All language subtitles for The.King.Eternal.Monarch.S01E12.1080p.HDTV.x265-0utlaw

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,980 Kdrama Hippi :الترجمة مقدمة لكم من مدونة Mortaza Minoz :ترجمة وتدقيق www.KdramaHippi.blogspot.com 2 00:00:06,327 --> 00:00:24,901 Suliman.k * تعـديل التوقيت * قــاســـم 3 00:00:51,180 --> 00:00:56,188 جميع الشخصيات والأماكن والمنظمات والدين والحوادث في هذه الدراما من نسج الخيال 4 00:01:00,037 --> 00:01:01,037 .يا إلهي 5 00:01:01,616 --> 00:01:03,206 الحلقة 12 6 00:01:06,835 --> 00:01:08,794 هل أنت بخير؟ 7 00:01:08,874 --> 00:01:10,374 .أجل، أنا بخير 8 00:01:11,463 --> 00:01:13,253 .أظن بأني رأيت شيء للتو 9 00:01:18,171 --> 00:01:19,211 !دعني 10 00:01:19,461 --> 00:01:21,630 !دعني أيها الوغد 11 00:01:22,090 --> 00:01:23,339 !دعني 12 00:01:41,434 --> 00:01:42,273 .أخلدي للنوم 13 00:01:42,943 --> 00:01:44,653 .سوف تتعالجين بالوقت الذي تستيقظين به 14 00:01:51,190 --> 00:01:52,990 .أنت حقاً لا تصدق 15 00:01:54,319 --> 00:01:55,609 ،أنت تقتل الأحياء 16 00:01:56,319 --> 00:01:58,448 وتحافظ على حياتي بكل .مرة أحاول الانتحار 17 00:01:59,448 --> 00:02:00,288 أظن 18 00:02:01,827 --> 00:02:03,497 .بأنك ستصبح إله حقاً 19 00:02:21,761 --> 00:02:23,510 سوف أتكفل بالباقي .أتركها الان 20 00:02:23,720 --> 00:02:24,550 .علق هذا 21 00:02:25,969 --> 00:02:27,219 .أظن بإن هذا سيفي بالغرض 22 00:02:34,726 --> 00:02:36,896 أين السيد (يو) عندما نحتاجه؟ 23 00:02:38,355 --> 00:02:39,475 .لقد أستقال 24 00:02:39,565 --> 00:02:40,855 .هناك مدير جديد الآن 25 00:02:41,974 --> 00:02:42,854 .إنها السيدة (بايك) 26 00:02:45,353 --> 00:02:46,733 ديجافو؟ - .أجل - 27 00:02:47,442 --> 00:02:48,772 تحدث ضاهرة ديفاجو 28 00:02:48,862 --> 00:02:50,771 عندما تتطابق مع شخص آخر في عالم مختلف 29 00:02:50,861 --> 00:02:53,281 حينها سوف تحصل على لمحة .من نفسك من عالم آخر 30 00:02:53,400 --> 00:02:55,490 أنت تعلم أنني كنت أعمل في محطة راديو، صحيح؟ 31 00:02:56,859 --> 00:02:58,569 لماذا تذكرين هذا؟ 32 00:02:58,659 --> 00:03:00,118 .لقد رأيت نفسي للتو 33 00:03:01,078 --> 00:03:04,077 لكنني كنت مع شخص .يبدوا تماماً مثلك 34 00:03:04,997 --> 00:03:06,866 ،شبيهي لديه شعر قصير 35 00:03:06,956 --> 00:03:08,915 .وشبيهك كان يرتدي زي المستشفى 36 00:03:11,375 --> 00:03:12,204 زي المستشفى؟ 37 00:03:23,671 --> 00:03:25,130 !(ناري) 38 00:03:28,049 --> 00:03:29,969 .صحيح، أنت مصاب 39 00:03:30,049 --> 00:03:32,308 .لابُد من إنك تهلوس من الحمى 40 00:03:40,225 --> 00:03:43,394 هذا يحدث لثاني مرة .لهذا أنا اسأل 41 00:03:44,274 --> 00:03:45,434 من (ناري)؟ 42 00:03:46,233 --> 00:03:48,023 لماذا يستمر الناس بمناداتي (ناري)؟ 43 00:03:49,023 --> 00:03:50,812 (ميونغ سيونغ آه)، الوافدة الجديدة في .مكتب الشؤون العامة الملكي 44 00:03:50,982 --> 00:03:53,481 ،نحن نتحدث بشكل رسمي .وهي جيدة بانتقاء الكلمات 45 00:03:55,441 --> 00:03:56,400 كلمة عادي تشبه أسم (ناري) ،كنتُ أعني عادي 46 00:03:57,450 --> 00:03:58,450 .وليس (ناري) 47 00:03:58,699 --> 00:04:00,739 كنت أعني بأني أريد أنّ أتحسن 48 00:04:00,989 --> 00:04:02,528 .وأعود الى حياتي الطبيعية 49 00:04:03,288 --> 00:04:05,657 هل أخبرك كيف يمكن لشخص سيء بالكذب مثلك 50 00:04:05,787 --> 00:04:07,996 أنّ يخرج من موقف كهذا؟ 51 00:04:09,286 --> 00:04:10,626 لقد جاء الوقت أخيراً 52 00:04:11,835 --> 00:04:13,165 .لتسأل عن رقمي 53 00:04:14,914 --> 00:04:15,794 ...إنهُ 010 54 00:04:15,874 --> 00:04:16,794 .إذاً كانت أنتِ 55 00:04:17,713 --> 00:04:19,463 .الشخص الذي كان يتكلم عنه 56 00:04:19,583 --> 00:04:20,582 .لديها أعين جميلة 57 00:04:22,922 --> 00:04:24,051 عذراً؟ 58 00:04:27,970 --> 00:04:28,930 .ياه، أيتها المستجدة 59 00:04:29,719 --> 00:04:30,889 .أعتني برقمك 60 00:04:31,509 --> 00:04:33,058 .لا تعطيه للأخرين 61 00:04:46,314 --> 00:04:48,893 .اللعنة، ظننت بأنه سوف يقبض علي 62 00:04:53,442 --> 00:04:55,861 .إنها تبدوا تماماً مثل (ناري). واو 63 00:04:57,191 --> 00:04:59,530 ،حتى في عالم مختلف ...إنها جميلة للغاية 64 00:05:05,328 --> 00:05:06,328 ...(ناري) 65 00:05:07,907 --> 00:05:08,827 ...كيف حالك 66 00:05:12,786 --> 00:05:14,335 ...(ناري)، (ناري) 67 00:05:16,205 --> 00:05:17,164 ...(جو يون سوب) 68 00:05:17,834 --> 00:05:19,424 .إنهُ يبدوا غريب بعض الشيء هذه الأيام 69 00:05:21,003 --> 00:05:23,382 هل راوده حلم غريب آخر؟ 70 00:05:29,260 --> 00:05:30,130 .أهلاً 71 00:05:33,969 --> 00:05:36,308 هل يمكنني رؤية القائمة .هذه أول مرة لي هنا 72 00:05:36,468 --> 00:05:37,518 .تفضلي 73 00:05:39,597 --> 00:05:40,687 ما هذا؟ 74 00:05:42,436 --> 00:05:44,016 .إنهُ شاي بالحليب مشهور لدينا 75 00:05:44,226 --> 00:05:47,684 .هناك التابيوكا المطاطية وحلوى ناعمة في الداخل 76 00:05:49,394 --> 00:05:50,733 .تبدوا كلغة أجنبية 77 00:05:51,483 --> 00:05:53,862 .لكن تبدوا ممتعة .سوف أطلب هذا 78 00:05:55,572 --> 00:05:56,861 .إنها بسعر 5,800 وون 79 00:05:59,531 --> 00:06:00,360 .هنا 80 00:06:01,950 --> 00:06:03,239 .أنتظري لحظة فقط 81 00:06:05,029 --> 00:06:07,288 .انت هنا. أنتظر 82 00:06:17,545 --> 00:06:18,954 .(يون بي) و (كابي) ليسا هنا بعد 83 00:06:19,044 --> 00:06:20,254 لماذا أتيت مبكراً؟ 84 00:06:25,382 --> 00:06:26,712 !اريد الـ"جابتشيه" الخاص بي 85 00:06:28,551 --> 00:06:30,761 عن ماذا تتحدث؟ 86 00:06:31,550 --> 00:06:35,349 أنت من طلب مني أنّ آتي وأخذ البعض منه .قلت بأنك سوف تعطيني البعض. هيا 87 00:06:37,059 --> 00:06:38,178 .تفضلي شرابك 88 00:06:39,348 --> 00:06:40,597 .أنا أسفة 89 00:06:41,137 --> 00:06:42,767 .نحن أصدقاء من الطفولة 90 00:06:43,476 --> 00:06:44,306 .أنا أرى 91 00:06:52,644 --> 00:06:53,483 .هذا جيد 92 00:06:53,983 --> 00:06:55,023 .تعالي مجدداً 93 00:06:57,362 --> 00:06:59,491 الا ترى بأن لدي زبائن؟ 94 00:07:00,191 --> 00:07:02,700 ولماذا قصصت شعرك؟ 95 00:07:02,950 --> 00:07:04,910 .(ناري)، دعيني أخذ سيارتك .تلك التي هناك 96 00:07:05,409 --> 00:07:07,119 .لا تملك رخصة حتى. أتريد الموت 97 00:07:08,698 --> 00:07:10,288 رخصة قيادة (جو يون سوب) 98 00:07:23,124 --> 00:07:25,833 مرت سيارة التي ترافق كبار الشخصيات ."للتو من تقاطع "نايغوك-دونغ 99 00:07:25,923 --> 00:07:28,382 .تتجه إلى وكالة الأمن القومي 100 00:07:33,840 --> 00:07:36,260 .أنتظري هناك، أيتها الملازمة (جيونغ) 101 00:07:38,559 --> 00:07:39,468 .سوف آتي اليك 102 00:07:40,678 --> 00:07:41,808 أعدك 103 00:07:42,977 --> 00:07:44,057 .بأني سوف أجدك 104 00:07:47,856 --> 00:07:48,935 أريد من الجميع 105 00:07:49,015 --> 00:07:52,394 أستخدام كل البيانات لأيجاد .الشخص الذي في الصورة 106 00:07:53,234 --> 00:07:54,774 .هذا عاجل جداً 107 00:07:55,523 --> 00:07:56,693 ،هذا ليس أمر 108 00:07:58,023 --> 00:07:59,192 .بل طلب 109 00:07:59,692 --> 00:08:01,241 !أجل، جلالتك - !أجل، جلالتك - 110 00:08:02,031 --> 00:08:03,701 هل يمكنني الحصول على المعلومات، جلالتك؟ 111 00:08:03,781 --> 00:08:05,990 ،إنها صورة من كامرات المراقبة 112 00:08:06,620 --> 00:08:07,569 .لذلك إنها غير واضحة 113 00:08:08,199 --> 00:08:09,079 هل تفي بالغرض؟ 114 00:08:09,579 --> 00:08:11,538 .أجل، على الارجح 115 00:08:12,198 --> 00:08:14,457 لكن بما أنّ الموقع غير محدد 116 00:08:15,077 --> 00:08:16,247 .قد يأخذ بعض الوقت 117 00:08:16,327 --> 00:08:17,536 .أنا أتفهم 118 00:08:56,854 --> 00:08:59,313 .جلالتك، هناك أتصال لك 119 00:09:03,861 --> 00:09:04,951 .أجل، (يونغ) 120 00:09:05,241 --> 00:09:08,280 .سيّدي، المحقق (كانغ) أتصل مجدداً 121 00:09:08,620 --> 00:09:10,699 قال شيء عن أيجاد .(لونا) أو شيء من هذا 122 00:09:10,779 --> 00:09:13,538 كانوا يلحقون بها .وسببوا فوضة بشأن هذا 123 00:09:13,698 --> 00:09:16,247 .أخبره أنّ يتصل بي فوراً 124 00:09:17,077 --> 00:09:18,417 .وابقي صوتك منخفظ 125 00:09:23,705 --> 00:09:26,874 هل هناك غرفة هادئة وحاسوب يمكنني أستخدامه؟ 126 00:09:26,964 --> 00:09:29,713 .سوف أجهز هذا على الفور 127 00:10:20,167 --> 00:10:21,376 .لقد تحققت من المقطع 128 00:10:22,086 --> 00:10:23,376 .إنها بقرب قصر بوسان 129 00:10:23,956 --> 00:10:26,505 أجل. إذا نظرت الى ،الثانية 15 في الملف الثالث 130 00:10:27,005 --> 00:10:28,254 .يمكنك التأكد من إنها (لونا) 131 00:10:28,754 --> 00:10:30,504 ،إنها ليست من تبحث عنها 132 00:10:31,793 --> 00:10:32,633 .لكن شكراً 133 00:10:32,713 --> 00:10:33,752 ...صحيح 134 00:10:33,842 --> 00:10:34,712 ماذا؟ 135 00:10:34,802 --> 00:10:36,052 .أعتني بنفسك، إذاً 136 00:10:36,302 --> 00:10:37,631 .سوف أشكرك شخصياً، لاحقاً 137 00:10:40,680 --> 00:10:42,220 .حصلت على موقع الهدف 138 00:10:42,640 --> 00:10:44,679 ترتدي سترة رمادية، وسروال رياضي .واحذية بيضاء 139 00:10:44,889 --> 00:10:46,768 .وهي على الارجح رابطة شعرها 140 00:10:47,678 --> 00:10:50,687 تأكد من الطريق من .السوق الشرقي الى القصر الرئيسي 141 00:11:17,748 --> 00:11:18,868 (تاي يول) 142 00:11:18,958 --> 00:11:20,417 (سين جاي) 143 00:11:23,207 --> 00:11:24,086 (جو يون سوب)؟ 144 00:11:24,166 --> 00:11:26,705 .أنا (جو يونغ) .المحققة (جيونغ) لا ترد 145 00:11:27,585 --> 00:11:29,834 .أرجوك تعال الى "يويدو". أحتاج مساعدتك 146 00:11:30,464 --> 00:11:31,834 هل لديك هاتف (يون سوب)، ايضاً؟ 147 00:11:32,504 --> 00:11:33,593 ماذا يحدث؟ 148 00:11:33,673 --> 00:11:35,343 .ستكون مدين لي بهذا 149 00:11:35,503 --> 00:11:36,632 .سوف أنتظرك 150 00:11:49,138 --> 00:11:50,268 أذهبي 151 00:11:50,978 --> 00:11:52,267 .وأحضي ببعض الراحة 152 00:11:52,977 --> 00:11:54,147 .قمت بعمل جيد اليوم 153 00:11:54,936 --> 00:11:55,976 .ليس بشيء يُذكر 154 00:12:14,160 --> 00:12:15,450 هل أكتشفت الأمر؟ 155 00:12:17,119 --> 00:12:20,078 آمل أنّ تكون أخبار .ستجعلني أقف على قدماي 156 00:12:20,748 --> 00:12:23,787 تحققت من حجة غياب عمال القصر .الذين غيروا الادوار 157 00:12:23,877 --> 00:12:26,996 وليس هناك اي شيء محدد على .(لي جي يون), (يون جو جيونغ), و(كيم سو آه) 158 00:12:28,875 --> 00:12:29,715 إذاً 159 00:12:30,465 --> 00:12:32,584 هناك شيء بخصوص (بارك سوك جين)؟ 160 00:12:34,884 --> 00:12:38,882 خرجت مرتين فقط مؤخراً .وذهبت الى مكتبة في حي للفقراء 161 00:12:38,962 --> 00:12:40,672 واليوم الذي غادرت فيه 162 00:12:40,762 --> 00:12:43,681 كان في اليوم الذي .كان جدول جلالته فارغ 163 00:12:44,340 --> 00:12:45,720 ،بعد أنّ غادرت المكتبة 164 00:12:47,389 --> 00:12:49,139 .كانت تحرق هذا 165 00:12:54,057 --> 00:12:57,646 وسبب أخباري لك بهذا 166 00:12:57,856 --> 00:13:00,525 لأن هذه المكتبة كانت .المقر الرئيسي لاتباع الخائن 167 00:13:01,695 --> 00:13:02,645 ماذا؟ 168 00:13:03,564 --> 00:13:04,814 كيف لشخص مثلها 169 00:13:05,524 --> 00:13:07,693 أنّ يعمل هنا بالقصر؟ 170 00:13:08,363 --> 00:13:10,532 تم التعاقد معها لأنها قريبة ،أحد المساهمين الوطنيين 171 00:13:10,612 --> 00:13:12,701 .والمساهم كان جدها، (بارك دونع أو) 172 00:13:13,451 --> 00:13:15,700 .لكنها لم تكُن حفيدته الحقيقية 173 00:13:16,280 --> 00:13:18,410 عن ماذا تتحدثين بحق الجحيم؟ 174 00:13:18,579 --> 00:13:21,828 (بارك سوك جين) الحقيقية تعيش في .مقاطعة "بيونغان" تحت أسم (مين سيون يونغ) 175 00:13:21,958 --> 00:13:25,127 وهناك تسجيل يظهر بإن (مين سيون يونغ) .خسرت أبنها قبل وقت طويل 176 00:13:27,627 --> 00:13:28,456 ماذا؟ 177 00:13:28,996 --> 00:13:30,126 (مين سيون يونغ)؟ 178 00:14:14,072 --> 00:14:17,780 ،كنتُ دقيقة في أختيار عمال القصر 179 00:14:18,990 --> 00:14:20,120 !لكنها كانت أنتِ 180 00:14:24,038 --> 00:14:25,708 ما أسمكِ الحقيقي؟ 181 00:14:27,667 --> 00:14:31,916 هل أنتِ (مين سيون يونغ) التي خسرت أبنها من وقت طويل؟ 182 00:14:44,932 --> 00:14:46,091 !أخرسوا 183 00:14:47,091 --> 00:14:48,051 إذا خرجت كلمة واحدة 184 00:14:48,800 --> 00:14:51,260 ،بشأن الحادث خارج القصر 185 00:14:51,849 --> 00:14:55,768 !سيتم معاقبتكم وعائلاتكم لثلاث أجيال 186 00:14:56,268 --> 00:14:57,808 .أجل، سيّدة البلاط (نوه) - .أجل، سيّدة البلاط (نوه) - 187 00:15:02,316 --> 00:15:04,106 .أتصلي بالطبيب الملكي 188 00:15:04,735 --> 00:15:06,945 .خذوها الى القصر الثانوي 189 00:15:08,484 --> 00:15:10,234 .علينا أنّ نبقيها على قيد الحياة 190 00:15:11,863 --> 00:15:14,402 يجب أنّ أكتشف 191 00:15:15,152 --> 00:15:19,071 .من حاول أنّ يبقي فمها مغلق 192 00:15:56,389 --> 00:15:57,268 !ياه 193 00:15:58,688 --> 00:16:00,148 الا يمكنك القيادة بشكل أفضل؟ 194 00:16:00,727 --> 00:16:01,977 !كدت أنّ أموت 195 00:16:05,396 --> 00:16:06,735 ،لا يمكنك الموت هنا 196 00:16:08,105 --> 00:16:09,485 .رئيسة الوزراء (كو) 197 00:16:11,654 --> 00:16:13,863 هل أبدوا كمسؤول حكومي؟ 198 00:16:15,243 --> 00:16:16,652 .أظن بإنك مخطأ 199 00:16:17,242 --> 00:16:18,362 .لا أظن هذا 200 00:16:18,452 --> 00:16:20,491 .أنت مخطأ بي بشخص آخر 201 00:16:21,491 --> 00:16:23,290 لماذا تخطأ بي بشخص آخر؟ 202 00:16:24,370 --> 00:16:25,249 .هذا خطر 203 00:16:55,970 --> 00:16:56,889 !الشرطة هنا 204 00:16:56,979 --> 00:17:00,188 !هنا! شخص ما تأذى! أسرعوا 205 00:17:05,147 --> 00:17:06,356 ما كان هذا الاطلاق الناري؟ 206 00:17:06,896 --> 00:17:07,816 !(جو يونغ) 207 00:17:08,146 --> 00:17:09,195 !ياه، أبقى معي! ياه 208 00:17:14,484 --> 00:17:15,903 .إنهُ مجرد خدش. يمكنكم الذهاب 209 00:17:17,193 --> 00:17:18,532 .إنهُ بخير. إنه خدش 210 00:17:36,507 --> 00:17:38,006 هل أنت متأكد بأنك لا تحتاج طبيب؟ 211 00:17:38,546 --> 00:17:40,255 .المستشفيات هنا رائعة 212 00:17:41,085 --> 00:17:43,214 السترات الواقية من الرصاص .في مملكة كوريا رائعة 213 00:17:44,544 --> 00:17:46,383 .ليس لدي أي كسور أو تلف في الأعضاء 214 00:17:46,593 --> 00:17:49,053 .ليس لدي سوى تمزق في الرباط ، لذا فلا بأس 215 00:17:50,932 --> 00:17:53,601 لا تذهب للطبيب بعد تعرضك لأطلاق ناري؟ 216 00:17:55,310 --> 00:17:56,770 .لقد تخلصت من لقطات الكامرة 217 00:17:56,850 --> 00:17:58,270 .اعد هذا الى (ناري) 218 00:18:01,439 --> 00:18:02,978 .وكن صريح الآن 219 00:18:04,228 --> 00:18:06,477 أي نوع من البلاد الذي يمكن أنّ يحدث به أطلاق ناري كهذا؟ 220 00:18:07,816 --> 00:18:09,686 .أعطيني أيّ شيء .حتى لو كان عذر 221 00:18:09,776 --> 00:18:11,315 .أو ستكون أول من يعتقل 222 00:18:12,695 --> 00:18:14,234 .لن يحدث هذا مجدداً 223 00:18:14,314 --> 00:18:16,534 سوف أفسر كل شيء .حين يعود جلالته 224 00:18:17,823 --> 00:18:19,193 ومتى سيعود؟ 225 00:18:22,662 --> 00:18:24,121 .لا يجب أنّ تعامل منقذك هكذا 226 00:18:25,831 --> 00:18:27,740 لا يمكنني استخدام يدي. هل يمكنك فتح الغطاء؟ 227 00:18:29,330 --> 00:18:31,869 يمكن أنّ يقطع رأسك .إذا اشرت للملك هكذا 228 00:18:38,876 --> 00:18:40,506 .إنهُ ملكك، وليس ملكي 229 00:18:47,714 --> 00:18:48,883 الا تتذكر؟ 230 00:18:49,673 --> 00:18:51,053 ،كان ملكك 231 00:18:52,432 --> 00:18:53,592 .ورأيته يبكي 232 00:19:01,229 --> 00:19:02,559 كم مضى وأنت تحرسه؟ 233 00:19:04,148 --> 00:19:05,108 .منذ كان عمري 4 سنوات 234 00:19:07,437 --> 00:19:08,317 .لا تكُن سخيف 235 00:19:13,105 --> 00:19:16,694 .من الآن، أنتَ السيف الذي لا يُكسر 236 00:19:17,904 --> 00:19:19,234 ،كان بعمر الثامنة 237 00:19:19,993 --> 00:19:20,943 .وأنا بعمر الرابعة 238 00:19:22,782 --> 00:19:24,702 .رأيت جلالته خلال التتويج 239 00:19:30,000 --> 00:19:31,330 هذا عندما ظننت 240 00:19:32,909 --> 00:19:34,918 .بأني أريده أنّ يكون سعيد 241 00:19:36,838 --> 00:19:38,207 .أظن بإنه القدر 242 00:19:43,336 --> 00:19:46,425 .لا أعرف ماذا أقول .إنهُ عالم مختلف عن عالمي 243 00:19:47,594 --> 00:19:48,464 هل تتواعدان؟ 244 00:19:50,803 --> 00:19:52,553 .الشائعات كهذه موجودة 245 00:19:54,052 --> 00:19:58,311 لكن الأمر مشابه لما تفعله .أنت والملازمة (جيونغ) 246 00:19:58,681 --> 00:20:00,560 .أنتم تحمون القانون والعدالة بحياتكم 247 00:20:01,850 --> 00:20:03,269 .بالنسبة لي، إنه جلالته 248 00:20:07,398 --> 00:20:08,898 بأي حال، لماذا كان يبكي بذلك الوقت؟ 249 00:20:15,106 --> 00:20:16,775 .كان أول واجب له كملك 250 00:20:18,195 --> 00:20:19,904 .القيام بجنازة الملك الراحل 251 00:20:22,193 --> 00:20:23,323 إذاً ليسَ لديه أب؟ 252 00:20:24,073 --> 00:20:24,992 ماذا حدث؟ 253 00:20:25,612 --> 00:20:26,872 .قُتل على يد أخيه 254 00:20:28,621 --> 00:20:30,621 .وجلالته رأى هذا كله 255 00:20:32,080 --> 00:20:33,830 ،لهذا من ذلك الوقت 256 00:20:36,499 --> 00:20:39,458 .كان ينام وهو يفكر بالموت كل يوم 257 00:20:54,093 --> 00:20:54,973 !أحموها 258 00:20:55,473 --> 00:20:57,392 .إنها ملكة المملكة المستقبلية 259 00:20:57,512 --> 00:20:59,681 ،لذلك القصر هو أمن مكان له 260 00:21:00,641 --> 00:21:02,770 .وأخطر ساحة قتال أيضاً 261 00:21:04,640 --> 00:21:07,849 لكن يبدوا بإنه دخل الى .ساحة حرب آخرى 262 00:21:09,478 --> 00:21:10,978 ،إذا كان هذا قدره 263 00:21:13,067 --> 00:21:13,937 ،عليّ أنّ أتبعه 264 00:21:16,146 --> 00:21:17,605 .مهما كانت ساحة المعركة هذه 265 00:22:52,255 --> 00:22:55,214 .دعني نتخطى الشكر 266 00:22:57,553 --> 00:22:59,013 .أنتِ تتخطين الكثير من الاشياء 267 00:23:03,052 --> 00:23:04,391 .لقد أشتقت لك 268 00:23:06,930 --> 00:23:08,180 .لقد أشتقت لك 269 00:23:11,649 --> 00:23:12,898 .لقد أشتقت لك 270 00:23:21,406 --> 00:23:22,525 .والسلاح 271 00:23:23,655 --> 00:23:25,074 .هناك رصاصتين فيه 272 00:23:38,870 --> 00:23:40,539 .لنذهب للقصر 273 00:23:46,588 --> 00:23:47,457 .(جيونغ تاي يول) 274 00:23:52,586 --> 00:23:53,505 .نائب قائد الحرس (سيوك) 275 00:23:53,925 --> 00:23:55,675 .أعتني بالأمور هنا، و(ماكسيموس) أيضاً 276 00:23:55,755 --> 00:23:56,964 !أجل، جلالتك 277 00:24:22,026 --> 00:24:22,906 !جلالتك 278 00:24:24,485 --> 00:24:27,284 ،الطبيب (هوانغ) هنا .وقد جهزت غرفة الضيوف 279 00:24:27,404 --> 00:24:29,284 .لا، سوف أخذها الى غرفتي 280 00:24:32,203 --> 00:24:34,572 .أحضر الطبيب (هوانغ) الى غرفة الملك في الحال 281 00:25:08,681 --> 00:25:09,561 !جلالتك 282 00:25:09,771 --> 00:25:10,980 ماذا حدث؟ 283 00:25:12,640 --> 00:25:14,479 .دماء! يا إلهي 284 00:25:16,939 --> 00:25:18,188 .إنه ليس دمي 285 00:25:18,268 --> 00:25:19,108 ماذا؟ 286 00:25:21,607 --> 00:25:22,607 هل أنتِ بخير؟ 287 00:25:28,405 --> 00:25:32,204 .كل امرأة أحبها ليست بخير 288 00:26:35,743 --> 00:26:36,873 .يا إلهي 289 00:26:37,912 --> 00:26:40,452 هل كنت هنا طوال الوقت؟ 290 00:26:41,241 --> 00:26:42,911 .كان عليك الدخول فقط 291 00:26:44,620 --> 00:26:45,920 .أنتِ طلبت مني المغادرة 292 00:26:48,329 --> 00:26:50,039 ،لقد عالجت جراحها 293 00:26:50,668 --> 00:26:52,838 .وستتعافى قريبًا 294 00:26:54,837 --> 00:26:57,586 .لقد خلدت للنوم لماذا لا تذهب للداخل؟ 295 00:26:58,176 --> 00:27:01,675 علي أنّ أذهب واحضر .للطبيب (هوانغ) بعض الطعام 296 00:27:06,093 --> 00:27:06,973 .شكراً لك 297 00:27:09,302 --> 00:27:10,352 .شكراً لك على عملك 298 00:27:14,061 --> 00:27:16,390 .من هنا، ايها الطبيب (هوانغ) 299 00:27:18,349 --> 00:27:19,359 .آه، رأسي 300 00:28:26,438 --> 00:28:27,317 .أحضي ببعض النوم 301 00:28:30,526 --> 00:28:31,616 لماذا تريد مني أنّ أنام 302 00:28:33,325 --> 00:28:35,115 وقد قابلتك أخيراً بعد مدة؟ 303 00:28:40,033 --> 00:28:41,993 أنا ابدوا بحالة مريعة، اليس كذلك؟ 304 00:28:43,992 --> 00:28:44,832 .على الاطلاق 305 00:28:46,701 --> 00:28:48,670 .تبدين كضمادة كبيرة الآن 306 00:28:49,120 --> 00:28:51,789 .لكنك ضمادة جميلة للغاية 307 00:28:54,958 --> 00:28:56,008 لكن 308 00:28:57,508 --> 00:28:59,127 كيف وجدتني؟ 309 00:29:01,136 --> 00:29:03,136 .أخبرتك أنني شخص قادر هنا 310 00:29:07,594 --> 00:29:11,433 شربت الماء في قاعة التايكواندو 311 00:29:13,013 --> 00:29:14,432 .وفقدت الوعي 312 00:29:17,851 --> 00:29:20,310 لقد أدركت الآن أهمية .أنّ يتذوق شخص ما لك الطعام 313 00:29:23,939 --> 00:29:25,279 .يمكنك أخباري عنها لاحقاً 314 00:29:27,278 --> 00:29:30,277 .يمكنك أخباري عندما تتحسنين 315 00:29:33,236 --> 00:29:35,865 .ظننت بإنها ستكون آخر لحظة لنا معاً 316 00:29:38,614 --> 00:29:40,114 .تلك المرة في غابة الخيزران 317 00:29:48,961 --> 00:29:49,791 الكثير من الاشياء 318 00:29:52,670 --> 00:29:54,289 .حدثت ونحنُ مفترقين 319 00:29:55,839 --> 00:29:57,048 .لهذا السبب لم أستطع العودة 320 00:30:00,757 --> 00:30:01,797 .هذا مريح 321 00:30:04,796 --> 00:30:06,845 .ظننت بإن الباب قد غُلق 322 00:30:07,845 --> 00:30:08,805 .لا تقلقي 323 00:30:10,594 --> 00:30:11,884 ،إذا غُلقت البوابة 324 00:30:13,393 --> 00:30:14,933 .سوف أفتح جميع بوابات الكون 325 00:30:15,852 --> 00:30:16,722 وسوف 326 00:30:18,642 --> 00:30:20,021 .أتي اليك 327 00:30:23,980 --> 00:30:24,899 .عليك هذا 328 00:30:29,068 --> 00:30:30,068 لكن 329 00:30:31,028 --> 00:30:32,067 ماذا عن (يون سوب)؟ 330 00:30:35,656 --> 00:30:36,526 ...حسنا 331 00:30:39,655 --> 00:30:41,154 .إنهُ في المستشفى 332 00:30:41,864 --> 00:30:43,034 .مع هذا، إنهُ بخير 333 00:30:43,873 --> 00:30:45,833 .هذا احد الاشياء الي حدثت هنا 334 00:30:48,332 --> 00:30:49,542 .أنا أرى 335 00:30:52,171 --> 00:30:53,170 ،عندما أستيقظ لاحقاً 336 00:30:55,710 --> 00:30:58,089 .لنذهب ونرى (يون سوب) أولاً 337 00:30:59,918 --> 00:31:01,008 .لقد اشتقت اليه 338 00:31:01,918 --> 00:31:03,887 هل تقولين بأنك مشتاقة لشخص آخر أمامي؟ 339 00:31:06,966 --> 00:31:08,805 .(جو يونغ) يقوم بعل جيد ايضاً 340 00:31:12,014 --> 00:31:12,934 ...(يونغ) 341 00:31:14,893 --> 00:31:16,303 .أنا أحبكِ أكثر من (يونغ) 342 00:31:16,393 --> 00:31:17,932 .كاذب 343 00:31:18,512 --> 00:31:19,562 .أسف 344 00:31:22,391 --> 00:31:23,441 .هذا يؤلم 345 00:31:26,730 --> 00:31:27,569 ماذا؟ 346 00:31:28,399 --> 00:31:29,229 أسف"؟" 347 00:31:29,939 --> 00:31:30,898 .لقد فتحت عيناك 348 00:31:35,107 --> 00:31:36,776 .أردت رؤية عيناك مجدداً 349 00:31:39,156 --> 00:31:40,405 .أخرج 350 00:31:40,535 --> 00:31:41,615 .هذه غرفتي 351 00:31:41,695 --> 00:31:42,954 آه، حقاً؟ 352 00:31:44,534 --> 00:31:46,533 .إذاً عليّ أنّ القي نظرة غداً 353 00:31:48,743 --> 00:31:51,792 .آمل أن يكون هناك الكثير من المجوهرات هنا 354 00:32:45,504 --> 00:32:46,714 ."حزب "جينسون 355 00:32:49,293 --> 00:32:51,922 .جلالته سبب فوضة كبيرة 356 00:32:52,512 --> 00:32:55,511 كان من الصادم بما فيه الكفاية أنه ،قبض على أتباع الخائن بنفسه 357 00:32:55,591 --> 00:32:56,681 لكن إعلان الملكة؟ 358 00:32:56,931 --> 00:32:59,010 لم يكُن لأحد أنّ .يتوقع حدوث هذا 359 00:32:59,100 --> 00:33:01,469 ...أعلان الملكة بعد أنّ تم أراقة الكثير من الدماء 360 00:33:02,099 --> 00:33:04,598 .هذا عمل رمزي للغاية 361 00:33:05,688 --> 00:33:08,557 .علينا أنّ نعرف من أي عائلة تنحدر هذه المرأة 362 00:33:08,647 --> 00:33:11,476 بأي حال، الى متى ستبقى رئيسة الوزراء في مسكنها؟ 363 00:33:11,566 --> 00:33:14,565 الملك أعلن عن الملكة .ومعدل الموافقة عليها ينخفض 364 00:33:14,855 --> 00:33:17,404 ،كل جهودها فشلت .من الطبيعي أنّ تشعر بالمرض 365 00:33:17,484 --> 00:33:19,563 سيكون من المزعج إذا .حصل شخص غريب على السلطة 366 00:33:20,193 --> 00:33:22,982 حتى رئيسة الوزراء التي أتت .من محل لبيع السمك كانت مزعجة 367 00:33:23,742 --> 00:33:27,491 ،حسناً. علينا أنّ نعرف عمرها .أين درست، العائلة، العمل، أي شيء 368 00:33:27,571 --> 00:33:28,700 !تحركوا 369 00:33:52,173 --> 00:33:55,422 سجل الاتصال 370 00:34:56,132 --> 00:34:59,131 كيفية تربية زهرة الزنبق 371 00:35:03,810 --> 00:35:04,929 (جانغمي) 372 00:35:08,228 --> 00:35:10,308 ايها الرئيس، ماذا اطلب للجميع؟ 373 00:35:11,057 --> 00:35:12,477 .أريد طعام منزلي 374 00:35:13,057 --> 00:35:14,266 .أنا أريد حساء الثور 375 00:35:14,816 --> 00:35:15,896 ماذا عن الاخرين؟ 376 00:35:17,435 --> 00:35:20,564 .أحدكما قرأ الرسالة الا يمكنكم الرد؟ 377 00:35:20,694 --> 00:35:22,114 .علامة الاستفهام لا بأس بها 378 00:35:23,563 --> 00:35:25,483 .سأقبل بعلامة استفهاك 379 00:35:27,242 --> 00:35:29,032 ...وجه باكي 380 00:35:30,661 --> 00:35:31,991 .آه، سيّد (كانغ)، أنت هنا 381 00:35:32,571 --> 00:35:34,910 هل حصلت على رسالتي؟ .أحاول أنّ أطلب الطعام 382 00:35:34,990 --> 00:35:36,079 .يمكنك الأكل أولاً 383 00:35:36,369 --> 00:35:37,699 ماذا عن (تاي يول)؟ 384 00:35:37,999 --> 00:35:38,869 ماذا؟ 385 00:35:43,377 --> 00:35:44,337 الا تعلم، أيضاً؟ 386 00:35:45,037 --> 00:35:46,206 .(تاي يول) أخذت عطلة 387 00:35:46,796 --> 00:35:47,836 ماذا؟ عطلة؟ 388 00:35:48,126 --> 00:35:50,675 .أجل. لقد أستخدمت أيامها الـ 21 389 00:35:51,714 --> 00:35:54,753 لماذا تتناوبون على فعل هذا بي؟ 390 00:35:56,213 --> 00:35:58,512 ...ياه. فكرتك الهمجية - .سوف أستنشق بعض الهواء النقي - 391 00:35:58,592 --> 00:35:59,512 .لا تقلقوا 392 00:35:59,672 --> 00:36:01,301 وعينيك المقلقة 393 00:36:02,051 --> 00:36:03,721 .تدفعني للجنون 394 00:36:04,470 --> 00:36:05,970 .هذا لن يفي بالغرض - ماذا يجب أنّ أفعل؟ - 395 00:36:06,060 --> 00:36:07,519 .علينا الخروج للشرب اليوم 396 00:36:07,599 --> 00:36:09,769 .يمكننا الذهاب للغناء .سيكوون هذا رائع 397 00:36:09,929 --> 00:36:11,978 .أين أنتِ؟ أجيبي على اتصالي - .علينا أنّ نذهب جميعاً - 398 00:36:28,992 --> 00:36:31,242 لقد أخذت ما يكفي من السوائل .لذلك سوف أزيل المغذي 399 00:36:33,571 --> 00:36:34,491 .أجل 400 00:36:34,951 --> 00:36:35,780 .شكراً لك 401 00:36:43,788 --> 00:36:44,787 .من الجميل رؤيتك مجدداً 402 00:36:45,377 --> 00:36:46,207 .أنا أيضاً 403 00:36:47,996 --> 00:36:50,665 جلالته طلب مني أن أرافقك .في حال استيقاظك 404 00:36:51,335 --> 00:36:53,425 .آه، صحيح. شكراً لك 405 00:36:54,424 --> 00:36:55,794 أين هو الآن؟ 406 00:37:08,560 --> 00:37:10,099 هل هناك شيء يحدث؟ 407 00:37:10,809 --> 00:37:11,769 ...حسناً 408 00:37:12,139 --> 00:37:13,018 جلالته 409 00:37:13,518 --> 00:37:15,807 .يغسل الارز في زيه البحري الرسمي 410 00:37:16,517 --> 00:37:17,437 ماذا؟ 411 00:37:28,863 --> 00:37:31,152 .استيقظت. كان عليك المجيء بوقت أبكر 412 00:37:31,742 --> 00:37:33,822 .غسلت كيس أرز كامل 413 00:37:41,869 --> 00:37:43,039 الى أين تذهبين؟ 414 00:37:44,418 --> 00:37:46,627 .أنا أقوم بهذا لأريك .لا يمكنك المغادرة فقط 415 00:37:47,787 --> 00:37:48,877 !لا تغادري 416 00:37:51,336 --> 00:37:52,716 .لا يمكنني الشعور باصابعي الان 417 00:37:54,965 --> 00:37:56,044 .ياه 418 00:37:57,884 --> 00:38:00,383 .حسناً. أسرع إذاً - ماذا يجب أن نفعل؟ - 419 00:38:27,064 --> 00:38:28,484 .قلت بأنك سوف تعيشين لليوم فقط 420 00:38:29,154 --> 00:38:32,363 ،اريد منك أنّ تضحكي .على الرغم من أني ضحكت أكثر منك 421 00:38:33,402 --> 00:38:35,402 .لم أستطع المغادرة لأني كنت جائعة 422 00:38:36,032 --> 00:38:37,531 كيف يمكنك أن تكون درامياً هكذا؟ 423 00:38:38,121 --> 00:38:40,160 .لهذا انا ملك رائع 424 00:38:40,790 --> 00:38:44,619 ،إذا قمت بأختبار تحليل الشخصية ."سيكون نوعي "الملك 425 00:38:45,209 --> 00:38:48,208 الم أخبرك بأني اغضب بسرعة قبل تناول الطعام؟ 426 00:38:48,787 --> 00:38:50,457 .حسناً. أستمتعي بطعامك 427 00:38:54,256 --> 00:38:57,795 .لكن قد لا تكون أنا 428 00:38:58,714 --> 00:39:01,383 ماذا كنت ستفعل لو كانت شبيهتي؟ 429 00:39:06,972 --> 00:39:07,841 ...أنا 430 00:39:09,051 --> 00:39:12,100 .أواعد شخص من عالم آخر 431 00:39:13,350 --> 00:39:15,809 وهي تربط شعرها دائماً .عند حدوث شيء مهم 432 00:39:17,098 --> 00:39:18,898 .لكنها تترك شيء خلفها دائماً 433 00:39:19,728 --> 00:39:22,397 وهي لا تعلم هذا .لأنها لا تراه بنفسها 434 00:39:25,236 --> 00:39:26,105 وايضاً؟ 435 00:39:26,195 --> 00:39:29,314 .إنها تفضل البيرة على الشاي عند إجراء محادثة 436 00:39:29,944 --> 00:39:31,404 .وتحب خلط الكحول 437 00:39:31,824 --> 00:39:33,443 .إنها تقوم بخلط الكحول بجدية 438 00:39:33,613 --> 00:39:36,032 تقوم بهز الكأس بحماس .وتشربه بسرعة 439 00:39:38,492 --> 00:39:39,321 لكن 440 00:39:39,871 --> 00:39:41,700 ،عندما يتطلب الأمر الشجاعة 441 00:39:42,540 --> 00:39:43,580 .تصبح محاربة 442 00:39:45,199 --> 00:39:46,539 .هذا النوع من الاشخاص هي 443 00:39:51,287 --> 00:39:53,957 .لنذهب لرؤية (يون سوب) عندما أنتهي 444 00:39:56,296 --> 00:39:58,925 لكن لديها عيب واحد وهو إنها تقول ما تريد 445 00:39:59,335 --> 00:40:01,594 سواء صنعت لها طعام .أو عبرت لها عن حبي 446 00:40:03,423 --> 00:40:05,013 أين وضعت ثيابي؟ 447 00:40:05,593 --> 00:40:07,262 .لم تكُن في الغرفة هل غسلتهم؟ 448 00:40:15,979 --> 00:40:18,189 .احضرت ثياب من النوع الذي ترتديه دائماً 449 00:40:18,729 --> 00:40:19,688 .أرتدي ما تريدين 450 00:40:20,188 --> 00:40:22,227 لماذا أحضرت الثياب التي ارتديها في العادة فقط؟ 451 00:40:22,317 --> 00:40:23,817 .كان يمكنك أحضار غريها 452 00:40:24,437 --> 00:40:25,776 اليس لديك أيّ فساتين؟ 453 00:40:26,606 --> 00:40:27,696 .الفساتين هناك 454 00:40:38,032 --> 00:40:39,162 .كنت أمزح 455 00:40:49,869 --> 00:40:51,128 .سوف أرتدي هذا 456 00:40:51,208 --> 00:40:52,998 كنت أعلم بأنك سوف .تقولين هذا لذلك كنت اتباهى 457 00:40:53,337 --> 00:40:54,497 .بأجمل الفساتين لدي 458 00:41:15,350 --> 00:41:17,980 ما هذا؟ 459 00:41:19,689 --> 00:41:21,148 متى ترتدي هذا؟ 460 00:41:23,268 --> 00:41:24,977 .في أكثر الأوقات مجد 461 00:41:26,647 --> 00:41:31,235 على سبيل المثال، عندما أحمل ازهار بيدي؟ 462 00:41:31,815 --> 00:41:32,865 ما نوع الازهار التي تحبينها؟ 463 00:41:36,823 --> 00:41:37,903 بالتفكير بالأمر 464 00:41:40,572 --> 00:41:42,372 .أنا لم أقدم لك الازهار من قبل 465 00:41:43,741 --> 00:41:44,661 لذلك 466 00:41:47,080 --> 00:41:48,660 .عبرت الكون وأتيت لأعطيك هذا 467 00:41:51,289 --> 00:41:52,458 .لا أحب الزهور 468 00:41:53,128 --> 00:41:53,958 .لنذهب 469 00:41:54,418 --> 00:41:55,707 .أريد رؤية (يون سوب) 470 00:42:00,376 --> 00:42:01,336 .لا بأس 471 00:42:02,385 --> 00:42:03,675 .رافقوها الى غرفة القياس 472 00:42:04,595 --> 00:42:05,964 .أجل، جلالتك 473 00:42:07,384 --> 00:42:08,383 .من هنا، سيّدتي 474 00:42:38,654 --> 00:42:42,912 جلالته قال بإنه سيحب إذا .أرتديتي كل شيء قام بتحضيره 475 00:42:43,242 --> 00:42:44,322 .كل شيء 476 00:43:25,099 --> 00:43:26,898 الم تعثري على شيء في ملابسك؟ 477 00:43:27,108 --> 00:43:28,228 .كصندوق مثلاً 478 00:43:29,567 --> 00:43:30,897 انها زهرة البرقوق ، أليس كذلك؟ 479 00:43:31,687 --> 00:43:32,776 .إنها جميلة للغاية 480 00:43:34,066 --> 00:43:35,275 إنها جميلة لدرجة 481 00:43:38,074 --> 00:43:40,074 .أني أريد أنّ ارتديها بوقت مجيد، أيضاً 482 00:43:41,113 --> 00:43:42,703 .عندما لا يكون هناك جروح 483 00:43:45,492 --> 00:43:49,661 لكن كيف علمت بأني سوف أختار هذه؟ 484 00:43:51,160 --> 00:43:52,250 .أنا أعرف كل شيء 485 00:43:53,080 --> 00:43:55,329 .لنذهب. (يون سوب) ينتظر 486 00:44:07,045 --> 00:44:07,925 .رئيس الحرس (جو) 487 00:44:08,005 --> 00:44:09,754 .جلالته سوف يصل قريباً 488 00:44:10,134 --> 00:44:11,844 لقد أخذ المصعد في .الطابق الاول 489 00:44:12,423 --> 00:44:13,593 .حسناً 490 00:44:14,383 --> 00:44:15,472 .سوف أقوم بالفحص الأمني 491 00:44:29,728 --> 00:44:31,277 .إنهُ يقوم بالفحص الأمني هكذا 492 00:44:34,106 --> 00:44:35,026 .(يون سوب) 493 00:44:38,485 --> 00:44:39,325 ماذا؟ 494 00:44:40,274 --> 00:44:41,864 صوت من هذا؟ 495 00:44:44,573 --> 00:44:45,613 !(تاي يول) 496 00:44:48,032 --> 00:44:50,661 ماذا يحدث؟ هل هذا حُلم؟ 497 00:44:50,741 --> 00:44:52,371 أهذا أنتِ حقاً، (تاي يول)؟ 498 00:44:54,210 --> 00:44:55,370 كيف حالك؟ 499 00:44:55,660 --> 00:44:57,079 .سمعت بإنك كنت شجاع للغاية 500 00:44:58,039 --> 00:44:59,038 .أستمعي بحذر، (تاي يول) 501 00:44:59,538 --> 00:45:02,877 ،شخص ما كان يطلق النار عليه .وانا كان يمكنني رؤية الرصاصة تطفوا 502 00:45:02,957 --> 00:45:04,297 ...لذلك بدأت عندي الغريزة، و 503 00:45:05,716 --> 00:45:07,676 ياه، ماذا حدث لك؟ 504 00:45:07,756 --> 00:45:09,085 هل حدث هذا قبل أنّ تأتي؟ 505 00:45:09,965 --> 00:45:11,215 .حدث شيء ما 506 00:45:11,844 --> 00:45:14,094 (جو يون سوب)، يبدوا بإنك .سوف تحضى بترقية كبيرة هنا 507 00:45:14,174 --> 00:45:16,053 ،حسناً، إذا أردت فعل هذا 508 00:45:16,133 --> 00:45:18,262 فإن الحصول على افضل مرتبة .سيكون سهل للغاية 509 00:45:19,432 --> 00:45:21,141 ما هذا؟ هل هذا من أجلي؟ 510 00:45:22,221 --> 00:45:23,770 .هذه الكعكة التي طلبتها 511 00:45:25,140 --> 00:45:29,149 ذهبت الى المخبر الملكي بنفسي .وصُنع من أجلك بشكل خاص 512 00:45:30,308 --> 00:45:31,818 .واو، لم يكُن عليك فعل هذا 513 00:45:33,817 --> 00:45:36,986 .حسناً. اقطع لي القطعة الكبيرة 514 00:45:39,445 --> 00:45:40,865 .أظن بأني لا أستطيع فعل هذا 515 00:45:41,445 --> 00:45:43,444 .لكن يمكنني أنّ أشتري لك المخبز بأكمله إذا أردت 516 00:45:44,244 --> 00:45:46,953 .حقاً؟ من الافضل أن تعني هذا .أنا حقاً أحترمك، سيّدي 517 00:45:48,493 --> 00:45:51,202 لقد خسرت فرصة الحصول على .شركة للخوخ المعلب عن طريق الخطأ 518 00:45:51,282 --> 00:45:52,531 .كنت مستاء للغاية بسبب هذا 519 00:45:52,621 --> 00:45:55,370 ،في المرة القادمة .أطلب منه أنّ يفح لك باب السيارة 520 00:45:58,999 --> 00:46:02,498 واو. لماذا لم افكر بهذا؟ 521 00:46:05,707 --> 00:46:06,837 ما هذا؟ 522 00:46:07,047 --> 00:46:08,546 كيف لهذا أنّ يكون لذيذ للغاية؟ 523 00:46:09,126 --> 00:46:11,505 (يون بي) و (كابي) سوف .يحبان هذا إذا جربوه 524 00:46:14,264 --> 00:46:16,763 ،(يون بي) و (كابي) يأكلان جيداً 525 00:46:17,383 --> 00:46:19,972 .يذهبون الى الروضة، وهم بخير 526 00:46:21,222 --> 00:46:24,141 ويبدوا بإن (يون بي) .أكتشفت أمر (يونغ) 527 00:46:25,181 --> 00:46:27,350 .يا إلهي، أخبرته أنّ يكون حذر 528 00:46:28,560 --> 00:46:30,099 الن تسأل عن (ناري)؟ 529 00:46:31,189 --> 00:46:32,059 (ناري)؟ 530 00:46:34,228 --> 00:46:35,068 (ناري)؟ 531 00:46:36,277 --> 00:46:39,026 .آه، حسناً ...لم أفكر بها مطلقاً 532 00:46:40,236 --> 00:46:41,615 ...أنا لم أشتاق - إنها لم - 533 00:46:41,695 --> 00:46:43,275 .تتأقلم مع (جو يونغ) - ماذا؟ - 534 00:46:43,365 --> 00:46:45,444 .قالت بإنه لم يعد وسيم كالسابق 535 00:46:47,743 --> 00:46:48,783 لقد أخبرته بالواقع 536 00:46:49,363 --> 00:46:52,532 .بإن شكله لن ينفع .كنت أعلم بإن هذا سيحصل 537 00:46:57,370 --> 00:47:00,499 سيّدي، هل يمكنك فتح باب المرحاض من أجلي؟ 538 00:47:01,209 --> 00:47:02,999 البقعة التي ضربت فيها .تؤلمي فجأة 539 00:47:05,798 --> 00:47:07,717 .المشفى كبير للغاية 540 00:47:10,586 --> 00:47:13,345 !ماذا؟ لا، لا، لا 541 00:47:13,425 --> 00:47:14,385 ما هذا؟ 542 00:47:15,055 --> 00:47:17,014 لماذا تفعل هذا؟ 543 00:47:54,492 --> 00:47:55,782 .أظن بإن الشخص الذي جاء بي الى هنا 544 00:47:56,831 --> 00:47:57,831 .هو (لي ليم) 545 00:47:58,411 --> 00:47:59,750 هل تعرف لماذا؟ 546 00:48:01,120 --> 00:48:01,960 هل رأيت 547 00:48:02,709 --> 00:48:04,459 المظلة التي كان يحملها؟ 548 00:48:06,128 --> 00:48:07,168 المظلة؟ 549 00:48:08,168 --> 00:48:11,177 .أنا لم أراه بالواقع .رأيت رجاله فقط 550 00:48:11,756 --> 00:48:12,796 أخبرتك أخر مرة 551 00:48:13,756 --> 00:48:16,965 .بأن كل شخص يملك قطعة يريدها الأخر 552 00:48:18,344 --> 00:48:20,474 .أظن بإنه يخفيه في المظلة 553 00:48:24,552 --> 00:48:25,802 ...وأنا 554 00:48:26,852 --> 00:48:27,681 لقد اخفيته 555 00:48:28,851 --> 00:48:29,891 .في السوط 556 00:48:29,981 --> 00:48:32,940 .إنه يعلم بمكانه على الارجح 557 00:48:34,059 --> 00:48:36,359 .لهذا السبب جاء بي الى هنا 558 00:48:37,398 --> 00:48:38,228 .ليعقد اتفاق 559 00:48:39,228 --> 00:48:43,656 لهذا إذا خسرته سوف .تغلق بوابتك 560 00:48:45,066 --> 00:48:45,906 .أجل 561 00:48:46,075 --> 00:48:48,945 إذاً القتال على من يحصل عليه أولاً؟ 562 00:48:49,034 --> 00:48:51,494 .لا. إنهُ حول عدم حصوله على خاصتي 563 00:48:52,453 --> 00:48:55,782 في هذا القتال أما .أنّ تأخذ كل شيء أو تخسره 564 00:48:57,372 --> 00:48:58,741 لكنك ستكون في موقف غير جيد 565 00:49:01,331 --> 00:49:02,920 .في هذا القتال 566 00:49:05,789 --> 00:49:06,959 عليك حمل هذا 567 00:49:09,048 --> 00:49:10,668 .عندما تزوريني 568 00:49:12,257 --> 00:49:13,627 لهذا السبب 569 00:49:14,586 --> 00:49:15,886 .لم يكن عليك ان تعامليني بقسوة 570 00:49:26,512 --> 00:49:27,602 .لا تقلقي 571 00:49:28,432 --> 00:49:30,311 .لن أخسر اي شيء ينتمي لي 572 00:49:32,141 --> 00:49:33,440 ،لكن إذا كنت لا تزالين قلقلة 573 00:49:34,690 --> 00:49:36,059 لماذا لا نذهب ونصلي معاً؟ 574 00:49:37,689 --> 00:49:38,689 لنصلي حتى نحصل 575 00:49:40,778 --> 00:49:42,107 .على نعمة الإله 576 00:49:55,953 --> 00:49:57,992 .بحثت عن هذا العالم في عالمك 577 00:49:58,782 --> 00:50:02,291 الكنيسة هذه هي المكان الوحيد .المتشابه في العالمين 578 00:50:02,961 --> 00:50:03,830 حقاً؟ 579 00:50:04,580 --> 00:50:06,250 لماذا بحثت عن هذه الكنيسة؟ 580 00:50:07,709 --> 00:50:10,958 .هنا تزوج والداي 581 00:50:14,007 --> 00:50:19,505 رأى والدي أمي تلقي محاضرة في ندوة .ووقع بحبها من أول نظرة 582 00:50:20,095 --> 00:50:21,965 .أقامتها الأكاديمية العالمية للعلوم 583 00:50:23,014 --> 00:50:24,934 .كانت والدتي عالمة 584 00:50:26,343 --> 00:50:27,803 .إذاً ورثت العلم منها 585 00:50:28,682 --> 00:50:29,642 .أجل 586 00:50:30,852 --> 00:50:35,730 ،أبي تقدم لها .لكن أمي كانت كاثوليكية 587 00:50:37,810 --> 00:50:38,769 لذلك أبي 588 00:50:39,609 --> 00:50:41,478 .درس الديانة لمدة 6 أشهر 589 00:50:42,568 --> 00:50:45,357 .جاء هنا كل أسبوع 590 00:50:46,907 --> 00:50:47,906 .واو 591 00:50:49,826 --> 00:50:52,945 .لذلك تزوجوا وانجبوني 592 00:50:54,994 --> 00:50:56,034 لكن أمي 593 00:50:57,243 --> 00:50:58,743 .توفيت بعد ثلاث سنوات 594 00:50:59,702 --> 00:51:01,332 .كانت ضعيفة منذ الولادة 595 00:51:03,951 --> 00:51:05,371 ،أنا لا أتذكرها حقاً 596 00:51:06,580 --> 00:51:09,289 الجميع يعرف هذا، لكن أنتِ .أول شخص أخبره بنفسي 597 00:51:11,879 --> 00:51:15,257 ومن الجميل أنّ يكون .أنتِ أول شخص 598 00:51:18,676 --> 00:51:21,096 .لقد كبرت جيداً، (لي غون) 599 00:51:24,924 --> 00:51:27,094 .لقد تخطينا الكثير من الأمور 600 00:51:32,812 --> 00:51:34,431 ،عندما كنت بعمر الثالثة 601 00:51:35,601 --> 00:51:38,600 .أدار والداي صالة للتايكواندو معاً 602 00:51:39,730 --> 00:51:42,939 .أمي كانت مدربة مشهورة جداً حينها 603 00:51:43,978 --> 00:51:45,028 .لكن ماتت بالسرطان 604 00:51:48,447 --> 00:51:49,816 أنا لا أزال أرتدي 605 00:51:51,236 --> 00:51:52,486 .الحزام الاسود الخاص بأمي 606 00:51:59,703 --> 00:52:00,993 ،لقد كبرت جيداً 607 00:52:02,162 --> 00:52:02,992 .(جيونغ تاي يول) 608 00:52:08,290 --> 00:52:09,500 جلالتك؟ 609 00:52:13,249 --> 00:52:14,798 .مرحباً، أبتي 610 00:52:21,846 --> 00:52:23,925 .لم الاحظ زيارتك 611 00:52:24,925 --> 00:52:26,095 .لم تكُن زيارة رسمية 612 00:52:26,764 --> 00:52:27,724 .كنتُ مار فقط 613 00:52:31,803 --> 00:52:32,723 هل انت 614 00:52:33,892 --> 00:52:35,562 جيدة في حفظ الأسرار؟ 615 00:52:35,642 --> 00:52:36,481 عذراً؟ 616 00:52:39,690 --> 00:52:42,270 الإله طلب مني أنّ اضع حرس على فمي 617 00:52:42,809 --> 00:52:44,779 .واراقب باستمرار أبواب شفتاي 618 00:52:47,688 --> 00:52:49,947 إذاً هل يمكنك التقاط صورة لنا؟ 619 00:52:52,196 --> 00:52:53,076 اريد 620 00:52:54,076 --> 00:52:55,615 .صورة لنا معاً 621 00:53:00,534 --> 00:53:01,373 .حسناً 622 00:53:04,742 --> 00:53:06,452 ...ثلاثة، أثنان 623 00:53:32,223 --> 00:53:36,642 ما سبب قيامك بهذا؟ 624 00:53:38,641 --> 00:53:41,850 .كنت جالس لوحدك امام المجرى 625 00:53:44,519 --> 00:53:47,529 العشب الأخضر بدأ ينموا 626 00:53:50,648 --> 00:53:54,196 .وقطرا المياء تتطاير مع نسيم الربيع 627 00:53:57,285 --> 00:54:01,364 ،لقد وعدت بإنك حتى لو ذهبت .لن تذهب الى الأبد 628 00:54:02,824 --> 00:54:05,913 .هذا ما وعدت به 629 00:54:07,952 --> 00:54:12,461 أنا أجلس امام المجرى كُل يوم 630 00:54:14,000 --> 00:54:17,209 .وأفكر بشيء إلى الأبد 631 00:54:19,628 --> 00:54:23,587 ،عندما وعدت بأنك حتى لو ذهبت ،لن تذهب للأبد 632 00:54:25,756 --> 00:54:30,175 هل كنت تطلب مني عدم نسيانك؟ 633 00:55:25,177 --> 00:55:26,007 .لقد تم الامر 634 00:55:27,047 --> 00:55:28,806 ،الدولاء لثلاث أيام 635 00:55:28,886 --> 00:55:31,095 .وتحتوي على مضادات حيوية ، لذلك لا كحول 636 00:55:36,264 --> 00:55:37,723 ...لقد سألت عنه 637 00:55:47,150 --> 00:55:48,020 الكحول؟ 638 00:55:49,649 --> 00:55:50,859 .انها فقط للتطهير 639 00:55:51,149 --> 00:55:52,818 .كنت سأشرب كأس واحد 640 00:55:53,108 --> 00:55:57,027 سوف يساعد الدورة الدموية .ويجعلني أُشفى بسرعة 641 00:55:57,737 --> 00:55:59,326 .أشعر فجأة بالتعب 642 00:56:00,036 --> 00:56:01,695 .عليك الذهاب .سوف أحضى ببعض النوم 643 00:56:01,865 --> 00:56:03,865 .أخبرتك عدة مرات بإن هذه غرفتي 644 00:56:06,494 --> 00:56:07,494 .آه، صحيح 645 00:56:10,413 --> 00:56:12,952 إذاً أين كنت تنام؟ 646 00:56:16,291 --> 00:56:17,170 .هنا 647 00:56:18,250 --> 00:56:19,130 هنا؟ 648 00:56:20,249 --> 00:56:21,379 كيف؟ 649 00:56:21,669 --> 00:56:22,919 .بجانبك أثناء نومك 650 00:56:24,008 --> 00:56:25,378 .إنهُ سرير كبير كما تعلمين 651 00:56:25,468 --> 00:56:26,717 هل فقدت عقلك؟ 652 00:56:27,297 --> 00:56:29,426 .لا عجب .الناس تعطيني نظرات غريبة 653 00:56:33,805 --> 00:56:37,304 .لا تبالغ، لم أضربك بتلك القوة حتى 654 00:56:39,263 --> 00:56:40,433 كتفي يؤلمي 655 00:56:41,063 --> 00:56:42,102 .كما لو أنه تم حرقي 656 00:56:44,432 --> 00:56:46,021 .الجرح الذي ذكره (يونغ) تلك المرة 657 00:56:47,851 --> 00:56:50,400 حقا؟ دعني أرى. أين هو؟ 658 00:57:24,009 --> 00:57:25,169 ما هذا؟ 659 00:57:28,587 --> 00:57:31,756 أظن بأنه تأثير جانبي لعبوري .طريق البرق والرعد 660 00:57:33,556 --> 00:57:35,765 ماذا عنك؟ الا يؤلمك شيء؟ 661 00:57:36,515 --> 00:57:38,014 .لا، أنا بخير 662 00:57:40,554 --> 00:57:42,183 أنظر. هل لدي جرح أيضاً؟ 663 00:57:42,263 --> 00:57:43,273 .آه، لقد فاجأتني 664 00:57:45,392 --> 00:57:47,231 .يمكنك رؤية هذا القدر في الصيف، كما تعلم 665 00:57:47,851 --> 00:57:48,811 .أنظر جيداً 666 00:57:48,901 --> 00:57:49,981 .انت لا تصدقين 667 00:57:52,360 --> 00:57:53,859 .هذا يؤلم أكثر 668 00:57:58,818 --> 00:58:00,157 .ليس لديك 669 00:58:01,237 --> 00:58:02,157 ليس لدي؟ 670 00:58:04,406 --> 00:58:06,365 إذاً هل هذا شيء عشوائي؟ 671 00:58:07,495 --> 00:58:08,535 .هذا غريب 672 00:58:09,704 --> 00:58:12,373 هذا يعني بأن قانون السفر بين .العالمين قدم كُسر 673 00:58:15,622 --> 00:58:16,582 ماذا عن هذا؟ 674 00:58:18,251 --> 00:58:20,211 .العبارة التي نستخدمها عند شتم الأشرار 675 00:58:22,170 --> 00:58:23,670 ".تستحق أنّ تُضرب بالرعد" 676 00:58:25,299 --> 00:58:26,919 .أنا حقاً أريد التوقف عن قطع رؤس الناس 677 00:58:27,509 --> 00:58:28,588 .أفعل هذا 678 00:58:33,557 --> 00:58:34,506 ...ياه، هذا 679 00:58:39,185 --> 00:58:40,804 انا متأكد بأني أخبرتك 680 00:58:42,304 --> 00:58:45,183 .بأنه سيقطع رأسك عند أستخدام عبارات كهذه 681 00:58:48,522 --> 00:58:49,771 .كف عن كونك سخيف 682 00:59:36,176 --> 00:59:37,426 الطقس سيء، صحيح؟ 683 00:59:37,846 --> 00:59:38,886 .أسف 684 00:59:38,976 --> 00:59:40,385 .لا بأس، لم أراك أيضاً 685 01:02:31,880 --> 01:02:32,920 لماذا؟ 686 01:02:34,089 --> 01:02:35,339 لماذا؟ 687 01:02:36,838 --> 01:02:41,557 لماذا تظهر هذه الجروح هنا وهناك؟ 688 01:02:43,056 --> 01:02:43,886 .أقتلني 689 01:02:46,435 --> 01:02:48,145 !أقتلني فقط 690 01:02:57,312 --> 01:02:59,231 أنا لم أبقيك على قيد الحياة 691 01:03:00,611 --> 01:03:02,320 .فقط لأقتلك هكذا 692 01:03:03,740 --> 01:03:05,859 .أنت الطعم المثالي 693 01:03:06,909 --> 01:03:09,368 .لهذا أنتِ على قيد الحياة 694 01:03:10,528 --> 01:03:12,117 ،إذا كان ابنك على قيد الحياة 695 01:03:13,037 --> 01:03:14,366 هل كان سيكون مثله؟ 696 01:03:17,205 --> 01:03:18,705 لديك وجه 697 01:03:20,414 --> 01:03:23,083 .أم ابن أخي 698 01:03:54,143 --> 01:03:55,023 .أهلاً 699 01:03:55,393 --> 01:03:56,603 .أجلسي هناك، رجاءً 700 01:03:57,852 --> 01:03:59,192 الا يمكنني أستخدام الغرفة الخاصة؟ 701 01:03:59,272 --> 01:04:02,361 .رئيسة الوزراء تستخدمها حالياً 702 01:04:03,111 --> 01:04:04,360 تعنين (سيو ريونغ)؟ 703 01:04:05,240 --> 01:04:06,400 دون حرس؟ 704 01:04:07,779 --> 01:04:09,159 .سوف أخذ بعض الشعرية 705 01:04:14,577 --> 01:04:16,906 .لقد مضت مدة، (سيو ريونغ) .سمعت بإنك هنا لوحدك 706 01:04:18,246 --> 01:04:19,205 هل يمكنني الجلوس؟ 707 01:04:19,365 --> 01:04:20,535 .مهما يكن 708 01:04:23,954 --> 01:04:24,954 .سمعت بأنك مريضة 709 01:04:26,203 --> 01:04:27,253 .أجل 710 01:04:27,913 --> 01:04:29,042 .هذه أول وجبة لي 711 01:04:30,132 --> 01:04:32,671 .لذلك دعنا لا نتحدث .لا أريد أنّ يبرد طعامي 712 01:04:33,421 --> 01:04:34,840 .المقعد ليسَ لك 713 01:04:35,760 --> 01:04:37,130 .إنهُ من أجل الطفل 714 01:04:37,799 --> 01:04:40,179 لا بُد من إنهُ صبي .أنا أكل الكثير هذه الايام 715 01:04:41,428 --> 01:04:42,928 .لم أفحص لأرى 716 01:04:43,508 --> 01:04:44,427 .إنها فتاة 717 01:04:45,307 --> 01:04:46,347 ماذا؟ 718 01:04:47,596 --> 01:04:48,636 هل طلبت شيء؟ 719 01:04:50,345 --> 01:04:51,395 .سيأتي قريباً 720 01:04:52,725 --> 01:04:55,474 سمعت بأنك سوف تزورين .الشرق الأوسط مع زوجي 721 01:04:57,233 --> 01:04:58,693 .أظن بأن السيد (يون) رجل عائلة 722 01:04:59,482 --> 01:05:00,772 يتكلم عن عمله معكِ؟ 723 01:05:02,192 --> 01:05:03,271 .إنهُ يضيع وقته 724 01:05:05,780 --> 01:05:08,150 الست أيقونة أضاعة الوقت هذه الأيام؟ 725 01:05:08,779 --> 01:05:11,199 من المؤسف أنّ تضيع جهود .اربع سنوات هباء 726 01:05:11,449 --> 01:05:13,118 .يبدوا بإنك لن تكوني الملكة 727 01:05:16,657 --> 01:05:17,867 ماذا تعنين؟ 728 01:05:18,706 --> 01:05:19,826 الم تعلمي؟ 729 01:05:20,866 --> 01:05:22,495 هل كنتِ مريضة حقاً؟ 730 01:05:22,785 --> 01:05:24,914 .الملك أعلن شخص ما بالملكة المستقبلية 731 01:05:27,503 --> 01:05:28,713 .دعيني أستخدم هاتفك 732 01:05:35,801 --> 01:05:37,170 الم تأتي بهاتفك حتى؟ 733 01:05:40,549 --> 01:05:41,839 الملك يُعلن الملكة المستقبلية 734 01:05:41,929 --> 01:05:44,138 .عليك أنّ تحكمي لفترة أخرى حقاً 735 01:05:45,308 --> 01:05:47,017 وإلا سوف تصبحين مجرد 736 01:05:48,977 --> 01:05:51,266 .ابنة صاحبة محل أسماك 737 01:05:56,264 --> 01:05:57,474 .حظاً طيباً مع الطفل 738 01:05:58,104 --> 01:05:59,983 .وتأكدي من ان تولدي في هذه المملكة 739 01:06:05,901 --> 01:06:07,611 ما الذي تسعى اليه؟ 740 01:06:10,070 --> 01:06:11,569 .أجل. حسناً 741 01:06:12,409 --> 01:06:13,989 .ابقي فم هذا الوغد مغلق 742 01:06:15,078 --> 01:06:17,787 جلالتك، (لي سانغ دو) .يقول بأنه يتألم 743 01:06:18,077 --> 01:06:18,947 يتألم؟ 744 01:06:19,037 --> 01:06:21,826 أجل، يبدوا وكأنه يحترق .وهذا يحدث عندما تُمطر 745 01:06:29,873 --> 01:06:30,713 .جلالتك 746 01:06:32,173 --> 01:06:35,672 .رئيسة الوزراء دخلت القصر دو أي أعلام سابق 747 01:06:37,961 --> 01:06:39,420 .أظنها تحسنت أخيراً 748 01:06:40,470 --> 01:06:41,590 أين هي الآن؟ 749 01:06:55,185 --> 01:06:56,605 .كنتِ في إجازة مرضية لبعض الوقت 750 01:06:57,724 --> 01:06:59,104 هل أنتِ بخير الآن؟ 751 01:06:59,434 --> 01:07:00,274 .أجل، جلالتك 752 01:07:01,683 --> 01:07:04,152 .خبر غير متوقع جعلني أنهض 753 01:07:04,732 --> 01:07:06,482 .لنتحدث عن هذا بعد أنّ أنهي كلامي 754 01:07:08,611 --> 01:07:09,441 .رئيسة الوزراء (كو) 755 01:07:10,530 --> 01:07:11,740 أحد الأدوات التي تربط بفم الفرس .يبدوا بأنك سحب اللجام في النهاية 756 01:07:13,199 --> 01:07:14,409 ما سبب ذلك؟ 757 01:07:15,199 --> 01:07:18,278 .من أجل تقييدي؟ 758 01:07:18,368 --> 01:07:20,037 ،إذا لم أقيدك 759 01:07:21,367 --> 01:07:23,576 الى أين كنت ستذهب؟ 760 01:07:25,825 --> 01:07:27,455 لتقدم عرض زواج؟ 761 01:07:31,164 --> 01:07:32,043 .حسناً 762 01:07:32,873 --> 01:07:34,173 .لنتحدث عن هذا أولاً 763 01:07:34,793 --> 01:07:36,332 .وإلا، لن نستطيع التحدث 764 01:07:40,671 --> 01:07:41,630 كل شيء في الاخبار 765 01:07:42,800 --> 01:07:43,630 .صحيح 766 01:07:45,429 --> 01:07:46,299 إنها 767 01:07:47,548 --> 01:07:48,848 .المرأة التي أُحبها 768 01:07:50,677 --> 01:07:54,386 .أنا أدعمها بكل خطوة وكل لحظة 769 01:08:00,474 --> 01:08:02,434 .أنت دائماً، صريح جلالتك 770 01:08:27,825 --> 01:08:30,205 .دائماً ما تُمطر هنا بما أنّ البحر قريب 771 01:08:30,495 --> 01:08:33,004 .هذا الجانب السلبي الوحيد هنا 772 01:08:34,293 --> 01:08:35,543 .أشربي شايك 773 01:08:44,550 --> 01:08:49,009 أنا متأكدة بأنك متضايقة .من معاملتي لكِ 774 01:08:52,268 --> 01:08:56,846 أتمنى أنّ تتفهمي بأن هذا .كان من أجل حماية جلالته 775 01:08:58,806 --> 01:08:59,765 .لا بأس 776 01:09:04,104 --> 01:09:07,273 .سوف اسألك شيء 777 01:09:08,272 --> 01:09:09,812 هل يمكنك الاجابة 778 01:09:10,192 --> 01:09:11,571 دون طرح أي سؤال؟ 779 01:09:13,231 --> 01:09:15,200 .ولا تتحدثي عن هذا لأي شخص 780 01:09:17,110 --> 01:09:19,279 أنا مستعدة لأثق بك 781 01:09:19,779 --> 01:09:21,868 .لأنه يبدو بأنك مسؤولة في الحكومة 782 01:09:25,327 --> 01:09:26,287 .تفضلي 783 01:09:30,915 --> 01:09:33,754 .أسمي (نوه أو نام) 784 01:09:37,713 --> 01:09:41,712 ،أن أبي هو (نوه جي سيوب) ،وأمي (شين جيونغ أي) 785 01:09:41,792 --> 01:09:43,881 .وأختي هي (نوه يونغ نام) 786 01:09:45,131 --> 01:09:49,639 "ولدتُ عام 1932، في "بيونك-سونغ ."التابعة الى مقاطعة "هوانغهاي 787 01:09:51,798 --> 01:09:53,468 ،تركت مسقط رأسي بعمر الـ17 788 01:09:54,098 --> 01:09:55,847 ولم أسمع اي خبر عنه 789 01:09:56,307 --> 01:09:58,266 .لمدة 67 سنة 790 01:09:59,556 --> 01:10:00,726 ...لذلك اريد ان اسأل 791 01:10:06,394 --> 01:10:08,773 ماذا حدث لتلك الحرب 792 01:10:10,812 --> 01:10:16,441 تقصد الحرب الكورية 1950 - 1953 .الحرب التي اندلعت في يونيو, 1950 793 01:10:38,259 --> 01:10:47,624 Mortaza Minoz :ترجمة وتدقيق www.KdramaHippi.blogspot.com 794 01:11:06,275 --> 01:11:07,854 ...جلالته و (جيونغ تاي يول) 795 01:11:07,934 --> 01:11:09,274 .العالمين منقسمين 796 01:11:09,354 --> 01:11:11,943 ماذا ستفعل؟ هل ستجيب سؤالي؟ 797 01:11:12,023 --> 01:11:13,572 هل هناك طريقة لنا؟ 798 01:11:13,862 --> 01:11:15,572 .توقف عن التصرف بغرور وتحرك 799 01:11:15,652 --> 01:11:17,441 .توقفي، رئيسة الوزراء (كو) 800 01:11:17,531 --> 01:11:18,441 ،إذا اوقفتك 801 01:11:18,531 --> 01:11:19,820 .(تاي يول) - هل ستبقى؟ - 802 01:11:19,900 --> 01:11:21,860 هل أخبرك بسر قبل أنّ أموت؟ 803 01:11:21,950 --> 01:11:23,199 ...أظن بأنني - من هم؟ - 804 01:11:23,279 --> 01:11:24,529 .بشأن ايجاد غابة الخيزران الخاصة بـ (لي ليم)... 805 01:11:24,619 --> 01:11:25,538 ...الجروح 806 01:11:25,618 --> 01:11:27,248 شبيهي، هل قابلته؟ 807 01:11:27,328 --> 01:11:28,577 هل يجب أنّ أبقى لليوم فقط؟ 808 01:11:28,657 --> 01:11:30,077 .علينا رؤية بعضنا البعض 809 01:11:30,157 --> 01:11:31,915 .إذا رأيتني الآن، أنت ميت 810 01:11:32,311 --> 01:11:35,916 www.KdramaHippi.blogspot.com 65997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.