All language subtitles for The.King.Eternal.Monarch.S01E13.1080p.HDTV.x265-0utlaw

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:04,888 Kdrama Hippi :الترجمة مقدمة لكم من مدونة Mortaza Minoz :ترجمة وتدقيق www.KdramaHippi.blogspot.com 2 00:00:05,705 --> 00:00:21,865 Suliman.k * تعـديل التوقيت * قــاســـم 3 00:00:49,972 --> 00:00:54,977 جميع الشخصيات والأماكن والمنظمات والدين والحوادث في هذه الدراما من نسج الخيال 4 00:00:56,344 --> 00:00:58,324 الحلقة 13 5 00:00:59,844 --> 00:01:02,484 ماذا حدث لتلكَ الحرب؟ 6 00:01:03,514 --> 00:01:09,615 .الحرب التي أندلعت عام 1950 7 00:01:14,905 --> 00:01:16,745 كيف لكِ أنّ تعرفين 8 00:01:18,735 --> 00:01:20,035 بشأن الحرب؟ 9 00:01:23,155 --> 00:01:25,875 .ما تفكرين به صحيح 10 00:01:30,666 --> 00:01:33,136 .كان ذلك خلال فترة ما بعد الفجر 11 00:01:34,006 --> 00:01:37,096 ،المدافع بدأت بالضرب كالبرق 12 00:01:37,926 --> 00:01:39,556 .وفتح الجحيم أبوابه 13 00:01:41,056 --> 00:01:42,396 كنت في حيرة 14 00:01:43,476 --> 00:01:47,316 .بعد خسارة والداي وأخوتي 15 00:01:48,816 --> 00:01:50,616 ثم جاء الي رجل ما 16 00:01:52,186 --> 00:01:56,407 وسأل ما إذا أردت الذهاب الى .مكان خالي من الحروب 17 00:01:59,707 --> 00:02:02,217 ،غادرت موطني بهذا الكتاب فقط 18 00:02:02,717 --> 00:02:06,637 .غير مدركة بأني لن أتمكن من العودة 19 00:02:08,347 --> 00:02:10,357 هذا الرجل كان 20 00:02:12,227 --> 00:02:14,857 .والد جلالته، الملك (هاي جونغ) 21 00:02:19,017 --> 00:02:20,318 ما حدث 22 00:02:20,858 --> 00:02:23,448 لتاريخ ذلك البلد بعد هذا؟ 23 00:02:30,368 --> 00:02:35,338 حصلت هدنة بعد ثلاث سنوات .من أنتهاء الحرب 24 00:02:36,958 --> 00:02:39,928 البلد الآن مقسم الى .كوريا الشمالية والجنوبية 25 00:02:40,338 --> 00:02:42,968 .لذلك لا يمكننا الذهاب الى "هوانغهاي" مباشرة من سيؤول 26 00:02:46,879 --> 00:02:48,099 أسفة 27 00:02:48,509 --> 00:02:50,349 .لأخبارك اشياء محزنة 28 00:02:51,969 --> 00:02:53,149 .لا 29 00:02:54,889 --> 00:02:56,989 .لا بأس 30 00:02:59,649 --> 00:03:02,119 ،كان هناك الكثير من الايام الحزينة 31 00:03:03,319 --> 00:03:04,619 لكن الآن أعلم 32 00:03:07,199 --> 00:03:10,330 .بأن كل شيء مُقدر لي 33 00:03:14,120 --> 00:03:18,590 .كما أنتهى بكم الحال هنا 34 00:03:24,710 --> 00:03:26,020 .حسناً 35 00:03:26,300 --> 00:03:27,700 .لنتحدث عن هذا أولاً 36 00:03:28,300 --> 00:03:30,250 .خلاف هذا، لن نتمكن من التحدث 37 00:03:31,220 --> 00:03:34,361 .كل شيء في الاخبار صحيح 38 00:03:35,851 --> 00:03:38,781 .إنها المرأة التي احبها 39 00:03:39,731 --> 00:03:41,161 أنا أدعمها 40 00:03:42,021 --> 00:03:43,821 .بكُل خطوة ولحظة 41 00:03:48,821 --> 00:03:51,121 .أنت صريح دائماً، جلالتك 42 00:03:52,911 --> 00:03:54,461 .حتى في لحظات كهذه 43 00:03:58,251 --> 00:04:00,092 .هذه المرأة لديها سجل أجرامي 44 00:04:01,502 --> 00:04:03,422 هل تفكر بخداع البلد بالكامل؟ 45 00:04:03,502 --> 00:04:06,212 .أنا لا أطلب دعمك لهذا 46 00:04:06,302 --> 00:04:07,472 .لا 47 00:04:08,302 --> 00:04:09,892 .الأمر ليس كذلك 48 00:04:10,182 --> 00:04:12,652 .احب أنّ أكون بقربك 49 00:04:14,012 --> 00:04:16,612 .هكذا حيث يمكنني النظر اليك جيداً 50 00:04:17,772 --> 00:04:20,362 .لكنك قلت بانه ليس مكاني 51 00:04:21,352 --> 00:04:22,572 ماذا يجب أنّ أفعل؟ 52 00:04:26,653 --> 00:04:28,663 هل يمكنني أنّ أراك بشكل أفضل 53 00:04:30,203 --> 00:04:31,803 إذا وقفت ضدك؟ 54 00:04:42,833 --> 00:04:44,473 .توقفي، رئيسة الوزراء (كو) 55 00:04:46,093 --> 00:04:48,353 ...إذا تخطيتي الحد أكثر من هذا - ...أنا - 56 00:04:49,174 --> 00:04:51,024 بدأت من القاع 57 00:04:51,974 --> 00:04:54,564 .ووصلت الى هنا امام الملك 58 00:04:55,014 --> 00:04:57,154 ،لكن بما أنك كنت تملك كل شيء من البداية 59 00:04:59,104 --> 00:05:01,004 .الشيء الوحيد الذي يحركك هو الحب 60 00:05:02,814 --> 00:05:05,064 الى ماذا سيخفق قلبي الآن، جلالتك؟ 61 00:05:05,154 --> 00:05:07,744 .لا أظن بأن هذا من أجل الصراحة والولاء 62 00:05:23,425 --> 00:05:25,515 .أنا لم أتعافى بشكل كامل بعد 63 00:05:26,045 --> 00:05:27,435 .سوف أغادر الآن 64 00:05:28,135 --> 00:05:30,235 سوف أراك عند أيصال .تقرير شؤون الدولة 65 00:05:40,896 --> 00:05:44,796 أتصل بالطب الشرعي واسألهم ما إذا ظهرت نتأج تشريح الجثة 66 00:05:45,276 --> 00:05:46,666 .للخائن (كيم جي هوان) 67 00:05:52,996 --> 00:05:57,336 ،منذ سقوط بطاقتك في يد جلالته 68 00:05:58,376 --> 00:06:03,717 .كنت الشخص الذي قاده الى قدره 69 00:06:05,217 --> 00:06:06,347 أرجوك 70 00:06:07,047 --> 00:06:09,647 .أعتني بجلالته 71 00:06:45,508 --> 00:06:46,978 .تقابلنا مجدداً 72 00:06:47,338 --> 00:06:48,218 .صحيح 73 00:06:48,298 --> 00:06:51,268 تقابلنا في "جوانغهوامون"، صحيح؟ 74 00:06:51,558 --> 00:06:53,069 .رأيتك تشترين الاحذية 75 00:06:54,099 --> 00:06:55,279 .سيّدة (كو يون آه) 76 00:06:58,479 --> 00:06:59,859 .آه، أسفة 77 00:07:00,439 --> 00:07:03,189 لم آرى شخص في هذا البلد .يخطأ بي بشخص آخر 78 00:07:03,279 --> 00:07:05,829 ."KU" كنت أتحدث عن لقائنا في بناية 79 00:07:07,149 --> 00:07:10,279 الا يجب أنّ تعرفي رئيسة الوزراء (كو) الآن 80 00:07:10,369 --> 00:07:11,959 إذا قررت العيش هنا؟ 81 00:07:13,239 --> 00:07:15,709 .الاقتراح الذي تلقيته هز الأمة كلها 82 00:07:17,079 --> 00:07:19,720 ماذا فعلت قبل وبعد لقائك بي؟ 83 00:07:20,330 --> 00:07:22,180 .انا متأكدة بأنك لم تشتري الأحذية فقط 84 00:07:25,090 --> 00:07:27,600 .توقفي عن التصرف بغرور وتحركي 85 00:07:28,800 --> 00:07:30,090 .لا يمكنك ايقافي بعد 86 00:07:30,180 --> 00:07:33,180 أتيت بنفسك الى هنا، وانتِ .الشخص الذي توقف 87 00:07:34,680 --> 00:07:36,190 قلبك يشعر بالثقل، صحيح؟ 88 00:07:36,480 --> 00:07:39,860 .هذا هو ثقل تأنيب الضمير 89 00:07:50,411 --> 00:07:52,831 هل أنت فضولية بشأن ما فعلت؟ 90 00:07:54,291 --> 00:07:56,381 .بالطبع، لم أشتري الاحذية فقط 91 00:07:59,831 --> 00:08:03,391 .بالطبع ،"KU" أنا أعني اليوم الذي التقينا به أمام بناية 92 00:08:29,822 --> 00:08:32,333 .حسناً. سوف أتجه الى هناك بالحال 93 00:08:35,953 --> 00:08:38,053 .أسفة، لكن عليك الذهاب للفراش أولاً 94 00:08:39,123 --> 00:08:42,803 .وجد الطبيب علامة على جثة (كيم جي هوان) 95 00:08:42,963 --> 00:08:44,083 .عليّ الذهاب لأرى 96 00:08:44,173 --> 00:08:47,053 هل تعلم أنّ (كو سيو ريونغ) لديها نفس العلامة؟ 97 00:08:47,133 --> 00:08:48,763 هل رأيتها؟ 98 00:08:49,093 --> 00:08:50,683 .التقيت بها في الرواق 99 00:08:50,973 --> 00:08:53,093 .لقد عبرت العالمين أيضاً 100 00:08:53,183 --> 00:08:56,614 ،لقد رأيتها سابقاً في عالمي .والآن تأكدت من هذا 101 00:08:57,354 --> 00:08:59,444 .لهذا السبب كانت تحاول تقيددي 102 00:09:00,484 --> 00:09:04,114 .لتصبح ضدي مع (لي ليم) 103 00:09:05,314 --> 00:09:07,524 .لكن بما إنها تعلم بأني علمت بشأنها 104 00:09:07,614 --> 00:09:08,834 هل ستكون بخير؟ 105 00:09:09,114 --> 00:09:11,794 المجرمون يتصرفون بتهور .عندما يُمسكون 106 00:09:12,024 --> 00:09:13,444 .هذا سيكون رائع 107 00:09:14,994 --> 00:09:16,964 ،إذا قررت أنّ أتصرف بتهور أيضاً 108 00:09:17,494 --> 00:09:19,004 .لا أحد يمكنه هزيمتي 109 00:09:20,584 --> 00:09:22,885 .دعي هذا لي، واذهبي للحصول على بعض الراحة 110 00:09:23,175 --> 00:09:25,025 ...أريد أنّ أكون معك، لكن - .أعلم - 111 00:09:25,335 --> 00:09:27,505 .لن يحصل شيء جيد إذا كُشفت 112 00:09:27,595 --> 00:09:31,065 سوف أحاول جعل هذا سريع .لكن قد اتأخر حتى صباح الغد 113 00:09:31,635 --> 00:09:33,485 .سوف أعود مع (يون سوب) 114 00:09:45,865 --> 00:09:47,036 .جلالتك 115 00:09:49,536 --> 00:09:51,216 (كيم جو هيون) مركز الطب الشرعي 116 00:09:53,376 --> 00:09:54,366 الأسم: (كيم جي هوان) 117 00:09:54,456 --> 00:09:57,256 كما ترى، هناك جرح يبدوا وكأنه حرق 118 00:09:57,626 --> 00:10:00,716 .في الجانب الايسر من صدره 119 00:10:05,426 --> 00:10:06,846 هل قلت 120 00:10:07,756 --> 00:10:09,396 بأنكِ رأيت هذا من قبل؟ 121 00:10:11,847 --> 00:10:12,977 .أجل 122 00:10:18,607 --> 00:10:21,907 .بالواقع، لم يصدق أحد حتى الآن 123 00:10:22,687 --> 00:10:29,037 أنا أعمل منذ 11 سنة، ولقد رأيت .ثلاث جثث بهذه العلامة 124 00:10:29,277 --> 00:10:31,997 .وكلها في أيام ممطرة كهذه 125 00:10:32,787 --> 00:10:35,757 لكن الغريب أنّ جميع هؤلاء الثلاثة 126 00:10:36,038 --> 00:10:39,798 .قضوا فترات في السجن بتهمة القتل 127 00:10:40,878 --> 00:10:43,098 اؤلائك الذين يقتلون من يشبههم 128 00:10:43,258 --> 00:10:47,138 ويعبرون العالمين سيمسكون .بسهولة من قبل عائلاتهم 129 00:10:47,588 --> 00:10:50,728 .أرجوك تفقدي في حال وجود أيّ حالات كهذه 130 00:10:51,258 --> 00:10:54,208 .أحاول العثور على جواب - .حاضر، جلالتك - 131 00:11:07,609 --> 00:11:09,159 ماذا هناك؟ 132 00:11:10,489 --> 00:11:11,829 أهذا مكمل؟ 133 00:11:20,829 --> 00:11:23,389 .دعك من هذا 134 00:11:23,919 --> 00:11:25,510 .هذا صحيح 135 00:11:28,340 --> 00:11:31,350 هل أخبرك بسر قبل أنّ تموت؟ 136 00:11:31,640 --> 00:11:33,360 .جلالته سوف يصل قريباً 137 00:11:33,680 --> 00:11:35,110 .سوف أقوم بالفحص الأمني 138 00:11:36,520 --> 00:11:38,650 .أتذكر بأنه فعل شيء كهذا 139 00:11:49,200 --> 00:11:52,201 هذه الأرض الجميلة ذات الانهر والجبال 140 00:11:52,281 --> 00:11:55,581 دانغون: المؤسس الأسطوري لغوجوسون أول مملكة كورية ."تم أختيارها من قبل الملك "دانغون 141 00:11:55,661 --> 00:11:58,581 قام بأنشاء أمة لمصلحة البشرية 142 00:11:58,661 --> 00:12:01,711 !كان هناك أجيال من الاشخاص العضماء 143 00:12:01,791 --> 00:12:04,631 "الملك (دونغ ميونغ) مؤوسس "غوغوريو "الملك (ونجو) مؤوسس "بايكتشي 144 00:12:04,711 --> 00:12:07,221 وايضاً (هيوك جيوسي) الذي ولد من بيضة 145 00:12:07,591 --> 00:12:10,681 "الملك (غوانغ غايتز) العظيم حكم"مانجو 146 00:12:10,761 --> 00:12:13,731 إمبراطور "شيلا" (إسابو) 147 00:12:15,472 --> 00:12:18,102 .أجل، جلالتك !سوف أتخرج غداً أخيراً 148 00:12:18,182 --> 00:12:20,862 .سوف أحضى بنوم جيد وأراك غداً 149 00:12:22,102 --> 00:12:23,242 .مُـت 150 00:12:23,522 --> 00:12:26,472 أنت تعلم، بأن هذه الاغنية .عن 100 شخص عظيم في كوريا 151 00:12:27,612 --> 00:12:29,262 .لكنهم ليسوا 100 شخص بالواقع 152 00:12:51,383 --> 00:12:52,603 .عمل عظيم 153 00:12:52,973 --> 00:12:54,273 .وشكراً لك مجدداً 154 00:12:55,853 --> 00:12:58,203 .عليك فتح باب السيارة من أجلي المرة القادمة 155 00:12:58,813 --> 00:13:01,863 هل ستكون المملكة بخير بدوني؟ 156 00:13:03,233 --> 00:13:05,074 متى سنذهب أنا و(تاي يول)؟ 157 00:13:05,944 --> 00:13:07,324 .ربما فجر الغد 158 00:13:09,654 --> 00:13:13,624 .إنها مسالة وقت، قالت بأنها ستغادر 159 00:13:20,954 --> 00:13:23,804 .واو ، يبدوا بأنها تمطر بغزارة 160 00:13:27,634 --> 00:13:29,104 هل أنت بخير؟ 161 00:13:29,344 --> 00:13:31,975 ليس لديك جرح كحرق أو تشعر بالآلم؟ 162 00:13:32,055 --> 00:13:33,935 .لا أزال في العشرين كما تعلم 163 00:13:34,015 --> 00:13:36,465 لستُ كبير. لماذا أشعر بالألم عندما تمطر؟ 164 00:13:36,725 --> 00:13:40,195 .إذاً أنتَ (وتاي يول) لا تملكونها، وانا املكها 165 00:13:41,645 --> 00:13:43,245 ماذا لديك؟ 166 00:13:44,105 --> 00:13:46,705 .علامات الاشخاص الذي قتلوا شبيههم 167 00:13:47,445 --> 00:13:48,625 ما هذا 168 00:13:50,365 --> 00:13:51,625 الجروح؟ 169 00:14:03,876 --> 00:14:05,756 .المدير (تشوي) في قائمة العفوا 170 00:14:05,836 --> 00:14:07,516 ."سوف يطلق سراحه في عطلة "جيونغشيب 171 00:14:07,756 --> 00:14:08,886 .حسناً 172 00:14:08,966 --> 00:14:10,666 .جهز موعد مع الطبيب من أجلي 173 00:14:11,426 --> 00:14:12,726 .طبيب امراض جلدية 174 00:14:13,386 --> 00:14:14,816 .أنتظر، لا 175 00:14:15,386 --> 00:14:16,986 عالم نفس؟ 176 00:14:17,976 --> 00:14:20,327 هل رأيت الطبيب خلال عطلتك؟ 177 00:14:20,937 --> 00:14:22,117 .رئيسة الوزراء 178 00:14:23,607 --> 00:14:26,507 الن تخبريني بما فعلت خلال عطلتك؟ 179 00:14:32,367 --> 00:14:34,617 .أظن بأني معجبة بك أكثر مما ظننت 180 00:14:36,617 --> 00:14:38,917 .ستكون بخطر إذا علمت، لذلك لا تسأل 181 00:14:40,237 --> 00:14:43,737 "مكتبة "يوسو 182 00:15:05,648 --> 00:15:08,829 ،أنتَ تبدوا كما كنت تماماً إذاً أنت حتماً لست 183 00:15:09,739 --> 00:15:11,329 .أبن (لي ليم) المخفي 184 00:15:12,619 --> 00:15:15,339 .تبدوا تماماً كما رأيتك في غرفة الكتب 185 00:15:17,999 --> 00:15:19,259 من أنت؟ 186 00:15:22,839 --> 00:15:24,549 هل أنت من أرسل هذا؟ 187 00:15:24,629 --> 00:15:25,719 الرئيس الامريكي (ترمب) يزور كوريا الشمالية 188 00:15:30,589 --> 00:15:34,520 .والدتك تحترمني على الاقل 189 00:15:35,890 --> 00:15:39,990 .لقد خافوني واستمعوا إليّ وأبقوا رؤوسهم منحنية 190 00:15:41,650 --> 00:15:44,770 إذاً أنتَ (لي ليم)، ولستَ أبنه؟ 191 00:15:44,860 --> 00:15:47,740 لديك الكثير من الاسئلة لذلك أظن بأنك .سوف تحصلين على الجواب بسرعة 192 00:15:47,820 --> 00:15:51,870 .إذاً سيكون عمرك 70 سنة كيف يمكن أنّ تكون هكذا؟ 193 00:15:52,660 --> 00:15:54,460 ورئيس الولايت المتحدة (ترمب)؟ 194 00:16:03,841 --> 00:16:05,131 ما هذا؟ 195 00:16:05,211 --> 00:16:07,411 من هذه المرأة التي تبدوا مثلي؟ 196 00:16:08,341 --> 00:16:10,191 أيّ سؤال عليّ أن أجيب أولاً؟ 197 00:16:18,371 --> 00:16:21,891 .كما ترين لستُ ميت 198 00:16:27,072 --> 00:16:30,292 .هذه المرأة هي انتِ من غير عالم 199 00:16:30,862 --> 00:16:35,542 ،بصمات الاصابع، الحمض النووي .الميلاد كل شيء مطابق لكِ 200 00:16:39,332 --> 00:16:43,592 .هناك عالم موازٍ يُسمى جمهورية كوريا 201 00:16:53,223 --> 00:16:54,983 هل يتم ابتزازي الآن؟ 202 00:16:55,853 --> 00:16:57,613 ،إذا كان جوابي خطأ 203 00:17:01,353 --> 00:17:03,323 هل سيتم استبدال هذه المرأة بي؟ 204 00:17:09,783 --> 00:17:12,043 ،التقيت بمئات الاشخاص حتى الآن 205 00:17:12,863 --> 00:17:17,254 لكن أنتِ الوحيدة التي علمت .الخطوة التالية دون أخبارك 206 00:17:23,004 --> 00:17:24,344 ماذا ستفعلين؟ 207 00:17:25,884 --> 00:17:27,764 هل سوف تجيبين على سؤالي؟ 208 00:17:37,224 --> 00:17:41,655 .الرجال في العائلة المليكة حقاً يجعلوني أضحك 209 00:17:43,235 --> 00:17:46,495 .عليك أثبات قدرتك أولاً 210 00:17:48,615 --> 00:17:50,335 .خذني الى ذلك المكان 211 00:17:52,655 --> 00:17:54,125 .العالم الثاني 212 00:17:56,205 --> 00:17:57,585 .جمهورية كوريا 213 00:18:04,256 --> 00:18:07,726 أنت من أختار 214 00:18:10,136 --> 00:18:13,316 .أين يجب أنّ أذهب بهذا الحذاء، جلالتك 215 00:18:16,016 --> 00:18:17,196 يا إلهي 216 00:18:18,396 --> 00:18:19,306 تريد الخروج؟ 217 00:18:19,396 --> 00:18:21,686 .أجل، طلبت حارس ذو بنية كبيرة 218 00:18:21,776 --> 00:18:24,146 لذلك أرسلت أفضل متدرب في .(الحرس الملكي ، (جانغ مي ريوك 219 00:18:24,236 --> 00:18:26,286 .واعطيته هاتف العمل أيضاً 220 00:18:29,527 --> 00:18:32,457 .أنتَ تبدوا مثل (جانغمي) تماماً 221 00:18:33,827 --> 00:18:36,747 .سمعت بأنك أفضل متدرب في الحرس 222 00:18:36,827 --> 00:18:38,047 .أجل، أنا كذلك 223 00:18:38,577 --> 00:18:41,427 أسف، لكن كيف تعرفين كنيتي؟ 224 00:18:42,877 --> 00:18:44,097 حقاً؟ 225 00:18:44,207 --> 00:18:46,167 هل أسمك (جانغ ميخائيل)؟ 226 00:18:46,257 --> 00:18:47,767 .أسمي (جانغ مي ريوك) 227 00:18:49,847 --> 00:18:52,558 .حتى اسمائكم متشابها 228 00:18:52,968 --> 00:18:54,648 .بأي حال، من الرائع مقابلتك 229 00:18:54,928 --> 00:18:56,818 .اريد البحث عن مكان محدد 230 00:18:57,598 --> 00:19:00,768 إنه مصنع للوجبات الخفيفة أو مصنع للخبز لى بعد حوالي ساعة بالسيارة 231 00:19:00,858 --> 00:19:04,488 .من موقع الملح هنا 232 00:19:05,358 --> 00:19:07,238 ،هذه المنطقة قيد التطوير 233 00:19:07,318 --> 00:19:08,818 .لذلك ليس هناك أي مصانع 234 00:19:08,948 --> 00:19:10,288 .إنها مجرد غابة 235 00:19:10,408 --> 00:19:11,238 حقاً؟ 236 00:19:11,318 --> 00:19:14,238 لقد استعدت وعيي ،بينما سحبت الى هنا 237 00:19:14,328 --> 00:19:18,129 .وأنا متأكدة من أنني شمت رائحة حلوة ، مثل حلوى القطن 238 00:19:18,419 --> 00:19:21,519 ،إذا كانت رائحتها مثل حلوى القطن .فأنت في المكان الصحيح 239 00:19:21,919 --> 00:19:23,879 .هذه المنطقة مليئة بأشجار القرفة 240 00:19:23,959 --> 00:19:25,049 أشجار القرفة؟ 241 00:19:25,129 --> 00:19:30,389 .أجل، شجرتان فقط تكفي لنشر رائحة حلوة قوية 242 00:19:31,889 --> 00:19:34,439 .أظن بأنه هذا المكان. لنذهب الى هناك 243 00:19:34,929 --> 00:19:36,149 ما الرقم؟ 244 00:19:36,599 --> 00:19:38,349 .كان يمكنها الذهاب معي ...لماذا ذهبت 245 00:19:38,439 --> 00:19:40,859 قالت بأنك مشغول للغاية 246 00:19:41,519 --> 00:19:43,240 .لذلك ذهبت هناك بمفردها 247 00:19:44,360 --> 00:19:45,860 .لننهي الأمور العاجلة أولاً 248 00:19:45,940 --> 00:19:49,070 ،هناك الكثير من الامور العاجلة .لذلك لنهتم بأهمها أولاً 249 00:19:49,150 --> 00:19:51,330 متى سوف تتزوج؟ 250 00:19:52,030 --> 00:19:54,080 .الأمة تضج بالحديث عن الملكة 251 00:19:54,160 --> 00:19:56,290 .يبدوا بأن علينا القيام بتصريح 252 00:19:56,370 --> 00:19:57,790 هل سنفعل ذلك أم نؤجله؟ 253 00:19:57,870 --> 00:19:59,380 .لنأجل الأمر للأن 254 00:19:59,790 --> 00:20:02,290 .لم أحصل على جواب على عرضي 255 00:20:04,250 --> 00:20:05,510 اليسَ هذا بقاسي؟ 256 00:20:06,380 --> 00:20:07,261 حقاً؟ 257 00:20:07,341 --> 00:20:10,131 .ايقاف رئيسة الوزراء أهم الآن 258 00:20:10,221 --> 00:20:12,691 عليك الذهاب الى السجن 259 00:20:13,011 --> 00:20:16,181 "KU" وأخبار رئيس مجموعة (تشوي) بأن يرسل ممثل 260 00:20:16,261 --> 00:20:17,611 .اليوم 261 00:20:17,971 --> 00:20:20,241 أخبريه أنّ يختار 262 00:20:20,481 --> 00:20:22,281 .بين زوجته السابقة وشركته 263 00:20:23,401 --> 00:20:25,941 واخبريه أني لا اريد .أنّ التقي الممثل مرتين 264 00:20:26,021 --> 00:20:27,201 .أجل، جلالتك 265 00:20:29,691 --> 00:20:30,951 أين سيّدة البلاط (نوه)؟ 266 00:20:31,151 --> 00:20:32,712 .لم أراها 267 00:20:35,372 --> 00:20:36,542 .إنها هنا 268 00:20:40,082 --> 00:20:42,222 ،لماذا لا اراكِ كثيراً 269 00:20:42,622 --> 00:20:45,872 .هذا أما بسبب تعويذة أو حصول شيء في القصر 270 00:20:46,252 --> 00:20:49,312 .أجل، جلالتك. إنهُ الثاني 271 00:20:50,172 --> 00:20:53,312 .بالواقع، امسكت الجاسوس 272 00:20:53,762 --> 00:20:57,113 .وحصلت على دجاج جديد خلال العملية 273 00:20:59,313 --> 00:21:01,033 شخص ما كان يستخدم السم؟ 274 00:21:09,653 --> 00:21:13,293 .الجاسوس كانت امرأة في البلاط اسمها (بارك سوك جين) 275 00:21:14,243 --> 00:21:19,543 سمعت بأنها كانت تزور .المكتبة التاعبة للخائن 276 00:21:19,973 --> 00:21:22,774 خرجت من ذلك المكان .وحرقت هذه الصورة 277 00:21:25,364 --> 00:21:30,834 .عندما كشفت هويتها، خرج منها الدم فجأة 278 00:21:31,554 --> 00:21:35,484 .إذاً والديه هم من كانوا يستخدمون 279 00:21:37,264 --> 00:21:39,764 .لم أدفع له مقابل الوجبة حتى 280 00:21:41,214 --> 00:21:43,514 كيف حالها؟ هل هي في حالة حرجة؟ 281 00:21:43,714 --> 00:21:46,305 .لا ، إنها واعية الآن 282 00:21:48,445 --> 00:21:53,545 .لكن طلبت التكلم معك شخصياً 283 00:22:15,596 --> 00:22:16,896 طلبتِ رؤيتي؟ 284 00:22:17,896 --> 00:22:20,236 .لقد خدعتني لوقت طويل 285 00:22:22,936 --> 00:22:24,986 .لقد رأيتك، جلالتك 286 00:22:27,446 --> 00:22:28,616 لقد رأيتك 287 00:22:30,076 --> 00:22:32,376 .مع أبني، (كانغ سين جاي) 288 00:22:34,746 --> 00:22:37,217 .كانت هذه آخر صورة اعطاها لي (لي ليم) 289 00:22:39,037 --> 00:22:40,547 ،ومعها 290 00:22:41,917 --> 00:22:43,967 .حصلت على السم 291 00:22:46,507 --> 00:22:49,437 .لم تكملي دورك بعد 292 00:22:51,007 --> 00:22:55,227 .هذه ستكون آخر صورة ستصل لك 293 00:22:56,387 --> 00:22:59,737 .لهذا غامرت 294 00:23:00,898 --> 00:23:02,568 شربت السم 295 00:23:04,528 --> 00:23:06,448 .بدلاً من تسميمك 296 00:23:07,778 --> 00:23:11,748 ،إذا مُت، سوف أكفر عن خطأي 297 00:23:13,218 --> 00:23:14,438 ،وإذا عشت 298 00:23:15,538 --> 00:23:18,048 .سوف أتكلم معك شخصياً عن هذا 299 00:23:30,429 --> 00:23:31,889 ،من العار علي أنّ أطلب 300 00:23:32,889 --> 00:23:35,229 لكنني أطلب منك ان تقرر 301 00:23:36,349 --> 00:23:37,899 .مصير أبني 302 00:23:42,309 --> 00:23:44,449 .إنهُ لم يفعل أي شيء 303 00:23:45,069 --> 00:23:46,239 .أرجوك 304 00:23:46,649 --> 00:23:47,829 .أرجوك 305 00:23:49,149 --> 00:23:51,620 .أرجوك أحمي أبني، جلالتك 306 00:24:00,920 --> 00:24:04,090 .الاب في القانون، (يو هيونغ إك)، 510627 307 00:24:04,170 --> 00:24:07,260 .الأم في القانون، (تشوي أو سيون)، 530305 308 00:24:07,990 --> 00:24:11,090 .الزوج (يو هيون حون)، 77061 309 00:24:11,380 --> 00:24:14,770 .الاخت في القانون (يو هيون سيو), 791112 310 00:24:17,931 --> 00:24:22,651 .طفلك سيكون أكثر طفل محظوظ في المملكة الكورية 311 00:24:23,311 --> 00:24:27,371 أنت وريثة ثروة العائلة .وزوجكِ الرئيس 312 00:24:30,531 --> 00:24:31,911 .أعلم 313 00:24:33,491 --> 00:24:36,531 .الاب في القانون، (يو هيونغ إم), 510727 314 00:24:36,621 --> 00:24:39,882 .الام في القانون، (تشوي أوك سيون)، 530305 315 00:24:52,972 --> 00:24:54,142 ماذا؟ 316 00:24:58,812 --> 00:25:00,192 ماذا أفعل هنا؟ 317 00:25:03,942 --> 00:25:05,453 ماذا أفعل هنا؟ 318 00:25:08,653 --> 00:25:10,493 .صغيري، أنتظر 319 00:25:13,033 --> 00:25:14,583 .لا تفعل هذا 320 00:25:22,213 --> 00:25:23,413 ماذا حدث؟ 321 00:25:23,503 --> 00:25:27,053 لماذا أنا في مكان كهذا؟ 322 00:25:46,234 --> 00:25:48,244 ماذا؟ أهناك شيء في الحديقة؟ 323 00:25:51,404 --> 00:25:52,794 ماذا يحدث اليوم؟ 324 00:25:54,285 --> 00:25:56,165 هل تتسكعين في النادي؟ 325 00:25:56,415 --> 00:25:58,005 هل ستخرجين أم لا؟ 326 00:25:58,285 --> 00:26:00,505 .هل أكلت؟ إذا لم تأكلي، لنأكل معاً 327 00:26:02,375 --> 00:26:07,055 .كانت والدة (جيونج هون) حقاً كريمة بعجينة فول الصوية 328 00:26:13,765 --> 00:26:15,885 .معجون فول الصويا المصنوع منزلياً هو الأفضل 329 00:26:15,975 --> 00:26:18,395 .الحساء رائع 330 00:26:22,146 --> 00:26:24,196 ما هذه النظرة؟ 331 00:26:24,986 --> 00:26:26,786 هل تتذمرين بشأن الطعام؟ 332 00:26:26,986 --> 00:26:28,156 .توقفي عن اظهار هذا الوجه 333 00:26:28,276 --> 00:26:31,246 .لقد حضرت الاطباق الشهية اليوم، كما تعلمين 334 00:26:37,496 --> 00:26:39,006 .أبي 335 00:26:39,626 --> 00:26:40,756 ماذا؟ 336 00:26:41,206 --> 00:26:43,917 هل أنا أبنة جيدة؟ 337 00:26:44,007 --> 00:26:45,347 .بالطبع 338 00:26:45,627 --> 00:26:47,557 .أنتِ جيدة مرة في الشهر 339 00:26:47,677 --> 00:26:50,097 .يوم 29. عندما تحصلين على راتبك 340 00:26:50,887 --> 00:26:53,357 .تبقى أسبوع واحد 341 00:26:53,767 --> 00:26:58,237 .ضعي الأطباق في الحوض بعد تناول الطعام. سأذهب 342 00:28:09,010 --> 00:28:10,810 .إنها جيدة 343 00:28:14,100 --> 00:28:15,730 .هذا مقزز 344 00:28:20,100 --> 00:28:21,900 لماذا أنت هنا مجدداً؟ 345 00:28:23,191 --> 00:28:24,911 .ليس لدي مكان أخر 346 00:28:26,691 --> 00:28:29,411 .انت تراقبني 24 ساعة باليوم 347 00:28:30,071 --> 00:28:31,661 اين يمكن أنّ أذهب؟ 348 00:28:37,871 --> 00:28:39,881 اعتدت على العمل هنا 349 00:28:41,161 --> 00:28:43,131 .عندما انجبت (جي هون) 350 00:28:54,802 --> 00:28:55,722 .سوف أصرخ 351 00:28:55,802 --> 00:28:58,402 هل عليّ جعل الناس تأتي الى هنا؟ 352 00:29:01,432 --> 00:29:02,822 !سيّدة (مين) 353 00:29:08,692 --> 00:29:10,412 من أنت؟ 354 00:29:11,042 --> 00:29:13,843 سيّدة (مين)، الأ يمكنك التعرف عليّ؟ 355 00:29:14,203 --> 00:29:16,793 .أنا والدة (جي هون) 356 00:29:19,663 --> 00:29:21,883 .آه، يا إلهي. صحيح 357 00:29:22,083 --> 00:29:24,763 .من الجميل رؤيك هنا 358 00:29:25,253 --> 00:29:26,633 .يا إلهي 359 00:29:27,293 --> 00:29:30,263 .أظن بأن الأمر سارت جيداً معكِ 360 00:29:30,633 --> 00:29:32,183 كيف حالك؟ 361 00:29:32,633 --> 00:29:34,523 الا تزالين تعيشين بهذا المنزل؟ 362 00:29:35,803 --> 00:29:37,514 .آه، أظن بأنك لم تسمعي الأخبار 363 00:29:37,604 --> 00:29:40,024 لقد انتقلنا عندما كان .(سين جاي) في الثانوية 364 00:29:41,814 --> 00:29:43,114 ...لأكون صريحة 365 00:29:45,814 --> 00:29:47,764 .أنا أقوم بالاعمال المنزلية بهذا الحي 366 00:29:53,494 --> 00:29:56,414 .سيّدة (مين)، لنتناول الطعام معاً 367 00:29:58,704 --> 00:30:00,044 الطعام؟ 368 00:30:00,284 --> 00:30:04,135 .لقد تقابلنا صدفة .علينا أنّ نتكلم قليلاً 369 00:30:05,375 --> 00:30:07,595 .سيّدة (مين)، أركبي 370 00:30:07,795 --> 00:30:09,845 ...آه، حسناً 371 00:30:24,685 --> 00:30:25,905 هذا رائع 372 00:30:26,735 --> 00:30:28,656 .كيف أمكن أنّ نتقابل هناك 373 00:30:29,026 --> 00:30:32,156 هل تتذكرين عائلة (جونغ هون)؟ .رئيس البنك 374 00:30:32,236 --> 00:30:33,376 .أنا أعمل هناك 375 00:30:34,116 --> 00:30:36,826 ،لم أعلم ما إذا كان يمكنني فعل هذا 376 00:30:36,906 --> 00:30:38,866 .لكن أظن بأني قمت بعمل جيد 377 00:30:38,956 --> 00:30:41,176 .أنا أساعد (سين جاي)، أيضاً 378 00:30:44,296 --> 00:30:47,296 .لا بُد من أنّ رسوم المشفى كبيرة 379 00:30:47,376 --> 00:30:48,556 ماذا؟ 380 00:30:48,756 --> 00:30:52,637 .آه، لا. (سين جاي) أستيقظ. إنهُ بصحة الآن 381 00:30:52,717 --> 00:30:55,437 .أظن بأنك لم تسمعي بالأخبار منذ ذلك الوقت 382 00:30:58,727 --> 00:30:59,977 لقد أستعاد وعيه؟ 383 00:31:00,057 --> 00:31:03,367 .أجل. بالعام الذي بعد الحادث .كان الأمر معجزة 384 00:31:04,187 --> 00:31:07,747 .لقد انتقلنا لأن عمل زوجي قد انهار 385 00:31:13,737 --> 00:31:14,917 .أنظري 386 00:31:15,497 --> 00:31:17,708 .(سين جاي) أصبح شرطي 387 00:31:18,458 --> 00:31:22,178 لا أحد سيصدق إذا اخبرته .بأنه تعالج هكذا 388 00:31:33,048 --> 00:31:36,348 بالتفكير بهذا، (جي هون) و (سين جاي) بنفس العمر، صحيح؟ 389 00:31:36,428 --> 00:31:37,978 كيف حال (جي هون)؟ 390 00:31:41,018 --> 00:31:42,449 .سيّدة (مين) 391 00:31:44,019 --> 00:31:46,029 .كان من الجميل رؤيتك اليوم 392 00:31:47,739 --> 00:31:49,999 .كنت أفكر بكِ أحياناً 393 00:31:51,529 --> 00:31:53,999 ،كنتِ لطيفة جداً معي 394 00:31:55,279 --> 00:31:56,839 .لذلك أنا ممتنة 395 00:32:01,869 --> 00:32:03,259 .هنا 396 00:32:04,459 --> 00:32:07,760 .أشتري لنفسك شيء لذيذ 397 00:32:08,550 --> 00:32:10,140 .آه، يا إلهي 398 00:32:12,300 --> 00:32:13,520 .سوف أذهب الآن 399 00:32:14,430 --> 00:32:15,860 .آه، يا إلهي، أنتظري 400 00:32:16,390 --> 00:32:17,900 !أنتظري 401 00:32:18,430 --> 00:32:19,820 .يا إلهي 402 00:32:20,100 --> 00:32:21,900 !أنتظري 403 00:32:23,230 --> 00:32:24,480 ...ما الذي 404 00:32:24,560 --> 00:32:26,700 .يا إلهي 405 00:32:43,331 --> 00:32:44,781 الى أي طابق ستذهب؟ 406 00:32:45,751 --> 00:32:47,011 .نفس الطابق 407 00:33:05,542 --> 00:33:06,712 .أيها الوغد 408 00:33:06,982 --> 00:33:09,272 لقد قلت بأنك على وشك الوصول .قبل وقت طويل 409 00:33:09,362 --> 00:33:10,702 .لكنك لست هنا 410 00:33:11,152 --> 00:33:12,832 !أسرع 411 00:33:13,822 --> 00:33:15,372 .أحملها على ظهرك 412 00:33:22,713 --> 00:33:24,343 .الحرس سينتظرون هنا 413 00:33:29,883 --> 00:33:31,263 .أسف، جلالتك 414 00:33:34,593 --> 00:33:35,733 .كنتُ قلق 415 00:33:36,013 --> 00:33:38,393 .سمعت بأنك أخذت حارس معكِ 416 00:33:38,473 --> 00:33:39,773 لماذا لم تجيبي على الهاتف؟ 417 00:33:39,973 --> 00:33:42,933 .لم يكُن لدي الفرصة حتى 418 00:33:43,023 --> 00:33:45,563 .هاتف هذا الرجل كان يرن لمئات المرات 419 00:33:45,654 --> 00:33:48,704 لقد أحضرت معي حارس .حتى لا تقلق 420 00:33:49,614 --> 00:33:52,374 .لنذهب لمكان هادئ 421 00:33:52,864 --> 00:33:54,414 .لدي شيء لأخبرك به 422 00:33:56,994 --> 00:34:00,134 .أظن بأني على وشك أيجاد غابة الخيزران التابعة الى (لي ليم) 423 00:34:05,084 --> 00:34:07,624 ،تذكرت شيء بخصوص ذلك اليوم 424 00:34:07,714 --> 00:34:10,094 .ولقد وجدت الغابة حين استيقظت 425 00:34:10,174 --> 00:34:13,975 (جانغمي) من هذا العالم سوف يبحث .عن غابات الخيزران التي في الجوار 426 00:34:14,095 --> 00:34:17,145 .إذا عثرنا عليها عليك ان تراقبها فقط 427 00:34:23,275 --> 00:34:24,525 ماذا هناك؟ 428 00:34:24,605 --> 00:34:25,825 هل انا مخطئة؟ 429 00:34:26,105 --> 00:34:27,865 ،اللحظة التي يفتح بها الباب 430 00:34:29,235 --> 00:34:30,615 .الوقت يتوقف 431 00:34:34,615 --> 00:34:36,086 ويتوقف 432 00:34:37,536 --> 00:34:39,676 .لوقت أكثر في كل مرة يُفتح 433 00:34:41,416 --> 00:34:44,046 .الآن، الوقت سيتوقف لساعة 434 00:34:47,376 --> 00:34:51,306 ،لذلك إذا ابقيت الرجال هناك .سوف يكونون بخطر 435 00:34:51,926 --> 00:34:53,856 .بما أنّ (لي ليم) سيتحرك فقط 436 00:34:56,596 --> 00:34:57,596 .صحيح 437 00:34:57,686 --> 00:34:59,936 .يبدوا بأنك فكرت بهذا بالفعل 438 00:35:00,557 --> 00:35:05,617 هل يتوقف الوقت طويلاً هكذا؟ 439 00:35:17,457 --> 00:35:21,427 .إذاً ستكون وحيد بذلك الوقت 440 00:35:27,418 --> 00:35:28,558 كنتِ معي 441 00:35:29,588 --> 00:35:31,478 .عدة مرات حيث حدث هذا 442 00:35:33,098 --> 00:35:35,268 هل هناك أي طريقة 443 00:35:36,388 --> 00:35:38,318 لأصلاح هذا؟ 444 00:35:42,148 --> 00:35:45,988 أظن أنّ سبب حصول هذا .لأن "المانباسيكجيوك" مكسور 445 00:35:46,228 --> 00:35:50,369 ،إنها تعمل بنصف قوتها .لذلك البُعد مجزء 446 00:35:51,359 --> 00:35:52,749 ربما 447 00:35:53,569 --> 00:35:54,999 ،إذا عادت كاملة 448 00:35:55,579 --> 00:35:57,289 .ستعود الأمر لمكانها 449 00:35:59,329 --> 00:36:01,419 كيف تعود مجدداً؟ 450 00:36:02,749 --> 00:36:04,929 .أظنه أحد هذين الامرين 451 00:36:05,289 --> 00:36:07,219 ،أما أنّ تأخذ نصف (لي ليم) 452 00:36:08,839 --> 00:36:09,919 .أو يأخذ التي لديك 453 00:36:10,009 --> 00:36:14,399 .أو إذا اوقفته قبل أنّ يأخذ النصف الأخر 454 00:36:16,220 --> 00:36:17,970 .لكن هذا في الماضي 455 00:36:18,060 --> 00:36:21,310 ،إذا كان هناك محور زمني هناك بالإضافة إلى محور الفضاء 456 00:36:21,390 --> 00:36:23,860 .سيكون هناك أحتمال 457 00:36:23,980 --> 00:36:28,240 .سيفسر هذا حصولي على بطاقتك قبل 25 سنة 458 00:36:29,610 --> 00:36:30,940 هل هذا موجود؟ 459 00:36:31,030 --> 00:36:32,500 .لستُ متأكد بعد 460 00:36:33,490 --> 00:36:35,500 ،أنا أتجول بالفرس بذلك المكان 461 00:36:36,160 --> 00:36:39,010 ،لكن مهما تقدمت .لا أصل الى نهاية 462 00:36:39,751 --> 00:36:43,341 .لقد تأكدت من شيء الآن ،لقد رميت عملة في الهواء 463 00:36:43,961 --> 00:36:45,261 .وقد طفت 464 00:36:45,921 --> 00:36:48,051 .لكن بذورك في الارض هناك 465 00:36:49,461 --> 00:36:51,681 .أظن بأن الاشياء الحية لا تطفوا 466 00:36:54,181 --> 00:36:55,391 حقاً؟ 467 00:36:58,761 --> 00:37:00,891 .لقد اشتريت المزيد من البذور اليوم 468 00:37:01,071 --> 00:37:03,271 ليلي السحرية 469 00:37:07,862 --> 00:37:09,322 هل تؤمنين حقاً 470 00:37:10,072 --> 00:37:12,042 بأن الازهار سوف تنموا هناك؟ 471 00:37:15,112 --> 00:37:16,922 .أعرف ما يقلقك 472 00:37:17,992 --> 00:37:19,842 ،"إذا توحدت قطع "المانباسيكجيوك 473 00:37:20,242 --> 00:37:23,672 .قد يُغلق الباب الى الأبد 474 00:37:24,832 --> 00:37:26,382 صحيح؟ 475 00:37:28,002 --> 00:37:30,353 .هذه القاعدة 10 من القواعد الـ17 476 00:37:30,753 --> 00:37:32,563 .لا تستبق الاحداث 477 00:37:33,343 --> 00:37:35,813 .لم يحدث هذا بعد 478 00:37:44,273 --> 00:37:45,533 .أنت محقة 479 00:37:46,813 --> 00:37:49,113 .لكنها القاعدة 9 من الـ 17 480 00:37:49,653 --> 00:37:51,833 آه، إنها التاسعة؟ 481 00:37:52,743 --> 00:37:56,374 أنت تقولها كما لو كنت .تتبع القواعد السابقة 482 00:37:57,414 --> 00:38:00,174 ...بهذه الحالة، عليك أنّ تربت 483 00:38:01,494 --> 00:38:03,594 .لا تبالي. أراك في الفجر 484 00:38:07,544 --> 00:38:09,054 .الحرس، تقدموا خطوة للأمام 485 00:38:16,434 --> 00:38:18,284 .علينا رؤية الفجر معاً 486 00:38:18,595 --> 00:38:21,185 أين نوع من الاحباء يقول هذا ليبقى مع حبيبه؟ 487 00:38:21,265 --> 00:38:22,355 ماذا يجب أنّ أقول إذاً؟ 488 00:38:22,435 --> 00:38:23,775 .يجب أن تقولها بإخلاص 489 00:38:23,855 --> 00:38:26,065 .أظن بأني قلتها بشيء آخر 490 00:38:26,145 --> 00:38:27,195 بماذا قلتها؟ 491 00:38:27,275 --> 00:38:28,535 .بفارغ الصبر 492 00:39:04,936 --> 00:39:06,076 .واو 493 00:39:20,747 --> 00:39:22,167 .اللعنة، أحظر خاصتك المرة القادمة 494 00:39:22,247 --> 00:39:24,037 .أنت تتصرف بدنائة 495 00:39:24,127 --> 00:39:25,597 .اللعنة 496 00:39:28,967 --> 00:39:30,137 .يا إلهي 497 00:39:30,427 --> 00:39:31,887 !ياه، أيها الاطلاب 498 00:39:31,967 --> 00:39:33,398 .لا يمكنكم التدخين هنا 499 00:39:34,138 --> 00:39:38,188 كيف يمكنكم أن فعل مثل هذا الشيء الفظيع في وضح النهار؟ 500 00:39:38,478 --> 00:39:40,328 هل علينا التدخين بمكان أخر إذاً؟ 501 00:39:41,728 --> 00:39:45,198 إذا قال البالغون هذا .يعني بأن عليك التوقف 502 00:39:45,398 --> 00:39:46,908 .وإلا سأجعلكم تتوقفون بنفسي 503 00:39:49,068 --> 00:39:50,408 لماذا لا تحاول؟ 504 00:39:58,499 --> 00:40:02,049 يمكنني القول من خلال وجوهكم .بأنكم سوف تصبحون أما رجال عصابة أو شرطة 505 00:40:03,039 --> 00:40:05,219 .هنا، خذوا هذا 506 00:40:10,089 --> 00:40:13,309 معضم الشرطة تتعلم في .مركز التايكواندو هذا 507 00:40:13,759 --> 00:40:16,609 .لا تكُن سخيف أنت تكذب- .إنهُ لا يكذب - 508 00:40:19,429 --> 00:40:20,879 هل خرجت من العمل بالفعل؟ 509 00:40:23,100 --> 00:40:24,450 .أبي 510 00:40:27,900 --> 00:40:29,280 .أبي 511 00:40:30,400 --> 00:40:32,450 .كدتُ أنّ أقتل هذه المرة 512 00:40:33,160 --> 00:40:36,360 كنت قلق عندما لم أتي هذه المرة اليس كذلك؟ 513 00:40:36,620 --> 00:40:38,670 .لكنك كنتِ في المنزل كل يوم 514 00:40:38,950 --> 00:40:40,340 .أنتِ ارسلت الرسائل أيضاً 515 00:40:41,330 --> 00:40:42,840 الست ثملة؟ 516 00:40:59,971 --> 00:41:01,981 ماذا؟ ماذا هناك؟ 517 00:41:02,271 --> 00:41:03,441 .أعطيني هاتفك 518 00:41:03,521 --> 00:41:04,861 لماذا؟ 519 00:41:07,691 --> 00:41:09,161 ماذا يحدث؟ 520 00:41:17,532 --> 00:41:19,382 الم يعطيك (لي غون) أيّ مال؟ 521 00:41:19,662 --> 00:41:21,712 لماذا تخلط المشروبات؟ 522 00:41:23,582 --> 00:41:25,292 .تعلمت هذا من الملازمة (جيونغ) 523 00:41:25,372 --> 00:41:26,972 .هذا رائع حقاً 524 00:41:31,552 --> 00:41:32,682 ...لكن 525 00:41:35,882 --> 00:41:37,673 (كيم جي هوان)، (كانغ هيون مين) 526 00:41:37,753 --> 00:41:39,363 (كانغ هيون مين) 527 00:41:41,143 --> 00:41:42,693 من (كانغ هيون مين)؟ 528 00:41:46,353 --> 00:41:48,253 الأ بأس أنّ تشرب وقد تعرضت لأطلاق نار؟ 529 00:41:49,823 --> 00:41:53,453 ،أنا أتعرض للأذى حين أحمي الناس .وأنا أحمي الناس عندما أتعرض للأذى 530 00:41:53,783 --> 00:41:54,613 .أنت مغرور جداً 531 00:41:54,703 --> 00:41:56,913 .هكذا عليك أنّ تخوض كل معركة 532 00:41:57,873 --> 00:41:59,713 .وانتَ لم تجيب عليّ بعد 533 00:42:01,163 --> 00:42:05,714 أكان أسمك (كانغ هيون مين) في المملكة؟ 534 00:42:09,964 --> 00:42:12,394 .أجل، أظن هذا 535 00:42:13,384 --> 00:42:14,974 هل ستبحث عني؟ 536 00:42:17,434 --> 00:42:19,434 أهناك شيء أخر تريد معرفته؟ 537 00:42:21,264 --> 00:42:22,984 .أو شيء تريد أيجاده 538 00:42:30,985 --> 00:42:32,285 .مثل أمك 539 00:42:35,365 --> 00:42:36,625 .أي شخص 540 00:42:37,115 --> 00:42:39,335 .أمي، أو أخوتي 541 00:42:40,035 --> 00:42:43,135 أهذا سبب طلبك لرؤيتي؟ - لماذا لا تخبرها؟ - 542 00:42:45,165 --> 00:42:47,265 .لديك مشاعر للملازمة (جيونغ) 543 00:42:48,045 --> 00:42:50,265 .أنا متأكد بأنك تعرف، حتى أنا علمت 544 00:42:55,056 --> 00:42:56,936 .أظن أنّ هذا سبب اصابتك 545 00:42:57,346 --> 00:42:58,816 .أنا من سيطلق عليك النار المرة القادمة 546 00:42:59,846 --> 00:43:03,196 جلالته والملازمة (جيونغ) .لا يمكن أنّ يكونوا معاً 547 00:43:04,436 --> 00:43:06,276 .العالمان بعيدان جداً 548 00:43:10,356 --> 00:43:12,606 .هذا سبب آخر يجبرك على السكوت 549 00:43:13,026 --> 00:43:16,667 هناك أناس أبعد من هذا .في هذا العالم 550 00:43:18,117 --> 00:43:20,367 .إذا غادرت هكذا ، فأنت تؤكد ذلك 551 00:43:23,587 --> 00:43:25,677 .أجل، هذا حقيقي 552 00:43:53,368 --> 00:43:55,768 ماذا تفعلين هنا وأنتِ في اجازة؟ 553 00:43:56,368 --> 00:43:59,268 لماذا لا تجيبين على هاتفك؟ ما الذي تسعين خلفه؟ 554 00:44:07,879 --> 00:44:09,469 كيف وصلت الى هنا؟ 555 00:44:15,389 --> 00:44:17,439 هل أنتِ بخير؟ هل أنتِ مريضة؟ 556 00:44:26,319 --> 00:44:27,659 ...ما الذي قمتي 557 00:44:32,900 --> 00:44:34,750 .إنهُ أبي. أنتظر 558 00:44:56,221 --> 00:44:57,351 !(سين جاي) 559 00:44:58,471 --> 00:44:59,811 .ها انت 560 00:45:00,771 --> 00:45:03,271 .اشارة هاتفي تشير الى هنا 561 00:45:04,521 --> 00:45:05,651 .(تاي يول) 562 00:45:09,731 --> 00:45:11,621 ...هل انت 563 00:45:15,451 --> 00:45:16,621 لقد رأيتها، صحيح؟ 564 00:45:17,071 --> 00:45:20,001 .أنا. أعني شبيهتي 565 00:45:20,742 --> 00:45:22,212 هل قابلتها؟ 566 00:45:23,502 --> 00:45:25,262 هل وصلت للتو؟ 567 00:45:25,462 --> 00:45:27,052 .أجل 568 00:45:28,542 --> 00:45:32,602 أهذا صحيح؟ أهي تبدوا مثلي تماماً؟ 569 00:45:36,642 --> 00:45:38,442 .إنها تملك هاتفي أيضاً 570 00:45:39,552 --> 00:45:42,752 .ولديها بطاقتك أيضاً .لقد وافقت على الاجازة 571 00:45:43,182 --> 00:45:45,633 .أذهبي الى المحطة أولاً والغي العطلة 572 00:45:57,243 --> 00:46:00,583 .إذاً هناك كانت البطاقة 573 00:46:09,043 --> 00:46:10,434 إنها تجيب؟ 574 00:46:12,844 --> 00:46:14,394 أنتِ تعرفين من أنا، صحيح؟ 575 00:46:15,174 --> 00:46:16,354 .بالطبع 576 00:46:17,384 --> 00:46:19,854 .الملازمة (جيونغ تاي يول) 577 00:46:22,064 --> 00:46:24,944 .أين أنتِ الآن؟ علينا أنّ نلتقي 578 00:46:25,354 --> 00:46:27,074 .أتيت هنا لرؤيتي 579 00:46:27,524 --> 00:46:29,074 .لا يجب عليكِ قول هذا 580 00:46:30,364 --> 00:46:32,874 .إذا رأيتني الآن، سوف تموتين 581 00:46:33,654 --> 00:46:36,125 .كوني ممتنة لأنك لم تلتقي بي 582 00:46:37,325 --> 00:46:39,075 ...إذا لمست أيّ أحد يقرب لي 583 00:46:39,165 --> 00:46:42,965 إذا كنت سأفعل هذا، كنت قد .فعلت هذا منذ وقت طويل وانتِ لست هنا 584 00:46:43,705 --> 00:46:45,585 .أنا هنا لأراكِ. سوف أراكِ قريباً 585 00:46:45,665 --> 00:46:47,215 .شكراً على الهاتف 586 00:46:53,965 --> 00:46:56,645 ...الرقم الذي تتصل به غير متوفر حالياً 587 00:46:59,635 --> 00:47:01,486 .إذاً أنتِ تسعين خلفي 588 00:47:04,856 --> 00:47:08,326 .حتى صوتها مطابق لصوتي 589 00:47:12,816 --> 00:47:14,206 هل كنتَ بخير؟ 590 00:47:16,196 --> 00:47:17,546 هل تأكل جيداً؟ 591 00:47:18,076 --> 00:47:19,336 الم يحصل شيء؟ 592 00:47:20,536 --> 00:47:22,626 هل ذهبت خلف رئيسية الوزراء (كو)؟ 593 00:47:24,376 --> 00:47:26,137 كيف تعرف هذا؟ 594 00:47:27,917 --> 00:47:29,677 رأيت بأنها تملك نفس العلامة 595 00:47:30,377 --> 00:47:31,977 .التي على ظهري 596 00:47:33,347 --> 00:47:34,677 .لكن لا تقلق بشأن هذا 597 00:47:34,757 --> 00:47:37,147 .لا يمكنها الذهاب الى أي مكان تريده 598 00:47:38,347 --> 00:47:43,067 لقد ربطتها فقط لكنها سوف .تشعر بأنها خسرت اجنحتها 599 00:47:45,267 --> 00:47:47,197 .لقد مرت ستة سنوات، جلالتك 600 00:47:47,477 --> 00:47:48,947 هل كنتَ بخير؟ 601 00:47:49,738 --> 00:47:50,908 .أنا أتذكرك 602 00:47:51,108 --> 00:47:54,168 .تقابلنا في مكتب رئيسة الوزراء السابقة 603 00:47:54,988 --> 00:47:57,618 .أرى بأنك هنا بصفتك ممثل الرئيس (تشوي) 604 00:47:57,698 --> 00:48:02,798 الناس يقولون بأني ممارس للضغط .لكنني أصف نفسي بـ التابع 605 00:48:03,328 --> 00:48:05,758 أنا أقوم بالاعمال القذرة حتى يتسنى 606 00:48:05,998 --> 00:48:08,048 .لكبار المسؤولين أنّ لا تتلطخ أيديهم 607 00:48:08,958 --> 00:48:12,678 .ويمكنك أستخدامي لهذا 608 00:48:13,388 --> 00:48:14,689 هل عليّ؟ 609 00:48:15,389 --> 00:48:17,049 .لنسمع قرار الرئيس (تشوي) أولاً 610 00:48:17,139 --> 00:48:20,359 .الرئيس (تشوي) يضع الشركة أولاً دائماً 611 00:48:21,939 --> 00:48:24,859 .أعطى الكثير من النفقة لزوجته السابقة 612 00:48:30,489 --> 00:48:32,079 .هذا جواب الرئيس (تشوي) 613 00:48:40,750 --> 00:48:42,670 .إنها خيانة، جلالتك 614 00:48:46,170 --> 00:48:49,350 .لديها كل شيء حقاً "KU" توقعت ذلك ، لكن 615 00:48:49,460 --> 00:48:52,310 لكن الامر الصادم هو أنّ الادلة 616 00:48:52,760 --> 00:48:54,850 .جاءت من مقرها الخاص 617 00:48:56,260 --> 00:48:58,520 .عليكَ زيادة الأمن في القصر 618 00:48:59,220 --> 00:49:02,320 .صوتك قد تم تسجيله في الغالب، أيضاً 619 00:49:02,600 --> 00:49:06,201 .لقد قلت بأنك لن تكون مدين لها 620 00:49:09,481 --> 00:49:11,411 .أظن بأني لم أعرفها جيداً 621 00:49:11,861 --> 00:49:12,741 .أخبار عاجلة 622 00:49:12,821 --> 00:49:16,031 ،"KU" رسالة صوتية مسجلة لمدير شركة SBC لقد تقلت قناة 623 00:49:16,111 --> 00:49:18,661 ،(تشوي مين هيون)، وزوجته السابقة 624 00:49:18,741 --> 00:49:21,291 .رئيسة الوزراء (كو سيو ريونغ) 625 00:49:21,371 --> 00:49:23,291 .لنسمع هذا أولاً 626 00:49:23,371 --> 00:49:27,261 .أعثر على الاشخاص المتورطين في الخيانة قبل 25 سنة 627 00:49:27,921 --> 00:49:31,052 إذا نُشرت الشائعات عني وأنا أبحث عن الخونة 628 00:49:32,172 --> 00:49:34,602 .قبل سنة من انتهاء مدتي، سوف أنتهي 629 00:49:35,382 --> 00:49:37,842 .جميع المقاطع من الموقع قد حُذفت 630 00:49:37,932 --> 00:49:40,022 .حتى من المصادر الاجنبية 631 00:49:40,262 --> 00:49:42,152 العثور عليها؟ "KU" هل يمكن لمجموعة 632 00:49:42,272 --> 00:49:44,732 هل مكتبك قادر على هذا؟ 633 00:49:53,723 --> 00:49:59,133 .ينقذ الشركة بالتخلي عن زوجته السابقة "KU" رئيش مجموعة 634 00:50:00,993 --> 00:50:04,343 .لا يمكنك هذا، نائب رئيس الوزراء !دعني أتحدث أولاً 635 00:50:09,133 --> 00:50:12,463 رئيسة الوزراء (كو)، تم أيقاف جميع .صلاحياتك من هذه اللحظة 636 00:50:12,553 --> 00:50:14,513 ،وبما إنه تم تنحيك من المنصب 637 00:50:14,593 --> 00:50:17,433 .سأعمل مكانكِ كنائب رئيس للوزراء 638 00:50:17,723 --> 00:50:19,604 .أرجوكِ سلمي هاتف العمل 639 00:50:19,804 --> 00:50:22,364 .وضعي أشيائك في الصندوق 640 00:50:22,644 --> 00:50:24,234 من أعطى الأوامر؟ 641 00:50:26,854 --> 00:50:29,364 أم الحزب المعارض؟ "KU" مجموعة 642 00:50:31,194 --> 00:50:32,574 البلاط الملكي؟ 643 00:50:36,074 --> 00:50:38,254 هل كنتم دائماً بهذا القرب؟ 644 00:50:39,824 --> 00:50:41,294 .اعطيني أياه - .لا بأس - 645 00:50:41,574 --> 00:50:42,794 .ليس لدي شيء لأخذه 646 00:50:44,375 --> 00:50:45,635 .هنا 647 00:50:47,585 --> 00:50:48,845 .أحتاج هذا فقط 648 00:51:00,185 --> 00:51:01,525 الن تأتي؟ 649 00:51:02,975 --> 00:51:04,445 .مكاني هنا دائماً 650 00:51:10,856 --> 00:51:15,076 ،كنت أعلم بأن الرجال يتحدثون عن الولاء فقط 651 00:51:16,536 --> 00:51:18,036 .لكنك حقاً مثير للسخرية 652 00:51:20,076 --> 00:51:22,716 من ذهب الى مقري الخاص، ومتى؟ 653 00:51:24,086 --> 00:51:25,716 .لقد اسقطتي الحليب 654 00:51:26,246 --> 00:51:27,466 يجب أنّ تكوني أنتِ 655 00:51:28,416 --> 00:51:29,766 .من ينظفه 656 00:51:31,006 --> 00:51:32,226 .لا بأس 657 00:51:34,007 --> 00:51:36,437 .أبقى في مكانك لأطول فترة ممكنة 658 00:51:37,927 --> 00:51:40,227 .أنا لا أبقى بمكاني أبداً 659 00:51:41,097 --> 00:51:42,737 .أنا أتجه للأعلى دائماً 660 00:51:45,267 --> 00:51:46,567 .لنذهب 661 00:51:50,857 --> 00:51:52,787 هل سوف تتجنبني أيضاً؟ 662 00:51:54,697 --> 00:51:56,787 .لا، لنذهب 663 00:52:04,418 --> 00:52:06,918 .رئيسية الوزراء أخترقت أمن القصر 664 00:52:09,168 --> 00:52:12,418 .يمكنك أنّ تسألها بنفسك كيف فعلت هذا .لا أريد التحدث عن هذا 665 00:52:17,428 --> 00:52:19,178 .هذا المكان لا يزال يملك أفضل طعام 666 00:52:20,138 --> 00:52:23,489 بأي حال، كيف علمت بأني هنا؟ 667 00:52:24,519 --> 00:52:26,729 هل حملت تطبيق تعقب على هاتف (يون سوب)؟ 668 00:52:26,819 --> 00:52:28,739 .لا، (يون سوب) حمله على هاتفي 669 00:52:29,229 --> 00:52:31,629 هل علم اخوان (يون سوب) بأنك لستَ هو؟ 670 00:52:34,569 --> 00:52:35,999 .بالطبع لا 671 00:52:40,249 --> 00:52:41,379 .(يون بي) 672 00:52:42,249 --> 00:52:44,749 هل تعلمين بأن (يون سوب) حصل على رخصة قيادة؟ 673 00:52:44,829 --> 00:52:46,079 .هذا الشخص ليس أخي 674 00:52:46,169 --> 00:52:48,890 صحيح؟ إنهُ غريب، اليس كذلك؟ 675 00:52:49,170 --> 00:52:51,220 .بالطبع، سوف تلاحظين 676 00:52:51,510 --> 00:52:53,810 .(يون بي)، أسمعي 677 00:52:55,050 --> 00:52:56,390 !(يون سوب) 678 00:52:56,680 --> 00:52:59,560 !صغاري الاحباء! مرحباً 679 00:53:00,770 --> 00:53:02,270 .قالت للتو بأنه ليس أخاها 680 00:53:02,350 --> 00:53:03,480 !ياه، (يون بي) 681 00:53:04,020 --> 00:53:05,870 .قلت للتو بأنه ليس أخاكِ 682 00:53:05,980 --> 00:53:08,030 .هذا أخي 683 00:53:08,230 --> 00:53:09,410 ماذا تعنين؟ 684 00:53:09,770 --> 00:53:10,990 ...لماذا هو 685 00:53:12,991 --> 00:53:14,281 .يبدوا بأنه نفسه 686 00:53:14,361 --> 00:53:18,421 .(ناري)، يبدوا بأنك افتقدتني 687 00:53:19,291 --> 00:53:22,421 !لقد أشتقت اليك حقاً 688 00:53:23,751 --> 00:53:25,041 الم تراني بالامس؟ 689 00:53:25,121 --> 00:53:27,591 .ماذا تفعلون؟ هناك اطفال يشاهدون 690 00:53:30,591 --> 00:53:34,471 .كل أسباب عدم تبديل الاماكن معه هي هنا 691 00:53:35,471 --> 00:53:37,272 !تعالوا الى هنا 692 00:53:38,722 --> 00:53:40,022 من 693 00:53:40,352 --> 00:53:42,112 سيكون لديه الجرأة 694 00:53:42,562 --> 00:53:44,442 ليسرق هاتف شرطي؟ 695 00:53:46,442 --> 00:53:49,192 هل أنتِ متأكدة بأنه سرق؟ .تم الغاء الخدمة للتو 696 00:53:49,272 --> 00:53:50,112 الغيت؟ 697 00:53:50,192 --> 00:53:53,232 .أجل، يظهر بأنك قد الغيت الخدمة بنفسك 698 00:53:53,322 --> 00:53:57,372 .يا إلهي، هذا يعني بأني لن استطيع استخدام هاتفي 699 00:53:57,742 --> 00:53:59,122 .سأذهب الآن إذاً 700 00:53:59,872 --> 00:54:02,253 .عليّ شراء هاتف جديد 701 00:54:05,963 --> 00:54:07,093 .ابتهجي 702 00:54:08,593 --> 00:54:11,473 04D 7283 703 00:55:06,815 --> 00:55:08,155 .ظننت بإنها (ناري) 704 00:55:08,735 --> 00:55:11,785 ماذا؟ هل اشتقت الي بالفعل؟ 705 00:55:15,785 --> 00:55:17,456 .أردت مني أنّ أفتح الباب لك 706 00:55:18,246 --> 00:55:19,456 بجدية؟ 707 00:55:19,536 --> 00:55:21,626 .أين يونغ؟ اطلب منه أنّ يقود لك 708 00:55:21,916 --> 00:55:23,466 .هذه جمهورية كوريا 709 00:55:23,746 --> 00:55:26,126 كنت سأشتري لك تلك الشركة ولكن .أوراق العمل جاءت في الطريق 710 00:55:26,206 --> 00:55:28,406 .ليس لدي هوية في جمهورية كوريا 711 00:55:28,836 --> 00:55:30,566 .لذلك أشتريت هذه لك 712 00:55:30,926 --> 00:55:32,436 يمكنك القيادة بنفسك 713 00:55:32,676 --> 00:55:34,096 .بما إنها لك 714 00:55:34,946 --> 00:55:36,586 ماذا تقول؟ 715 00:55:40,136 --> 00:55:41,647 هذه السيارة لي؟ 716 00:55:44,357 --> 00:55:48,197 .حصل (يونغ) على رخصة الآن 717 00:55:49,187 --> 00:55:50,867 شكراً لك 718 00:55:51,317 --> 00:55:53,787 .لخدمتك باخلاص 719 00:55:57,407 --> 00:55:59,997 أهذا حقيقي؟ 720 00:56:00,497 --> 00:56:02,877 ...لكن 721 00:56:03,247 --> 00:56:06,468 .ليس لدي شيء لاعطيه بالمقابل 722 00:56:07,208 --> 00:56:08,468 .هذا سيفي بالغرض 723 00:56:10,088 --> 00:56:12,988 كنت اتسأل عن هذا بما أنك .تأكله طوال الوقت 724 00:56:14,838 --> 00:56:18,898 .إذا أخبرتني كنت سوف أتي بالصندوق كله 725 00:56:19,598 --> 00:56:21,068 .سوف يعزز قدرتك على التحمل 726 00:56:22,558 --> 00:56:23,898 .أتطلع لهذا 727 00:56:24,098 --> 00:56:27,738 ،كنت أريد أنّ أبقى واراك تقود .لكن عليّ الذهاب الان 728 00:56:28,018 --> 00:56:29,778 .أعتني بالسيارة 729 00:56:30,318 --> 00:56:31,449 .وداعاً 730 00:56:35,109 --> 00:56:37,669 .يبدوا رائع حتى وهو يغادر 731 00:56:37,909 --> 00:56:40,589 !سيّدي، أجل، سيّدي 732 00:56:44,079 --> 00:56:47,299 ابي، سوف اتأخر اليوم .لذلك تأكد من اغلاق الباب 733 00:56:47,539 --> 00:56:49,039 .لا تفتحه لأي أحد 734 00:56:49,129 --> 00:56:51,599 .خصوصاً للناس الذين تعرفهم 735 00:56:51,799 --> 00:56:53,509 عطلهم السبت والاحد هل ستذهبين للعمل يوم الاحد؟ 736 00:56:53,589 --> 00:56:54,679 .أجل 737 00:56:54,759 --> 00:56:58,520 ،وضعت هاتفك على الطاولة .أتصل بي إذا حصل شيء 738 00:56:59,350 --> 00:57:00,560 .سوف أتصل بك عندما أريد 739 00:57:01,100 --> 00:57:02,360 .كُل 740 00:57:02,680 --> 00:57:03,820 .شكراً لك 741 00:57:16,570 --> 00:57:19,380 .آه، مالك الحصان جاء. لقد مرت مدة 742 00:57:19,660 --> 00:57:21,921 .لذلك طلبت من الانضمام لنا 743 00:57:23,081 --> 00:57:24,671 .اذهبي، قلت بأنك سوف تغادرين 744 00:57:26,041 --> 00:57:27,381 ...حسناً، إنه 745 00:57:29,461 --> 00:57:32,801 أليس هذا لحم الخنزير الذي أشتريته؟ 746 00:57:32,881 --> 00:57:36,311 .ياه، لقد كنتِ تعيشين في منزلي منذ 30 عام 747 00:57:37,641 --> 00:57:42,611 .ماذا وضعت لوجهك؟ يبدوا رائع 748 00:57:42,971 --> 00:57:44,571 هل حصلت على حبيب؟ 749 00:57:45,642 --> 00:57:46,852 .أبي ماذا تقول 750 00:57:46,942 --> 00:57:48,492 ...وجهي هكذا 751 00:57:53,112 --> 00:57:54,412 .أجل 752 00:57:55,362 --> 00:57:57,712 ماذا؟ - .لدي حبيب - 753 00:57:58,662 --> 00:57:59,492 .إنه هنا 754 00:57:59,572 --> 00:58:01,042 ماذا؟ 755 00:58:12,133 --> 00:58:15,383 ،أردت أنّ يكون الاعلان رائع وعاطفي 756 00:58:15,473 --> 00:58:16,763 .لكن أظن بأن الأمر تأخر الآن 757 00:58:16,843 --> 00:58:19,313 .لكن المغزى واحد 758 00:58:19,803 --> 00:58:21,443 .أنا أحبُ أبنتك كثيراً 759 00:58:22,763 --> 00:58:24,063 .أنا (لي غون) 760 00:58:24,313 --> 00:58:25,823 .من الجميل لقائك، سيّدي 761 00:58:28,273 --> 00:58:30,073 ...لقد تفاجأت 762 00:58:31,863 --> 00:58:33,073 .يا إلهي، أبي 763 00:58:33,573 --> 00:58:35,164 .هذا اللحم طُهي جيداً 764 00:58:35,574 --> 00:58:38,084 .صحيح. أجل، لقد طُهي 765 00:58:38,864 --> 00:58:41,334 .إنهُ حار، إذاً الطعام قد طُهي 766 00:58:41,664 --> 00:58:43,134 .آه، أجلس 767 00:58:43,534 --> 00:58:46,294 .كلوا. أستمتعوا بالطعام 768 00:58:46,374 --> 00:58:47,884 .تفضل 769 00:58:50,754 --> 00:58:52,354 .أظن بأنك تحبين الاشياء الملفوفة 770 00:58:58,134 --> 00:58:59,725 هل أحظرت هذا من عالمي؟ 771 00:58:59,805 --> 00:59:01,805 .إنهُ يبدوا تماماً مثل كيمشي القصر 772 00:59:01,895 --> 00:59:03,655 ...بأي حال 773 00:59:04,935 --> 00:59:07,155 ...حسناً، كنتُ أريد معرفة هذا 774 00:59:08,605 --> 00:59:10,115 من أنتَ حقاً؟ 775 00:59:12,065 --> 00:59:13,665 .أبي 776 00:59:13,985 --> 00:59:15,535 الا يمكنك أنّ تعرف؟ 777 00:59:15,905 --> 00:59:18,495 .يمكنك معرفة هذا بالنظر الى وجهه 778 00:59:19,155 --> 00:59:20,375 .إنه رجل محترم 779 00:59:25,376 --> 00:59:27,636 .أظن بأن والدك كان مصدوم 780 00:59:28,046 --> 00:59:31,796 ،لقد عانى كثيراً حتى تكبرين .وأنتِ تواعدين رجل بلا هوية 781 00:59:31,876 --> 00:59:34,226 .كنت أفكر برؤيتك اليوم 782 00:59:34,636 --> 00:59:36,636 .لم أكن أعلم بأنك ستأتي هكذا 783 00:59:37,006 --> 00:59:39,976 .عليّ أنّ أرى اين ذهبت (كو سيو ريونغ) 784 00:59:41,186 --> 00:59:44,606 .أظن بأني قد أذهب دون أنّ اودعك 785 00:59:45,766 --> 00:59:48,236 سوف تغادر اليوم؟ 786 00:59:50,987 --> 00:59:52,247 الآن؟ 787 00:59:55,827 --> 00:59:56,997 هل عليّ أنّ أبقى؟ 788 00:59:58,407 --> 00:59:59,877 هل عليّ أنّ أبقى 789 01:00:00,997 --> 01:00:02,377 لليوم فقط؟ 790 01:00:04,247 --> 01:00:06,637 إذا اوقفتك، هل ستبقى؟ 791 01:00:08,047 --> 01:00:09,347 هل أنتِ صادقة؟ 792 01:00:10,967 --> 01:00:12,667 .سوف أراك عند أنتهاء عملي 793 01:00:22,178 --> 01:00:23,738 .أشتريت هذا منذ وقت طويل 794 01:00:25,518 --> 01:00:26,988 اشتريته وانا أفكر 795 01:00:27,188 --> 01:00:30,448 .بأني قد استخدمه كعذر لأيقافك من الرحيل 796 01:00:33,108 --> 01:00:36,198 .اشتريت شيء مضلم وعادي 797 01:00:36,278 --> 01:00:38,368 .شيء لا يمكن للناس ملاحظتك به 798 01:00:38,448 --> 01:00:40,539 .لا يبدوا بأنك تملك ملابس عادية 799 01:00:41,829 --> 01:00:43,679 .لن تكون ثياب عادية إذا ارتديتها 800 01:00:45,579 --> 01:00:47,919 .شكراً لك، ستبدوا جيدة عليّ 801 01:00:47,999 --> 01:00:50,049 .لا يجب أنّ تكون جيدة عليك 802 01:00:50,129 --> 01:00:51,809 .أخبرتك بأن هذا غير ممكن 803 01:00:59,759 --> 01:01:00,979 ...لكن هذا 804 01:01:02,979 --> 01:01:04,860 .يبدوا بأني رأيته سابقاً 805 01:01:05,060 --> 01:01:07,820 .أجل، هذا النوع من الاشياء الذي كنت ابحث عنه 806 01:01:08,230 --> 01:01:11,370 .ارتديه. سوف أراك لاحقاً .أجب عندما أتصل بك 807 01:01:16,140 --> 01:01:21,340 وحدة الجرائم الخطيرة الثالثة 808 01:01:31,711 --> 01:01:34,141 .(سين جاي)، لدي معروف لأطلبه منك 809 01:01:34,421 --> 01:01:35,981 أيمكنك مساعدتي بشيء؟ 810 01:01:38,841 --> 01:01:40,341 هل ستبحثين عنها؟ 811 01:01:40,681 --> 01:01:44,131 .سوف تأتي الي عاجلاً ام أجلاً .هناك شيء عاجل 812 01:01:46,691 --> 01:01:48,071 .سيّدة (كو يون آه) 813 01:01:58,412 --> 01:02:00,812 .يبدوا بأنها ليست هنا منذ اربع أيام 814 01:02:01,242 --> 01:02:03,172 .لهذا السبب علينا العثور عليها 815 01:02:03,582 --> 01:02:07,012 .سيكون من المحال أنّ لم تأتي (كو سيو ريونغ) الى هنا 816 01:02:08,462 --> 01:02:11,512 .وإذا فعلت، لم تكن لتفعل شيء 817 01:02:14,462 --> 01:02:17,062 .أظنه بشأن بصمات الهاتف 818 01:02:17,302 --> 01:02:18,603 .أجل، (كانغ سين جاي) 819 01:02:19,473 --> 01:02:20,603 .أجل، (جانغمي) 820 01:02:20,853 --> 01:02:22,233 .حسناً 821 01:02:22,473 --> 01:02:23,943 .حسناً. شكراً لك 822 01:02:28,773 --> 01:02:30,243 .سوف اصل هناك قريباً 823 01:02:33,483 --> 01:02:34,623 (كو يون آه) 824 01:02:34,943 --> 01:02:37,793 .تم الابلاغ عن فقدانها 825 01:02:40,203 --> 01:02:42,103 .حصلت على نتأج بصمات الاصابع 826 01:02:44,164 --> 01:02:45,794 .لديه سجل أجرامي 827 01:02:46,204 --> 01:02:49,474 ،سُجن ثلاث سنوات لسرقة دار رعاية قبل 19 سنة 828 01:02:49,874 --> 01:02:52,384 ."ودار الرعاية كان دار "يانغسون 829 01:02:54,844 --> 01:02:56,514 .هناك ماتت (لي سيونغ جاي) 830 01:02:57,264 --> 01:02:58,724 .شبيه (لي ليم) 831 01:02:59,594 --> 01:03:01,844 ،إذا جاءت (كو سيو ريونغ) مع (لي ليم) 832 01:03:01,934 --> 01:03:04,694 ...وإذا كانت (كو يون آه) ميتة وليست مفقودة فقط 833 01:03:06,564 --> 01:03:08,865 .ستكون في دار "يانغسون" للرعاية 834 01:03:14,025 --> 01:03:15,575 تعرفين هذا الشخص، صحيح؟ 835 01:03:17,825 --> 01:03:19,415 .لا أعرفه 836 01:03:19,995 --> 01:03:21,615 يمكنني البحث، صحيح؟ 837 01:03:21,705 --> 01:03:24,425 لا. هل لديك مذكرة؟ 838 01:03:25,205 --> 01:03:27,245 .لا. يمكنك التبليغ عني 839 01:03:27,335 --> 01:03:30,585 أي دار رعاية لديه الكثير من الغرف التي تحتاج الى بطاقة لفتحها؟ 840 01:03:35,756 --> 01:03:36,936 هذه هي، صحيح؟ 841 01:03:38,556 --> 01:03:40,226 .سوف أستعير هذا. ابحثي في الطابق الارضي 842 01:03:40,306 --> 01:03:41,956 .سأتحقق من الطوابق الغريبة - .حسناً - 843 01:04:05,537 --> 01:04:07,497 هل لديك أي عمل غير منتهي هنا؟ 844 01:04:07,587 --> 01:04:08,417 .لا 845 01:04:08,497 --> 01:04:10,947 .خطتي كانت أنّ أتي واذهب كما لو لم أكن هنا 846 01:04:12,087 --> 01:04:13,427 ما هذا؟ 847 01:04:15,177 --> 01:04:19,687 .شخص يريد مني أنّ لا أجذب الانتباه في هذا العالم 848 01:04:27,728 --> 01:04:28,948 .جلالتك 849 01:04:30,188 --> 01:04:31,868 هل تريد أنّ تشرب معي؟ 850 01:04:34,738 --> 01:04:35,958 شراب؟ 851 01:04:37,028 --> 01:04:38,498 أهناك شيء تريد التحدث به؟ 852 01:04:39,788 --> 01:04:41,078 .سأعود قريباً 853 01:04:41,158 --> 01:04:42,958 .ليس هناك سوجو في الثلاجة 854 01:04:43,248 --> 01:04:45,948 .الملازمة (جيونغ) عرفتني عليه، لقد كان جيد 855 01:05:07,519 --> 01:05:09,779 .لم يفعل أيّ شيء خطأ 856 01:05:10,609 --> 01:05:11,870 .أرجوك 857 01:05:12,190 --> 01:05:13,490 .أرجوك 858 01:05:17,950 --> 01:05:19,580 أخ (تاي يول) المقرب 859 01:05:26,080 --> 01:05:28,720 ...الرقم الذي تتصل به غير متوفر حالياً 860 01:05:50,981 --> 01:05:52,781 .كُل شيء أسود 861 01:05:58,741 --> 01:06:00,921 ماذا؟ هل نسيت المفتاح؟ 862 01:06:06,462 --> 01:06:08,472 .لم أعلم بأنك ستأتين بشكل مبكر 863 01:06:08,872 --> 01:06:10,722 هل تهربت من العمل؟ 864 01:06:11,792 --> 01:06:13,502 .كل هذا جزء من المهارات 865 01:06:13,592 --> 01:06:14,852 هل يمكنني الدخول؟ 866 01:07:10,774 --> 01:07:14,034 عسى أنّ ترقدوا بسلام 867 01:07:33,305 --> 01:07:36,515 معرض الأثار مملكة كوريا 868 01:08:07,537 --> 01:08:10,507 .ماذا عن (جو يونغ)؟ سيكون من الرائع أنّ نشرب معاً 869 01:08:13,217 --> 01:08:16,797 .لقد قرأت عن كيفية انبات ليلي السحرية 870 01:08:16,887 --> 01:08:17,797 كيف تنبت ليلي السحرية 871 01:08:17,887 --> 01:08:19,107 .أردت أنّ أزرع القليل 872 01:08:19,427 --> 01:08:22,647 .لكنه مذكور بأنه من الصعب أنبات هذه الزهور 873 01:08:23,517 --> 01:08:25,517 أتعرف الى ماذا ترمز هذه الزهرة؟ 874 01:08:29,397 --> 01:08:31,828 ".إنه "الحب الميئوس منه 875 01:08:41,078 --> 01:08:42,878 لماذا تنظر الي هكذا؟ 876 01:08:43,538 --> 01:08:45,168 ،ظننت بأني لن أُخدع 877 01:08:47,168 --> 01:08:49,548 .لكن أظن بأن هذا الوجه هو نقطة ضعفي 878 01:08:52,298 --> 01:08:53,968 ماذا تعني؟ 879 01:08:54,258 --> 01:08:55,979 .لديك نظرة قلق 880 01:08:56,469 --> 01:08:58,269 .شيء لا تملكه (تاي يول) 881 01:08:58,429 --> 01:08:59,559 أنتِ لست 882 01:09:00,639 --> 01:09:02,019 .(جيونغ تاي يول) 883 01:09:17,779 --> 01:09:19,930 (جيونغ تاي يول) وكالة الشرطة المركزية 884 01:09:20,700 --> 01:09:22,290 .يبدوا بأنكِ (لونا) 885 01:09:48,401 --> 01:09:49,791 (جيونغ تاي يول) وكالة الشرطة المركزية 886 01:09:55,781 --> 01:09:57,331 .إذاً هذا ما حدث 887 01:09:58,031 --> 01:09:59,961 ...كان طويل 888 01:10:00,741 --> 01:10:02,921 ،لديه مهارات بأستخدام السلاح 889 01:10:03,491 --> 01:10:05,871 ...يعرف هيكل بناية "تشيون-جونغو" أيضاً 890 01:10:05,951 --> 01:10:08,631 .يعرف بوضوح من كان الاعداء 891 01:10:09,081 --> 01:10:14,682 .كان يقاتل بكل قوته من أجلي 892 01:10:15,422 --> 01:10:16,972 ...الشخص الذي أنقذني 893 01:10:18,302 --> 01:10:22,522 .الشخص الذي أنقذك كانت أنتَ نفسك 894 01:10:26,062 --> 01:10:27,692 .كان أنا 895 01:10:33,112 --> 01:10:34,373 إذاً هذا سبب 896 01:10:37,533 --> 01:10:39,333 .أرتباط كل شيء 897 01:11:57,205 --> 01:12:00,804 Mortaza Minoz :ترجمة وتدقيق www.KdramaHippi.blogspot.com 75282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.