 00:28:16,826 --> 00:28:18,866 .يخطط الى أخذك الى هناك ذلك اليوم 322 00:28:22,706 --> 00:28:23,876 ،إذا ذهبت للعالم الآخر 323 00:28:26,666 --> 00:28:27,876 .لن تستطيعي العودة 324 00:28:30,006 --> 00:28:31,046 .سوف أساعدك 325 00:28:31,926 --> 00:28:33,296 حينها هل ستأتي الى أنقاذي؟ 326 00:28:34,506 --> 00:28:36,016 .تعالي قبل يومين من الذكرى 327 00:28:37,596 --> 00:28:38,846 .أعرف التاريخ، أيضاً 328 00:28:45,436 --> 00:28:47,396 ...أنا أسف بشأن - .ليس هناك داعي لقول هذا - 329 00:28:48,396 --> 00:28:50,606 .هذا لن يغير حقيقة أنه مات بسببك 330 00:28:57,616 --> 00:28:59,496 .لا تموت بسببي 331 00:29:02,036 --> 00:29:03,126 ...أنا 332 00:29:04,336 --> 00:29:05,496 .لستُ أمك 333 00:29:26,936 --> 00:29:28,276 .سآتي لمرافقتك لاحقاً 334 00:29:34,696 --> 00:29:36,156 متى ستغادر؟ 335 00:30:06,107 --> 00:30:09,437 .وصي السيّدة (جيونغ تاي يول)؟ إنها جاهزة 336 00:30:10,817 --> 00:30:13,357 .إنه أنا. أنا وصيها 337 00:30:20,697 --> 00:30:22,747 .(يونغ)، لليوم فقط 338 00:30:23,867 --> 00:30:27,377 .فقط حتى تستطيع غسل وجهها بنفسها 339 00:30:29,587 --> 00:30:31,257 .عليّ شكر (لونا) 340 00:30:32,167 --> 00:30:35,007 .تمكنت من البقاء معك لأنها طعنتني 341 00:30:37,387 --> 00:30:38,547 .ما هذا الهراء 342 00:30:39,807 --> 00:30:40,847 هاه؟ 343 00:30:42,097 --> 00:30:43,637 هل تعليمن كم كنتُ خائف؟ 344 00:30:45,267 --> 00:30:47,187 .ضع شعري بالخلف كما كان 345 00:30:47,607 --> 00:30:50,687 .تسريحة شعري هي ما تجعلني جميلة 346 00:30:55,527 --> 00:30:56,607 .دعيني أرى 347 00:31:21,057 --> 00:31:22,307 الى ماذا تصلين؟ 348 00:31:24,517 --> 00:31:27,097 .لم أصلي. لقد هددت 349 00:31:27,977 --> 00:31:29,897 .لقد أخبرته أنّ يتوقف عن كونه قاسي 350 00:31:29,977 --> 00:31:31,768 .لم نفعل اي شيء بهذا السوء 351 00:31:32,268 --> 00:31:33,398 لقد سألت 352 00:31:35,688 --> 00:31:37,448 .في ما إذا كان لدينا بركات الإله 353 00:31:54,418 --> 00:31:56,798 .لم أرى بالغ لا يمكنه طلب الطعام عن طريق التطبيق 354 00:31:58,128 --> 00:31:59,718 هل لديك رسالة للمالك؟ 355 00:32:02,218 --> 00:32:03,598 هل عليّ هذا؟ 356 00:32:06,098 --> 00:32:08,308 .شكراً لك، سوف أستمتع بالطعام 357 00:32:11,108 --> 00:32:12,568 .أستمتعوا بالطعام 358 00:32:14,068 --> 00:32:15,148 ما هذا؟ 359 00:32:15,728 --> 00:32:18,318 .قلت بأنك تريدين طعام من المتجر 360 00:32:18,818 --> 00:32:20,948 هل تعلمين بأنه يمكنك الحصول عليه بالتسليم؟ 361 00:32:22,028 --> 00:32:24,368 .كان من السهل طلب هذا 362 00:32:26,538 --> 00:32:29,208 .رأيتك تتوبخ من قبل طفل 363 00:32:30,288 --> 00:32:31,788 .واو، هناك الكثير من اللحم 364 00:32:31,998 --> 00:32:33,838 .كان يوضح بصوت عالي 365 00:32:36,208 --> 00:32:37,258 .هنا 366 00:32:40,468 --> 00:32:41,588 ماذا يجب أنّ أفعل؟ 367 00:32:42,848 --> 00:32:46,468 ،أخبروني أنّ أخذ قسط من الراحة .لذلك لا يمكنني حمل الملعقة 368 00:32:50,638 --> 00:32:51,768 .يا إلهي 369 00:32:56,938 --> 00:32:58,068 .لحم - .حسناً - 370 00:33:02,698 --> 00:33:03,868 لذيذة؟ 371 00:33:05,868 --> 00:33:06,948 .إنها جيّدة 372 00:33:10,998 --> 00:33:12,038 .هذا رائع 373 00:33:13,039 --> 00:33:14,249 .قضاء الوقت هكذا 374 00:33:15,789 --> 00:33:16,879 لنتسلل 375 00:33:17,759 --> 00:33:18,959 .بعد أنّ نأكل 376 00:33:19,259 --> 00:33:21,589 ..المعذرة! (جيونغ تاي يول) تحاول 377 00:33:23,719 --> 00:33:24,799 ماذا تفعل؟ 378 00:33:28,679 --> 00:33:31,059 .كُلي، ولا تفكري بالتسلل 379 00:33:31,439 --> 00:33:33,899 .لنتسلل - !المعذرة - 380 00:34:24,859 --> 00:34:25,779 .(يونغ) 381 00:34:26,619 --> 00:34:27,619 .لليوم فقط 382 00:34:30,079 --> 00:34:31,369 .دعنا نقول وداعاً فقط 383 00:34:33,789 --> 00:34:34,709 .أجل، (جلالتك) 384 00:34:35,669 --> 00:34:36,629 .علي هذا، أيضاً 385 00:34:52,389 --> 00:34:53,809 .شكراً لهذا 386 00:34:54,270 --> 00:34:55,770 .قمت بتنضيفه 387 00:34:58,690 --> 00:35:00,230 طلبت منك الاحتفاظ به. لماذا أتصلت بي؟ 388 00:35:05,530 --> 00:35:07,110 .شكراً لكل شيء 389 00:35:07,950 --> 00:35:09,200 .أعتني بنفسك 390 00:35:09,620 --> 00:35:10,910 .لا يجب عليك القلق 391 00:35:11,580 --> 00:35:14,580 عش حياة طويلة وصحية .ولا تتعرض لاطلاق ناري مجدداً 392 00:35:16,330 --> 00:35:19,460 حسناً، الناس يلتقون ويفترقون .طوال حياتهم 393 00:35:21,920 --> 00:35:23,880 .وداعاً. لن أراك مجدداً 394 00:35:24,840 --> 00:35:26,260 .أحرص على الحصول على رخصة قيادة 395 00:35:27,470 --> 00:35:29,010 ،إذا فعلت 396 00:35:30,180 --> 00:35:31,810 ماذا سيكون حلمك الـ65؟ 397 00:35:32,720 --> 00:35:33,720 حلمي؟ 398 00:35:35,730 --> 00:35:36,600 ،حسناً 399 00:35:37,690 --> 00:35:38,650 ليس لدي 400 00:35:39,810 --> 00:35:41,020 .أيّ شيء كهذا بعد الآن 401 00:35:41,570 --> 00:35:42,820 .أظن بأنه لديك 402 00:35:45,440 --> 00:35:46,570 .حسناً إذاً 403 00:35:47,650 --> 00:35:49,570 .وداعاً - بالفعل؟ سوف تغادر الآن؟ - 404 00:35:51,700 --> 00:35:53,410 !لدي 405 00:35:53,870 --> 00:35:55,120 .لدي حلم 406 00:36:00,000 --> 00:36:01,380 .أنّ أراك مجدداً 407 00:36:13,430 --> 00:36:14,470 دعنا 408 00:36:16,100 --> 00:36:17,480 .نتقابل مجدداً بأحد الأيام 409 00:36:25,070 --> 00:36:26,360 .عليك أنّ تعدني 410 00:36:28,030 --> 00:36:29,780 .عليك العودة يوم ما 411 00:36:44,291 --> 00:36:47,421 .قلتِ بأن هذا الوضع غير مريح 412 00:36:49,971 --> 00:36:51,471 هل تظن بأني جربته من قبل؟ 413 00:36:52,091 --> 00:36:53,511 .قلت هذا دون تفكير 414 00:36:55,561 --> 00:36:57,721 .الآن بما أني قد جربته، إنهُ جميل 415 00:37:04,361 --> 00:37:05,691 ...دعنا 416 00:37:08,361 --> 00:37:12,321 .نقوم بكل شيء تخطيناه يوم ما 417 00:37:14,371 --> 00:37:16,081 ،لنسافر معاً 418 00:37:16,911 --> 00:37:18,661 ،نشاهد الأفلام 419 00:37:19,581 --> 00:37:21,291 ،نلتقط الصور معاً 420 00:37:22,041 --> 00:37:23,581 ..وأيضاً - .(جيونغ تاي يول) - 421 00:37:25,211 --> 00:37:26,251 .لا تفعل 422 00:37:36,011 --> 00:37:37,511 ،إذا كان عليك أنّ تقول بأنه عليك الذهاب 423 00:37:38,931 --> 00:37:40,141 .لا تفعل 424 00:37:43,401 --> 00:37:44,941 .لن أدعك تذهب 425 00:37:50,901 --> 00:37:52,031 دعنا فقط 426 00:37:53,201 --> 00:37:54,241 .لا ننقذ العالم 427 00:37:57,621 --> 00:37:59,241 دعنا فقط نذهب ذهاب واياب 428 00:38:01,001 --> 00:38:02,831 .ونفكر بالحاضر فقط 429 00:38:12,511 --> 00:38:14,551 .أعرف الى ماذا تخطط 430 00:38:16,301 --> 00:38:17,762 .تفكر بالذهاب الى الماضي 431 00:38:19,602 --> 00:38:22,182 سوف تحاول أمساك (لي ليم) .قبل أنّ يأتي الى هذا العالم 432 00:38:34,282 --> 00:38:35,702 حينها لن أتمكن 433 00:38:38,742 --> 00:38:40,452 .من تذكرك 434 00:38:45,172 --> 00:38:47,422 إذا كانت عوالمنا تتدفق بشكل ،مختلف من الحاضر 435 00:38:53,422 --> 00:38:55,932 .حينها سوف أغادر دور معرفتك 436 00:39:02,812 --> 00:39:04,062 عالمينا 437 00:39:07,482 --> 00:39:09,482 .سارا بمسار خاطئ بالفعل 438 00:39:13,902 --> 00:39:14,952 حرق جثمان الأمير (بويونغ) (لي جونغ إن) 439 00:39:19,032 --> 00:39:20,912 لكنه ميت بسببك 440 00:39:22,292 --> 00:39:23,412 .أبني (جي هون) 441 00:39:24,832 --> 00:39:26,582 هناك العديد من الاسباب 442 00:39:29,922 --> 00:39:31,172 .لتغيير الماضي 443 00:39:32,672 --> 00:39:33,842 وهذا 444 00:39:36,262 --> 00:39:37,682 .الطريق الوحيد 445 00:39:41,852 --> 00:39:43,022 لذلك 446 00:39:46,142 --> 00:39:47,562 .أطلبي مني أنّ أذهب 447 00:39:49,602 --> 00:39:50,812 .أخبريني أنّ أغادر 448 00:39:52,772 --> 00:39:53,612 .أرجوكِ 449 00:40:00,283 --> 00:40:01,993 أنا أطلب أذن شخص 450 00:40:04,543 --> 00:40:06,463 .لأول مرة في حياتي 451 00:40:16,423 --> 00:40:17,723 ،إذا اوقفتني 452 00:40:20,933 --> 00:40:22,183 .لا يمكنني المغادرة 453 00:40:38,573 --> 00:40:40,533 .أخبرني بأنك سوف تعود 454 00:40:43,163 --> 00:40:44,373 .هذه القاعدة العاشرة 455 00:40:49,293 --> 00:40:51,753 ،مهما حصل .أنت سوف تعود 456 00:40:54,883 --> 00:40:56,133 .هذه القاعدة الـ11 457 00:41:00,473 --> 00:41:01,893 ،أمسك (لي ليم) 458 00:41:03,513 --> 00:41:05,103 ،وحتى لو أغلقت الأبواب 459 00:41:07,273 --> 00:41:09,853 أفتح جميع أبواب الكون 460 00:41:11,603 --> 00:41:12,653 .وعُد الي 461 00:41:12,733 --> 00:41:14,023 .عدني بأنك ستفعل هذا 462 00:41:16,233 --> 00:41:17,533 .هذه القاعدة الـ12 463 00:41:24,833 --> 00:41:25,873 .سأفعل 464 00:41:29,583 --> 00:41:31,293 .سأفتح جميع أبواب الكون 465 00:41:38,513 --> 00:41:39,673 وأعدك 466 00:41:42,844 --> 00:41:44,764 .بأني سأعود اليك 467 00:42:06,704 --> 00:42:08,744 إذا طلبت من أحد ،أنّ يلتقي بك بمكان كهذا 468 00:42:09,164 --> 00:42:11,044 .يجب عليك الانتظار هنا أولاً 469 00:42:11,714 --> 00:42:13,754 ،كنت قلق من أنّ تشعري بالإحباط 470 00:42:14,334 --> 00:42:15,674 .لكن يبدوا بأنه لم يكن هناك داعي 471 00:42:18,424 --> 00:42:19,884 ،لا يمكنك أنّ تكوني الملكة 472 00:42:20,424 --> 00:42:21,974 .وأنت عالقة 473 00:42:22,764 --> 00:42:25,264 .يبدوا بأنك لا تستطيعين الوصول الى موقع عالي الآن 474 00:42:26,394 --> 00:42:30,354 لذلك أنا أفكر في الذهاب إلى .مكان واسع بدلاً من مكان مرتفع 475 00:42:33,564 --> 00:42:36,484 .خاصتك يبدوا بأنها المظلة 476 00:42:36,564 --> 00:42:37,484 إذاً 477 00:42:39,274 --> 00:42:40,324 ماذا عن (لي غون)؟ 478 00:42:42,494 --> 00:42:43,614 .أريد أخذه 479 00:42:45,284 --> 00:42:46,494 الن يكون هذا جميل؟ 480 00:42:47,414 --> 00:42:49,334 .يمكن لكلانا أنّ يملك واحدة 481 00:42:49,414 --> 00:42:50,954 .هناك طريق أفضل 482 00:42:52,754 --> 00:42:54,464 .يمكنك أخذ هذه أيضاً 483 00:42:56,044 --> 00:42:57,674 ...ماذا تحاول أنّ تفعل 484 00:43:01,304 --> 00:43:03,844 .أنا افرغ غضبي عليك 485 00:43:05,384 --> 00:43:07,934 .ما أردته منك كان بسيط 486 00:43:08,684 --> 00:43:11,354 .الحصول على (لي غون) أو مملكة كوريا 487 00:43:12,184 --> 00:43:15,144 .لكنك خسرت الاثنين 488 00:43:16,604 --> 00:43:18,984 .هناك طريقة واحدة لك للعيش 489 00:43:20,024 --> 00:43:22,404 أعثري على طريقة للوصل الى مراسيم ذكرى 490 00:43:22,904 --> 00:43:25,405 أم (لي غون) التي سوف .تقام قريباً 491 00:43:26,455 --> 00:43:27,995 ،أنت، وأنا 492 00:43:28,495 --> 00:43:31,335 والملكة السابقة .التي سوف تعود للحياة 493 00:43:32,625 --> 00:43:35,545 ،سوف أعلن هناك بأنه يوجد عالمين 494 00:43:36,625 --> 00:43:39,045 .مملكة كوريا، وجمهورية كوريا 495 00:43:54,605 --> 00:43:57,985 .أظن بأن أبن أخي أنقلب أخيراً 496 00:43:59,515 --> 00:44:01,525 معرض الأثار مملكة كوريا 497 00:44:30,935 --> 00:44:32,105 الى أين ذهب؟ 498 00:44:38,235 --> 00:44:39,275 ما هذا؟ 499 00:44:51,115 --> 00:44:54,495 ...جلالتك، ماذا 500 00:44:55,415 --> 00:44:57,875 .يا إلهي ماذا حدث؟ 501 00:45:01,835 --> 00:45:02,835 .جلالتك 502 00:45:04,465 --> 00:45:06,006 شكراً لك 503 00:45:08,386 --> 00:45:09,516 .لجعلي أعود 504 00:45:10,136 --> 00:45:11,386 .أعلم 505 00:45:12,266 --> 00:45:14,396 .أعلم، جلالتك 506 00:45:25,366 --> 00:45:26,826 ماذا عن مراسيم جنازة عمي؟ 507 00:45:27,826 --> 00:45:30,116 .متأكد أنّ الناس تحدثت عن غيابي 508 00:45:30,616 --> 00:45:32,326 أعلنا أنه تم بشكل خاص 509 00:45:32,416 --> 00:45:35,496 .وأنك تقيم المراسيم لوحدك 510 00:45:36,246 --> 00:45:38,046 لقد غادر جميع المعزين البلاد 511 00:45:38,126 --> 00:45:40,716 و (لي سيونغ هيون) .سيغادر بعد اربع ساعات 512 00:45:47,556 --> 00:45:50,386 هل يعرج بأي فرصة؟ 513 00:45:51,016 --> 00:45:52,636 .أجل، إنه كذلك 514 00:45:57,476 --> 00:45:59,066 .أرجوك حددي موقعه الحالي 515 00:45:59,896 --> 00:46:01,356 .سأراه بنفسي 516 00:46:18,166 --> 00:46:20,256 !هؤلاء الاوغاد 517 00:46:24,006 --> 00:46:25,046 !اللعنة 518 00:46:32,096 --> 00:46:33,226 جلالتك؟ 519 00:46:33,306 --> 00:46:37,306 .انتهينا من طقوس الجنازة وفعلنا كل شيء بانفسنا 520 00:46:37,396 --> 00:46:40,566 ماذا تفعل هنا وكل شيء أنتهى؟ 521 00:46:42,066 --> 00:46:44,696 الا تتذكرني؟ .من ليلة الخيانة 522 00:46:46,026 --> 00:46:47,237 .في البوابة الخلفية للقصر 523 00:46:57,247 --> 00:46:59,127 .الرجل الذي اطلق النار على قدمك 524 00:47:05,047 --> 00:47:06,337 ...ماذا 525 00:47:07,257 --> 00:47:09,007 كيف تملك هذا؟ 526 00:47:09,097 --> 00:47:11,257 أفضل شيء قمت به بحياتك 527 00:47:12,677 --> 00:47:14,727 .أنك أخفيت الأمر عن عمي جيداً 528 00:47:15,227 --> 00:47:17,227 ،إذا كان يعلم بأنك متواطئ 529 00:47:18,347 --> 00:47:19,517 .كان سيقتل نفسه 530 00:47:21,317 --> 00:47:24,937 لن تتمكن من العودة الى هذه المملكة .حتى بعد موتك 531 00:47:25,027 --> 00:47:25,897 .أنتظر 532 00:47:26,527 --> 00:47:28,027 .أرجوك أسمعني، جلالتك 533 00:47:28,107 --> 00:47:29,447 أبن الأمر (بويونغ) (لي سيونغ هيون) 534 00:47:29,527 --> 00:47:32,077 .سيتم نفيه من مملكة كوريا بشكل دائم 535 00:47:32,157 --> 00:47:33,577 .أجل، جلالتك 536 00:47:35,907 --> 00:47:37,747 !جلالتك، أنتظر 537 00:47:38,997 --> 00:47:40,037 !جلالتك 538 00:47:40,997 --> 00:47:42,087 !جلالتك 539 00:47:43,457 --> 00:47:44,547 !جلالتك 540 00:47:47,677 --> 00:47:49,797 .أرتدي هذا .أنه أمر من الملك 541 00:48:20,377 --> 00:48:21,327 ،هل هذا أنت حقاً 542 00:48:22,037 --> 00:48:23,247 (هيون مين)؟ 543 00:48:25,957 --> 00:48:28,417 إنها أنا، أمك. هل تعرفت عليّ؟ 544 00:48:35,518 --> 00:48:36,808 كان الشيء الوحيد 545 00:48:37,928 --> 00:48:39,638 .الذي يمكنني فعله حينها 546 00:48:43,308 --> 00:48:45,398 .أنا أسفة. أنا حقاً أسفة 547 00:48:51,238 --> 00:48:52,618 هل خسرتيني 548 00:48:53,698 --> 00:48:54,578 أم تخليتي عني؟ 549 00:48:56,788 --> 00:48:57,658 هل خسرتيني 550 00:48:58,658 --> 00:49:01,248 عن طريق حادث أو تركتي يدي؟ 551 00:49:04,128 --> 00:49:05,548 .أردت منك العيش 552 00:49:07,258 --> 00:49:08,628 .أردت منك أنّ تعيش حياة كريمة 553 00:49:13,218 --> 00:49:14,388 ...أنا لم 554 00:49:17,058 --> 00:49:18,218 .أحضى بحياة كريمة 555 00:49:27,898 --> 00:49:28,898 لا ترفعي 556 00:49:29,988 --> 00:49:30,988 .سقف أمالك 557 00:49:33,028 --> 00:49:35,528 .ولا تطلبي مني السماح 558 00:49:38,488 --> 00:49:39,828 أردت فقط 559 00:49:42,168 --> 00:49:43,328 .أنّ أراك لمرة 560 00:49:46,168 --> 00:49:47,378 أريد الأستيقاظ 561 00:49:49,298 --> 00:49:50,838 .من حلم سيء 562 00:49:54,678 --> 00:49:55,798 .أبقي بصحة 563 00:49:58,258 --> 00:49:59,388 ،هذه المرة 564 00:50:00,848 --> 00:50:02,268 .أنا من سيتخلى عنك 565 00:50:31,709 --> 00:50:35,929 .ظننت بأن وجبات الملوك أكبر من هذه 566 00:50:37,009 --> 00:50:38,849 .هذا يعتمد على من أكل معه 567 00:50:40,679 --> 00:50:42,099 .لقد جهزوا الطاولة لتناسبك 568 00:50:45,059 --> 00:50:46,309 شربت الكثير، صحيح؟ 569 00:50:55,779 --> 00:50:57,569 .شكراً لك على اليوم 570 00:50:59,739 --> 00:51:01,829 .أمك لن تتأذى 571 00:51:04,409 --> 00:51:07,419 .الآن دفعت لك مقابل الطعام 572 00:51:10,549 --> 00:51:11,669 .شكراً لك على هذا، أيضاً 573 00:51:12,959 --> 00:51:13,879 الى أين ستذهب الان؟ 574 00:51:15,469 --> 00:51:16,589 هل ستبقى؟ 575 00:51:17,089 --> 00:51:18,009 أم سوف 576 00:51:18,969 --> 00:51:19,849 تعود؟ 577 00:51:21,219 --> 00:51:22,469 ماذا عنك؟ 578 00:51:23,519 --> 00:51:25,059 هل ستعود لتلك الليلة؟ 579 00:51:26,849 --> 00:51:28,149 .عليّ هذا - ،إذا فعلت - 580 00:51:28,229 --> 00:51:29,859 هل أنت متأكد من أمساك (لي ليم)؟ 581 00:51:30,649 --> 00:51:32,149 .سيكون ممكن إذا أستهدفت (لي ليم) 582 00:51:33,189 --> 00:51:35,239 .في اللحظة التي يخنقني فيها 583 00:51:37,819 --> 00:51:42,449 .سيكون مرخي دفاعه بما أنّ الغضب قد أعماه 584 00:51:44,119 --> 00:51:45,409 لماذا لم تفعل هذا من قبل؟ 585 00:51:48,879 --> 00:51:50,419 .ستندم على سؤالك إذا أخبرتك 586 00:51:55,260 --> 00:51:56,970 كسرت زجاج القبة 587 00:51:58,380 --> 00:52:00,850 .واطلقت الأنذار لشد أنتباه الجميع 588 00:52:02,890 --> 00:52:04,720 .لأني أردت أنّ أنقاذ نفسي 589 00:52:06,020 --> 00:52:08,940 إذاً لن تنقذ نفسك هذه المرة؟ 590 00:52:09,770 --> 00:52:13,360 .حينها سوف تختفي - ،إذا نجحت - 591 00:52:15,150 --> 00:52:17,530 .كل الوقت الذي قضيته في جمهورية كوريا سيختفي 592 00:52:18,990 --> 00:52:21,700 سأعيد الأشياء الى قبل أنّ .يلتقي (كانغ هيون مين) بـ (لي ليم) 593 00:52:24,410 --> 00:52:27,790 .لذلك عليك أتخاذ قرار لن تندم عليه 594 00:52:28,790 --> 00:52:29,870 أنا أقول هذا 595 00:52:31,420 --> 00:52:33,290 .لأن هذه أخر فرصة لك لتقتلني 596 00:52:44,600 --> 00:52:46,100 .كان عليّ تسميم شرابك 597 00:52:50,560 --> 00:52:53,400 هل تعرف (تاي يول) بخطتك؟ 598 00:52:58,150 --> 00:52:59,450 .لا يجب أنّ تعرف 599 00:54:30,291 --> 00:54:31,371 .لقد أرخيت دفاعك 600 00:54:35,291 --> 00:54:36,581 !سيّدة (بايك) 601 00:54:41,301 --> 00:54:42,471 .أيتها العاهرة 602 00:54:43,671 --> 00:54:45,891 !كيف تجرأين 603 00:54:51,971 --> 00:54:53,101 .أيها الأحمق 604 00:54:53,851 --> 00:54:55,311 هل تصلي؟ 605 00:54:58,691 --> 00:55:02,071 .أنا أصلي كل يوم من للرب لأموت 606 00:55:03,111 --> 00:55:04,201 ...وأخيراً 607 00:55:09,741 --> 00:55:11,331 .سأموت 608 00:55:13,291 --> 00:55:14,371 أخيراً 609 00:55:15,581 --> 00:55:17,002 .سوف أموت 610 00:56:54,562 --> 00:56:56,272 ،لقد تخطيت الموت 611 00:56:57,523 --> 00:57:00,853 لكن كيف لا يمكنني تخطيك؟ 612 00:57:02,023 --> 00:57:04,363 كيف عثرت علي هنا؟ 613 00:57:04,943 --> 00:57:06,533 لن يكون بهذا السهولة .لو فعلته لوحدي 614 00:57:07,073 --> 00:57:07,943 لكن 615 00:57:09,113 --> 00:57:10,203 .أنا لستُ لوحدي 616 00:57:11,453 --> 00:57:13,123 ،شخص ما ضبط الوقت 617 00:57:13,703 --> 00:57:14,833 ،شخص ما تعقبك 618 00:57:15,623 --> 00:57:17,833 ،شخص ما صلى حتى يتم امساكك 619 00:57:18,913 --> 00:57:20,083 وشخص ما 620 00:57:21,623 --> 00:57:22,963 .سوف يقاتلك 621 00:57:26,593 --> 00:57:27,713 كيف تجرأ 622 00:57:29,553 --> 00:57:31,093 على محاولة الذهاب الى ذكرى وفاة أمي؟ 623 00:57:31,183 --> 00:57:33,223 .كان عليك أنتظاري هناك 624 00:57:33,593 --> 00:57:35,723 .كان يجب أنّ نلتقي هناك 625 00:57:37,103 --> 00:57:38,523 .هذا لا يمكن أنّ يحدث 626 00:57:39,523 --> 00:57:41,643 .لا يمكنني جعل الأمور تنتهي هكذا 627 00:57:45,363 --> 00:57:46,483 الوقت لن يتدفق مجدداً 628 00:57:47,733 --> 00:57:48,943 .لمدة 629 00:57:54,573 --> 00:57:57,123 .في البداية، كانت مجرد 22 خطوة 630 00:57:57,873 --> 00:57:59,623 لقد أوقفت العالم 631 00:58:00,333 --> 00:58:02,213 .الذي كان يجب أنّ أملكه 632 00:58:02,793 --> 00:58:04,253 لقد أجلت موتك 633 00:58:05,003 --> 00:58:07,173 ،"لمدة 25 سنة باستخدام "المانباسيكجيوك 634 00:58:07,383 --> 00:58:08,753 .لذلك العالم الآن يموت 635 00:58:09,963 --> 00:58:13,263 .لهذا على القتال أنّ ينتهي الآن 636 00:59:17,704 --> 00:59:19,074 .لا يمكن هذا 637 00:59:28,584 --> 00:59:29,844 هل هناك شيء خاطئ؟ 638 00:59:53,114 --> 00:59:56,284 .لا يمكنك فتح بوابتي .أنا متأكد بأنك توقعت هذا 639 00:59:57,574 --> 01:00:00,414 .تم دمج "المانباسيكجيوك" بدمي 640 01:00:24,185 --> 01:00:25,565 .أنتما الأثنان أنتظرا هنا 641 01:00:54,965 --> 01:00:56,925 .إنهُ نصب أبي 642 01:00:59,175 --> 01:01:01,055 .أخيراً شهدتُ هذا بعيني 643 01:01:02,095 --> 01:01:06,475 .اللحظة التي انتظرتها جاءت أخيراً 644 01:01:11,105 --> 01:01:12,565 .لا أستطيع سماع الناي 645 01:01:14,695 --> 01:01:16,195 .المانباسيكجيوك" لا تبكي 646 01:01:16,285 --> 01:01:18,575 .لديك الخلود بين يديك الآن 647 01:01:18,655 --> 01:01:19,865 .لا تكُن سخيف 648 01:01:20,365 --> 01:01:23,575 .بالطبع، إنها لا تبكي .إنها كاملة الآن 649 01:01:24,875 --> 01:01:26,375 .أنسى أمر الخيانة 650 01:01:27,335 --> 01:01:28,255 .علينا الذهاب للداخل 651 01:01:28,335 --> 01:01:29,795 .فقط نحن الأثنان 652 01:01:31,465 --> 01:01:32,715 .إنها لا تبكي 653 01:01:33,295 --> 01:01:34,505 ،إذا كانت لا تبكي 654 01:01:35,465 --> 01:01:37,345 .لا يمكنني العودة الى ليلة الخيانة 655 01:01:38,215 --> 01:01:39,265 يجب 656 01:01:41,225 --> 01:01:42,515 .صنع الكسر مجدداً 657 01:01:43,555 --> 01:01:45,935 أتقول بأنك ستعيد اليه قطعته؟ 658 01:01:46,015 --> 01:01:47,145 .لا أحتاجها بعد الآن 659 01:01:47,725 --> 01:01:49,895 .إنها كاملة الآن 660 01:01:51,145 --> 01:01:53,565 ،الخلود الا متناهي بانتظارنا هناك 661 01:01:54,775 --> 01:01:58,115 وسوف تستخدم هذا للعودة الى ليلة الخيانة؟ 662 01:01:58,195 --> 01:01:59,945 .أنا لا أريد الخلود 663 01:02:01,035 --> 01:02:02,115 أنت لن 664 01:02:03,166 --> 01:02:04,416 ترى بحياتك 665 01:02:05,416 --> 01:02:06,706 .أو تملك ذلك المكان 666 01:02:08,086 --> 01:02:09,626 .أيها الأحمق 667 01:02:12,126 --> 01:02:13,626 .لا بأس. جرب هذا، إذاً 668 01:02:14,386 --> 01:02:17,546 .لا يمكنك أنّ تطلب أو تأمرني بالموت 669 01:02:18,256 --> 01:02:20,306 ،يمكنك فتح بوابتك 670 01:02:20,386 --> 01:02:23,766 لكنك ستحتاج إلى شخص .يرافقني لعبور بوابتي 671 01:02:23,846 --> 01:02:25,186 من سيكون؟ 672 01:02:25,266 --> 01:02:28,106 من ستأمره للموت هناك؟ 673 01:02:28,186 --> 01:02:29,396 .أخرس 674 01:02:30,146 --> 01:02:32,316 .أنت لم تتجاوز الموت 675 01:02:34,276 --> 01:02:35,906 .لقد أجلت عقاب الآلهة 676 01:02:37,116 --> 01:02:39,406 ،ما أضافة استهزائك 677 01:02:41,406 --> 01:02:43,156 .ساتأكد من موتك بشكل مأساوي 678 01:02:43,826 --> 01:02:46,876 .سوف أبقى واذهب معه 679 01:02:47,416 --> 01:02:49,546 .لا، أنا سأذهب عليّ الذهاب مع هذا الوغد فقط؟ 680 01:02:49,626 --> 01:02:52,586 .جلالتك، سوف أتخلص من الخائن بيدي 681 01:02:53,256 --> 01:02:56,336 .أخبرتك عدة مرات .أغرب عن وجهي وأذهب لعالمك 682 01:02:57,386 --> 01:02:59,096 أعطني القطعة. متى يجب أنّ أذهب؟ 683 01:03:32,626 --> 01:03:34,586 الى أيّ مدى تريد مني أنّ أذهب؟ 684 01:03:37,756 --> 01:03:38,966 الى أي مدى؟ 685 01:03:41,676 --> 01:03:42,716 الأشخاص المخولين فقط 686 01:03:45,807 --> 01:03:47,807 هل تم أخراجك؟ - ماذا حدث؟ - 687 01:03:48,267 --> 01:03:51,107 كيف أمسكت (لي ليم)؟ 688 01:03:52,857 --> 01:03:54,487 .تعقبت (سونغ جيونغ هي) 689 01:03:55,277 --> 01:03:57,447 .وقد ماتت 690 01:03:58,157 --> 01:03:59,527 .إنها لا تملك أي عائلة 691 01:04:02,487 --> 01:04:03,987 .ربما يجب أنّ نكون هناك من أجلها 692 01:04:06,327 --> 01:04:07,997 .علينا أستجوابه. تعالي للداخل 693 01:04:17,087 --> 01:04:21,547 الراحلة (سونغ جيونغ هي) 694 01:05:09,807 --> 01:05:10,687 .سكرتيرة (مو) 695 01:05:11,937 --> 01:05:12,767 أرجوكِ أعلني 696 01:05:14,397 --> 01:05:16,817 أنّ (سي جين) ثاني أقرب شخص للعرش .صباح الغد 697 01:05:18,897 --> 01:05:21,067 .جلالتك - ،إذا حدث لي شيء - 698 01:05:21,987 --> 01:05:23,617 حفيدة الأمير (بويونغ) (لي سي جين) 699 01:05:26,788 --> 01:05:28,538 .ستجلس على العرش 700 01:05:29,998 --> 01:05:31,288 .جلالتك 701 01:06:50,158 --> 01:06:51,448 أين "المانباسيكجيوك"؟ 702 01:06:51,538 --> 01:06:52,498 ،لا 703 01:06:54,038 --> 01:06:55,248 من يملكها الآن؟ 704 01:06:56,118 --> 01:06:57,458 هل أتيت الى هنا للموت أيضاً؟ 705 01:06:58,628 --> 01:06:59,838 أتريدين الذهاب للموت؟ 706 01:06:59,918 --> 01:07:01,458 .فقط أجيب على سؤالي 707 01:07:02,878 --> 01:07:04,168 أين "المانباسيكجيوك"؟ 708 01:07:04,258 --> 01:07:06,258 !يجب أنّ تكوني خائفة 709 01:07:06,338 --> 01:07:09,049 لماذا أيها الاغبياء تتخذون مثل هذه الخيارات؟ 710 01:07:09,139 --> 01:07:10,389 لماذا؟ 711 01:07:11,099 --> 01:07:12,269 .أنا خائفة 712 01:07:13,059 --> 01:07:14,639 .أنا خائفة من أن يكون وحيدة 713 01:07:16,309 --> 01:07:17,559 أنا خائفة 714 01:07:18,309 --> 01:07:19,979 .أنّ عوالمنا سوف تستمر هكذا 715 01:07:20,939 --> 01:07:22,189 .لذلك قم بأختيار، أيضاً 716 01:07:23,359 --> 01:07:25,279 الن يكون من الأفضل أنّ تذهب معي الى هناك؟ 717 01:07:26,739 --> 01:07:28,869 .هذه آخر فرصة لك 718 01:07:29,989 --> 01:07:32,329 من يملك "المانباسيكجيوك"؟ 719 01:07:33,329 --> 01:07:35,369 ،إذا كان هذا ما أنتِ خائفة منه 720 01:07:37,419 --> 01:07:39,209 .لم يكُن عليّ تعليمك أي شيء 721 01:07:40,749 --> 01:07:44,919 .لقد أرسلت الجحيم الى أبن أخي ورئيسة الوزراء (كو) 722 01:07:47,259 --> 01:07:50,389 ،حفيدة الأمير (بويونغ) (لي سي جين) ،"التي تربت في "لوس أنجلوس 723 01:07:50,469 --> 01:07:52,969 .ماتت هذا الصباح بحادث سيارة 724 01:07:53,219 --> 01:07:54,519 (بارك جي هيونغ)، حفيدة 725 01:07:54,599 --> 01:07:57,059 مؤوسس شركة "هوغيون" للأدوية .سببت الحادث 726 01:07:57,139 --> 01:08:00,309 .حقيقة أنها حامل وسببت الحادث كان صادم أكثر 727 01:08:01,229 --> 01:08:02,689 "السيّدة (بارك) كانت في "لوس أنجلوس 728 01:08:02,769 --> 01:08:04,989 ...لمقابلة اصدقائها قبل موعد الولادة 729 01:08:05,069 --> 01:08:08,069 أستخدم (جي يونغ) لفعل هذا؟ 730 01:08:10,369 --> 01:08:13,739 ...صرح البيت الأبيض 731 01:08:23,589 --> 01:08:24,709 أمي؟ 732 01:08:26,169 --> 01:08:27,219 .أمي 733 01:08:29,889 --> 01:08:31,219 أمي، ماذا أكلت 734 01:08:32,429 --> 01:08:34,009 على العشاء اليوم؟ 735 01:08:35,679 --> 01:08:36,679 العشاء؟ 736 01:08:37,429 --> 01:08:39,099 الم تتناولي العشاء اليوم؟ 737 01:08:39,939 --> 01:08:41,189 هل أنتِ مشغولة؟ 738 01:08:41,399 --> 01:08:43,729 .أمي، هيا. أجيبي 739 01:08:46,779 --> 01:08:48,609 ماذا أكلت على العشاء؟ 740 01:08:50,029 --> 01:08:51,530 .طلبت الجاجاميونغ 741 01:08:53,370 --> 01:08:55,490 لماذا؟ أهناك شيء تريدين أكله؟ 742 01:09:20,390 --> 01:09:21,690 ماذا يحدث؟ 743 01:09:23,190 --> 01:09:25,860 هل سوف تتركيني أذهب .بما أني سوف أموت 744 01:09:28,740 --> 01:09:30,450 .لا يزال لدي القليل من الوقت 745 01:09:31,450 --> 01:09:33,120 .لا تعيشي قليلاً. عيشي حياة طويلة 746 01:09:34,030 --> 01:09:36,410 .والا سوف يستاء والدي 747 01:09:36,990 --> 01:09:38,250 .قولي ما لديك 748 01:09:39,620 --> 01:09:42,420 .سأذهب الى مكان ما .قد يأخذ الكثير من الوقت 749 01:09:44,250 --> 01:09:46,920 أحمي والدي بينما أذهب .كـ (جيونغ تاي يول) 750 01:09:48,170 --> 01:09:50,590 .وأسرقي شيء من أجلي قبل هذا 751 01:10:07,440 --> 01:10:09,230 كيف تشعرين؟ هل أنت بخير؟ 752 01:10:10,360 --> 01:10:11,860 .أعادوني إلى قطعة واحدة 753 01:10:12,780 --> 01:10:13,860 !ياه 754 01:10:23,420 --> 01:10:24,580 ماذا حدث؟ 755 01:10:24,960 --> 01:10:27,130 الباب يبدوا جيداً. كيف هربت؟ 756 01:10:30,340 --> 01:10:32,421 .أنا تركتها تذهب قبل مدة 757 01:10:34,131 --> 01:10:35,221 لماذا؟ 758 01:10:35,971 --> 01:10:38,141 أنت تملك "المانباسيكجيوك"، صحيح؟ 759 01:10:39,681 --> 01:10:40,601 .سلمه لي 760 01:10:43,311 --> 01:10:44,901 ليس لدي. ماذا هناك؟ 761 01:10:45,981 --> 01:10:47,311 .لدي (لي ليم) 762 01:10:49,441 --> 01:10:51,571 لماذا أحظرت (لي ليم) الى المحطة؟ 763 01:10:52,491 --> 01:10:55,911 .لا نستطيع معاقبته بقانوننا 764 01:10:57,241 --> 01:10:59,661 .هذا لأنك تريد أبقائه آمن لمدة 48 ساعة 765 01:10:59,911 --> 01:11:00,951 لا بُد من أنك قد وعدت 766 01:11:01,951 --> 01:11:03,411 بأحضار (لي ليم) 767 01:11:04,711 --> 01:11:06,581 .الى غابة الخيزران خلال 48 ساعة 768 01:11:10,461 --> 01:11:11,631 ."أعطيني "المانباسيكجيوك 769 01:11:12,051 --> 01:11:13,761 .عليّ الذهاب الى هناك - .لن أدعك - 770 01:11:14,841 --> 01:11:15,721 .لا يمكنك 771 01:11:16,761 --> 01:11:17,681 ،إذا ذهبت 772 01:11:19,141 --> 01:11:20,761 .قد لا تستطيعين العودة لماذا ستذهبين؟ 773 01:11:22,851 --> 01:11:23,931 لا أظن بأنه 774 01:11:25,601 --> 01:11:28,231 .يمكنني البقاء هنا وتحمل الأمر لوحدي 775 01:11:30,191 --> 01:11:31,481 .لا تجعلني أفعل هذا 776 01:11:34,071 --> 01:11:35,111 .أرجوك 777 01:11:36,401 --> 01:11:37,451 .أعطيها لي 778 01:11:38,531 --> 01:11:39,991 الا تفهمين؟ 779 01:11:41,661 --> 01:11:43,291 .لن ادعكِ تذهبين 780 01:11:56,301 --> 01:11:58,391 ،أردت أنّ أخذ هذا السر معي الى القبر 781 01:12:00,011 --> 01:12:02,261 .لكن أظن بأني لا أملك خيار غير أخبارك بالحقيقة 782 01:12:09,401 --> 01:12:10,981 .لدي مشاعر لكِ، (تاي يول) 783 01:12:13,111 --> 01:12:15,532 .لدي مشاعر تجاهك وأنت الوحيدة في حياتي 784 01:12:17,952 --> 01:12:19,992 ،من أول لحظة للآن 785 01:12:21,832 --> 01:12:23,332 .لقد اعجبت بكِ 786 01:12:25,872 --> 01:12:27,372 لذلك كيف يمكنني تركك تذهبين؟ 787 01:12:29,502 --> 01:12:31,252 كيف يمكنني تركك تموتين؟ 788 01:12:33,422 --> 01:12:34,712 .لا تكوني سخيفة وأذهبي للمنزل 789 01:12:44,012 --> 01:12:45,062 ...أرجوك 790 01:12:47,682 --> 01:12:48,772 .أعطيه لي 791 01:12:52,732 --> 01:12:54,272 لن أعتذر 792 01:12:55,902 --> 01:12:57,692 .لعدم معرفة شعورك 793 01:12:59,992 --> 01:13:01,782 ،إذا قلت بأني أشعر بالسوء لك الآن 794 01:13:03,032 --> 01:13:04,162 .سأكون منافقة 795 01:13:07,452 --> 01:13:08,412 لكن 796 01:13:10,292 --> 01:13:12,252 ،تماماً مثل مشاعرك لي 797 01:13:15,252 --> 01:13:16,962 .أنا أحب شخصٌ ما كثيراً 798 01:13:20,552 --> 01:13:24,852 أعدك بأني سوف أعود واعوضك .عن كل الوقت الذي ازعجتك به 799 01:13:28,642 --> 01:13:30,142 .لذلك فقط أعطيه لي 800 01:13:32,902 --> 01:13:34,272 .أرجوك، ساعدني 801 01:13:36,322 --> 01:13:37,532 ،إذا لم أذهب 802 01:13:40,532 --> 01:13:42,912 .أظن بأني سأموت حقاً، (سين جاي) 803 01:14:29,993 --> 01:14:32,623 لا بُد من أنّ الرب يعرف 804 01:14:33,793 --> 01:14:35,293 بأني سأختار قتل (لي ليم) 805 01:14:36,713 --> 01:14:38,593 .عوضاً عن قتل نفسي 806 01:14:44,183 --> 01:14:47,183 ،هل تذهب الى مكان خاص جلالتك؟ 807 01:14:48,683 --> 01:14:50,523 .أنت ترتدي ملابسك الاحتفالية 808 01:15:10,333 --> 01:15:14,163 .لهذا السبب الإله ترك علامة على كتفي 809 01:15:16,043 --> 01:15:17,833 .حتى أتبع قدري 810 01:15:19,343 --> 01:15:20,213 .ما هذه الأنانية 811 01:15:27,683 --> 01:15:30,393 .جلالتك - أنا أخبرك أولاً - 812 01:15:31,563 --> 01:15:32,973 .حتى لا تقلقي بعد الآن 813 01:15:34,853 --> 01:15:35,893 تخبرني بماذا؟ 814 01:15:40,114 --> 01:15:41,154 أنت 815 01:15:42,614 --> 01:15:43,864 .كنتِ وحيدة للغاية 816 01:15:46,114 --> 01:15:47,454 حافظتي على سري 817 01:15:48,664 --> 01:15:50,334 .وسرك لنفسك 818 01:15:54,504 --> 01:15:55,624 كتاب القصائد ذلك 819 01:15:57,754 --> 01:15:59,544 .كان هدية لكِ 820 01:16:01,384 --> 01:16:02,754 التهويدة 821 01:16:03,924 --> 01:16:07,014 التي كنتِ تغنيها لي 822 01:16:08,474 --> 01:16:09,554 .كانت بذلك الكتاب 823 01:16:14,354 --> 01:16:15,774 ،الفكرة دخلت عقلي 824 01:16:17,394 --> 01:16:19,024 .وجعلتني قلقة 825 01:16:21,154 --> 01:16:25,154 لكن لماذا لم تسألني عنها؟ 826 01:16:27,074 --> 01:16:28,324 ظننت بأنك قد تحاولين العودة 827 01:16:30,664 --> 01:16:31,914 .الى عالمك 828 01:16:34,334 --> 01:16:36,454 ...جلالتك - ،لكن بفضلك - 829 01:16:38,004 --> 01:16:39,794 .تمكنت من قرأة قصائد جميلة 830 01:16:42,344 --> 01:16:43,924 .ولدي طلب منك 831 01:16:47,424 --> 01:16:48,594 لمرة آخرى 832 01:16:50,934 --> 01:16:51,934 .دعيني أذهب 833 01:17:02,194 --> 01:17:03,524 ،إذا تركتك تذهب 834 01:17:07,194 --> 01:17:09,574 هل ستعود؟ 835 01:17:10,914 --> 01:17:11,994 عليك 836 01:17:15,164 --> 01:17:16,494 .البقاء بصحة جيدة 837 01:17:19,465 --> 01:17:20,715 .هذا آخر أمر لي 838 01:17:23,845 --> 01:17:24,925 ...جلالتك 839 01:18:05,715 --> 01:18:07,305 إلى أين تذهب هذه المرة؟ 840 01:18:08,805 --> 01:18:10,635 .(يونغ) - .لا تفكر بهذا حتى - 841 01:18:12,185 --> 01:18:14,765 .أينما ذهبت، لن تذهب لوحدك 842 01:18:15,605 --> 01:18:16,645 ،سأذهب معك 843 01:18:18,315 --> 01:18:19,185 ،اينما كان هذا المكان 844 01:18:20,525 --> 01:18:21,855 .مهما كانت أرض المعركة 845 01:18:23,485 --> 01:18:26,115 .حتى لو كان مكان لا رجوع منه 846 01:18:43,085 --> 01:18:45,085 سيف النمر الرباعي 847 01:19:40,413 --> 01:20:20,653 Mortaza Minoz :ترجمة وتدقيق www.KdramaHippi.blogspot.com 66357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.