All language subtitles for The.Goldwyn.Follies.1938.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:02:34,021 --> 00:02:36,690 Oliver, darling, they're laughing. 4 00:02:44,198 --> 00:02:45,533 It's your death scene. 5 00:02:45,699 --> 00:02:48,436 They're laughing at your death scene. 6 00:02:48,536 --> 00:02:49,437 I don't believe it. 7 00:02:49,537 --> 00:02:51,205 I even cried when I did it. 8 00:02:51,305 --> 00:02:52,440 Yes, I'm crying now. 9 00:02:54,041 --> 00:02:57,010 That must be where you take another drink of the poison. 10 00:02:57,144 --> 00:02:59,046 Mr. Manager, what's wrong with that audience? 11 00:02:59,179 --> 00:03:00,481 It's not the audience, Mr. Merlin. 12 00:03:00,548 --> 00:03:01,982 How do you do, Miss Samara. 13 00:03:02,115 --> 00:03:03,116 It's not the audience? 14 00:03:03,217 --> 00:03:04,385 I am afraid it's the picture, Mr. Merlin. 15 00:03:04,485 --> 00:03:05,886 They don't believe it. - What? 16 00:03:06,019 --> 00:03:07,187 It's the same trouble you had with the last picture you 17 00:03:07,321 --> 00:03:08,722 produced, Mr. Merlin. 18 00:03:08,856 --> 00:03:11,292 There's something missing, the human touch or something-- 19 00:03:11,392 --> 00:03:12,626 I don't know what. 20 00:03:12,726 --> 00:03:14,161 Ah, but wait till you see our next picture. 21 00:03:14,228 --> 00:03:16,029 It is wonderful! 22 00:03:16,163 --> 00:03:16,997 I hope so. 23 00:03:21,001 --> 00:03:23,871 He hopes so. 24 00:03:43,724 --> 00:03:46,594 Hazel, the movies! 25 00:03:46,727 --> 00:03:48,562 All the way from Hollywood! 26 00:03:48,696 --> 00:03:50,063 They're taking pictures down by the lake. 27 00:03:50,197 --> 00:03:51,599 Come on. Let's go. 28 00:03:51,732 --> 00:03:53,367 Oh, I saw the one they made down there last year. 29 00:03:53,434 --> 00:03:54,167 It wasn't very good. 30 00:03:54,268 --> 00:03:56,203 Ooh, look-- actors! 31 00:03:56,337 --> 00:03:57,671 Oh come on, Hazel. 32 00:04:04,778 --> 00:04:06,714 We're all ready for you, Miss Samara. 33 00:04:06,780 --> 00:04:07,615 OLGA SAMARA: Coming. 34 00:04:15,689 --> 00:04:16,857 My coat. 35 00:04:16,957 --> 00:04:17,691 Coat. 36 00:04:35,275 --> 00:04:39,112 Oh, you look beautiful. 37 00:04:39,212 --> 00:04:39,713 Who's that? 38 00:04:39,813 --> 00:04:40,614 The leading man. 39 00:04:40,748 --> 00:04:41,582 Mr. Roland, Miss Samara. 40 00:04:41,649 --> 00:04:43,484 How do you do? 41 00:04:43,651 --> 00:04:45,486 CREW 1: Hurry up with that crane. 42 00:04:45,619 --> 00:04:47,455 Well, I don't want him up there. 43 00:04:47,555 --> 00:04:48,889 I want him here. - Yes, of course. 44 00:04:48,989 --> 00:04:50,324 Will you please step right down here? 45 00:04:50,458 --> 00:04:51,625 - A pillow. - Yes, a pillow. 46 00:04:51,725 --> 00:04:52,292 Yes, sir. That's fine. 47 00:04:52,426 --> 00:04:53,160 Pillow. 48 00:04:57,498 --> 00:04:59,433 Hello, Oliver darling. 49 00:04:59,567 --> 00:05:00,634 Hello. 50 00:05:00,768 --> 00:05:02,636 Now, Miss Samara, about this scene-- 51 00:05:02,770 --> 00:05:04,137 Mr. Lawrence, please. 52 00:05:04,271 --> 00:05:05,673 I want to know this. 53 00:05:05,806 --> 00:05:07,341 Do I love him here? 54 00:05:07,475 --> 00:05:08,976 Yes and no. 55 00:05:09,076 --> 00:05:12,179 You love him, but he's promised you a career as a great dancer. 56 00:05:12,312 --> 00:05:14,415 You're loving him and dreaming of this career 57 00:05:14,515 --> 00:05:16,249 while you're saying goodbye to your little home 58 00:05:16,350 --> 00:05:17,284 in Switzerland. 59 00:05:17,351 --> 00:05:18,652 I see. 60 00:05:18,786 --> 00:05:21,922 I love him, and I love myself. 61 00:05:22,022 --> 00:05:23,491 All right. We'll make it. 62 00:05:23,591 --> 00:05:24,992 Stand by. CREW 2: Clear out. 63 00:05:26,860 --> 00:05:28,696 CREW 3: Speed. 64 00:05:28,796 --> 00:05:30,030 Start your action! 65 00:05:30,163 --> 00:05:33,367 Oh, darling, I've dreamed of love so great 66 00:05:33,501 --> 00:05:35,503 that I would be swept away. 67 00:05:35,603 --> 00:05:37,638 You love me like that? 68 00:05:37,771 --> 00:05:38,939 Yes. 69 00:05:39,039 --> 00:05:43,210 My home, my little Alps mean nothing to me. 70 00:05:43,343 --> 00:05:45,145 Oh, darling. 71 00:05:45,212 --> 00:05:46,814 OLGA SAMARA: You have brought me love. 72 00:05:46,947 --> 00:05:49,783 And tomorrow, you will bring me fame. 73 00:05:49,883 --> 00:05:51,051 Then you'll come with me? 74 00:05:51,218 --> 00:05:52,052 Yes. 75 00:05:52,152 --> 00:05:53,286 Yes. 76 00:05:53,387 --> 00:05:56,557 Oh, Igor, don't leave me here or my heart will break, 77 00:05:56,690 --> 00:05:58,959 break, (EMOTIONALLY) break. 78 00:05:59,059 --> 00:05:59,560 Cut. 79 00:05:59,693 --> 00:06:00,694 Print that. 80 00:06:00,828 --> 00:06:01,662 Now we move in for the close-ups. 81 00:06:01,795 --> 00:06:02,630 Let me have my finder. 82 00:06:02,730 --> 00:06:04,832 Where are the stand-ins? 83 00:06:04,965 --> 00:06:07,535 HAZEL DAWES: Wasn't that awful? 84 00:06:07,668 --> 00:06:08,869 She's very pretty. 85 00:06:09,002 --> 00:06:10,504 Yes, if she were an international 86 00:06:10,638 --> 00:06:12,540 spy who steals the papers. 87 00:06:12,673 --> 00:06:14,041 What papers? 88 00:06:14,174 --> 00:06:16,243 Oh, any papers-- plans for the new navy or something. 89 00:06:16,376 --> 00:06:19,212 But she's supposed to be a country girl. 90 00:06:19,312 --> 00:06:20,147 You know what? 91 00:06:20,247 --> 00:06:21,181 ADA: What? 92 00:06:21,314 --> 00:06:22,983 I don't think any of those people, 93 00:06:23,083 --> 00:06:25,919 the actors, or the director, or anybody, ever were in love. 94 00:06:26,053 --> 00:06:28,556 They certainly would know better than to carry on like that. 95 00:06:28,656 --> 00:06:30,023 ADA: Some author wrote the words. 96 00:06:30,157 --> 00:06:32,192 HAZEL DAWES: Oh, I bet he wasn't ever in love either. 97 00:06:32,325 --> 00:06:33,494 Come on. 98 00:06:33,594 --> 00:06:35,429 Let's go get a soda before we begin acting like them. 99 00:06:41,835 --> 00:06:44,605 I think he's awfully handsome. 100 00:06:44,738 --> 00:06:46,707 Yes, but what kind of talk is that? 101 00:06:46,774 --> 00:06:50,277 "Oh, Igor, my heart will break, break, break." 102 00:06:50,444 --> 00:06:52,112 Sounded all right to me. 103 00:06:52,212 --> 00:06:54,615 Strawberry sundae, and sprinkle some aspirin on it. 104 00:06:54,748 --> 00:06:55,583 Aspirin? 105 00:06:55,683 --> 00:06:56,383 Aspirin. 106 00:06:59,252 --> 00:07:01,689 You don't think much of the movie they're making, do you? 107 00:07:01,789 --> 00:07:03,390 It's probably the author. 108 00:07:03,457 --> 00:07:04,892 No, I'm not the author. 109 00:07:05,025 --> 00:07:06,694 That manuscript was found in a bottle. 110 00:07:06,794 --> 00:07:07,761 Well, you can return the bottle 111 00:07:07,895 --> 00:07:09,262 and get your two cents back. 112 00:07:09,396 --> 00:07:10,063 Ada. 113 00:07:10,197 --> 00:07:11,031 Why do you think it's bad? 114 00:07:11,131 --> 00:07:12,566 Well, it wasn't bad. 115 00:07:12,633 --> 00:07:13,601 It was just kind of crazy. 116 00:07:13,734 --> 00:07:15,068 It wasn't like life. 117 00:07:15,202 --> 00:07:17,137 Are you connected with the picture in any way? 118 00:07:17,270 --> 00:07:17,805 Sort of. 119 00:07:17,938 --> 00:07:19,573 I'm the producer. 120 00:07:19,640 --> 00:07:20,474 Uh-oh. 121 00:07:20,641 --> 00:07:21,742 Uh-oh. 122 00:07:21,809 --> 00:07:24,444 My name is Merlin, Oliver Merlin. 123 00:07:24,578 --> 00:07:25,278 What's your name? 124 00:07:25,412 --> 00:07:26,580 Hazel Dawes. 125 00:07:26,647 --> 00:07:28,716 Oh, I'm sorry if I sounded fresh. 126 00:07:28,816 --> 00:07:30,818 I guess I ought to mind my own business, but-- 127 00:07:30,984 --> 00:07:32,886 well, I thought everything sounded so unreal. 128 00:07:32,986 --> 00:07:33,921 Unreal, eh? 129 00:07:33,987 --> 00:07:35,489 I hope I haven't made you mad. 130 00:07:35,656 --> 00:07:38,592 Maybe it'll be a wonderful movie when it's done, if-- if only-- 131 00:07:38,659 --> 00:07:39,827 If only what? 132 00:07:39,993 --> 00:07:43,564 Well, if only it could be simple and human. 133 00:07:43,664 --> 00:07:44,898 That's amazing. 134 00:07:44,998 --> 00:07:46,466 Do you know what I mean? 135 00:07:46,567 --> 00:07:47,635 Yes, and you're hired. 136 00:07:47,768 --> 00:07:48,969 Hired? 137 00:07:49,102 --> 00:07:50,738 Now listen, I hope that you won't misunderstand 138 00:07:50,838 --> 00:07:51,972 me if I talk to you man to man. 139 00:07:52,072 --> 00:07:52,773 You won't, will you? 140 00:07:52,906 --> 00:07:53,941 No, I won't. 141 00:07:54,074 --> 00:07:55,242 I'm a producer of movies. 142 00:07:55,342 --> 00:07:57,778 I can buy wagonloads of poets and dramatists, 143 00:07:57,911 --> 00:07:59,346 but I can't buy common sense. 144 00:07:59,479 --> 00:08:00,614 I cannot buy humanity. 145 00:08:00,681 --> 00:08:02,015 Well, I don't know why, Mr. Merlin. 146 00:08:02,182 --> 00:08:03,183 There's an awful lot of it. 147 00:08:03,316 --> 00:08:04,084 Yes, I know. 148 00:08:04,184 --> 00:08:05,252 But the moment I buy it, it turns 149 00:08:05,352 --> 00:08:07,154 into something else, usually genius, 150 00:08:07,254 --> 00:08:08,922 and it isn't worth a dime. 151 00:08:09,022 --> 00:08:10,958 Now, if you could stay just as simple as you are, 152 00:08:11,024 --> 00:08:12,693 you would be invaluable to me. 153 00:08:12,826 --> 00:08:14,094 Invaluable? 154 00:08:14,194 --> 00:08:14,795 Me? 155 00:08:14,862 --> 00:08:15,596 Well, what do you say? 156 00:08:15,696 --> 00:08:16,864 About what? 157 00:08:16,997 --> 00:08:18,165 About coming back to Hollywood with me. 158 00:08:18,265 --> 00:08:20,601 Hollywood? 159 00:08:20,701 --> 00:08:23,270 Oh, why, I couldn't do that. 160 00:08:23,370 --> 00:08:24,204 Why not? 161 00:08:24,337 --> 00:08:26,774 Well, because I can't act or write. 162 00:08:26,874 --> 00:08:28,776 Well, I don't know anything. 163 00:08:28,876 --> 00:08:30,277 Really-- nothing at all. 164 00:08:30,377 --> 00:08:32,713 That statement alone makes you unique and invaluable. 165 00:08:32,846 --> 00:08:33,947 Please, Mr. Merlin. 166 00:08:34,047 --> 00:08:35,883 Why, I'm not even a stenographer. 167 00:08:35,983 --> 00:08:38,118 My dear Ms. Dawes, I have all the stenographers 168 00:08:38,218 --> 00:08:39,720 a great executive can crave. 169 00:08:39,820 --> 00:08:42,289 There's only one thing I like, and that's a sense of humanity. 170 00:08:42,389 --> 00:08:44,625 You've made me realize what my pictures need. 171 00:08:44,725 --> 00:08:45,826 Now, come along with me. 172 00:08:45,893 --> 00:08:46,727 I'll put you on my staff. 173 00:08:46,860 --> 00:08:47,861 I'll give you a title-- 174 00:08:47,995 --> 00:08:49,162 "Miss Humanity." 175 00:08:49,296 --> 00:08:50,130 Don't rush. 176 00:08:50,230 --> 00:08:51,899 You can finish your ice cream soda. 177 00:09:06,847 --> 00:09:08,215 WOMAN: Got a light? - Yes. 178 00:09:08,348 --> 00:09:09,683 SECRETARY: Hello. 179 00:09:09,817 --> 00:09:10,684 Call back, please. 180 00:09:10,818 --> 00:09:11,719 Mr. Crane is busy. 181 00:09:13,153 --> 00:09:14,254 I'm sorry you'll have to wait. 182 00:09:14,387 --> 00:09:14,888 Hello. 183 00:09:15,022 --> 00:09:15,856 Call back, please. 184 00:09:15,923 --> 00:09:16,824 Mr. Crane is busy. 185 00:09:18,926 --> 00:09:19,860 Hello. 186 00:09:19,993 --> 00:09:20,994 No, Mr. Crane's in conference. 187 00:09:21,094 --> 00:09:22,262 You'll have to call later. 188 00:09:22,395 --> 00:09:23,697 Mr. Crane said he wanted to see me. 189 00:09:23,764 --> 00:09:25,098 I'm sorry. You'll have to wait. 190 00:09:25,232 --> 00:09:26,734 Mr. Crane can't be disturbed. 191 00:09:26,834 --> 00:09:27,668 He's very busy. 192 00:09:29,069 --> 00:09:31,605 Oh, B, did you love me at first sight too? 193 00:09:31,739 --> 00:09:32,606 Yes, dear. 194 00:09:32,740 --> 00:09:34,574 And will you always love me? 195 00:09:34,675 --> 00:09:35,843 Yes, dear. 196 00:09:35,943 --> 00:09:38,278 And will you get me in pictures? 197 00:09:38,411 --> 00:09:39,913 Yes, dear. 198 00:09:40,013 --> 00:09:40,748 Basil. 199 00:09:40,881 --> 00:09:41,915 Yes, dear. 200 00:09:42,049 --> 00:09:43,216 OLIVER MERLIN (OVER INTERCOM): What? 201 00:09:43,350 --> 00:09:45,552 I mean, oh, yes, uh, uh, yes, Mr. Merlin. 202 00:09:45,686 --> 00:09:46,787 What are you doing? 203 00:09:46,920 --> 00:09:48,756 Just wrestling with a casting problem. 204 00:09:48,856 --> 00:09:51,358 Well, drop it for a moment. 205 00:09:51,458 --> 00:09:52,592 Yes, sir? 206 00:09:52,726 --> 00:09:54,461 I want you to dig me up a nice innocent young woman 207 00:09:54,594 --> 00:09:56,429 and rent me a simple innocent little house 208 00:09:56,563 --> 00:09:57,698 away from the studio. 209 00:09:57,798 --> 00:09:59,466 That's a heap of innocence on such short notice. 210 00:09:59,566 --> 00:10:01,802 What sort of innocence did you prefer, Mr. Merlin-- blond, 211 00:10:01,935 --> 00:10:03,603 brunette, or a little of each? 212 00:10:03,704 --> 00:10:05,305 Ah, don't be fresh. 213 00:10:05,438 --> 00:10:07,207 I want a young woman to act as chaperone to someone 214 00:10:07,307 --> 00:10:08,441 I just brought to Hollywood. 215 00:10:08,541 --> 00:10:09,209 I get it. 216 00:10:09,309 --> 00:10:10,811 Well, then, get busy. 217 00:10:10,911 --> 00:10:12,579 Glory, from now on, you're a chaperone. 218 00:10:12,646 --> 00:10:13,380 A what? 219 00:10:13,480 --> 00:10:13,981 A chaperone. 220 00:10:14,147 --> 00:10:15,315 Come with me. 221 00:10:15,415 --> 00:10:16,416 I'll get you an advance from the cashier. 222 00:10:16,483 --> 00:10:17,785 Yoo-hoo! 223 00:10:17,918 --> 00:10:20,120 That's the first advance you've made that's really touched me. 224 00:10:20,253 --> 00:10:21,321 No, you'll have to wait. 225 00:10:22,222 --> 00:10:23,724 No, no, too busy, too busy. 226 00:10:23,824 --> 00:10:24,725 Everybody out. 227 00:10:24,825 --> 00:10:25,926 No more casting today. 228 00:10:25,993 --> 00:10:27,294 I want this room cleared when I get back. 229 00:10:40,908 --> 00:10:42,309 Well, that's that. Come on. 230 00:10:42,442 --> 00:10:43,276 Let's get going. 231 00:10:43,343 --> 00:10:44,845 Oh well, now, come, come, come. 232 00:10:44,978 --> 00:10:46,246 Don't be silly. - What do you mean? 233 00:10:46,346 --> 00:10:47,915 Well, you've got to show a little fight here. 234 00:10:48,015 --> 00:10:49,616 But you heard what the man said. 235 00:10:49,683 --> 00:10:52,519 Are you going to listen to him or what I say? 236 00:10:52,686 --> 00:10:53,687 Now, stick around. 237 00:10:53,821 --> 00:10:55,288 Well now, perhaps you're right. 238 00:10:55,355 --> 00:10:55,956 Yeah. 239 00:10:56,089 --> 00:10:57,090 After all, I-- 240 00:10:57,190 --> 00:10:58,625 I feel that I have something. 241 00:10:58,692 --> 00:11:00,193 Of course you have. 242 00:11:00,327 --> 00:11:01,962 I know they'd hire me if they could see that English picture 243 00:11:02,029 --> 00:11:03,931 I made at Twickenham on Rye. 244 00:11:04,031 --> 00:11:06,466 Yeah, very good ham-- 245 00:11:06,599 --> 00:11:07,367 uh, picture. 246 00:11:07,500 --> 00:11:08,501 Yes. 247 00:11:08,635 --> 00:11:10,603 Remember that romantic episode with Dolores? 248 00:11:10,704 --> 00:11:11,538 Remember it? 249 00:11:11,671 --> 00:11:12,605 The papers are full of it. 250 00:11:12,706 --> 00:11:13,506 No, no, no. 251 00:11:13,606 --> 00:11:14,374 I mean in the picture. 252 00:11:14,507 --> 00:11:15,943 Oh, yes, yes. 253 00:11:16,043 --> 00:11:17,878 Yeah, and that didn't help you any either. 254 00:11:18,011 --> 00:11:19,046 Yeah. 255 00:11:19,179 --> 00:11:20,313 Well, at least I have one big scene-- 256 00:11:20,380 --> 00:11:22,215 that moment when I said to Dolores, "Just 257 00:11:22,349 --> 00:11:23,550 one good night kiss, my dear." 258 00:11:23,683 --> 00:11:24,351 What? 259 00:11:24,451 --> 00:11:25,819 Just one good night kiss? 260 00:11:25,953 --> 00:11:27,054 Are you kidding? 261 00:11:27,187 --> 00:11:28,188 I was never more serious in my life. 262 00:11:28,321 --> 00:11:29,389 Well, you must be mad. 263 00:11:29,522 --> 00:11:31,024 It's out of the question. - Listen-- 264 00:11:31,158 --> 00:11:32,059 No, no, no, no. 265 00:11:32,192 --> 00:11:33,393 Listen, please, just one kiss. 266 00:11:33,526 --> 00:11:34,127 No. 267 00:11:34,227 --> 00:11:35,395 A thousand times nay. 268 00:11:35,495 --> 00:11:36,163 But why? 269 00:11:36,229 --> 00:11:37,530 Oh, you won't respect me. 270 00:11:37,664 --> 00:11:38,498 Yes, I will. 271 00:11:38,631 --> 00:11:39,366 No, you won't. 272 00:11:39,499 --> 00:11:40,000 Yes, I will. 273 00:11:40,133 --> 00:11:40,901 I promise. 274 00:11:41,034 --> 00:11:41,869 Oh, you're hurting me. 275 00:11:41,969 --> 00:11:42,736 Please? 276 00:11:42,870 --> 00:11:43,670 Can't we just be chums? 277 00:11:43,737 --> 00:11:44,805 No. 278 00:11:44,905 --> 00:11:45,806 Must we go through all this again? 279 00:11:45,906 --> 00:11:46,639 I'm afraid so. 280 00:11:46,740 --> 00:11:47,574 Oh! 281 00:11:47,707 --> 00:11:48,641 No, no, no. 282 00:11:48,742 --> 00:11:49,476 Why? 283 00:11:49,576 --> 00:11:50,878 Oh, I don't know. 284 00:11:50,978 --> 00:11:52,345 I'll hate myself in the morning. 285 00:11:52,479 --> 00:11:52,980 Oh. 286 00:11:54,581 --> 00:11:55,148 All right, come on. 287 00:11:55,248 --> 00:11:56,416 Let's get going. 288 00:11:56,549 --> 00:11:57,684 Why waste our talent here on four walls? 289 00:11:57,751 --> 00:11:58,685 Yeah. 290 00:11:58,819 --> 00:11:59,853 Well, you can go if you wanna. 291 00:11:59,987 --> 00:12:00,687 I'm gonna stick. 292 00:12:00,821 --> 00:12:02,389 You are? 293 00:12:02,522 --> 00:12:03,156 All right then. 294 00:12:03,256 --> 00:12:04,191 I'll stick with you. 295 00:12:04,257 --> 00:12:05,725 After all, I can't desert a pal. 296 00:12:05,859 --> 00:12:06,693 (LAUGHING) No. 297 00:12:06,827 --> 00:12:08,195 Well, that's pretty good. 298 00:12:08,328 --> 00:12:09,662 I thought you'd see it that way. 299 00:12:09,763 --> 00:12:11,098 You're no fool. 300 00:12:11,231 --> 00:12:14,101 Now-- now, when this Mr. Basily, when he comes in, see, 301 00:12:14,234 --> 00:12:15,502 uh, we'll use tact. 302 00:12:15,602 --> 00:12:16,103 I see. 303 00:12:18,705 --> 00:12:20,107 Watch me. 304 00:12:20,240 --> 00:12:22,776 Hello, nosebleed. 305 00:12:22,910 --> 00:12:23,911 Who said that? 306 00:12:24,044 --> 00:12:25,946 Uh, come out of there, you coward. 307 00:12:26,079 --> 00:12:28,248 There must be a ventriloquist around here. 308 00:12:28,381 --> 00:12:30,017 I told you no more casting today. 309 00:12:30,117 --> 00:12:31,351 Isn't he a silly-looking fellow? 310 00:12:31,451 --> 00:12:32,619 - What's that? 311 00:12:32,719 --> 00:12:34,387 Say, would you mind not breathing on me? 312 00:12:34,521 --> 00:12:36,256 I'm getting covered with soot here. 313 00:12:36,389 --> 00:12:37,724 Why, you hickory-headed heckler. 314 00:12:37,858 --> 00:12:38,859 Go on. Get out of here. 315 00:12:38,959 --> 00:12:40,227 Say, wait a minute. 316 00:12:40,360 --> 00:12:41,628 The producer said he wanted me in this picture. 317 00:12:41,761 --> 00:12:42,462 He said that? 318 00:12:42,595 --> 00:12:43,696 Yes, he did. 319 00:12:43,797 --> 00:12:45,132 - When did you see him? - Well, I was in his off-- 320 00:12:45,232 --> 00:12:46,199 - Are you sure he said that? 321 00:12:46,299 --> 00:12:47,134 - Well, did he? 322 00:12:47,234 --> 00:12:48,902 Uh-- no. 323 00:12:49,036 --> 00:12:49,736 Yeah. 324 00:12:49,870 --> 00:12:51,038 But he might have. 325 00:12:51,138 --> 00:12:52,272 Listen, you fugitive from a picket fence, 326 00:12:52,405 --> 00:12:53,440 now I will throw you out. 327 00:12:53,573 --> 00:12:54,908 - Say, you can't call me that. - OK. 328 00:12:54,975 --> 00:12:55,976 I'll flip you, so help me. 329 00:12:56,109 --> 00:12:56,910 I'll mow you down. 330 00:12:56,977 --> 00:12:57,744 Now, hold me back now. 331 00:12:57,878 --> 00:12:58,778 You hold me back. 332 00:12:58,912 --> 00:13:00,080 You-- you-- you mouse-head, you. 333 00:13:00,213 --> 00:13:01,915 Look me in the face and say that. 334 00:13:02,049 --> 00:13:02,883 He's got me there. 335 00:13:02,983 --> 00:13:03,984 I can't bear to face him. 336 00:13:04,117 --> 00:13:05,152 What's that last crack? 337 00:13:05,285 --> 00:13:06,719 Say, this looks like a three-alarm, 338 00:13:06,820 --> 00:13:08,055 if I'm any judge of fire. 339 00:13:08,155 --> 00:13:10,423 Oh, I'm too big a man to bandy words with you. 340 00:13:10,490 --> 00:13:11,724 Take that echo out of here. 341 00:13:11,825 --> 00:13:12,993 I know who's doing the talking. 342 00:13:13,160 --> 00:13:14,261 Well, what are you looking at me for, then? 343 00:13:14,327 --> 00:13:17,164 Oh, fiddle-faddle. 344 00:13:17,330 --> 00:13:21,001 He fiddle-faddled all over me, didn't he? 345 00:13:27,507 --> 00:13:29,342 Well, my dear, I've been in Hollywood a long time, 346 00:13:29,509 --> 00:13:31,144 and nothing ever startles me. 347 00:13:31,244 --> 00:13:33,146 I just say, that's Hollywood. 348 00:13:33,280 --> 00:13:35,849 But when Mr. Crane tells me to chaperone 349 00:13:35,983 --> 00:13:39,286 the boss's stenographer, I'm startled like a fawn. 350 00:13:39,352 --> 00:13:41,688 Well, I'm not a stenographer, really. 351 00:13:41,821 --> 00:13:44,024 Oh, then that clears up the mystery. 352 00:13:44,157 --> 00:13:45,325 I'm not startled anymore. 353 00:13:45,425 --> 00:13:47,260 Well, I think you misunderstand. 354 00:13:47,360 --> 00:13:50,030 It-- it's sort of, um, a mental arrangement. 355 00:13:50,163 --> 00:13:51,164 Oh, I see-- 356 00:13:51,264 --> 00:13:52,599 brain buddies. 357 00:13:52,699 --> 00:13:55,368 Well, I'm supposed to criticize Mr. Merlin. 358 00:13:55,468 --> 00:13:58,205 Well, I wouldn't take that side of the job too seriously. 359 00:13:58,338 --> 00:14:01,541 Always remember it's the smile that wins. 360 00:14:01,674 --> 00:14:04,044 Well, I don't blame you for being baffled, Miss Wood. 361 00:14:04,177 --> 00:14:07,280 It is sort of strange, my being in Hollywood and everything. 362 00:14:07,380 --> 00:14:09,182 Oh, there's nothing baffling about it. 363 00:14:09,282 --> 00:14:12,285 You're Little Bo Peep and I'm Mother Goose. 364 00:14:12,385 --> 00:14:16,123 And free rent is free rent. 365 00:14:16,223 --> 00:14:17,991 Are you ready, Miss Humanity? 366 00:14:21,194 --> 00:14:23,496 I'll be right down. 367 00:14:23,563 --> 00:14:25,332 Hey, was he calling you? 368 00:14:25,465 --> 00:14:27,134 Yes, that's his name for me. 369 00:14:27,234 --> 00:14:28,568 Oh, you better be careful. 370 00:14:28,701 --> 00:14:32,639 That name will look kind of funny in the newspapers. 371 00:14:32,739 --> 00:14:34,507 Oh, I've been dying to see the studio 372 00:14:34,574 --> 00:14:36,309 and meet some of the actors and people. 373 00:14:36,409 --> 00:14:37,510 Oh, you have, eh? 374 00:14:37,644 --> 00:14:39,079 Well, you're not going to meet anybody. 375 00:14:39,212 --> 00:14:41,681 Actors are beautiful, charming people but dangerous to talk 376 00:14:41,748 --> 00:14:42,349 to off the stage. 377 00:14:42,482 --> 00:14:43,483 But Glory's an actress. 378 00:14:43,583 --> 00:14:44,751 I know. 379 00:14:44,851 --> 00:14:46,153 But my casting director assures me that she's different. 380 00:14:46,253 --> 00:14:47,220 Well, here we are. Come on. 381 00:14:47,320 --> 00:14:48,321 Get under a blanket. 382 00:14:48,421 --> 00:14:49,522 Come on, quick! 383 00:15:08,375 --> 00:15:09,509 - Get him off me. - Take it easy. 384 00:15:09,609 --> 00:15:11,211 Take it easy. - Get him off. 385 00:15:11,278 --> 00:15:12,279 Lie down. 386 00:15:12,445 --> 00:15:13,880 Stand up! RITZ BROTHER 1: Retreat! 387 00:15:13,947 --> 00:15:15,282 RITZ BROTHER 2: Do something. RITZ BROTHER 3: Lie down. 388 00:15:15,448 --> 00:15:16,449 - Stand up. - Stand still. 389 00:15:16,583 --> 00:15:17,517 - Advance. - Retreat! 390 00:15:17,617 --> 00:15:19,119 Roll over. Roll over. 391 00:15:19,252 --> 00:15:20,187 Do you hear me? 392 00:15:20,287 --> 00:15:21,754 Get that truck out of there. 393 00:15:24,024 --> 00:15:25,125 Wait a minute. Wait a minute. 394 00:15:25,258 --> 00:15:26,026 Who owns this outfit? 395 00:15:26,126 --> 00:15:26,893 RITZ BROTHERS: 396 00:15:26,960 --> 00:15:27,860 Well, get out. 397 00:15:27,961 --> 00:15:29,262 Get out of here! 398 00:15:29,396 --> 00:15:30,563 What do you mean by bringing this infernal racket 399 00:15:30,697 --> 00:15:32,099 into my studio? RITZ BROTHERS: Your studio? 400 00:15:32,232 --> 00:15:32,966 Go away. 401 00:15:33,100 --> 00:15:33,800 You're bothering us. 402 00:15:33,933 --> 00:15:34,701 Wait a minute. 403 00:15:34,801 --> 00:15:35,435 It's Merlin. 404 00:15:35,535 --> 00:15:36,236 - Merlin? - Merlin? 405 00:15:36,369 --> 00:15:37,070 Wait a minute. 406 00:15:37,204 --> 00:15:38,205 Wait a minute. 407 00:15:38,305 --> 00:15:39,639 Why, Mr. Merlin, how do you do? 408 00:15:39,772 --> 00:15:40,307 Glad to see you. 409 00:15:40,440 --> 00:15:41,808 Glad to see you. 410 00:15:41,941 --> 00:15:43,476 Mr. Merlin, we'd like to address you in our animals. 411 00:15:43,610 --> 00:15:45,612 You're producing "The Forgotten Dance," aren't you? 412 00:15:45,712 --> 00:15:46,213 Yes. 413 00:15:46,313 --> 00:15:47,314 Well, forget it. 414 00:15:47,480 --> 00:15:48,715 The thing to remember is animals. 415 00:15:48,815 --> 00:15:50,083 And when you think of animals, think of us. 416 00:15:50,150 --> 00:15:51,318 Now get this thing out of my way. 417 00:15:51,451 --> 00:15:53,620 I'm producing a love story, not a circus. 418 00:15:53,753 --> 00:15:55,088 My pictures have class and beauty. 419 00:15:55,155 --> 00:15:56,156 Beauty! - Wait a minute. 420 00:15:56,289 --> 00:15:57,590 Just a moment-- 421 00:15:57,657 --> 00:15:59,726 Mr. Merlin, use our beasts to make your pictures 422 00:15:59,826 --> 00:16:00,660 a howling success. 423 00:16:00,793 --> 00:16:02,495 Who do you think sold MGM the lion? 424 00:16:03,330 --> 00:16:04,331 RITZ BROTHERS: We did. 425 00:16:04,464 --> 00:16:06,299 And who sold 20th Century the Fox? 426 00:16:06,433 --> 00:16:07,467 RITZ BROTHERS: We did. 427 00:16:07,600 --> 00:16:09,302 And who sold Path the rooster? 428 00:16:09,436 --> 00:16:10,603 RITZ BROTHERS: We did. 429 00:16:10,737 --> 00:16:11,904 And who do you think went into the jungle 430 00:16:12,005 --> 00:16:12,805 to bring him back alive? 431 00:16:12,939 --> 00:16:13,940 - Who? - Who? 432 00:16:14,074 --> 00:16:15,075 - Who? - Did we? 433 00:16:15,175 --> 00:16:16,076 Listen, I'm getting-- 434 00:16:16,176 --> 00:16:17,277 Now, you butt out of this. 435 00:16:17,344 --> 00:16:18,345 Now, I-- - Wait a minute. 436 00:16:18,478 --> 00:16:19,779 Oh, just a moment. 437 00:16:19,846 --> 00:16:21,948 Now, listen-- take this portable zoo out of here. 438 00:16:22,082 --> 00:16:23,150 I don't use animals. 439 00:16:23,283 --> 00:16:24,084 I use actors. RITZ BROTHERS: Actors! 440 00:16:24,184 --> 00:16:25,418 Yes, sir! 441 00:16:25,518 --> 00:16:27,020 Oh, Mr. Merlin, what do men and women spend 442 00:16:27,120 --> 00:16:28,788 millions of dollars betting on? RITZ BROTHERS: Horses. 443 00:16:28,921 --> 00:16:30,457 And what does every woman keep in her kitchen? 444 00:16:30,590 --> 00:16:31,491 RITZ BROTHERS: A pussycat. 445 00:16:31,624 --> 00:16:32,592 And what is man's best friend? 446 00:16:32,692 --> 00:16:33,626 RITZ BROTHERS: A dog. 447 00:16:33,693 --> 00:16:34,994 And what do children cry for? 448 00:16:35,128 --> 00:16:36,129 RITZ BROTHERS: 449 00:16:36,263 --> 00:16:37,264 No, animal crackers. 450 00:16:37,364 --> 00:16:38,098 Wait a minute. 451 00:16:38,198 --> 00:16:39,032 Wait a minute. 452 00:16:39,166 --> 00:16:40,267 I don't want any animals. 453 00:16:40,367 --> 00:16:41,634 I don't need any animals. And you-- 454 00:16:41,701 --> 00:16:43,203 ALL: --fellas can't sell me any animals. 455 00:16:43,336 --> 00:16:44,504 Wait a minute. 456 00:16:44,637 --> 00:16:46,106 Just take Homer and his squad. 457 00:16:46,206 --> 00:16:47,874 He played in "Home on the Range." 458 00:16:48,007 --> 00:16:48,841 "Home Sweet Home." 459 00:16:48,941 --> 00:16:50,009 Give him the bird. 460 00:16:50,143 --> 00:16:51,144 No, this bird. 461 00:16:51,211 --> 00:16:51,978 And-- 462 00:16:54,314 --> 00:16:55,515 --the Pecking Penguin. 463 00:16:55,648 --> 00:16:57,384 She pecks, and pecks, and pecks, and pecks. 464 00:16:57,517 --> 00:16:58,685 But I don't want any penguins. 465 00:16:58,785 --> 00:17:00,019 - And take Dino the Duck. - I told you. 466 00:17:00,153 --> 00:17:01,354 I don't want any animals. - Be quiet, friend. 467 00:17:01,488 --> 00:17:02,622 - Police! - monkey. 468 00:17:02,722 --> 00:17:03,790 - Police! - There they are. 469 00:17:03,890 --> 00:17:04,891 Police! 470 00:17:04,991 --> 00:17:06,559 Get this animal off of me here, somebody. 471 00:17:06,693 --> 00:17:07,894 Get him off, boys. Come on. 472 00:17:08,027 --> 00:17:08,695 --over here. 473 00:17:11,231 --> 00:17:12,132 RITZ BROTHERS: Whoa! 474 00:17:12,232 --> 00:17:13,500 Whoa! 475 00:17:16,236 --> 00:17:18,071 Get 'em out of here! 476 00:17:18,205 --> 00:17:19,706 Hey, stop that man! 477 00:17:22,575 --> 00:17:23,910 Steer around and go in the back gate. 478 00:17:24,043 --> 00:17:24,744 Yes, sir. 479 00:17:35,422 --> 00:17:37,690 Is Hollywood always as crazy as this? 480 00:17:37,757 --> 00:17:38,591 Yesterday it was midgets. 481 00:17:38,758 --> 00:17:40,527 Did you get those fellows? 482 00:17:40,593 --> 00:17:41,761 ALL: Yes, sir. 483 00:17:41,894 --> 00:17:42,395 Ho, ho! 484 00:17:42,529 --> 00:17:45,165 Hoo, hoo! 485 00:17:45,265 --> 00:17:46,599 All ready, Mr. Lawrence. 486 00:17:46,733 --> 00:17:48,435 I want another rehearsal before we start to shoot. 487 00:17:48,568 --> 00:17:49,736 - All right. - All right. 488 00:17:49,869 --> 00:17:51,070 Now, this is just a rehearsal, no cameras. 489 00:17:55,508 --> 00:17:56,676 Oh, I'm terribly excited. 490 00:17:56,776 --> 00:17:58,077 What am I going to see? 491 00:17:58,178 --> 00:17:59,879 Do you know the story of "Romeo and Juliet?" 492 00:18:00,012 --> 00:18:01,013 Sort of. 493 00:18:01,114 --> 00:18:03,450 This is a dance number based on that idea. 494 00:18:03,550 --> 00:18:04,884 Romeo loves Juliet. 495 00:18:05,017 --> 00:18:06,553 But his family likes jazz dancing, 496 00:18:06,686 --> 00:18:08,221 and her family likes ballet dancing. 497 00:18:08,355 --> 00:18:09,789 It develops into a competition. 498 00:18:09,922 --> 00:18:10,890 Well, who wins? 499 00:18:10,957 --> 00:18:12,592 Well, that's what I want you to decide. 500 00:18:12,725 --> 00:18:14,261 Well, I can't decide that. 501 00:18:14,394 --> 00:18:15,562 All I know is what I like. 502 00:18:15,628 --> 00:18:17,096 Well, so much the better. 503 00:18:17,230 --> 00:18:19,566 There are 200 million people who only know what they like. 504 00:18:19,699 --> 00:18:21,134 And they're all sitting up here on 505 00:18:21,268 --> 00:18:23,370 this balcony with their mouths open and their eyes shining. 506 00:18:23,470 --> 00:18:25,538 Now, if you like it, you nod your head. 507 00:18:25,638 --> 00:18:27,740 And that will be 200 million people nodding. 508 00:18:27,807 --> 00:18:30,977 That's an awfully big nod. 509 00:24:03,810 --> 00:24:05,645 Well, did you forget to nod? 510 00:24:05,778 --> 00:24:08,280 Oh, it's wonderful, but-- 511 00:24:08,414 --> 00:24:09,916 do they die like that? 512 00:24:10,049 --> 00:24:12,218 Well, it has always ended that way. 513 00:24:12,318 --> 00:24:16,422 Oh, I didn't know Romeo and Juliet died. 514 00:24:16,489 --> 00:24:17,990 I'm awfully sorry. 515 00:24:18,157 --> 00:24:19,792 Well, what would you want them to do? 516 00:24:19,892 --> 00:24:22,562 Why, I'd want them to get up, and their parents 517 00:24:22,662 --> 00:24:25,632 to come in and forgive them, and be married afterwards, 518 00:24:25,732 --> 00:24:28,267 and be happy. 519 00:24:28,400 --> 00:24:30,069 It's amazing. 520 00:24:30,169 --> 00:24:34,473 No one ever thought of that finish for "Romeo and Juliet." 521 00:24:34,574 --> 00:24:35,975 Well, why not? 522 00:24:36,108 --> 00:24:39,278 If 200 million people want Romeo and Juliet to live, 523 00:24:39,345 --> 00:24:40,179 I won't be stubborn. 524 00:24:40,346 --> 00:24:40,847 Now, come on. 525 00:24:40,980 --> 00:24:41,914 Get out of sight. 526 00:24:44,350 --> 00:24:45,518 Uh, Mr. Murphy. 527 00:24:45,652 --> 00:24:47,019 Uh, yes, Mr. Merlin. 528 00:24:47,153 --> 00:24:48,621 I want to change the ending. 529 00:24:48,688 --> 00:24:50,122 Change the ending? 530 00:24:50,256 --> 00:24:52,491 I want the lovers to stand up and dance. 531 00:24:52,625 --> 00:24:53,960 I want the parents to come out. 532 00:24:54,093 --> 00:24:55,595 I want everybody dancing. 533 00:24:55,695 --> 00:24:58,264 I want the hearts of the world beating with love and triumph. 534 00:24:58,364 --> 00:24:59,198 Now, come on. 535 00:24:59,298 --> 00:24:59,799 Hurry up. 536 00:24:59,932 --> 00:25:02,301 Let's see it. 537 00:25:46,478 --> 00:25:48,180 Yes? 538 00:25:48,314 --> 00:25:50,382 You were lovely, Olga, marvelous. 539 00:25:50,516 --> 00:25:53,319 And I'm keeping the ballet in the picture with a new ending. 540 00:25:53,419 --> 00:25:54,086 See you later. 541 00:25:54,186 --> 00:25:55,688 Oliver, wait a minute. 542 00:25:55,755 --> 00:25:56,555 Uh, terribly sorry. 543 00:25:56,689 --> 00:25:57,757 Can't do this tonight. 544 00:25:57,890 --> 00:25:58,591 Thank you for dancing so beautifully. 545 00:25:58,725 --> 00:25:59,892 Darling, please. 546 00:26:00,026 --> 00:26:01,728 You don't take me out anymore. 547 00:26:01,861 --> 00:26:03,362 And I'm so hungry. 548 00:26:03,429 --> 00:26:05,898 Tomorrow, Olga, lunch-- vodka, caviar, champagne, anything. 549 00:26:06,032 --> 00:26:06,899 You are wonderful. 550 00:26:07,033 --> 00:26:10,837 Oliver, let me look at you. 551 00:26:10,937 --> 00:26:13,105 You have changed. 552 00:26:13,239 --> 00:26:14,206 What has happened to you? 553 00:26:14,273 --> 00:26:16,108 Oh, an amazing thing, Olga. 554 00:26:16,242 --> 00:26:18,410 For the first time in my life, I'm beginning to appreciate 555 00:26:18,510 --> 00:26:19,846 the simple human things. 556 00:26:19,946 --> 00:26:21,247 Do you understand what I mean? 557 00:26:21,380 --> 00:26:23,249 Understand? 558 00:26:23,382 --> 00:26:29,455 Of course, because I am simple and human myself. 559 00:26:31,123 --> 00:26:32,224 All right. 560 00:26:34,861 --> 00:26:35,728 Annette! 561 00:26:35,862 --> 00:26:37,930 ANNETTE: Oui, mademoiselle. 562 00:26:38,064 --> 00:26:38,931 I am tired. 563 00:26:39,065 --> 00:26:39,899 Tired-- you understand? 564 00:26:40,032 --> 00:26:40,800 Oui, mademoiselle. 565 00:26:44,203 --> 00:26:47,106 Fill my bath with whipped cream. 566 00:26:47,239 --> 00:26:48,641 ANNETTE: Oui, mademoiselle. 567 00:26:52,945 --> 00:26:54,914 Now, let's go over the plot again. 568 00:26:54,981 --> 00:26:56,883 You're a talented and ambitious country girl. 569 00:26:56,983 --> 00:26:59,085 A man comes along, takes you to Venice, 570 00:26:59,218 --> 00:27:01,053 fills you full of promises and hopes, 571 00:27:01,153 --> 00:27:02,789 and then leaves you for an opera singer. 572 00:27:02,922 --> 00:27:04,556 So you take up with a gigolo. 573 00:27:04,657 --> 00:27:07,159 But I wouldn't do that. 574 00:27:07,293 --> 00:27:08,460 But he's a nice gigolo. 575 00:27:08,560 --> 00:27:09,829 He plays the accordion. 576 00:27:09,962 --> 00:27:11,430 Why does he play the accordion? 577 00:27:11,497 --> 00:27:13,399 Well, because the actor that I've engaged for the part's 578 00:27:13,499 --> 00:27:14,667 an accordion player. 579 00:27:14,834 --> 00:27:16,969 And I thought it would be a good idea if he played it. 580 00:27:17,069 --> 00:27:18,270 Well, I wouldn't go with a gigolo 581 00:27:18,404 --> 00:27:19,839 no matter how well he played the accordion. 582 00:27:19,972 --> 00:27:21,340 You wouldn't, eh? 583 00:27:21,473 --> 00:27:22,474 No. 584 00:27:22,608 --> 00:27:24,310 I'd rather meet somebody nice that I could really 585 00:27:24,443 --> 00:27:27,113 fall in love with, because, well, to me, 586 00:27:27,179 --> 00:27:29,682 love is more important than fame. 587 00:27:29,849 --> 00:27:30,616 It's amazing. 588 00:27:36,088 --> 00:27:38,090 Uh, Granite 1121. 589 00:27:38,190 --> 00:27:40,126 Maybe you'd flirt with a gigolo just to avenge yourself. 590 00:27:40,192 --> 00:27:41,160 How about that? - Why, no. 591 00:27:41,293 --> 00:27:42,461 That would be silly. 592 00:27:42,528 --> 00:27:43,863 It would hurt me more than it would him. 593 00:27:43,996 --> 00:27:44,864 The villain, I mean. 594 00:27:44,997 --> 00:27:45,865 Mm-hmm. 595 00:27:45,998 --> 00:27:47,333 Uh, casting department. 596 00:27:47,433 --> 00:27:48,835 Somebody simple and honest-- 597 00:27:48,968 --> 00:27:50,870 that's the sort of a person you'd turn to, wouldn't you? 598 00:27:51,003 --> 00:27:51,704 Mm-hmm. 599 00:27:51,838 --> 00:27:52,604 Hmm. 600 00:27:52,705 --> 00:27:54,006 Hello, Basil? 601 00:27:54,106 --> 00:27:54,874 What are you doing? 602 00:27:55,007 --> 00:27:55,842 I'm holding a meeting. 603 00:27:55,942 --> 00:27:56,642 Well, drop it. 604 00:27:59,345 --> 00:28:01,981 Now, listen, Basil-- the gigolo is out. 605 00:28:02,048 --> 00:28:03,115 I know she's heartbroken. 606 00:28:03,215 --> 00:28:04,650 But she's sweet and real. 607 00:28:04,784 --> 00:28:07,119 And she wouldn't throw herself away on some goofy gigolo. 608 00:28:07,219 --> 00:28:09,555 Now, get me a hero, somebody worthy of her. 609 00:28:09,655 --> 00:28:11,891 I want a simple, honest youth, a sort of gondolier 610 00:28:12,024 --> 00:28:13,492 who supports his family. 611 00:28:13,559 --> 00:28:16,628 Now, get me a human being who can sing. 612 00:28:16,729 --> 00:28:20,532 Round me up every human tenor in Hollywood. 613 00:28:20,666 --> 00:28:21,801 Well, now we can relax. 614 00:28:21,901 --> 00:28:24,503 The conference is over, and I'm as hungry as a wolf. 615 00:28:24,570 --> 00:28:25,738 This is marvelous. 616 00:28:25,872 --> 00:28:27,306 What is? 617 00:28:27,406 --> 00:28:28,474 Do you know that this is the first time that I've ever 618 00:28:28,574 --> 00:28:30,076 seen coffee actually cooked? - No. 619 00:28:30,209 --> 00:28:31,811 Well, excepting once in a picture called 620 00:28:31,911 --> 00:28:33,245 "Hearts to Trumps." 621 00:28:33,345 --> 00:28:34,180 And that time, there wasn't any water in the pot. 622 00:28:34,246 --> 00:28:35,247 We tricked it. 623 00:28:35,381 --> 00:28:36,082 Is it very exciting? 624 00:28:36,215 --> 00:28:37,383 Terrific. 625 00:28:37,516 --> 00:28:39,685 You're a great help to me, Miss Humanity. 626 00:28:39,752 --> 00:28:40,486 I don't know how. 627 00:28:40,586 --> 00:28:41,520 Well, you are. 628 00:28:42,421 --> 00:28:44,757 I'll get the sandwiches. 629 00:28:45,992 --> 00:28:46,725 It's amazing. 630 00:28:50,596 --> 00:28:51,597 OK, Hank. 631 00:28:51,697 --> 00:28:53,732 CREW 4: Over here .. 632 00:28:53,866 --> 00:28:54,733 CREW 5: Stanley, lower your-- 633 00:28:56,268 --> 00:28:56,936 CREW 5: --lower your microphone about four inches. 634 00:28:57,103 --> 00:28:57,904 Face it this way. 635 00:28:58,004 --> 00:28:58,704 Hold still, will ya? 636 00:28:58,838 --> 00:28:59,671 All right, boys. 637 00:28:59,772 --> 00:29:00,506 I want to kill the shine. 638 00:29:00,606 --> 00:29:01,107 now. 639 00:29:01,273 --> 00:29:02,208 Hello, Mr. Day. 640 00:29:02,274 --> 00:29:03,075 Do you know your lines? 641 00:29:03,209 --> 00:29:04,076 Do I know my lines? 642 00:29:04,210 --> 00:29:05,444 You mean do I know my line? 643 00:29:05,577 --> 00:29:06,578 Yes, sir. 644 00:29:06,712 --> 00:29:07,880 Why, I've been sitting around here for eight 645 00:29:07,947 --> 00:29:09,281 weeks waiting to say it. - Oh. 646 00:29:09,415 --> 00:29:10,549 Well, run it over once for me. 647 00:29:10,616 --> 00:29:11,717 Yes, sir. 648 00:29:11,851 --> 00:29:14,186 Why do you grieve for that impresario, the rat? 649 00:29:14,286 --> 00:29:15,621 That's fine. 650 00:29:15,754 --> 00:29:16,755 I know it backwards too-- 651 00:29:16,856 --> 00:29:19,591 rat the impresario that for grieve you do why. 652 00:29:19,725 --> 00:29:21,894 I like the first way better, all right? 653 00:29:21,961 --> 00:29:23,129 Just a suggestion. 654 00:29:23,295 --> 00:29:24,730 I had to do something while I was waiting. 655 00:29:24,797 --> 00:29:26,365 Oh, this is your first time before the camera, Mr. Day, 656 00:29:26,465 --> 00:29:27,766 isn't it? - I don't know yet. 657 00:29:27,900 --> 00:29:29,401 Do you mean you're actually gonna photograph me? 658 00:29:29,468 --> 00:29:31,137 Just as soon as Miss Samara gets here. 659 00:29:31,270 --> 00:29:32,271 Oh, call Miss Samara again. 660 00:29:32,404 --> 00:29:33,605 She's on her way. 661 00:29:33,739 --> 00:29:34,706 You're not kidding? 662 00:29:34,807 --> 00:29:36,108 We're gonna start lights, action, camera? 663 00:29:36,208 --> 00:29:37,276 - Yes, sir. - Gee. 664 00:29:37,409 --> 00:29:38,110 Oh, here she comes. 665 00:29:42,448 --> 00:29:43,715 That's a gorgeous costume. 666 00:29:54,994 --> 00:29:56,162 Who is this? 667 00:29:56,262 --> 00:29:56,996 Oh, this is Michael Day. He plays the-- 668 00:29:57,129 --> 00:29:57,997 How do you do? 669 00:29:58,130 --> 00:29:59,231 Hmm. 670 00:29:59,331 --> 00:30:00,900 Now, this is the scene, Miss Samara. 671 00:30:01,000 --> 00:30:02,268 You are lonely, sad. 672 00:30:02,334 --> 00:30:03,936 And I say, why do you grieve for that-- 673 00:30:04,070 --> 00:30:05,104 Please. 674 00:30:05,237 --> 00:30:07,573 Mr. Lawrence, I want to know this. 675 00:30:07,673 --> 00:30:08,941 Do I love him here? 676 00:30:09,075 --> 00:30:09,909 Well, you see, I come in-- 677 00:30:10,009 --> 00:30:11,777 Please. 678 00:30:11,911 --> 00:30:13,812 You are lonely in Cuba. 679 00:30:13,946 --> 00:30:14,680 No one loves you. 680 00:30:14,813 --> 00:30:15,514 What? 681 00:30:15,647 --> 00:30:16,148 No one loves me? 682 00:30:16,282 --> 00:30:17,016 I won't do it. 683 00:30:17,149 --> 00:30:18,284 Where's Mr. Merlin? 684 00:30:18,350 --> 00:30:23,189 Now, Miss Samara, everybody loves you. 685 00:30:23,355 --> 00:30:25,357 Oh, I see. 686 00:30:25,491 --> 00:30:27,793 Everybody loves me. 687 00:30:27,860 --> 00:30:29,361 But I am sad. 688 00:30:29,495 --> 00:30:30,196 Mm-hmm. 689 00:30:33,699 --> 00:30:34,533 How do you do? 690 00:30:34,666 --> 00:30:35,167 How do you do? 691 00:30:35,301 --> 00:30:36,302 That's the spirit. 692 00:30:36,435 --> 00:30:37,169 Now, Mr. Day comes around the t-- 693 00:30:37,303 --> 00:30:38,637 Hurry up. 694 00:30:38,704 --> 00:30:39,705 I'm feeling sad. 695 00:30:39,872 --> 00:30:41,273 Yes, of course, Miss Samara. We'll make it. 696 00:30:41,373 --> 00:30:42,708 All right, places, everybody. Stand by. 697 00:30:42,841 --> 00:30:43,342 This will be a take. 698 00:30:43,475 --> 00:30:44,810 CREW 6: . 699 00:30:44,944 --> 00:30:46,512 CREW 2: Quiet! 700 00:30:46,645 --> 00:30:48,380 Turn 'em over. 701 00:30:48,514 --> 00:30:49,949 For you, Mr. Lawrence. 702 00:30:50,049 --> 00:30:51,050 CREW 7: Rolling. 703 00:30:51,150 --> 00:30:54,620 At last, I'm in pictures. 704 00:30:54,720 --> 00:30:55,454 CREW 3: Speed. 705 00:30:59,191 --> 00:30:59,892 Now? 706 00:31:00,026 --> 00:31:00,726 Now. 707 00:31:03,395 --> 00:31:04,796 Why do you grieve-- 708 00:31:04,897 --> 00:31:06,832 MR. LAWRENCE: Cut! 709 00:31:06,899 --> 00:31:07,900 I'm doing wrong? 710 00:31:08,034 --> 00:31:09,001 Heh. 711 00:31:09,068 --> 00:31:10,502 Looks like we're all doing wrong. 712 00:31:10,636 --> 00:31:12,538 Mr. Merlin is calling off the production for a few days 713 00:31:12,671 --> 00:31:13,705 for rewriting and recasting. 714 00:31:13,839 --> 00:31:14,506 Fine. 715 00:31:14,640 --> 00:31:16,308 Then I shall go to Honolulu. 716 00:31:16,408 --> 00:31:17,576 But Mr. Lawrence-- 717 00:31:17,676 --> 00:31:18,677 Sorry, old boy. 718 00:31:18,810 --> 00:31:19,645 Wrap 'em up. 719 00:31:19,745 --> 00:31:21,247 But look, eight weeks I've been on-- 720 00:31:21,413 --> 00:31:22,314 - Just give me that accordion. - That's all, folks. 721 00:31:22,414 --> 00:31:23,749 - One li-- 722 00:31:23,849 --> 00:31:26,685 Mr. Lawrence-- eight weeks I've studied this line. 723 00:31:26,752 --> 00:31:30,923 Look-- why do you grieve for that impresario, you rat? 724 00:31:31,057 --> 00:31:32,758 Eight weeks and it's been changed! 725 00:31:32,891 --> 00:31:33,725 CREW 8: Save the light. 726 00:31:35,161 --> 00:31:36,162 I-- I had the one line. 727 00:31:36,262 --> 00:31:37,363 Heads-up, please. 728 00:31:37,496 --> 00:31:38,697 Rehearsing one line for eight weeks. 729 00:31:38,830 --> 00:31:39,865 Gangway! Gangway! 730 00:31:39,999 --> 00:31:41,400 Gangway! 731 00:31:41,533 --> 00:31:43,669 What's happened with this part I've had for eight weeks? 732 00:31:50,109 --> 00:31:50,842 Shh! 733 00:31:50,943 --> 00:31:52,078 Shh! 734 00:31:52,211 --> 00:31:53,545 I've got to see Mr. Merlin right away. 735 00:31:53,612 --> 00:31:54,746 You can't see him. He's looking for a human being. 736 00:31:54,880 --> 00:31:55,781 What is all this? 737 00:31:55,914 --> 00:31:57,083 They're supposed to be human beings. 738 00:31:57,216 --> 00:31:58,050 Shh! Shh! 739 00:31:58,184 --> 00:31:59,051 Well, I'll wait. 740 00:32:00,752 --> 00:32:05,257 (SINGING MECHANICALLY) And when to the battle they rode, 741 00:32:05,391 --> 00:32:09,728 their dangers they were sh-- 742 00:32:09,861 --> 00:32:13,132 Now, you're making love to a very beautiful girl. 743 00:32:13,265 --> 00:32:18,437 Now, say passionately, "I love you." 744 00:32:18,537 --> 00:32:20,706 (UNCERTAINLY) I love you. 745 00:32:20,806 --> 00:32:21,807 Yes, of course. 746 00:32:21,940 --> 00:32:22,774 Of course. 747 00:32:22,908 --> 00:32:23,575 Thank you. 748 00:32:23,709 --> 00:32:26,645 Uh, Mr. Crane will see you. 749 00:32:26,778 --> 00:32:28,114 Basil. 750 00:32:28,247 --> 00:32:29,148 BASIL CRANE: Next! 751 00:32:31,317 --> 00:32:32,484 - Do you have your music? - Uh, yes, sir. 752 00:32:32,584 --> 00:32:33,619 - Please. 753 00:32:42,728 --> 00:32:51,570 (SINGING DRAMATICALLY) Oh, star of eve, thy tender beam-- 754 00:32:51,670 --> 00:32:53,939 Let me hear you act, very briefly. 755 00:32:54,073 --> 00:32:58,077 Say, "Darling, I am the happiest man in the world." 756 00:32:58,177 --> 00:33:01,980 (OVER-EARNESTLY) Darling, I'm the happiest man in the world. 757 00:33:02,081 --> 00:33:02,914 That's fine. 758 00:33:03,015 --> 00:33:04,016 That's fine. 759 00:33:04,116 --> 00:33:04,983 Thank you. 760 00:33:05,117 --> 00:33:07,953 Uh, Mr. Crane will see you. 761 00:33:08,087 --> 00:33:08,820 Thank you, sir. 762 00:33:08,954 --> 00:33:10,356 Basil. 763 00:33:10,489 --> 00:33:11,290 No, no, no, no. I'm sorry. 764 00:33:11,357 --> 00:33:12,091 It's our Basil. 765 00:33:12,191 --> 00:33:13,025 Oh, right, sir. 766 00:33:13,192 --> 00:33:13,992 Mr. Westinghouse, please. 767 00:33:19,131 --> 00:33:19,865 Please. 768 00:33:19,998 --> 00:33:22,268 Thank you. 769 00:33:25,704 --> 00:33:31,543 (SINGING IN TENOR) Gone are the days when 770 00:33:31,677 --> 00:33:36,715 my heart was young and gay. 771 00:33:38,850 --> 00:33:39,551 Gone-- 772 00:33:39,685 --> 00:33:42,221 MR. LAWRENCE: Mr. Westinghouse-- 773 00:33:42,354 --> 00:33:43,489 that will be all I need. 774 00:33:46,225 --> 00:33:49,695 Mr. Westinghouse, the part calls for acting as well as singing. 775 00:33:49,828 --> 00:33:50,662 Yes. 776 00:33:50,796 --> 00:33:52,398 The scene has romance and feeling. 777 00:33:52,531 --> 00:33:55,167 Let me hear you say, "My darling, I'll 778 00:33:55,234 --> 00:33:57,035 love you until I die." 779 00:33:57,169 --> 00:34:01,240 (IN DEEP BASS) My darling, I'll love you until I die. 780 00:34:01,373 --> 00:34:03,008 Mm-hmm. 781 00:34:03,075 --> 00:34:04,410 Uh, Basil. 782 00:34:04,543 --> 00:34:05,377 Thank you, Mr. Westinghouse. 783 00:34:05,477 --> 00:34:06,378 Thank you, sir. 784 00:34:08,147 --> 00:34:09,081 Come here. Come here. 785 00:34:09,215 --> 00:34:10,015 Yes, sir. 786 00:34:10,082 --> 00:34:11,383 I want a human being. 787 00:34:11,517 --> 00:34:12,918 Or is that asking too much to find in Hollywood? 788 00:34:13,051 --> 00:34:13,719 All right. 789 00:34:13,819 --> 00:34:14,386 Bring them in in bunches. 790 00:34:14,520 --> 00:34:16,088 Yes, sir. 791 00:34:16,222 --> 00:34:17,055 Come on in bunches. 792 00:34:17,189 --> 00:34:18,023 Come on! 793 00:34:18,090 --> 00:34:18,857 Ooh. 794 00:34:22,561 --> 00:34:23,395 Get outta here. 795 00:34:23,529 --> 00:34:24,830 RITZ BROTHERS: 796 00:34:26,998 --> 00:34:27,699 Oh. 797 00:34:30,369 --> 00:34:31,537 How did you get in here? 798 00:34:31,670 --> 00:34:32,838 I don't want animals! 799 00:34:32,938 --> 00:34:33,939 I want tenors! 800 00:34:34,072 --> 00:34:34,740 RITZ BROTHERS: Tenors? 801 00:34:34,840 --> 00:34:37,943 We are tenors, Mr. Merlin. 802 00:34:38,076 --> 00:34:38,910 Get out of here. 803 00:34:39,044 --> 00:34:39,878 Just a moment, sir. 804 00:34:39,945 --> 00:34:40,746 Just a moment. 805 00:34:40,879 --> 00:34:41,447 Get out! 806 00:34:41,580 --> 00:34:42,748 Here you are. 807 00:34:42,881 --> 00:34:44,082 Play that. 808 00:35:02,067 --> 00:35:04,436 ALL: (SINGING) Old man Jenkins had a cat. 809 00:35:04,570 --> 00:35:06,738 He lost his cat one day. 810 00:35:06,805 --> 00:35:07,639 Ooh, hoo. 811 00:35:07,806 --> 00:35:10,409 And when he couldn't find his cat, 812 00:35:10,476 --> 00:35:14,946 you'd hear old Jenkins say, oh, here, 813 00:35:15,080 --> 00:35:17,549 pussy, pussy, pussy, pussy, pussy, pussy, pussy. 814 00:35:17,649 --> 00:35:20,219 Here, pussy, pussy, pussy, pussy, pussy, pussy, puss. 815 00:35:20,319 --> 00:35:23,121 Here, pussy, pussy, pussy, pussy, pussy, pussy, pussy. 816 00:35:23,222 --> 00:35:25,891 Here, pussy, pussy, pussy, pussy, pussy, pussy, puss. 817 00:35:25,991 --> 00:35:28,827 Here, pussy, pussy, pussy, pussy, pussy, pussy, pussy. 818 00:35:28,960 --> 00:35:31,230 Where is the gosh-darned cat? 819 00:35:31,330 --> 00:35:34,333 Oh, old man Jenkins found his cat. 820 00:35:34,433 --> 00:35:36,268 With great relief, he sighed. 821 00:35:36,402 --> 00:35:37,269 Ooh, hoo. 822 00:35:37,403 --> 00:35:39,771 But then again she ran away. 823 00:35:39,905 --> 00:35:42,641 So poor old Jenkins cried. 824 00:35:42,774 --> 00:35:46,011 Oh, here, pussy, pussy, pussy, pussy, pussy, pussy. 825 00:35:46,144 --> 00:35:48,747 Here, pussy, pussy, pussy, pussy, pussy. 826 00:35:48,847 --> 00:35:49,615 (SPEAKING) Here, pussy. 827 00:35:49,681 --> 00:35:50,582 Here, pussy. 828 00:35:50,682 --> 00:35:52,184 Here, pussy. 829 00:35:52,318 --> 00:35:53,151 Where's pussy? 830 00:35:53,285 --> 00:35:54,152 Here, pussy, pussy. 831 00:35:54,286 --> 00:35:55,287 Hello, pussy, pussy, pussy. 832 00:35:55,421 --> 00:35:56,121 Hello. 833 00:35:56,255 --> 00:35:57,122 Here, pussy. 834 00:35:57,256 --> 00:35:58,290 Here, pussy, pussy. 835 00:35:58,424 --> 00:35:59,491 Here, pussy, pussy, pussy, pussy. 836 00:36:01,026 --> 00:36:02,861 RITZ BROTHER 1: Here, pussy, pussy, pussy, pussy. 837 00:36:02,994 --> 00:36:05,464 ALL: (SINGING) Where's the gosh-darned cat? 838 00:36:05,531 --> 00:36:06,465 That's enough of this! 839 00:36:06,598 --> 00:36:08,600 Now get out of here! 840 00:36:08,700 --> 00:36:10,269 ALL: (SINGING) Just a moment. 841 00:36:10,369 --> 00:36:11,770 Just a moment. 842 00:36:11,870 --> 00:36:14,373 Old man Jenkins missed his cat. 843 00:36:14,473 --> 00:36:16,208 Life didn't mean a thing. 844 00:36:16,342 --> 00:36:17,443 Ooh, hoo. 845 00:36:17,543 --> 00:36:20,111 So old man Jenkins changed his style. 846 00:36:20,212 --> 00:36:22,648 He called to her in swing. 847 00:36:22,714 --> 00:36:26,184 Oh, oh, pussy, why'd you leave? 848 00:36:26,318 --> 00:36:28,787 Oh, pussy, hear me grieve. 849 00:36:28,887 --> 00:36:34,192 Oh, pussy, listen now with a whoo and a cat's meow. 850 00:36:35,894 --> 00:36:39,798 Oh, pussy, out in the aisle, oh, pussy, in the reign of style, 851 00:36:39,898 --> 00:36:41,733 oh, pussy, hear us scat. 852 00:36:41,867 --> 00:36:44,970 Take a rhythm break for the sake of a cat. 853 00:36:45,070 --> 00:36:47,339 Meow. 854 00:36:47,406 --> 00:36:50,309 Meow. 855 00:36:50,409 --> 00:36:53,044 Meow. 856 00:36:53,178 --> 00:36:53,879 Take it. 857 00:36:56,515 --> 00:36:58,684 Oh, pussy, swing on down. 858 00:36:58,750 --> 00:37:01,587 Oh, pussy, don't look now. 859 00:37:01,753 --> 00:37:04,055 Oh, pussy, why'd you roam? 860 00:37:04,155 --> 00:37:06,825 Oh, pussy, pussy, please come home. 861 00:37:13,432 --> 00:37:14,333 All right, come on. 862 00:37:14,433 --> 00:37:15,501 Get these cats out of here. 863 00:37:16,902 --> 00:37:18,103 That one on the floor, there, pick him up. 864 00:37:18,236 --> 00:37:19,104 Come on. Hurry up. 865 00:37:19,237 --> 00:37:20,071 Hurry up. 866 00:37:21,407 --> 00:37:23,208 One more experience of this kind and you're through. 867 00:37:23,342 --> 00:37:24,343 You're fired. 868 00:37:24,443 --> 00:37:25,744 But Mr. Merlin, I didn't know who they were. 869 00:37:25,877 --> 00:37:26,778 I don't want any argument about it. 870 00:37:26,912 --> 00:37:28,079 Who's next? 871 00:37:28,179 --> 00:37:28,914 MICHAEL DAY: Mr. Merlin! - This gentleman. 872 00:37:29,047 --> 00:37:29,781 Oh, hello, Mr. Day. 873 00:37:29,915 --> 00:37:31,082 What's the trouble? 874 00:37:31,216 --> 00:37:32,584 Mr. Merlin, what is there to this ugly rumor 875 00:37:32,718 --> 00:37:33,885 that my part's been cut out of the picture? 876 00:37:34,019 --> 00:37:35,020 Well, I have other plans for you, Mr. Day. 877 00:37:35,120 --> 00:37:36,288 See me later. I'm very busy now. 878 00:37:36,422 --> 00:37:37,923 All right, send him in. - But Mr. Merlin-- 879 00:37:38,023 --> 00:37:40,626 Mr. Merlin-- Mr. Merlin, do you realize the time I 880 00:37:40,759 --> 00:37:42,193 spent learning to be a gigolo? 881 00:37:42,260 --> 00:37:43,862 Why, it took me eight weeks to grow these. 882 00:37:43,962 --> 00:37:44,963 I know, Michael. I'm sorry. 883 00:37:45,096 --> 00:37:46,264 But we're changing the story. 884 00:37:46,398 --> 00:37:48,367 What I want you to play now is a doorman. 885 00:37:48,434 --> 00:37:49,568 A doorman? 886 00:37:49,701 --> 00:37:52,571 From gigolo to doorman, what a part. 887 00:37:52,704 --> 00:37:54,373 All day long I do nothing but open doors. 888 00:37:54,440 --> 00:37:56,308 Oh, no, you do more than that, Michael. 889 00:37:56,442 --> 00:37:58,444 Yes, I close them too. 890 00:37:58,577 --> 00:38:00,045 Oh, you don't understand. 891 00:38:00,111 --> 00:38:01,913 This is not an ordinary doorman. 892 00:38:02,047 --> 00:38:03,915 This is a doorman with a heart. 893 00:38:04,049 --> 00:38:05,283 How old is this doorman? 894 00:38:05,417 --> 00:38:07,919 Well, I want him to be about 75 years old. 895 00:38:08,053 --> 00:38:09,054 Ha. 896 00:38:09,120 --> 00:38:11,590 I, in my prime, in the flower of my youth, 897 00:38:11,723 --> 00:38:13,325 I'm going to make my debut in the movies 898 00:38:13,459 --> 00:38:15,093 as a 75-year-old doorman. 899 00:38:15,160 --> 00:38:17,563 Mr. Merlin, I ask you, is that ?? 900 00:38:17,663 --> 00:38:21,667 But look, Michael, it's a very sympathetic character. 901 00:38:21,800 --> 00:38:23,502 You're an old, old man. 902 00:38:23,635 --> 00:38:24,670 Your youth is wasted. 903 00:38:24,803 --> 00:38:25,637 Hmm. 904 00:38:25,804 --> 00:38:26,672 You're telling me. 905 00:38:26,805 --> 00:38:28,006 You befriend a heroine. 906 00:38:28,139 --> 00:38:29,675 You give her refuge in your little hut. 907 00:38:29,808 --> 00:38:31,477 But Mr. Merlin, I look too young. 908 00:38:31,577 --> 00:38:32,811 They'll suspect something. 909 00:38:32,944 --> 00:38:34,079 Well, dig up a simple white beard. 910 00:38:34,145 --> 00:38:35,447 And when you're flashed on the screen, 911 00:38:35,581 --> 00:38:36,782 you'll break a million hearts. 912 00:38:36,915 --> 00:38:38,417 I'll break a million and one hearts. 913 00:38:38,484 --> 00:38:39,284 What do you mean? 914 00:38:39,418 --> 00:38:40,686 You're forgetting mine. 915 00:38:43,088 --> 00:38:44,089 You'll never regret playing that doorman. 916 00:38:44,189 --> 00:38:45,857 Why, it's a Lionel Barrymore part. 917 00:38:45,991 --> 00:38:46,858 And I'm entrusting it to you. 918 00:38:46,992 --> 00:38:47,926 Now, come on. 919 00:38:47,993 --> 00:38:49,294 Go to the wardrobe department. 920 00:38:49,428 --> 00:38:52,030 Get yourself a costume and a hump for your back. 921 00:38:52,163 --> 00:38:54,633 I can't play the accordion with a hump on my back. 922 00:38:54,700 --> 00:38:55,701 Get a small hump. 923 00:38:55,834 --> 00:38:57,603 Mr. Merlin, my future! 924 00:38:57,703 --> 00:38:59,304 Now, Michael, Michael, there'll 925 00:38:59,438 --> 00:39:01,473 be no doubt about your future after the preview 926 00:39:01,607 --> 00:39:02,808 of the picture. 927 00:39:02,941 --> 00:39:04,376 I can see the newspapers the following morning. 928 00:39:04,510 --> 00:39:05,343 Yep. 929 00:39:05,477 --> 00:39:07,178 And I'll be selling them. 930 00:39:08,847 --> 00:39:10,315 Please. 931 00:39:10,382 --> 00:39:12,117 Oh, Basil. 932 00:39:12,217 --> 00:39:13,652 Call up that Santa Monica number and tell 933 00:39:13,785 --> 00:39:15,687 that party that I'll be a little late for that conference. 934 00:39:15,821 --> 00:39:16,855 Ah, I get it. 935 00:39:16,988 --> 00:39:18,557 No, no, you're wrong. 936 00:39:18,690 --> 00:39:20,025 It's mental-- the brain. 937 00:39:20,125 --> 00:39:21,393 Oh, I wouldn't know about that. 938 00:39:24,162 --> 00:39:26,498 Listen, Miss Humanity, are you going to sit here 939 00:39:26,565 --> 00:39:27,799 all night waiting for him? 940 00:39:27,899 --> 00:39:29,735 Or can we break jail and make for a hamburger? 941 00:39:29,868 --> 00:39:31,136 But he said he wanted to have a conference 942 00:39:31,236 --> 00:39:33,004 and was coming right out. 943 00:39:33,138 --> 00:39:35,707 Is there anything in your contract against eating? 944 00:39:35,841 --> 00:39:38,677 No, I can eat, but only in the places 945 00:39:38,744 --> 00:39:41,179 where there aren't any actors. 946 00:39:41,312 --> 00:39:42,180 Come on, then. 947 00:39:45,551 --> 00:39:51,256 (SINGING) Nothing seemed to matter any more. 948 00:39:51,389 --> 00:39:57,829 Didn't know where I was heading for. 949 00:39:57,896 --> 00:40:01,166 Time was standing still. 950 00:40:01,266 --> 00:40:06,104 No one counted till there came a knock, 951 00:40:06,237 --> 00:40:11,076 knock, knocking at my door. 952 00:40:15,914 --> 00:40:24,590 Love walked right in and drove the shadows away. 953 00:40:24,690 --> 00:40:33,699 Love walked right in and brought my sunniest day. 954 00:40:33,799 --> 00:40:39,805 One magic moment and my heart seemed 955 00:40:39,938 --> 00:40:53,952 to know that love said hello, though not a word was spoken. 956 00:40:54,085 --> 00:41:03,294 One look and I forgot the gloom of the past. 957 00:41:03,428 --> 00:41:12,638 One look and I had found my future at last. 958 00:41:12,771 --> 00:41:25,817 Oh, then and there I found a world completely new, 959 00:41:25,951 --> 00:41:32,758 when love walked in with you. 960 00:41:38,163 --> 00:41:40,431 I'll have some on toast. 961 00:41:40,498 --> 00:41:41,166 Oh, sorry. 962 00:41:41,299 --> 00:41:42,100 I didn't hear you come in. 963 00:41:42,167 --> 00:41:43,334 You sing awfully well. 964 00:41:43,501 --> 00:41:44,670 Thanks. 965 00:41:44,803 --> 00:41:46,805 I'm the last of the lunch wagon tenors, Danny Beecher. 966 00:41:46,938 --> 00:41:48,273 At your service. 967 00:41:48,339 --> 00:41:50,041 Available for clam bakes and front porch harmonizing. 968 00:41:50,175 --> 00:41:50,942 What'll you have? 969 00:41:51,042 --> 00:41:52,644 Oh, anything. 970 00:41:52,778 --> 00:41:54,045 No squabs. 971 00:41:54,179 --> 00:41:56,648 I suppose we'll have to wind up with a hamburger. 972 00:41:56,715 --> 00:41:57,549 The same. 973 00:41:57,683 --> 00:41:59,651 Two hamburgers coming up. 974 00:41:59,785 --> 00:42:00,518 With or without? 975 00:42:00,652 --> 00:42:01,386 Without. 976 00:42:01,519 --> 00:42:02,554 With. 977 00:42:02,688 --> 00:42:04,990 Do you sing anywhere else except here? 978 00:42:05,056 --> 00:42:06,391 No, miss. 979 00:42:06,524 --> 00:42:07,859 I'm just one of Hollywood's army of hidden geniuses, 980 00:42:07,959 --> 00:42:09,294 content to practice my art at my work. 981 00:42:09,360 --> 00:42:11,830 Well, it's a good thing you're not a contortionist. 982 00:42:11,963 --> 00:42:13,198 You said it. 983 00:42:13,331 --> 00:42:14,866 May we have another song while we're waiting? 984 00:42:15,000 --> 00:42:15,867 What? 985 00:42:16,001 --> 00:42:17,502 Do I hear cries of "encore"? 986 00:42:17,569 --> 00:42:18,670 Please. 987 00:42:18,804 --> 00:42:21,406 Well, uh, keep your eyes on the hamburger in case 988 00:42:21,539 --> 00:42:22,040 I get swept away. 989 00:42:32,550 --> 00:42:42,393 (SINGING) One look and I forgot the gloom of the past. 990 00:42:42,527 --> 00:42:51,369 One look and I had found my future at last. 991 00:42:51,502 --> 00:43:04,349 Oh, then and there I found a world completely new, 992 00:43:04,415 --> 00:43:11,089 when love walked in with you. 993 00:43:39,317 --> 00:43:41,552 Oh, I've had the most wonderful time, really 994 00:43:41,653 --> 00:43:43,655 the first fun since I came to Hollywood. 995 00:43:43,789 --> 00:43:45,924 Well, aren't you being a bit obvious about it? 996 00:43:45,991 --> 00:43:48,760 For all you know, he might have a wife and a couple of kids. 997 00:43:48,894 --> 00:43:50,762 I heard that remark, miss. 998 00:43:50,896 --> 00:43:54,232 And in denying every rumor, I wish to say that I am childless 999 00:43:54,332 --> 00:43:57,468 and, according to the last census report, unmarried. 1000 00:43:57,602 --> 00:43:59,805 Now may I take you ladies home? 1001 00:43:59,938 --> 00:44:00,972 Oh, not me. 1002 00:44:01,106 --> 00:44:02,741 I've got a date with a certain party. 1003 00:44:02,808 --> 00:44:05,343 Good night, Hazel, and watch out for your sense of humanity 1004 00:44:05,476 --> 00:44:06,912 when you're crossing the street. 1005 00:44:07,012 --> 00:44:07,846 Good night. 1006 00:44:07,979 --> 00:44:08,780 Good night. 1007 00:44:08,914 --> 00:44:09,815 Do you live near here? 1008 00:44:09,948 --> 00:44:10,648 Just down the street. 1009 00:44:10,782 --> 00:44:11,850 Oh, that's too bad. 1010 00:44:11,983 --> 00:44:14,853 I was hoping it'd be a long walk. 1011 00:44:14,986 --> 00:44:16,154 But maybe you'd like to go exploring. 1012 00:44:16,287 --> 00:44:17,488 I heard there's an ocean near here. 1013 00:44:17,622 --> 00:44:19,624 And we could sit on the beach and get sunburned. 1014 00:44:19,691 --> 00:44:20,926 Tonight? 1015 00:44:21,026 --> 00:44:22,193 I'm sorry. 1016 00:44:22,327 --> 00:44:24,462 With you, it seems like the sun is shining. 1017 00:44:24,595 --> 00:44:26,431 But you won't care if I make other suggestions, will you? 1018 00:44:26,531 --> 00:44:29,267 You see, uh, you're the first girl I've spoken 1019 00:44:29,367 --> 00:44:31,002 to informally for some time. 1020 00:44:31,136 --> 00:44:32,971 And well, I'm a little out of practice. 1021 00:44:33,104 --> 00:44:35,473 Well, I'm sure I won't notice your shortcomings, Mr. Beecher. 1022 00:44:35,606 --> 00:44:39,677 You see, I'm a little out of practice too. 1023 00:44:39,811 --> 00:44:41,546 This is where I live. 1024 00:44:41,679 --> 00:44:43,281 So soon? 1025 00:44:43,348 --> 00:44:45,016 I haven't had time to make half the suggestions 1026 00:44:45,150 --> 00:44:46,651 I wanted to make. 1027 00:44:46,718 --> 00:44:48,787 Well, I think for a man who's supposed to be out of practice 1028 00:44:48,887 --> 00:44:49,721 that you do pretty well. 1029 00:44:51,289 --> 00:44:52,958 I guess your father's waiting up for you. 1030 00:44:53,024 --> 00:44:54,192 Who? 1031 00:44:54,325 --> 00:44:55,326 Well, there's someone sitting in there. 1032 00:44:58,563 --> 00:45:01,900 Oh, yes, well, I'll say good night, Mr. Beecher. 1033 00:45:02,033 --> 00:45:03,034 I guess that's final, then. 1034 00:45:03,134 --> 00:45:03,835 What is? 1035 00:45:03,969 --> 00:45:05,470 Good night. 1036 00:45:05,536 --> 00:45:07,205 Or would you say that we were going to see each other again? 1037 00:45:07,338 --> 00:45:09,674 Just as soon as I get hungry again, I'll look you up. 1038 00:45:09,741 --> 00:45:11,242 Me and the hamburgers will be waiting for you 1039 00:45:11,376 --> 00:45:12,744 with a song on our lips. 1040 00:45:12,878 --> 00:45:17,015 Maybe the next time, we can walk in another direction. 1041 00:45:17,148 --> 00:45:17,883 Good night. 1042 00:45:18,016 --> 00:45:18,750 Good night. 1043 00:45:28,894 --> 00:45:30,896 Well, a pretty time to come dragging in. 1044 00:45:31,062 --> 00:45:32,230 Where have you been? - Oh, I just-- 1045 00:45:32,330 --> 00:45:33,498 You haven't been to a movie, have you? 1046 00:45:33,564 --> 00:45:34,900 Oh no, I haven't disobeyed your orders. 1047 00:45:35,066 --> 00:45:36,201 I went out to get a hamburger. 1048 00:45:36,267 --> 00:45:37,335 A hamburger at this hour of the night? 1049 00:45:37,435 --> 00:45:38,603 Well, 200 million people must eat. 1050 00:45:38,736 --> 00:45:40,271 That's true enough, true enough. 1051 00:45:40,405 --> 00:45:41,873 Do you want your coffee now or later? 1052 00:45:41,940 --> 00:45:42,740 No, later on. 1053 00:45:42,874 --> 00:45:43,708 I want to talk to you. 1054 00:45:43,775 --> 00:45:45,443 Listen, my authors have just handed 1055 00:45:45,576 --> 00:45:47,245 me a marvelous rewrite job. 1056 00:45:47,378 --> 00:45:48,713 They've figured out a wonderful twist. 1057 00:45:48,780 --> 00:45:49,614 Twist? 1058 00:45:49,747 --> 00:45:51,716 OLIVER MERLIN: A twist, a switcheroo. 1059 00:45:51,850 --> 00:45:52,350 Switcheroo? 1060 00:45:52,450 --> 00:45:53,785 The old twist-ola. 1061 00:45:53,919 --> 00:45:55,553 Now, listen-- the girl picks up with a human being, 1062 00:45:55,620 --> 00:45:57,122 but he finds out about her past. 1063 00:45:57,255 --> 00:45:58,689 It drives him crazy. 1064 00:45:58,756 --> 00:46:00,591 And in one of the finest scenes I've ever read, 1065 00:46:00,758 --> 00:46:01,860 he denounces her. 1066 00:46:01,927 --> 00:46:02,627 What? 1067 00:46:02,760 --> 00:46:03,962 Yes, you know. 1068 00:46:04,095 --> 00:46:05,696 But he's got an honest and human heart, so he leaves her. 1069 00:46:05,797 --> 00:46:07,698 Now then, she meets an old man with a long white beard 1070 00:46:07,799 --> 00:46:09,801 and a hump on his back who plays the accordion. 1071 00:46:09,935 --> 00:46:10,869 The boy leaves her? 1072 00:46:10,969 --> 00:46:11,736 Like a shot. 1073 00:46:11,870 --> 00:46:12,737 He can't stand sin. 1074 00:46:12,871 --> 00:46:15,373 Well, it may be a switcheroo, but it 1075 00:46:15,440 --> 00:46:16,975 sounds awfully unreal to me. 1076 00:46:17,108 --> 00:46:18,376 Unreal? 1077 00:46:18,476 --> 00:46:19,911 For an honest man to leave a woman with a past? 1078 00:46:20,045 --> 00:46:21,212 But if he loved her, he wouldn't 1079 00:46:21,279 --> 00:46:24,615 leave her, not if he were real. 1080 00:46:24,782 --> 00:46:25,483 That's amazing. 1081 00:46:30,788 --> 00:46:32,623 Granite 1121. 1082 00:46:32,757 --> 00:46:34,592 Yes. 1083 00:46:34,725 --> 00:46:36,427 Then she wouldn't meet the old man with the accordion. 1084 00:46:36,561 --> 00:46:37,929 Does he play the accordion too? 1085 00:46:38,063 --> 00:46:40,065 Why, uh-- uh, Mr. Crane. 1086 00:46:40,165 --> 00:46:41,332 You look tired. 1087 00:46:41,466 --> 00:46:42,633 I think I've been working you too hard. 1088 00:46:42,733 --> 00:46:43,902 Well, I was thinking of something else. 1089 00:46:44,002 --> 00:46:45,336 Well, now, you just forget about everything 1090 00:46:45,470 --> 00:46:48,073 and take a look in those boxes over there. 1091 00:46:48,173 --> 00:46:49,240 Hello, Basil? 1092 00:46:49,340 --> 00:46:50,942 What are you doing? 1093 00:46:51,076 --> 00:46:52,577 Well, drop it. 1094 00:46:57,282 --> 00:46:58,783 , Basil. 1095 00:46:58,850 --> 00:47:00,952 The hero doesn't walk out on the girl. 1096 00:47:01,086 --> 00:47:02,287 I want him to forgive her. 1097 00:47:02,420 --> 00:47:04,255 Well, he forgives her anyway. 1098 00:47:04,322 --> 00:47:05,957 And Basil, kill the old man with the beard. 1099 00:47:06,091 --> 00:47:07,125 He's out. 1100 00:47:07,258 --> 00:47:08,259 We'll find something else for him. 1101 00:47:08,359 --> 00:47:09,861 Any luck with a gondolier? 1102 00:47:09,995 --> 00:47:11,997 Well, keep listening. 1103 00:47:12,163 --> 00:47:13,498 Never mind your ear drums. 1104 00:47:13,631 --> 00:47:15,133 I'll see you in an hour. 1105 00:47:15,266 --> 00:47:15,967 Oh! 1106 00:47:24,943 --> 00:47:27,178 Oh! 1107 00:47:27,312 --> 00:47:28,980 OLIVER MERLIN: Do you like it? 1108 00:47:29,047 --> 00:47:30,481 Oh, it's beautiful! 1109 00:47:30,615 --> 00:47:31,782 You'll look beautiful in it. 1110 00:47:31,883 --> 00:47:33,451 I had our wardrobe make it for you. 1111 00:47:33,551 --> 00:47:34,819 I have tickets for the opera tomorrow night. 1112 00:47:34,953 --> 00:47:36,654 Leona Jerome is singing "Traviata." 1113 00:47:36,787 --> 00:47:38,856 And if you like her, I'm going to put her in the picture. 1114 00:47:38,990 --> 00:47:40,391 You're going to take me to the opera? 1115 00:47:40,525 --> 00:47:42,027 It's part of your job. 1116 00:47:42,127 --> 00:47:44,295 Oh! 1117 00:47:44,362 --> 00:47:45,997 Well, I've got to run along. 1118 00:47:46,131 --> 00:47:47,032 I'll see you tomorrow night. 1119 00:47:47,165 --> 00:47:48,166 I'm tied up for dinner. 1120 00:47:48,299 --> 00:47:49,867 But I'll call for you afterwards. 1121 00:47:50,001 --> 00:47:52,904 Oh, uh, one more question, Miss Humanity. 1122 00:47:53,038 --> 00:47:54,539 You're not too tired to think, are you? 1123 00:47:54,672 --> 00:47:55,840 Oh, no. 1124 00:47:55,907 --> 00:47:58,176 If there were a man, Hazel, with a dreadful past-- 1125 00:47:58,309 --> 00:48:00,145 oh, a hideous past-- 1126 00:48:00,245 --> 00:48:03,381 and some nice, honest girl who loved him found out about it, 1127 00:48:03,514 --> 00:48:04,382 what would she do? 1128 00:48:04,515 --> 00:48:05,383 Would she leave him? 1129 00:48:05,516 --> 00:48:08,353 Why, no, not if she loved him. 1130 00:48:08,419 --> 00:48:09,820 Thanks. 1131 00:48:09,921 --> 00:48:10,922 Good night! 1132 00:48:11,056 --> 00:48:11,756 Thank you! 1133 00:48:25,736 --> 00:48:27,705 I'm afraid Mr. Crane won't like this getup, Charlie. 1134 00:48:27,838 --> 00:48:28,839 Oh, nonsense. 1135 00:48:28,940 --> 00:48:31,442 Imitation is the sincerest form of flattery. 1136 00:48:31,576 --> 00:48:33,378 Well, you certainly have flattered him, 1137 00:48:33,511 --> 00:48:34,445 right to the beret. 1138 00:48:34,579 --> 00:48:38,049 Yeah, isn't it ducky? 1139 00:48:39,017 --> 00:48:41,686 Oh. 1140 00:48:41,752 --> 00:48:47,258 Oh, you gorgeous little .. 1141 00:48:47,425 --> 00:48:48,559 Oh. 1142 00:48:48,626 --> 00:48:49,927 You heard what she said. 1143 00:48:50,061 --> 00:48:50,728 Yeah. 1144 00:48:50,861 --> 00:48:52,430 If you're a pal, you'll go. 1145 00:48:52,563 --> 00:48:53,931 But quickly. 1146 00:48:54,932 --> 00:48:55,866 Oh, I want you. 1147 00:48:55,933 --> 00:48:56,701 Huh? 1148 00:48:56,801 --> 00:48:58,103 I must have you for my picture. 1149 00:48:58,236 --> 00:48:59,570 You-- you-- 1150 00:48:59,637 --> 00:49:00,805 Oh, we'd be delighted. 1151 00:49:00,938 --> 00:49:02,107 Will you go? 1152 00:49:02,240 --> 00:49:03,108 As you were saying. 1153 00:49:03,241 --> 00:49:04,375 Tell me-- can you romance? 1154 00:49:04,442 --> 00:49:05,143 Can I what? 1155 00:49:05,276 --> 00:49:06,277 Can you woo? 1156 00:49:06,444 --> 00:49:07,145 Can I woo? 1157 00:49:07,278 --> 00:49:08,446 Woo, woo, woo! 1158 00:49:08,546 --> 00:49:12,083 No, I mean, can you make love? 1159 00:49:12,217 --> 00:49:13,551 Oh. 1160 00:49:13,618 --> 00:49:16,954 Sister, I'm a loving fool and a fool to love. 1161 00:49:17,088 --> 00:49:21,626 I want a man who can take me in his arms and hold me tight. 1162 00:49:21,759 --> 00:49:22,427 Tighter. 1163 00:49:22,493 --> 00:49:23,328 Tighter. 1164 00:49:23,461 --> 00:49:24,162 Yeah. 1165 00:49:24,295 --> 00:49:25,096 Can you do that? 1166 00:49:25,163 --> 00:49:27,265 Uh, no. 1167 00:49:27,398 --> 00:49:29,434 But I can do this. 1168 00:49:29,567 --> 00:49:35,240 Ah, but can you do this? 1169 00:49:35,306 --> 00:49:36,307 You got me there. 1170 00:49:36,441 --> 00:49:37,842 Oh, you darling. 1171 00:49:37,975 --> 00:49:39,244 OLIVER MERLIN: Olga. OLGA SAMARA: Oliver. 1172 00:49:39,310 --> 00:49:40,278 Why aren't you rehearsing? 1173 00:49:40,411 --> 00:49:41,146 Oh, come here. 1174 00:49:41,279 --> 00:49:41,979 What is it? 1175 00:49:42,113 --> 00:49:43,114 Look. 1176 00:49:43,181 --> 00:49:44,482 Isn't he a doll? 1177 00:49:44,615 --> 00:49:45,783 Yes, he's cute. 1178 00:49:45,916 --> 00:49:46,651 You're holding up the whole company, Olga. 1179 00:49:46,784 --> 00:49:47,918 Oh, they can wait. 1180 00:49:47,985 --> 00:49:49,654 I must have him near me in the picture. 1181 00:49:49,820 --> 00:49:51,489 But Olga, you can't have everybody in the picture. 1182 00:49:51,622 --> 00:49:52,790 They're-- 1183 00:49:52,857 --> 00:49:55,526 Either he's in or I am out, positively. 1184 00:49:55,660 --> 00:49:57,328 How do you do, young man? 1185 00:49:57,462 --> 00:49:58,829 Would you like to go into pictures? 1186 00:49:58,963 --> 00:49:59,530 Yes. 1187 00:49:59,664 --> 00:50:00,598 Wouldn't you, Charlie? 1188 00:50:00,665 --> 00:50:02,333 Well, I don't know. 1189 00:50:02,467 --> 00:50:03,534 Ah, but you must. 1190 00:50:03,668 --> 00:50:04,369 Of course he would. 1191 00:50:04,502 --> 00:50:05,436 He's very talented. 1192 00:50:05,503 --> 00:50:06,871 Oh, come, come, come. 1193 00:50:07,004 --> 00:50:08,806 You see, I've had so many offers-- 1194 00:50:08,939 --> 00:50:09,440 ouch. 1195 00:50:09,540 --> 00:50:10,508 Don't be a fool. 1196 00:50:10,641 --> 00:50:11,476 - I know what I'm doing. - But-- 1197 00:50:12,610 --> 00:50:14,312 Uh, tell me about the picture. 1198 00:50:14,445 --> 00:50:15,180 Is it good? 1199 00:50:15,313 --> 00:50:16,381 Is it good? 1200 00:50:16,514 --> 00:50:17,982 It's terrific. 1201 00:50:18,049 --> 00:50:20,651 Now, listen-- we fade into a very beautiful pastoral scene. 1202 00:50:20,785 --> 00:50:21,986 I wouldn't like that. 1203 00:50:22,120 --> 00:50:22,953 Then we'll change it. 1204 00:50:23,020 --> 00:50:23,688 We can't change it. 1205 00:50:23,854 --> 00:50:25,056 - We will. - Come, come. 1206 00:50:25,190 --> 00:50:26,391 Don't quibble. 1207 00:50:26,524 --> 00:50:28,193 Uh, can you pay us more than our other offers? 1208 00:50:28,293 --> 00:50:29,360 Yeah-- what offer? 1209 00:50:29,494 --> 00:50:31,229 Oh, yeah, the big offer, yeah. 1210 00:50:31,362 --> 00:50:32,797 How much have you been getting? 1211 00:50:32,863 --> 00:50:35,233 Well, uh, s-- some weeks we make as high as, uh-- well, 1212 00:50:35,366 --> 00:50:36,201 we can make as high as, uh-- 1213 00:50:36,367 --> 00:50:37,668 Yeah. 1214 00:50:37,735 --> 00:50:38,736 Of course, then again, it will fall off a little. 1215 00:50:38,869 --> 00:50:40,671 It's bound to fluctuate, you know. 1216 00:50:40,805 --> 00:50:42,039 OLIVER MERLIN: How much do you want? 1217 00:50:42,173 --> 00:50:43,574 Uh, what can you afford? That's . 1218 00:50:43,708 --> 00:50:45,210 You could pay him 3,000 a week, couldn't you? 1219 00:50:45,343 --> 00:50:46,977 - What? - That isn't enough. 1220 00:50:47,044 --> 00:50:49,214 I must have 3,025. 1221 00:50:49,380 --> 00:50:50,648 OLIVER MERLIN: 3,025? 1222 00:50:50,715 --> 00:50:53,551 My dear fellow, money isn't everything. 1223 00:50:53,684 --> 00:50:55,753 I don't know if I'd be happy here. 1224 00:50:55,886 --> 00:50:57,322 Oh. 1225 00:50:57,388 --> 00:50:59,190 Oh, oh, oh. 1226 00:50:59,324 --> 00:51:01,826 Well, there is that to consider. 1227 00:51:01,926 --> 00:51:04,429 Now look here, I'm going to give you a pass to the studio. 1228 00:51:04,562 --> 00:51:05,930 I want you to look around. 1229 00:51:06,063 --> 00:51:09,033 And if you think that you'll be happy, come and see me. 1230 00:51:09,167 --> 00:51:10,000 Grab it. 1231 00:51:10,101 --> 00:51:11,436 Shall we go slumming. 1232 00:51:11,569 --> 00:51:12,403 Thank you. 1233 00:51:12,503 --> 00:51:13,538 Come along, Olga. 1234 00:51:13,671 --> 00:51:15,706 You will think it over, won't you? 1235 00:51:15,840 --> 00:51:17,875 I shall meditate, my lambie-pie. 1236 00:51:18,008 --> 00:51:18,876 Mm-hmm. 1237 00:51:19,009 --> 00:51:22,012 Then . 1238 00:51:22,113 --> 00:51:23,448 Cucaracha. 1239 00:51:23,581 --> 00:51:24,882 Oh, oh, oh. 1240 00:51:25,015 --> 00:51:26,351 Charlie, what's the matter with you? 1241 00:51:26,417 --> 00:51:27,585 What have I done now? 1242 00:51:27,752 --> 00:51:28,919 I can't understand you. 1243 00:51:29,053 --> 00:51:30,521 Here we have a contract practically 1244 00:51:30,588 --> 00:51:32,523 under our nose for $3,000 a week, 1245 00:51:32,623 --> 00:51:35,193 and you almost queer it by asking for an extra 25. 1246 00:51:35,293 --> 00:51:37,027 What is the $25 for? 1247 00:51:37,128 --> 00:51:38,796 After all, you've got to live too. 1248 00:51:38,929 --> 00:51:39,430 Oh. 1249 00:51:39,564 --> 00:51:40,298 (IN IMITATION) Oh. 1250 00:51:58,883 --> 00:52:03,654 Well, gee, I didn't know you was a duchess, lady. 1251 00:52:03,788 --> 00:52:06,123 To think I've been entertaining royalty unawares. 1252 00:52:06,224 --> 00:52:07,325 Relax, . 1253 00:52:07,458 --> 00:52:09,660 Her Highness has always been very favorably disposed 1254 00:52:09,794 --> 00:52:11,462 towards the House of Hamburger. 1255 00:52:11,562 --> 00:52:13,063 Thank you, ma'am. 1256 00:52:13,130 --> 00:52:16,467 I am going to the opera, but I feel a need of a slight snack. 1257 00:52:16,634 --> 00:52:19,270 Do you, uh, have any squabs this evening? 1258 00:52:19,337 --> 00:52:21,606 You mean-- you mean you want something to eat? 1259 00:52:21,739 --> 00:52:23,441 If it's not too much trouble. 1260 00:52:23,574 --> 00:52:25,142 Oh, not at all, me lady. 1261 00:52:25,276 --> 00:52:27,412 Danny's Roost is famous for its opera parties. 1262 00:52:27,478 --> 00:52:29,980 What will you have with your filet mignon, champagne 1263 00:52:30,147 --> 00:52:31,316 or, uh, burgundy? 1264 00:52:31,416 --> 00:52:33,584 Burgundy will do. 1265 00:52:33,684 --> 00:52:36,187 Burgundy it is. 1266 00:52:36,321 --> 00:52:42,493 1923-- the finest vintage. 1267 00:52:42,627 --> 00:52:44,529 Water. 1268 00:52:44,662 --> 00:52:45,796 Oh, you look beautiful. 1269 00:52:45,863 --> 00:52:47,031 And you're going to the opera. 1270 00:52:47,164 --> 00:52:48,466 - Mm-hmm. - What are they singing tonight? 1271 00:52:48,533 --> 00:52:49,267 "Traviata." 1272 00:52:49,367 --> 00:52:50,835 Oh, that's a honey. 1273 00:52:50,968 --> 00:52:52,970 I used to go to all the operas, sit right in the front row-- 1274 00:52:53,103 --> 00:52:53,838 in the gallery. 1275 00:52:53,971 --> 00:52:54,672 Oh. 1276 00:52:57,342 --> 00:52:58,643 Gee, I wish I could-- 1277 00:52:58,709 --> 00:53:01,612 What? 1278 00:53:01,712 --> 00:53:04,515 Ah, nothing. 1279 00:53:04,649 --> 00:53:06,116 "Traviata," huh? 1280 00:53:06,183 --> 00:53:10,521 The lady what died of a broken heart, slight .. 1281 00:54:25,430 --> 00:54:28,899 ALL: 1282 00:55:21,018 --> 00:55:24,522 ALL: 1283 00:55:56,020 --> 00:55:59,023 ALL: 1284 00:56:34,391 --> 00:56:35,259 Do you like her? 1285 00:56:35,392 --> 00:56:36,226 Oh, yes. 1286 00:56:36,326 --> 00:56:37,728 Then I'll put her in the picture. 1287 00:56:37,862 --> 00:56:40,765 AND CHARLES KULLMAN, 1288 00:57:35,119 --> 00:57:38,589 ALFREDO: 1289 00:59:43,247 --> 00:59:46,717 ALFREDO: 1290 00:59:55,793 --> 00:59:59,296 ALFREDO: 1291 01:00:53,650 --> 01:00:56,687 Have you ever heard "La traviata" before? 1292 01:00:56,821 --> 01:00:57,521 Once. 1293 01:01:03,527 --> 01:01:04,528 I'll be in projection room number 1. 1294 01:01:04,661 --> 01:01:07,832 Mr. Merlin, are these costumes OK? 1295 01:01:07,965 --> 01:01:08,933 Fine, thank you. 1296 01:01:08,999 --> 01:01:09,700 Mr. Merlin-- 1297 01:01:09,834 --> 01:01:10,868 Yes? 1298 01:01:11,001 --> 01:01:12,169 Mr. Merlin, you don't know who I am? 1299 01:01:12,302 --> 01:01:13,337 I'm sorry, old-timer. I'm very busy. 1300 01:01:13,470 --> 01:01:15,172 - Why-- - Now see the casting director. 1301 01:01:15,305 --> 01:01:16,540 But Mr. Merlin! 1302 01:01:19,343 --> 01:01:20,177 Mr. Merlin. 1303 01:01:20,310 --> 01:01:21,145 Mr. Merlin. 1304 01:01:21,211 --> 01:01:22,046 Now, please, old-timer. 1305 01:01:22,179 --> 01:01:22,980 Old-timer? 1306 01:01:23,113 --> 01:01:24,548 I even fooled you, eh? 1307 01:01:24,681 --> 01:01:25,549 Look. 1308 01:01:25,682 --> 01:01:26,383 Hello. 1309 01:01:26,516 --> 01:01:27,117 What? 1310 01:01:27,184 --> 01:01:28,685 Pretty good, eh? 1311 01:01:28,819 --> 01:01:31,188 Listen to this-- little girl, I will take care of you, ehhhh. 1312 01:01:31,321 --> 01:01:32,389 No, I'm sorry. 1313 01:01:32,522 --> 01:01:33,490 - What's wrong? - I'm sorry, Michael. 1314 01:01:33,557 --> 01:01:34,825 We had to change your part again. 1315 01:01:34,959 --> 01:01:36,226 Changed again? 1316 01:01:36,360 --> 01:01:38,128 Why, Mr. Merlin, this is the Lionel Barrymore part, 1317 01:01:38,195 --> 01:01:39,296 remember? 1318 01:01:39,396 --> 01:01:40,831 I give her refuge in my little hut. 1319 01:01:40,965 --> 01:01:41,966 I have it. 1320 01:01:42,066 --> 01:01:43,300 You'll be a French customs officer. 1321 01:01:43,400 --> 01:01:44,902 - I won't do it. - She escapes across the border. 1322 01:01:45,035 --> 01:01:46,070 You give her refuge. 1323 01:01:46,203 --> 01:01:47,471 Yeah, in my little customs house. 1324 01:01:47,571 --> 01:01:48,572 Exactly. 1325 01:01:48,705 --> 01:01:50,040 Now pick yourself out a simple black beard. 1326 01:01:50,174 --> 01:01:51,375 Why not a Bluebeard with eight wives? 1327 01:01:51,508 --> 01:01:52,476 Oh, no. 1328 01:01:52,542 --> 01:01:53,243 I want you to have a continental flavor. 1329 01:01:53,377 --> 01:01:54,678 Yeah, raspberry. 1330 01:01:54,812 --> 01:01:56,146 Now, believe me-- if you play this part, Michael, 1331 01:01:56,246 --> 01:01:57,147 the public will go for you. 1332 01:01:57,247 --> 01:01:58,415 And how they'll go for me. 1333 01:01:58,548 --> 01:02:00,217 Why did I want to be in pictures? 1334 01:02:00,350 --> 01:02:02,652 Why did I want to be in pictures? 1335 01:02:22,572 --> 01:02:31,248 (SINGING) Love walked right in and drove the shadows away. 1336 01:02:31,381 --> 01:02:39,623 Love walked right in and brought my sunniest day. 1337 01:02:39,756 --> 01:02:49,766 One magic moment and my heart seemed to know-- 1338 01:02:49,900 --> 01:02:54,571 --that love said hello-- 1339 01:02:54,638 --> 01:02:59,543 --though not a word was spoken. 1340 01:02:59,643 --> 01:03:08,485 One look and I forgot the gloom of the past. 1341 01:03:08,618 --> 01:03:17,094 One look and I had found my future at last. 1342 01:03:17,161 --> 01:03:20,831 Oh then and there-- 1343 01:03:20,965 --> 01:03:28,438 BOTH: --we found a world completely new, 1344 01:03:28,505 --> 01:03:34,979 when love walked in with you. 1345 01:03:41,485 --> 01:03:43,487 You have a very human voice, Mr. Beecher. 1346 01:03:43,587 --> 01:03:44,788 Why are you selling hamburgers? 1347 01:03:44,922 --> 01:03:46,924 Well, I really came to Hollywood to 1348 01:03:47,024 --> 01:03:49,359 some movies, but no soap. 1349 01:03:49,493 --> 01:03:50,995 All I got was a lot of promises. 1350 01:03:51,095 --> 01:03:53,030 Well, I'd go sing for some casting director. 1351 01:03:53,163 --> 01:03:56,833 And he'd say, swell, great, crazy about you, Mr. Beecher. 1352 01:03:56,934 --> 01:03:59,603 But you're not quite the type for the part-- 1353 01:03:59,669 --> 01:04:00,604 too young. 1354 01:04:00,704 --> 01:04:02,172 And on Wednesday, you're underweight. 1355 01:04:02,306 --> 01:04:03,874 And on Friday, you're just the baby they were looking for, 1356 01:04:04,008 --> 01:04:06,343 but they'd already signed somebody else for the part. 1357 01:04:06,476 --> 01:04:09,479 So on Saturday, you open up a hamburger wagon. 1358 01:04:09,546 --> 01:04:11,481 Would you still like to go in the movies? 1359 01:04:11,615 --> 01:04:14,051 Yeah, I like, but they don't like. 1360 01:04:14,184 --> 01:04:14,985 Oh, but don't worry, Hazel. 1361 01:04:15,052 --> 01:04:16,653 I'll wear 'em down. 1362 01:04:16,786 --> 01:04:18,788 By the way, I forgot to ask you. 1363 01:04:18,889 --> 01:04:20,124 Do you like actors? 1364 01:04:20,224 --> 01:04:22,026 Oh, certain kinds. 1365 01:04:22,159 --> 01:04:23,493 Why? 1366 01:04:23,560 --> 01:04:24,995 Well, I'd hate to turn into a star only to find out 1367 01:04:25,129 --> 01:04:27,297 you were the type of a girl that couldn't stand actors. 1368 01:04:27,364 --> 01:04:28,065 Don't worry. 1369 01:04:28,198 --> 01:04:29,499 I'll write you. 1370 01:04:29,633 --> 01:04:31,368 Please, Mr. Beecher, will you send me your picture 1371 01:04:31,501 --> 01:04:32,802 and say something nice on it? 1372 01:04:32,869 --> 01:04:35,039 I'll send it back to you framed in hamburgers. 1373 01:04:35,205 --> 01:04:38,542 "To Hazel Dawes, my first and sweetest admirer. 1374 01:04:38,642 --> 01:04:42,812 Yours with onions, Daniel, a lunch wagon tenor." 1375 01:04:42,913 --> 01:04:44,648 Drop it. 1376 01:04:44,748 --> 01:04:46,683 Aunt Glory has some news for you, Danny boy. 1377 01:04:46,816 --> 01:04:47,317 Good? 1378 01:04:47,417 --> 01:04:48,919 Good? 1379 01:04:49,053 --> 01:04:50,354 You're on the air tonight with Mr. Crane's Hollywood Rebels. 1380 01:04:50,420 --> 01:04:51,521 I'm on the air? 1381 01:04:51,655 --> 01:04:52,990 GLORY WOOD: It was an uphill struggle, 1382 01:04:53,090 --> 01:04:54,424 but you're on the air. 1383 01:04:54,558 --> 01:04:55,859 Isn't that wonderful? 1384 01:04:55,993 --> 01:04:56,893 Oh, I'm so glad. 1385 01:04:57,027 --> 01:04:58,428 Oh, thanks, Glory. 1386 01:04:58,562 --> 01:05:00,030 It's her idea. 1387 01:05:00,097 --> 01:05:01,098 Hazel-- 1388 01:05:01,231 --> 01:05:02,566 Hey, break it up. 1389 01:05:02,666 --> 01:05:03,533 You've only got three hours to clear up your throat 1390 01:05:03,667 --> 01:05:05,335 before you go on the air. 1391 01:05:05,435 --> 01:05:06,570 Are you scared, Danny? 1392 01:05:06,703 --> 01:05:07,871 Scared? 1393 01:05:07,938 --> 01:05:09,173 I'll be singing to you. 1394 01:05:09,273 --> 01:05:11,375 And if other people listen in, that's their .. 1395 01:05:11,508 --> 01:05:12,742 If only Mr.-- 1396 01:05:12,876 --> 01:05:15,445 some, uh, big movie producer would listen in. 1397 01:05:15,579 --> 01:05:17,414 Uh, that's possible, Hazel. 1398 01:05:17,514 --> 01:05:18,548 Hey, come on! 1399 01:05:22,252 --> 01:05:25,089 Miss Samara-- how about going over tomorrow's love scenes? 1400 01:05:25,222 --> 01:05:25,956 With you? 1401 01:05:26,090 --> 01:05:26,790 Huh. 1402 01:05:26,923 --> 01:05:27,757 Impossible. 1403 01:05:27,891 --> 01:05:29,226 You're supposed to be director. 1404 01:05:29,293 --> 01:05:30,694 But what do you know about love? 1405 01:05:30,794 --> 01:05:34,131 In Russia, when a man holds you, he crushes you, 1406 01:05:34,264 --> 01:05:35,732 and you are in heaven. 1407 01:05:35,799 --> 01:05:36,300 Ugh. 1408 01:05:36,433 --> 01:05:37,434 Leave me alone. 1409 01:05:37,601 --> 01:05:38,969 Well, what did you want me to do? 1410 01:05:39,103 --> 01:05:39,803 Kiss you? 1411 01:05:39,936 --> 01:05:40,770 I want you to go. 1412 01:05:40,870 --> 01:05:41,371 Go! 1413 01:05:44,108 --> 01:05:45,475 OK. 1414 01:05:45,609 --> 01:05:49,946 Oh, I miss those beautiful moonlight nights 1415 01:05:50,047 --> 01:05:54,451 on the banks of the Volga, where the big, strong, wonderful 1416 01:05:54,584 --> 01:05:56,453 men used to sing to me. 1417 01:06:10,300 --> 01:06:11,468 Well, I'll see you later, fellas. 1418 01:06:11,568 --> 01:06:12,069 - Yeah, see you tomorrow. - Yeah, yeah. 1419 01:06:12,169 --> 01:06:12,836 Goodbye. 1420 01:06:12,969 --> 01:06:13,770 Goodbye. 1421 01:06:28,085 --> 01:06:28,918 Who is it? 1422 01:06:32,989 --> 01:06:33,990 Countess! 1423 01:06:34,091 --> 01:06:34,958 Who are you? 1424 01:06:35,092 --> 01:06:36,326 Who am I? 1425 01:06:36,460 --> 01:06:40,630 I am Boris Vladistovstankovich, fugitive from the Moscow Art 1426 01:06:40,697 --> 01:06:44,368 Theater, matinees Mondays and Fridays. 1427 01:06:44,501 --> 01:06:47,537 And I don't like mountain music. 1428 01:06:47,671 --> 01:06:49,373 But I love you. 1429 01:06:49,506 --> 01:06:50,340 Oh. 1430 01:06:50,474 --> 01:06:52,642 I have always loved you. 1431 01:06:52,776 --> 01:06:56,813 Ever since I was a little boy, I have loved you. 1432 01:06:56,946 --> 01:07:01,118 You have loved me ever since you were a little boy? 1433 01:07:01,185 --> 01:07:06,856 Yes, but today, I am a man. 1434 01:07:06,990 --> 01:07:11,828 Ah, for five years, I have planned this meeting. 1435 01:07:11,895 --> 01:07:12,729 Yes? 1436 01:07:12,862 --> 01:07:13,830 Yes. 1437 01:07:13,963 --> 01:07:18,135 And today, I complete my five-year plan. 1438 01:07:18,235 --> 01:07:21,405 Ah, when I think of those beautiful nights on the banks 1439 01:07:21,538 --> 01:07:24,341 of the Volga, I could take you in my arms 1440 01:07:24,474 --> 01:07:27,411 and crush you and crush you. 1441 01:07:27,544 --> 01:07:30,714 Ah, those nights on the banks of the Volga. 1442 01:07:30,814 --> 01:07:33,016 Ah, those bank nights. 1443 01:07:33,150 --> 01:07:34,318 Ah. 1444 01:07:34,418 --> 01:07:35,752 BOTH: 1445 01:07:36,653 --> 01:07:38,588 When I sang to you-- 1446 01:07:44,060 --> 01:07:48,064 OTHER RITZ BROTHERS: Na na na na na na na na na. 1447 01:07:48,198 --> 01:07:52,436 Ya na na na na na na. 1448 01:07:52,569 --> 01:07:58,375 Na na na na na na na na na na. 1449 01:07:58,442 --> 01:07:59,609 Princess! 1450 01:07:59,743 --> 01:08:01,945 But Boris, before, you called me Countess. 1451 01:08:02,078 --> 01:08:03,880 I'm promoting you. 1452 01:08:04,013 --> 01:08:06,183 Tell me, what were we doing? 1453 01:08:06,250 --> 01:08:09,453 You were about to take me in your arms and crush me. 1454 01:08:09,586 --> 01:08:10,754 Mm-hmm. 1455 01:08:10,887 --> 01:08:14,057 Then I shall continue where I left off. 1456 01:08:14,124 --> 01:08:15,425 Ah. 1457 01:08:15,559 --> 01:08:20,297 This crush reminds me of that night at the Cafe ,, 1458 01:08:20,430 --> 01:08:22,232 when I sang to you-- 1459 01:08:27,304 --> 01:08:31,441 OTHER RITZ BROTHERS: Na na na na na na na na na na. 1460 01:08:31,575 --> 01:08:35,312 Ya na na na na na na na na. 1461 01:08:38,748 --> 01:08:39,616 Duchess! 1462 01:08:39,749 --> 01:08:41,218 First you call me Countess. 1463 01:08:41,285 --> 01:08:42,252 Then you call me Princess. 1464 01:08:42,386 --> 01:08:44,654 And now you call me Duchess. 1465 01:08:44,788 --> 01:08:46,456 You are everything to me. 1466 01:08:46,590 --> 01:08:48,925 Make love to me again. 1467 01:08:48,992 --> 01:08:50,260 Ah. 1468 01:08:50,394 --> 01:08:51,628 Ah. 1469 01:08:51,761 --> 01:08:53,563 You are the most beautiful creature I have 1470 01:08:53,630 --> 01:08:55,098 loved since I came from Minsk. 1471 01:08:55,232 --> 01:08:58,067 But Boris, you told me came from Moscow. 1472 01:08:58,134 --> 01:08:59,169 I moved. 1473 01:08:59,303 --> 01:09:00,504 Oh, kiss me. 1474 01:09:00,637 --> 01:09:03,840 You're big and strong like the Volga boatmen. 1475 01:09:03,973 --> 01:09:07,344 OTHER RITZ BROTHERS: 1476 01:09:08,512 --> 01:09:12,249 La la la la la la la la la la. 1477 01:09:12,349 --> 01:09:16,186 La la la la la la la la la. 1478 01:09:16,320 --> 01:09:19,489 La la la la la la la. 1479 01:09:19,656 --> 01:09:20,490 Countess! 1480 01:09:20,624 --> 01:09:22,459 It was nobody. 1481 01:09:22,526 --> 01:09:24,027 Oh, . 1482 01:09:34,371 --> 01:09:35,839 Boris, where are you going? 1483 01:09:35,972 --> 01:09:37,841 I don't know, but I'll be right back. 1484 01:09:43,680 --> 01:09:44,448 Take it. 1485 01:09:47,817 --> 01:09:49,152 Princess! 1486 01:09:49,219 --> 01:09:49,853 Boris! 1487 01:09:49,986 --> 01:09:51,621 You are yourself again. 1488 01:09:51,688 --> 01:09:52,522 Who else should I be? 1489 01:09:52,656 --> 01:09:53,390 Oh. 1490 01:10:04,634 --> 01:10:06,903 Woof. 1491 01:10:07,036 --> 01:10:09,205 Boris, are you leaving me? 1492 01:10:09,306 --> 01:10:11,140 Yes, but not for long. 1493 01:10:15,245 --> 01:10:15,979 Take it. 1494 01:10:20,384 --> 01:10:21,217 Duchess! 1495 01:10:21,318 --> 01:10:22,252 Wahoo! 1496 01:10:22,386 --> 01:10:23,553 Boris! 1497 01:10:23,687 --> 01:10:25,689 You go out so weak and come back so strong. 1498 01:10:25,822 --> 01:10:26,856 That's what you think. 1499 01:10:26,990 --> 01:10:27,691 Oh. 1500 01:10:35,031 --> 01:10:37,334 Boris, don't you like my loving? 1501 01:10:37,401 --> 01:10:39,269 Wahoo. 1502 01:10:39,403 --> 01:10:41,271 Wahoo. 1503 01:10:41,405 --> 01:10:43,072 Wahoo. 1504 01:10:43,206 --> 01:10:43,907 Wah-- 1505 01:10:44,040 --> 01:10:45,509 Wahoo? 1506 01:10:45,575 --> 01:10:46,276 Wahoo? 1507 01:10:46,410 --> 01:10:47,277 Who? 1508 01:10:47,411 --> 01:10:48,278 Ooh. 1509 01:10:48,412 --> 01:10:49,112 Woo. 1510 01:10:56,853 --> 01:10:58,355 No, thank you. 1511 01:10:58,422 --> 01:11:00,724 ELLA LOGAN (ON RADIO): (SINGING) Life was as sweet as apple pie. 1512 01:11:00,857 --> 01:11:07,096 Never noticed the rain till you came by. 1513 01:11:07,230 --> 01:11:10,300 But now, whenever you're away-- 1514 01:11:10,434 --> 01:11:12,369 You seem nervous. 1515 01:11:12,436 --> 01:11:13,870 I'm not, really. 1516 01:11:13,970 --> 01:11:16,139 Is it because the villain has gotten you in his clutches 1517 01:11:16,272 --> 01:11:16,940 at last? 1518 01:11:17,106 --> 01:11:18,308 No, you can't frighten me. 1519 01:11:18,442 --> 01:11:19,709 I know you're not a villain. 1520 01:11:19,776 --> 01:11:21,110 Oh, I've had a lovely dinner. 1521 01:11:21,244 --> 01:11:22,579 And you have a beautiful house. 1522 01:11:22,712 --> 01:11:24,648 You make it seem so, for a few minutes. 1523 01:11:24,781 --> 01:11:25,949 Thank you. 1524 01:11:26,082 --> 01:11:27,384 I like Mr. Crane's program. 1525 01:11:27,451 --> 01:11:28,918 Well, let's have our coffee in the other room, 1526 01:11:29,052 --> 01:11:30,219 where we can hear it better. 1527 01:11:30,320 --> 01:11:31,421 ELLA LOGAN (ON RADIO): (SINGING) --tinging 1528 01:11:31,555 --> 01:11:32,989 all through I feel somehow. 1529 01:11:33,122 --> 01:11:40,564 I was doin' all right, but I'm doing better than ever now. 1530 01:11:41,465 --> 01:11:42,265 Loud enough? 1531 01:11:42,399 --> 01:11:43,299 Oh, it's fine. 1532 01:11:43,433 --> 01:11:44,267 Thank you. 1533 01:11:45,469 --> 01:11:47,136 BASIL CRANE (ON RADIO): Ladies and gentlemen, 1534 01:11:47,303 --> 01:11:50,574 I have a big surprise for you, a dark horse tenor, a young man 1535 01:11:50,640 --> 01:11:52,008 who came from nowhere who will erupt 1536 01:11:52,141 --> 01:11:54,177 in dulcet melodies for your approval, Mr. Danny Beecher! 1537 01:11:58,515 --> 01:12:00,850 I don't think I can stand listening to another crooner. 1538 01:12:00,984 --> 01:12:02,352 Do you mind if I turn it off? 1539 01:12:02,486 --> 01:12:03,487 Oh, no. 1540 01:12:03,620 --> 01:12:04,788 Let's listen to him. 1541 01:12:04,921 --> 01:12:06,322 He may be some poor boy who has been waiting 1542 01:12:06,456 --> 01:12:08,825 for this chance for years. 1543 01:12:08,958 --> 01:12:10,293 All right. 1544 01:12:10,427 --> 01:12:16,833 (SINGING) It's very clear our love is here to stay. 1545 01:12:16,966 --> 01:12:23,807 Not for a year, but ever and a day. 1546 01:12:23,940 --> 01:12:29,178 The radio, and the telephone, and the movies 1547 01:12:29,312 --> 01:12:37,721 that we know may just be passing fancies and in time may go. 1548 01:12:37,854 --> 01:12:40,790 But oh my dear-- 1549 01:12:40,857 --> 01:12:43,192 I didn't invite you here to make love to you. 1550 01:12:43,326 --> 01:12:45,395 Just to get a little better acquainted so sometime when-- 1551 01:12:45,529 --> 01:12:47,296 DANNY BEECHER (ON RADIO): (SINGING) Together, we're-- 1552 01:12:47,363 --> 01:12:49,032 OLIVER MERLIN: My dear, you're not listening to me. 1553 01:12:49,165 --> 01:12:50,834 Oh. Oh, I'm sorry. 1554 01:12:50,900 --> 01:12:52,636 I was listening to the song. 1555 01:12:52,736 --> 01:12:53,970 You like his voice? 1556 01:12:54,070 --> 01:12:55,071 He sings wonderfully. 1557 01:12:55,204 --> 01:12:56,640 (SINGING) --Gibraltar may tumble. 1558 01:12:56,740 --> 01:12:59,576 They're only made of clay. 1559 01:12:59,709 --> 01:13:04,548 But our love is here to stay. 1560 01:13:08,051 --> 01:13:12,388 The more I read the papers, the less 1561 01:13:12,522 --> 01:13:18,595 I comprehend the world and all its capers 1562 01:13:18,728 --> 01:13:22,899 and how it all will end. 1563 01:13:23,032 --> 01:13:25,902 Nothing seems to be lasting. 1564 01:13:26,035 --> 01:13:29,706 But that isn't our affair. 1565 01:13:29,773 --> 01:13:33,577 We've got something permanent. 1566 01:13:33,710 --> 01:13:40,950 I mean in the way we care. 1567 01:13:41,084 --> 01:13:42,385 Rather nice. 1568 01:13:42,452 --> 01:13:44,721 Probably some fat youth with buck teeth. 1569 01:13:44,854 --> 01:13:45,855 Oh, no he-- 1570 01:13:45,955 --> 01:13:47,223 doesn't sound like it. 1571 01:13:47,356 --> 01:13:51,227 (SINGING) --our love is here to stay. 1572 01:13:51,360 --> 01:13:58,101 Not for a year, but ever and a day. 1573 01:13:58,234 --> 01:13:59,302 By George, he is good. 1574 01:13:59,435 --> 01:14:00,570 DANNY BEECHER (ON RADIO): (SINGING) 1575 01:14:00,637 --> 01:14:01,805 The radio and the telephone-- 1576 01:14:01,938 --> 01:14:03,039 He has a first-rate voice. 1577 01:14:03,139 --> 01:14:04,073 DANNY BEECHER (ON RADIO): (SINGING) 1578 01:14:04,207 --> 01:14:05,074 --and the movies that we know-- 1579 01:14:05,208 --> 01:14:06,442 If only he's a human being. 1580 01:14:06,576 --> 01:14:07,977 I'm sure he is. 1581 01:14:08,111 --> 01:14:12,949 If he can only say "I love you" nicely. 1582 01:14:13,082 --> 01:14:14,984 I think he could, very well. 1583 01:14:15,118 --> 01:14:18,087 DANNY BEECHER (ON RADIO): (SINGING) --oh my dear-- 1584 01:14:18,154 --> 01:14:19,322 I'll have him in tomorrow. 1585 01:14:19,455 --> 01:14:21,891 And if your hunch works, he's our gondolier. 1586 01:14:21,991 --> 01:14:24,494 DANNY BEECHER (ON RADIO): (SINGING) --to stay. 1587 01:14:24,628 --> 01:14:25,929 Together, we're-- 1588 01:14:25,995 --> 01:14:27,831 You look so beautiful tonight. 1589 01:14:27,964 --> 01:14:29,799 Forgive me if I hold your hand and admire 1590 01:14:29,966 --> 01:14:31,968 you more than I've ever admired any young lady 1591 01:14:32,068 --> 01:14:33,136 in my whole life. 1592 01:14:33,269 --> 01:14:34,604 DANNY BEECHER (ON RADIO): (SINGING) 1593 01:14:34,738 --> 01:14:37,473 In time, the Rockies may crumble, Gibraltar may tumble. 1594 01:14:37,607 --> 01:14:40,476 They're only made of clay. 1595 01:14:40,610 --> 01:14:44,848 But our love is here-- 1596 01:14:44,981 --> 01:14:51,988 our love is here to stay! 1597 01:14:58,327 --> 01:14:59,829 Bonjour, mademoiselle. 1598 01:14:59,963 --> 01:15:01,531 Bonjour. 1599 01:15:01,665 --> 01:15:03,533 Ah, . 1600 01:15:03,667 --> 01:15:06,435 Ma cherie, come into my little custom house. 1601 01:15:07,336 --> 01:15:08,037 Bonjour. 1602 01:15:10,339 --> 01:15:11,440 Hello? 1603 01:15:11,507 --> 01:15:13,476 Oh, yes, Mr. Merlin. 1604 01:15:13,610 --> 01:15:14,477 Uh-huh. 1605 01:15:14,611 --> 01:15:18,948 A Russian impresario. 1606 01:15:19,048 --> 01:15:20,950 Yes, Mr. Merlin. 1607 01:15:21,050 --> 01:15:22,218 What's wrong now? 1608 01:15:22,351 --> 01:15:25,388 You have been changed again. 1609 01:15:25,521 --> 01:15:27,223 Changed again. 1610 01:15:27,356 --> 01:15:30,026 I feel like a nine-pound baby! 1611 01:15:30,126 --> 01:15:31,227 What do you think I feel like? 1612 01:15:31,360 --> 01:15:34,130 Oh, why did I want to be in pictures? 1613 01:15:45,174 --> 01:15:46,676 OLIVER MERLIN: Uh, Beecher. 1614 01:15:46,743 --> 01:15:48,477 Well, hello, Mr. Merlin. 1615 01:15:48,578 --> 01:15:51,080 My boy, if you're as good in the picture 1616 01:15:51,214 --> 01:15:53,016 as you were in your tests, you'll be a sensation. 1617 01:15:53,149 --> 01:15:54,317 I'll try hard. 1618 01:15:54,383 --> 01:15:55,652 Well, you better get on the set in case 1619 01:15:55,752 --> 01:15:57,153 they're waiting for you. 1620 01:15:57,253 --> 01:15:58,387 If I still have some time, I want to phone somebody. 1621 01:15:58,521 --> 01:15:59,522 Romance? 1622 01:15:59,589 --> 01:16:01,257 Well, so far, just on my side, I'm afraid. 1623 01:16:01,390 --> 01:16:03,226 Well, I think she'll listen a little more tenderly now 1624 01:16:03,359 --> 01:16:04,894 that you're on your way to stardom. 1625 01:16:05,028 --> 01:16:06,195 I'm glad you're in love. 1626 01:16:06,329 --> 01:16:08,164 It'll make you work harder and act better. 1627 01:16:08,264 --> 01:16:09,833 Go to it, Danny Beecher. 1628 01:16:09,933 --> 01:16:13,169 There's the road to fame, and fortune, and the girl you love. 1629 01:16:13,269 --> 01:16:14,403 Thanks for opening the door. 1630 01:16:20,877 --> 01:16:22,011 CREW 2: Quiet. 1631 01:16:22,078 --> 01:16:24,580 MR. LAWRENCE: Start your action! 1632 01:16:28,284 --> 01:16:31,755 LEONA JEROME: 1633 01:18:26,970 --> 01:18:27,804 OK, print it. 1634 01:18:27,904 --> 01:18:29,072 That's fine, Miss Jerome. 1635 01:18:29,205 --> 01:18:30,339 Now, let's get set up for that boat scene. 1636 01:18:30,473 --> 01:18:31,975 Oh, do you know your lines, Mr. Day? 1637 01:18:32,075 --> 01:18:33,076 Do I know my lines? 1638 01:18:33,209 --> 01:18:33,977 I know them in Pig Latin. 1639 01:18:34,077 --> 01:18:35,244 That voice! 1640 01:18:35,378 --> 01:18:36,312 La countess-- I thought she was in America. 1641 01:18:36,412 --> 01:18:37,881 At-thay oice-vay! 1642 01:18:38,014 --> 01:18:39,983 La ountess-cay-- I ought-thay e-shay as-way in America-ay. 1643 01:18:40,049 --> 01:18:42,185 That's all right, but you better brush up on your accent. 1644 01:18:42,318 --> 01:18:43,319 You're not kidding me. 1645 01:18:43,419 --> 01:18:44,754 That phone's gonna ring any moment, 1646 01:18:44,888 --> 01:18:46,355 and the part will be changed to a Swiss bell ringer. 1647 01:18:46,422 --> 01:18:48,157 That's the picture business, Mr. Day. 1648 01:18:48,257 --> 01:18:49,425 Yeah, picture business. 1649 01:18:49,558 --> 01:18:50,259 All right, let's hurry up that scene, boys. 1650 01:18:50,393 --> 01:18:51,828 At-thay oice-vay! 1651 01:18:51,928 --> 01:18:53,096 La ountess-cay-- I ought-thay e-shay as-way in America. 1652 01:18:53,229 --> 01:18:54,163 Hello, darling. 1653 01:18:54,263 --> 01:18:55,364 Haven't you left the house yet? 1654 01:18:55,498 --> 01:18:56,332 No. 1655 01:18:56,399 --> 01:18:57,566 Uh, listen, Danny. 1656 01:18:57,700 --> 01:18:59,368 I don't think I can be there. 1657 01:18:59,502 --> 01:19:01,104 I've got a headache, sort of. 1658 01:19:01,237 --> 01:19:02,538 Oh, that's not fair. 1659 01:19:02,605 --> 01:19:04,207 We start shooting a scene in a half an hour. 1660 01:19:04,340 --> 01:19:06,509 And well, you've got to be present to inspire me. 1661 01:19:06,575 --> 01:19:08,912 Well, I'll inspire you from here. 1662 01:19:09,045 --> 01:19:10,947 Really, I don't feel like coming. 1663 01:19:11,080 --> 01:19:12,081 Oh, you're scared. 1664 01:19:12,215 --> 01:19:13,416 You're scared I'm gonna be a flop. 1665 01:19:13,549 --> 01:19:14,951 You're afraid I'm gonna make a monkey of myself. 1666 01:19:15,084 --> 01:19:15,919 Is that it? - Oh, ho. 1667 01:19:16,052 --> 01:19:16,886 Let me talk to her. 1668 01:19:17,020 --> 01:19:17,921 Wait a minute, darling. 1669 01:19:18,054 --> 01:19:18,888 Mr. Merlin wants to talk to you. 1670 01:19:19,022 --> 01:19:19,722 He's a producer. 1671 01:19:19,856 --> 01:19:20,689 And his word is law. 1672 01:19:25,628 --> 01:19:26,395 Hello. 1673 01:19:29,465 --> 01:19:31,467 I guess she hung up. 1674 01:19:31,600 --> 01:19:35,371 Well, I'll just have to get my inspiration from afar. 1675 01:19:35,471 --> 01:19:36,405 I know how you feel. 1676 01:19:40,543 --> 01:19:41,978 Oh, that's better. 1677 01:19:42,111 --> 01:19:44,447 That's the-- oh, much better. 1678 01:19:44,547 --> 01:19:46,582 Oh, much, much better. 1679 01:19:46,715 --> 01:19:47,550 Oh. 1680 01:19:47,616 --> 01:19:49,118 Oh, Charlie this has got to stop. 1681 01:19:49,252 --> 01:19:50,653 What's the matter now? 1682 01:19:50,786 --> 01:19:52,922 We've been here for a week, and all we've got is a pass. 1683 01:19:52,989 --> 01:19:53,890 When do we start acting? 1684 01:19:53,990 --> 01:19:55,491 Oh, foo, actors. 1685 01:19:55,624 --> 01:19:56,659 They're much too common here. 1686 01:19:56,792 --> 01:19:59,295 I think I shall become a director. 1687 01:19:59,428 --> 01:20:00,496 Yeah. - Director? 1688 01:20:00,629 --> 01:20:01,797 What do you know about directing? 1689 01:20:01,898 --> 01:20:04,067 Well, all you need is the experience 1690 01:20:04,167 --> 01:20:06,335 and the ability to say "cut!" 1691 01:20:06,469 --> 01:20:09,572 And, uh, that's, and, uh, and, uh-- 1692 01:20:09,638 --> 01:20:10,239 And what? 1693 01:20:10,339 --> 01:20:11,074 Uh, what was I saying? 1694 01:20:11,174 --> 01:20:11,841 About experience. 1695 01:20:11,975 --> 01:20:12,675 Oh, yeah. 1696 01:20:12,808 --> 01:20:13,742 I'll get that later. 1697 01:20:14,978 --> 01:20:16,145 Ah, there you are. 1698 01:20:16,245 --> 01:20:17,746 Ah, there you are, la countess. 1699 01:20:17,847 --> 01:20:19,815 That voice-- I thought she was in America. 1700 01:20:19,949 --> 01:20:20,649 But on your whiskers. 1701 01:20:20,783 --> 01:20:21,617 I know you. 1702 01:20:21,750 --> 01:20:22,751 Put on your whiskers. I know you. 1703 01:20:22,852 --> 01:20:23,819 - Cut! - Quiet! 1704 01:20:23,953 --> 01:20:25,588 Can't you see I'm rehearsing my lines? 1705 01:20:25,654 --> 01:20:26,923 Oh-- 1706 01:20:27,023 --> 01:20:28,257 Charlie, you mustn't interfere with the gentleman's acting. 1707 01:20:28,357 --> 01:20:29,358 Mr. Merlin doesn't like it. 1708 01:20:29,492 --> 01:20:31,160 Neither do I. Cut! 1709 01:20:31,327 --> 01:20:32,528 Quiet! 1710 01:20:32,661 --> 01:20:34,163 If you don't keep quiet, I'll call the doorman. 1711 01:20:34,263 --> 01:20:35,331 Ooh, doorman. 1712 01:20:35,464 --> 01:20:37,000 Why did I have to say doorman? 1713 01:20:37,133 --> 01:20:37,833 I'll call him. 1714 01:20:37,967 --> 01:20:39,035 Doorman, woo-hoo! 1715 01:20:39,168 --> 01:20:41,104 Quiet! 1716 01:20:41,170 --> 01:20:42,505 Ah, there you are, la countess. 1717 01:20:42,671 --> 01:20:44,673 That voice-- I thought she was in America. 1718 01:20:44,773 --> 01:20:45,308 Cut! 1719 01:20:45,441 --> 01:20:46,342 That's silly. 1720 01:20:46,475 --> 01:20:47,643 What do you mean it's silly? 1721 01:20:47,710 --> 01:20:49,045 Is she America or isn't she in America? 1722 01:20:49,178 --> 01:20:50,346 No. 1723 01:20:50,446 --> 01:20:51,380 Well, then who cares what you thought? 1724 01:20:51,514 --> 01:20:52,315 Cut that line out. 1725 01:20:52,381 --> 01:20:53,382 Now listen here, you. 1726 01:20:53,516 --> 01:20:54,450 Be careful 1727 01:20:54,550 --> 01:20:55,684 how you speak to me, young man. 1728 01:20:55,818 --> 01:20:57,320 I'm the director of your next picture. 1729 01:20:57,386 --> 01:20:58,721 Charlie, how can you say such a thing? 1730 01:20:58,854 --> 01:21:00,356 Now remember your position too. 1731 01:21:00,489 --> 01:21:01,690 You're only my assistant. 1732 01:21:01,824 --> 01:21:02,391 I apologize. 1733 01:21:02,525 --> 01:21:03,459 You wanna watch that. 1734 01:21:03,526 --> 01:21:04,727 Oh, I'm sorry, gentlemen. 1735 01:21:04,860 --> 01:21:06,795 If you don't like that line, I'll cross it out. 1736 01:21:06,896 --> 01:21:07,663 I figured you would. 1737 01:21:07,796 --> 01:21:09,298 Now continue with your part. 1738 01:21:09,365 --> 01:21:10,366 Yes, sir. 1739 01:21:10,499 --> 01:21:11,534 Ah, there you are. 1740 01:21:11,667 --> 01:21:12,735 La countess-- that voice! 1741 01:21:12,868 --> 01:21:13,869 Cut! 1742 01:21:14,003 --> 01:21:16,005 If she speaks, everybody knows it's her voice. 1743 01:21:16,072 --> 01:21:17,306 Cut that line out too. 1744 01:21:17,406 --> 01:21:18,207 Don't you agree? 1745 01:21:18,341 --> 01:21:19,042 Well, I-- 1746 01:21:19,175 --> 01:21:20,209 I knew you would. 1747 01:21:20,343 --> 01:21:21,410 Yes. 1748 01:21:21,544 --> 01:21:24,080 Uh-- that voice! 1749 01:21:24,213 --> 01:21:26,082 Shall I take the "countess" out? 1750 01:21:26,215 --> 01:21:27,350 No, I'll do that myself. 1751 01:21:27,416 --> 01:21:28,517 But continue. 1752 01:21:28,651 --> 01:21:29,585 Ah, there you are. 1753 01:21:29,718 --> 01:21:31,020 Come with me to the race track. 1754 01:21:31,087 --> 01:21:33,322 And there we will see the horses run neck to neck. 1755 01:21:33,422 --> 01:21:34,590 Cut! 1756 01:21:34,723 --> 01:21:37,093 Everybody knows horses run on a race track. 1757 01:21:37,226 --> 01:21:37,927 Mine don't. 1758 01:21:38,061 --> 01:21:39,428 What's that? 1759 01:21:39,562 --> 01:21:41,364 I'll cross out "the race track" and leave "the horses 1760 01:21:41,497 --> 01:21:42,498 neck to neck." - Yeah. 1761 01:21:42,565 --> 01:21:43,866 No, that's too much necking. 1762 01:21:44,000 --> 01:21:45,001 Cut one neck. 1763 01:21:45,068 --> 01:21:45,901 One neck cut. 1764 01:21:46,035 --> 01:21:46,869 Yeah. 1765 01:21:46,936 --> 01:21:47,937 Uh, shall I leave "the horses?" 1766 01:21:48,071 --> 01:21:49,338 Oh, definitely. 1767 01:21:49,438 --> 01:21:51,774 Now let's hear what you've got, with feeling. 1768 01:21:51,907 --> 01:21:54,610 Ah, there you are, you horses neck. 1769 01:21:54,743 --> 01:21:55,911 What? 1770 01:21:56,012 --> 01:21:57,213 Cut! 1771 01:21:57,346 --> 01:22:01,684 Toot, toot! 1772 01:22:01,750 --> 01:22:03,352 One side. 1773 01:22:03,452 --> 01:22:05,254 Places, everybody, places. 1774 01:22:05,388 --> 01:22:06,389 Where's Mr. Day? 1775 01:22:06,522 --> 01:22:07,957 He was here a minute ago. 1776 01:22:08,091 --> 01:22:08,891 Mr. Day! 1777 01:22:08,958 --> 01:22:09,792 Mr. Day! 1778 01:22:09,925 --> 01:22:10,926 Mr. Day! 1779 01:22:11,027 --> 01:22:12,195 Here I am. CREW 2: Can you get in there? 1780 01:22:12,295 --> 01:22:13,529 You're holding us up. 1781 01:22:13,629 --> 01:22:14,630 MR. LAWRENCE: Will you please stay on the set? 1782 01:22:14,763 --> 01:22:16,299 Do we always have to hunt for you? 1783 01:22:16,432 --> 01:22:17,533 I was just rehearsing my line. 1784 01:22:17,633 --> 01:22:18,801 MR. LAWRENCE: All right, all right. 1785 01:22:18,934 --> 01:22:20,103 Get in the boat. - I know, but you don't-- 1786 01:22:20,236 --> 01:22:20,936 Oh, please! 1787 01:22:21,070 --> 01:22:21,904 My dress. 1788 01:22:22,038 --> 01:22:22,871 CREW 7: Rolling. 1789 01:22:22,972 --> 01:22:23,606 CREW 3: Speed. 1790 01:22:24,807 --> 01:22:25,908 Stand by. 1791 01:22:26,042 --> 01:22:27,310 Start your action! 1792 01:23:00,809 --> 01:23:03,079 OLGA SAMARA: Darling, you have changed 1793 01:23:03,146 --> 01:23:04,480 since we came to Venice. 1794 01:23:06,982 --> 01:23:08,617 MICHAEL DAY (OVER SOUND BOOTH SYSTEM): That voice! 1795 01:23:08,684 --> 01:23:11,354 La countess-- I thought she was in America. 1796 01:23:11,487 --> 01:23:12,188 To the dock! 1797 01:23:12,321 --> 01:23:13,156 No. 1798 01:23:13,322 --> 01:23:14,190 Hurry. 1799 01:23:14,323 --> 01:23:15,258 No. 1800 01:23:15,324 --> 01:23:17,426 Oh, please. 1801 01:23:17,526 --> 01:23:19,828 I see you later. 1802 01:23:19,962 --> 01:23:21,630 I must pay my respects to the countess. 1803 01:23:21,697 --> 01:23:23,999 OLGA SAMARA (OVER SOUND BOOTH SYSTEM): Don't leave me. 1804 01:23:24,133 --> 01:23:25,000 Igor. 1805 01:23:25,134 --> 01:23:27,002 Igor! 1806 01:23:29,505 --> 01:23:30,606 Don't cry. 1807 01:23:34,477 --> 01:23:35,678 Who are you? 1808 01:23:35,811 --> 01:23:36,979 Just what you see-- 1809 01:23:37,046 --> 01:23:38,781 a simple gondolier. 1810 01:23:38,881 --> 01:23:40,616 But you seem so different-- 1811 01:23:40,716 --> 01:23:42,985 so real, so human. 1812 01:23:43,119 --> 01:23:47,356 Then perhaps if I sang for you, you'd forget to cry? 1813 01:23:47,490 --> 01:23:50,159 You may try. 1814 01:23:50,226 --> 01:23:55,231 (SINGING) Venice in June, the music has started. 1815 01:23:58,367 --> 01:24:03,206 Lanterns aglow, the mandolins play. 1816 01:24:06,709 --> 01:24:13,516 Happiness soon, so why be down-hearted? 1817 01:24:13,582 --> 01:24:16,419 Love will enthrall you. 1818 01:24:16,552 --> 01:24:19,655 It's a call you must obey. 1819 01:24:22,891 --> 01:24:30,566 Spring again, it's time for your heart to sing again. 1820 01:24:30,699 --> 01:24:35,171 It's time for laughter to ring again. 1821 01:24:35,238 --> 01:24:38,073 It's time to fall in love. 1822 01:24:41,577 --> 01:24:48,851 June again, look at that yellow balloon again. 1823 01:24:48,951 --> 01:24:53,722 Look at that silvery lagoon again. 1824 01:24:53,856 --> 01:24:56,859 It's time to fall in love. 1825 01:25:00,095 --> 01:25:07,603 Tonight, magic is filling the air, 1826 01:25:07,736 --> 01:25:12,575 making it thrilling to dare. 1827 01:25:12,708 --> 01:25:18,747 Finding out whether two hearts can dream together. 1828 01:25:24,453 --> 01:25:32,228 Spring again, it's time for couples to cling again, 1829 01:25:32,328 --> 01:25:40,002 to leave this world and to wing again up to the gates above. 1830 01:25:43,572 --> 01:25:48,010 It's time to fall in love! 1831 01:25:53,949 --> 01:25:57,620 "Darling, I don't care what your past has been. 1832 01:25:57,753 --> 01:25:59,522 Love is more important. 1833 01:25:59,655 --> 01:26:01,824 And it's spring again." 1834 01:26:01,957 --> 01:26:03,359 Oh, that's much better. 1835 01:26:03,492 --> 01:26:06,929 "Spring Again"-- you should have heard him sing that song. 1836 01:26:06,995 --> 01:26:08,497 I want you to meet him sometime. 1837 01:26:08,631 --> 01:26:09,965 Meet him? 1838 01:26:10,032 --> 01:26:11,534 Well, after all, didn't you discover Danny Beecher? 1839 01:26:11,667 --> 01:26:12,968 if it hadn't been for your lucky hunch, 1840 01:26:13,101 --> 01:26:14,670 I never would heard him over the radio. 1841 01:26:14,803 --> 01:26:16,505 It's amazing, isn't it? 1842 01:26:16,639 --> 01:26:19,475 Yes, it's quite a coincidence, sort of. 1843 01:26:19,608 --> 01:26:20,543 Sheer fate. 1844 01:26:20,676 --> 01:26:22,144 He's a nice fellow, too. 1845 01:26:22,211 --> 01:26:23,346 He's got that, uh-- 1846 01:26:23,479 --> 01:26:25,281 that something. 1847 01:26:25,348 --> 01:26:27,550 On second thought, I don't think I want you to meet him. 1848 01:26:27,683 --> 01:26:28,951 I don't want any actors talking to you, 1849 01:26:29,051 --> 01:26:30,653 or you'll lose that human touch. 1850 01:26:30,786 --> 01:26:32,521 The reason that everything has gone so wonderfully 1851 01:26:32,655 --> 01:26:34,290 is that no actor has been able to change you. 1852 01:26:34,357 --> 01:26:35,358 Well, now, I-- 1853 01:26:35,524 --> 01:26:38,627 Now, now, I know what I'm doing. 1854 01:26:38,694 --> 01:26:40,363 You've done a great job on "The Forgotten 1855 01:26:40,496 --> 01:26:41,830 Dance," Miss Humanity. 1856 01:26:44,367 --> 01:26:47,303 And even a greater job with this producer. 1857 01:26:47,370 --> 01:26:51,574 After this picture is finished, I'm going to confess something. 1858 01:26:51,707 --> 01:26:55,378 Well, after the picture's finished, 1859 01:26:55,511 --> 01:26:58,347 I think I'm going to have to confess something too. 1860 01:26:58,481 --> 01:27:01,317 Well, well. 1861 01:27:01,417 --> 01:27:03,352 I think I'll try to boil a couple of eggs. 1862 01:27:03,486 --> 01:27:04,753 You're going to boil eggs? 1863 01:27:04,887 --> 01:27:06,355 I feel so good that I might even scramble them. 1864 01:27:06,422 --> 01:27:09,558 (SINGING) Spring again, dee, dee, dee. (SPEAKING) 1865 01:27:09,692 --> 01:27:13,696 Go ahead to the next scene. 1866 01:27:13,829 --> 01:27:15,664 "The Water Nymph Ballet"-- 1867 01:27:15,764 --> 01:27:17,700 oh, Oliver, you are going to do it. 1868 01:27:17,833 --> 01:27:20,002 Oh, yes, I'm going to do it, because you like it. 1869 01:27:20,068 --> 01:27:21,437 You haven't been wrong yet. 1870 01:27:21,570 --> 01:27:23,406 The only thing that worries me is that I like it too. 1871 01:27:27,242 --> 01:27:30,546 "Fade in on a romantic semicircular colonnade. 1872 01:27:30,613 --> 01:27:34,116 In the center, a boy sits gazing into a pool of water. 1873 01:27:34,249 --> 01:27:36,685 The dance begins with girls and boys appearing 1874 01:27:36,785 --> 01:27:37,720 behind the colonnade." 1875 01:35:17,145 --> 01:35:18,881 All right, let's get started. 1876 01:35:19,014 --> 01:35:19,848 Light 'em all. 1877 01:35:19,915 --> 01:35:21,083 Hello, Mr. Merlin. 1878 01:35:21,216 --> 01:35:22,384 What are you doing next here, Lawrence? 1879 01:35:22,517 --> 01:35:24,186 Three Romans and Danny Beecher's close-ups. 1880 01:35:24,252 --> 01:35:25,487 Three Romans? 1881 01:35:25,587 --> 01:35:27,022 I don't remember three Romans in the script. 1882 01:35:27,155 --> 01:35:28,590 But you hired them, Mr. Merlin. 1883 01:35:28,723 --> 01:35:29,925 Did I? 1884 01:35:30,058 --> 01:35:31,159 Those wonderful singers, all the way from New Orleans-- 1885 01:35:31,226 --> 01:35:32,227 do you remember? 1886 01:35:32,394 --> 01:35:33,261 I think you're going to like what 1887 01:35:33,395 --> 01:35:34,329 I have worked out for them. 1888 01:35:34,396 --> 01:35:36,564 Uh, this will be a take. 1889 01:35:36,698 --> 01:35:37,399 Stand by. 1890 01:35:37,532 --> 01:35:38,200 Quiet. 1891 01:35:38,266 --> 01:35:39,601 Turn 'em over. 1892 01:35:40,702 --> 01:35:41,169 CREW 7: Rolling. 1893 01:35:41,236 --> 01:35:42,604 CREW 3: Speed. 1894 01:35:42,737 --> 01:35:43,571 Start your action. 1895 01:35:48,743 --> 01:35:49,444 Fish. 1896 01:35:49,577 --> 01:35:50,445 Stroke. 1897 01:35:50,578 --> 01:35:51,246 Fish. 1898 01:35:51,379 --> 01:35:52,915 - Stroke. - Fish. 1899 01:35:53,048 --> 01:35:53,849 Stroke. 1900 01:35:53,916 --> 01:35:55,450 - Fish. - Stroke. 1901 01:35:55,583 --> 01:35:56,118 Fish. 1902 01:35:56,251 --> 01:35:57,419 - Stroke. - Fish. 1903 01:35:57,585 --> 01:35:58,120 Stroke. 1904 01:35:58,253 --> 01:35:59,254 - Fish. - Stroke. 1905 01:35:59,354 --> 01:36:00,188 - Fish. - Stroke. 1906 01:36:00,288 --> 01:36:01,123 - Fish. - Stroke. 1907 01:36:01,256 --> 01:36:02,024 Fish. 1908 01:36:02,124 --> 01:36:04,092 Stroke. 1909 01:36:04,226 --> 01:36:04,927 ALL: (SINGING) We push. 1910 01:36:05,060 --> 01:36:05,928 We push. 1911 01:36:06,061 --> 01:36:06,895 We stroke. 1912 01:36:07,029 --> 01:36:08,596 We stroke. We fish. 1913 01:36:08,730 --> 01:36:09,264 We fish. 1914 01:36:09,397 --> 01:36:11,233 We push and poke. 1915 01:36:11,366 --> 01:36:12,801 We row and row. 1916 01:36:12,935 --> 01:36:14,236 That's all we know. 1917 01:36:14,302 --> 01:36:17,405 And as we push and poke, and as we fish and stroke, 1918 01:36:17,539 --> 01:36:22,811 we sing this song all day. 1919 01:36:22,945 --> 01:36:25,881 Serenade to a fish. 1920 01:36:25,948 --> 01:36:27,916 Yoo-hoo, yoo-hoo. 1921 01:36:28,050 --> 01:36:34,556 Little fish in the water, if you come into sight, 1922 01:36:34,622 --> 01:36:37,759 then it's love at first bite. 1923 01:36:37,893 --> 01:36:39,761 Serenade to-- 1924 01:36:39,895 --> 01:36:40,762 What! 1925 01:36:40,896 --> 01:36:42,564 Why, you-- 1926 01:37:28,877 --> 01:37:30,946 ALL: (SINGING) We were married yesterday. 1927 01:37:31,046 --> 01:37:33,315 That why we say, oh-- 1928 01:37:37,385 --> 01:37:41,556 Ding, ding, daddy. 1929 01:37:41,689 --> 01:37:43,191 ALL: Da da da da da da da-- 1930 01:37:46,861 --> 01:37:47,729 Hello? 1931 01:37:47,862 --> 01:37:48,696 Who? 1932 01:37:48,830 --> 01:37:50,132 Barnacle Bill? 1933 01:37:51,566 --> 01:37:53,468 We'll be right down! 1934 01:38:07,382 --> 01:38:08,083 Cut. 1935 01:38:09,051 --> 01:38:09,817 Romans, eh? 1936 01:38:09,884 --> 01:38:10,518 From New Orleans. 1937 01:38:10,652 --> 01:38:11,419 Sorry, Mr. Merlin. 1938 01:38:11,553 --> 01:38:12,720 What are you sorry for? 1939 01:38:12,820 --> 01:38:14,256 They're marvelous without their animals. 1940 01:38:14,389 --> 01:38:16,391 I'm going to sign them on a long-term contract right away. 1941 01:39:17,719 --> 01:39:20,822 Listen, won't you come and watch me act, just once? 1942 01:39:20,955 --> 01:39:21,789 But I told you. 1943 01:39:21,889 --> 01:39:22,924 I'd rather see you on the screen. 1944 01:39:23,058 --> 01:39:24,059 But I want you to meet Mr. Merlin. 1945 01:39:24,126 --> 01:39:24,826 I've told him about you. 1946 01:39:24,959 --> 01:39:26,128 About me? 1947 01:39:26,294 --> 01:39:29,097 Well, I-- I said I had an inspiration, and she's been 1948 01:39:29,164 --> 01:39:30,065 so darned nice to me. 1949 01:39:30,165 --> 01:39:30,898 I want you to meet him. 1950 01:39:30,999 --> 01:39:32,067 He's a swell guy. 1951 01:39:32,167 --> 01:39:33,101 Some other time. 1952 01:39:33,235 --> 01:39:34,236 But we're almost finished. 1953 01:39:34,336 --> 01:39:36,238 We're making our last scenes today. 1954 01:39:36,338 --> 01:39:37,972 Please, won't you come? 1955 01:39:38,106 --> 01:39:38,840 I'll try. 1956 01:39:38,973 --> 01:39:39,807 Swell. 1957 01:39:39,907 --> 01:39:40,842 You love me? 1958 01:39:40,975 --> 01:39:42,810 Oh, yes. 1959 01:39:42,910 --> 01:39:45,747 Well, you'll love me even more when you see me on that screen 1960 01:39:45,813 --> 01:39:48,650 and realize what a sweet, kind, honest, noble fellow I really 1961 01:39:48,816 --> 01:39:49,351 am. 1962 01:39:49,484 --> 01:39:50,652 You goof. 1963 01:39:50,785 --> 01:39:52,287 If you don't hurry, you're going to be late. 1964 01:39:52,354 --> 01:39:53,521 And another thing, my dear-- 1965 01:39:53,655 --> 01:39:55,157 Mr. Merlin is of the opinion the picture's 1966 01:39:55,290 --> 01:39:56,458 going to make me a star. 1967 01:39:56,591 --> 01:39:57,459 You won't mind? 1968 01:39:57,592 --> 01:39:59,461 Not if you're still Danny. 1969 01:39:59,594 --> 01:40:01,029 Now, on your way. 1970 01:40:04,332 --> 01:40:05,300 Oh, Mr. Merlin. 1971 01:40:05,433 --> 01:40:06,768 Oh, yes, Danny. 1972 01:40:06,868 --> 01:40:07,702 Have you seen any of the picture put together yet? 1973 01:40:07,835 --> 01:40:09,337 Yes, and it looks great. 1974 01:40:09,471 --> 01:40:10,672 Am I really all right in it? 1975 01:40:10,805 --> 01:40:12,474 You'll be a star before you know it. 1976 01:40:12,540 --> 01:40:15,043 Well, I could, uh, use a raise. 1977 01:40:15,177 --> 01:40:16,344 Now, wait a minute, my boy. 1978 01:40:16,444 --> 01:40:17,279 You're not a star yet. 1979 01:40:17,345 --> 01:40:18,346 Oh, but you said if I-- 1980 01:40:18,513 --> 01:40:19,714 Now don't get that slant, Danny. 1981 01:40:19,847 --> 01:40:21,883 Don't go Hollywood, or you'll ruin yourself. 1982 01:40:22,016 --> 01:40:22,617 Now, take it easy. 1983 01:40:22,684 --> 01:40:23,785 You've got lots of time. 1984 01:40:23,885 --> 01:40:27,389 Go in there and finish your scenes. 1985 01:40:30,958 --> 01:40:32,394 MR. LAWRENCE: That's fine. That's the idea. 1986 01:40:32,527 --> 01:40:33,328 Now we'll make it. 1987 01:40:33,395 --> 01:40:34,396 CREW 6: Light 'em all. 1988 01:40:34,529 --> 01:40:35,330 CREW 2: Places, everybody, places. 1989 01:40:35,463 --> 01:40:36,164 CREW 9: Places. 1990 01:40:36,298 --> 01:40:37,132 CREW 2: Stand by. 1991 01:40:37,199 --> 01:40:38,066 CREW 7: Rolling! 1992 01:40:38,200 --> 01:40:39,000 CREW 3: Speed! 1993 01:40:39,834 --> 01:40:40,668 MR. LAWRENCE: Stand by. 1994 01:40:40,802 --> 01:40:41,869 Start your action! 1995 01:40:43,205 --> 01:40:45,073 , wait! 1996 01:40:45,207 --> 01:40:46,508 Darling, don't leave me. 1997 01:40:46,574 --> 01:40:48,343 I don't care what your past has been. 1998 01:40:48,476 --> 01:40:50,044 Love is more important. 1999 01:40:50,178 --> 01:40:51,413 And it's spring again. 2000 01:40:51,546 --> 01:40:56,384 (SINGING) Spring again, it's time for couples 2001 01:40:56,484 --> 01:41:01,055 to cling again, to leave this world 2002 01:41:01,189 --> 01:41:07,195 and to wing again up to the gates above. 2003 01:41:10,332 --> 01:41:15,170 It's time to fall in love! 2004 01:41:18,740 --> 01:41:20,208 MR. LAWRENCE (OVER SOUND BOOTH SYSTEM): Cut. 2005 01:41:20,275 --> 01:41:21,209 Print that. 2006 01:41:21,343 --> 01:41:24,446 Now we move in for the close-up. 2007 01:41:24,579 --> 01:41:26,214 Excuse me, Mr. Merlin. 2008 01:41:30,552 --> 01:41:33,888 Oliver, are you hiding from me? 2009 01:41:33,955 --> 01:41:35,257 What are you doing tonight, Olga? 2010 01:41:35,390 --> 01:41:36,558 Me? 2011 01:41:36,691 --> 01:41:39,026 You're asking me what I am doing tonight? 2012 01:41:39,093 --> 01:41:42,297 Oh, Oliver, I knew you'd finally think of me. 2013 01:41:42,430 --> 01:41:44,266 I want you to come to a party that I'm giving at my home 2014 01:41:44,399 --> 01:41:47,569 later tonight to announce my approaching marriage. 2015 01:41:47,702 --> 01:41:50,405 Your marriage? 2016 01:41:50,538 --> 01:41:52,740 You are getting married. 2017 01:41:55,710 --> 01:41:57,379 Oh, I am so glad. 2018 01:41:57,479 --> 01:41:59,414 I am so happy for you. 2019 01:41:59,547 --> 01:42:00,748 (RELIEVED) Oh. 2020 01:42:00,882 --> 01:42:01,883 I thought you'd be angry. 2021 01:42:01,983 --> 01:42:02,817 Angry? 2022 01:42:02,950 --> 01:42:03,885 No. 2023 01:42:03,985 --> 01:42:05,287 It is the best thing that could happen. 2024 01:42:05,420 --> 01:42:06,321 Get married. 2025 01:42:06,454 --> 01:42:07,489 Everybody should get married. 2026 01:42:13,428 --> 01:42:14,662 It's amazing. 2027 01:42:18,333 --> 01:42:19,634 Danny! Here. 2028 01:42:19,767 --> 01:42:20,635 DANNY BEECHER (OVER SOUND BOOTH SYSTEM): Hazel! 2029 01:42:20,768 --> 01:42:23,070 You did come to see me! 2030 01:42:23,137 --> 01:42:24,672 I'll wait for you outside, Hazel. 2031 01:42:24,806 --> 01:42:26,974 Oh, Danny, you were wonderful, just like the first time 2032 01:42:27,141 --> 01:42:28,610 you sang to me in the hamburger wagon. 2033 01:42:30,011 --> 01:42:30,812 HAZEL DAWES (OVER SOUND BOOTH SYSTEM): Look out. 2034 01:42:30,945 --> 01:42:32,347 Somebody will see us. 2035 01:42:32,480 --> 01:42:33,848 DANNY BEECHER (OVER SOUND BOOTH SYSTEM): Aw, who cares? 2036 01:42:33,981 --> 01:42:35,450 Gee, I love you more every time I see you. 2037 01:42:35,517 --> 01:42:36,851 HAZEL DAWES (OVER SOUND BOOTH SYSTEM): Oh, and I love you. 2038 01:42:36,984 --> 01:42:37,752 Isn't it wonderful the way everything's 2039 01:42:37,819 --> 01:42:38,320 turned out for you? 2040 01:42:38,486 --> 01:42:39,587 Yes. 2041 01:42:39,654 --> 01:42:41,323 Fame, fortune, and the girl I love-- 2042 01:42:41,489 --> 01:42:44,158 all because you got hungry for a hamburger one night. 2043 01:42:44,292 --> 01:42:46,261 I love hamburgers. 2044 01:42:46,328 --> 01:42:47,995 CREW 2: Mr. Beecher. 2045 01:42:48,162 --> 01:42:48,863 Yes? 2046 01:42:48,996 --> 01:42:49,931 I'd better get out of sight. 2047 01:42:49,997 --> 01:42:51,599 You're gonna stay right here. 2048 01:42:51,699 --> 01:42:53,034 Are you Hazel Dawes? 2049 01:42:53,167 --> 01:42:54,336 Why, yes. 2050 01:42:54,436 --> 01:42:56,137 Mr. Merlin would like to see you up in his office. 2051 01:42:56,271 --> 01:42:59,774 We'll be ready for you in a second, Mr. Beecher. 2052 01:42:59,841 --> 01:43:00,875 You know Mr. Merlin? 2053 01:43:01,008 --> 01:43:01,676 Yes. 2054 01:43:01,809 --> 01:43:03,110 I've been working for him. 2055 01:43:03,177 --> 01:43:04,111 Working? 2056 01:43:04,212 --> 01:43:05,213 Here? 2057 01:43:05,347 --> 01:43:07,649 No, but in my home, and his home, and oh, 2058 01:43:07,715 --> 01:43:08,950 restaurants, and places. 2059 01:43:09,050 --> 01:43:09,551 You see, I-- 2060 01:43:09,684 --> 01:43:10,785 I see. 2061 01:43:10,885 --> 01:43:12,220 Sort of an undercover job. 2062 01:43:12,354 --> 01:43:15,523 Oh, Danny, Mr. Merlin has been very nice to me, 2063 01:43:15,657 --> 01:43:16,958 nice in every way. 2064 01:43:17,024 --> 01:43:18,460 How nice? 2065 01:43:18,560 --> 01:43:20,127 What's come over you? 2066 01:43:20,228 --> 01:43:22,230 Why, it's nothing. 2067 01:43:22,364 --> 01:43:23,698 He's like a father to me. 2068 01:43:23,798 --> 01:43:25,166 Like a father. 2069 01:43:25,300 --> 01:43:27,068 So he was the man waiting at your house the first night 2070 01:43:27,201 --> 01:43:27,702 I met you-- 2071 01:43:27,835 --> 01:43:28,703 and other nights. 2072 01:43:28,836 --> 01:43:29,837 HAZEL DAWES: Yes, but-- 2073 01:43:29,904 --> 01:43:31,138 Well, why didn't you tell me? 2074 01:43:31,239 --> 01:43:33,140 Because he didn't want me to talk to anyone. 2075 01:43:33,241 --> 01:43:34,642 That's why he rented the house for me, 2076 01:43:34,742 --> 01:43:36,811 so I wouldn't have to come to the studio. 2077 01:43:36,911 --> 01:43:39,514 He wanted me to stay as dumb as I was when he found me. 2078 01:43:39,647 --> 01:43:41,549 And I guess I have. 2079 01:43:41,683 --> 01:43:43,084 No, you haven't. 2080 01:43:43,217 --> 01:43:44,319 Danny, please. 2081 01:43:44,386 --> 01:43:45,587 Don't be silly. 2082 01:43:45,720 --> 01:43:47,088 I'm going up and tell Oliver about you now. 2083 01:43:47,221 --> 01:43:49,090 Well, you can tell Mr. Merlin from me 2084 01:43:49,223 --> 01:43:51,359 that I won't need that raise I asked him for. 2085 01:43:51,493 --> 01:43:52,660 My plans have been changed. 2086 01:43:52,760 --> 01:43:53,861 What do you mean? 2087 01:43:53,995 --> 01:43:54,929 I mean that I've been the dumb one. 2088 01:43:55,062 --> 01:43:57,064 CREW 10: Ready, Mr. Beecher. 2089 01:43:57,198 --> 01:43:59,401 All right. 2090 01:43:59,534 --> 01:44:00,535 Is that all you have to say? 2091 01:44:00,602 --> 01:44:01,669 I have to go to work now. 2092 01:44:01,769 --> 01:44:03,571 This last close-up is very important. 2093 01:44:03,705 --> 01:44:05,072 MR. LAWRENCE: We're waiting, Mr. Beecher. 2094 01:44:05,206 --> 01:44:05,907 Coming. 2095 01:44:12,246 --> 01:44:13,715 MR. LAWRENCE: All right, stand by. 2096 01:44:16,351 --> 01:44:18,185 Start your action. 2097 01:44:18,252 --> 01:44:20,254 DANNY BEECHER: Darling, don't leave me. 2098 01:44:20,388 --> 01:44:22,256 I don't care what your past has been. 2099 01:44:22,390 --> 01:44:24,258 Love is more important. 2100 01:44:24,392 --> 01:44:26,894 And it's spring again. 2101 01:44:26,961 --> 01:44:28,630 You wanted to see me? 2102 01:44:28,763 --> 01:44:30,231 Sit down. 2103 01:44:30,365 --> 01:44:32,534 I'm sorry I disobeyed your orders and came to the studio. 2104 01:44:32,634 --> 01:44:33,635 It doesn't matter. 2105 01:44:33,768 --> 01:44:35,102 You're not with this firm anymore. 2106 01:44:35,269 --> 01:44:36,471 Oh. 2107 01:44:36,604 --> 01:44:38,440 I'm announcing your retirement from the picture business. 2108 01:44:38,540 --> 01:44:39,741 Well, is that necessary? 2109 01:44:39,874 --> 01:44:42,143 I mean, who cares? 2110 01:44:42,276 --> 01:44:43,778 Hazel, I'm giving a party at my home 2111 01:44:43,911 --> 01:44:46,748 tonight to announce our marriage. 2112 01:44:46,814 --> 01:44:48,650 I can't marry you. 2113 01:44:48,783 --> 01:44:49,717 Why not? 2114 01:44:49,784 --> 01:44:53,220 Because I love someone else. 2115 01:44:53,321 --> 01:44:54,088 You love him very much? 2116 01:44:54,221 --> 01:44:55,457 Oh, yes. 2117 01:44:55,590 --> 01:44:56,958 He means everything to you-- his happiness, his success? 2118 01:44:57,091 --> 01:44:58,059 Yes. 2119 01:44:58,125 --> 01:45:00,462 Then I'm quite sure you'll marry me. 2120 01:45:00,595 --> 01:45:01,763 What do you mean? 2121 01:45:01,829 --> 01:45:03,264 If I seem unpleasant for a few moments, 2122 01:45:03,398 --> 01:45:05,800 please remember that I've been shocked and disillusioned. 2123 01:45:05,933 --> 01:45:08,570 Something I thought was perfect turned out to be silly. 2124 01:45:08,636 --> 01:45:09,937 But I haven't done anything wrong. 2125 01:45:10,071 --> 01:45:11,806 You're not throwing yourself away on a crooner. 2126 01:45:11,939 --> 01:45:13,975 I'm the one that's human now, not you. 2127 01:45:14,108 --> 01:45:15,443 Why, you don't love him. 2128 01:45:15,577 --> 01:45:16,978 You love the thought of running around with somebody who 2129 01:45:17,111 --> 01:45:18,846 is going to be famous, talked about, and wanted 2130 01:45:18,980 --> 01:45:19,914 by a million autograph hunters. 2131 01:45:19,981 --> 01:45:21,483 No, Oliver-- 2132 01:45:21,616 --> 01:45:23,017 Well, if you think he's going to be famous, you're mistaken. 2133 01:45:23,150 --> 01:45:24,486 Because if you insist upon going through 2134 01:45:24,586 --> 01:45:26,788 with this idiotic thing, I'm cutting Mr. Beecher out 2135 01:45:26,921 --> 01:45:29,256 of the picture and reshooting. 2136 01:45:29,357 --> 01:45:30,592 You'd do that? 2137 01:45:30,692 --> 01:45:31,993 Yes. 2138 01:45:32,126 --> 01:45:33,695 Now tell him that, and then see if he loves you. 2139 01:45:33,828 --> 01:45:35,129 I'm calling the casting department 2140 01:45:35,196 --> 01:45:37,098 and replacing Danny Beecher tomorrow. 2141 01:45:37,198 --> 01:45:38,165 No. 2142 01:45:38,299 --> 01:45:39,867 Don't do that. 2143 01:45:40,001 --> 01:45:42,537 It won't be necessary. 2144 01:45:42,670 --> 01:45:43,938 You won't be sorry, Hazel. 2145 01:45:44,005 --> 01:45:46,040 You'll be grateful to me some day. 2146 01:46:00,788 --> 01:46:01,623 Gather 'round. 2147 01:46:01,723 --> 01:46:02,824 Gather 'round. 2148 01:46:02,957 --> 01:46:04,291 I take great pleasure in presenting 2149 01:46:04,392 --> 01:46:06,894 one of the stars of "The Forgotten Dance," a man who has 2150 01:46:07,028 --> 01:46:09,864 more talent in this little finger, uh, 2151 01:46:09,964 --> 01:46:11,466 than he has in this little finger. 2152 01:46:13,000 --> 01:46:15,336 And here he is, none other than that famous artist, 2153 01:46:15,470 --> 01:46:16,303 Michael Day. 2154 01:46:22,844 --> 01:46:25,680 (SINGING) I love to rhyme. 2155 01:46:29,817 --> 01:46:31,318 (SPEAKING) I love to rhyme. 2156 01:46:31,385 --> 01:46:34,388 A poem-- a poem dedicated to the completion of our new picture. 2157 01:46:34,556 --> 01:46:36,190 I wrote this poem in the wardrobe department, 2158 01:46:36,257 --> 01:46:38,059 where I spent the best years of my life. 2159 01:46:40,495 --> 01:46:42,830 "The Forgotten Dance" is like a tree. 2160 01:46:42,930 --> 01:46:44,732 Mr. Merlin is the roots, you see. 2161 01:46:44,866 --> 01:46:47,001 Olga and Danny are branches, old chap. 2162 01:46:47,068 --> 01:46:49,403 And you, my friend, are just the sap. 2163 01:46:49,537 --> 01:46:50,872 Ye-- who said that? 2164 01:46:51,005 --> 01:46:52,440 - S-- stop that. - Cut it out, will ya? 2165 01:46:52,574 --> 01:46:53,407 (WHISPERING) Here he comes. 2166 01:46:53,541 --> 01:46:55,242 Oh, so it's you again. 2167 01:46:55,376 --> 01:46:57,011 Tell me, my uninvited pest, how did you happen 2168 01:46:57,078 --> 01:46:58,079 to get into this party anyway? 2169 01:46:58,212 --> 01:46:59,914 Oh, I just snuck in. 2170 01:47:00,047 --> 01:47:01,248 Snuck in. 2171 01:47:01,382 --> 01:47:02,550 Pardon the correction, but it isn't "snuck" in. 2172 01:47:02,684 --> 01:47:03,618 It's "sneaked" in. 2173 01:47:03,751 --> 01:47:04,952 I sneaked in. You sneaked in. 2174 01:47:05,086 --> 01:47:05,887 They sneaked in. 2175 01:47:05,953 --> 01:47:06,888 You get the idea? 2176 01:47:07,021 --> 01:47:08,022 Yeah, uh-huh. 2177 01:47:08,122 --> 01:47:09,423 We all got in the same way. 2178 01:47:09,557 --> 01:47:10,124 Yeah. 2179 01:47:10,257 --> 01:47:11,759 Annoying chap, isn't he? 2180 01:47:11,859 --> 01:47:13,094 - I wish you'd keep quiet. - Yes, Charlie. 2181 01:47:13,227 --> 01:47:14,696 This is very embarrassing. 2182 01:47:14,762 --> 01:47:15,530 It is embarrassing. 2183 01:47:15,630 --> 01:47:16,564 I'm a great artist. 2184 01:47:16,698 --> 01:47:17,632 Does my music carry you away? 2185 01:47:17,765 --> 01:47:18,800 Yes, it does. 2186 01:47:18,933 --> 01:47:20,434 But not far enough. 2187 01:47:20,535 --> 01:47:22,236 Now, listen here, my talking totem pole, 2188 01:47:22,369 --> 01:47:24,305 what did your father say to the stork when you were born? 2189 01:47:24,438 --> 01:47:25,907 That's an insult. Take it back. 2190 01:47:25,973 --> 01:47:27,408 That's what I thought. 2191 01:47:27,542 --> 01:47:28,275 Yeah. 2192 01:47:28,409 --> 01:47:30,044 Uh, what? 2193 01:47:30,111 --> 01:47:31,145 That's one on you. 2194 01:47:31,278 --> 01:47:31,979 Oh, yeah? 2195 01:47:32,113 --> 01:47:33,314 Well, I'll fix him . 2196 01:47:33,447 --> 01:47:34,649 Uh, hey, Day. 2197 01:47:34,782 --> 01:47:36,050 Mr. Day to you, dope. 2198 01:47:36,150 --> 01:47:37,819 Mr. Dope to you, Day. 2199 01:47:37,952 --> 01:47:39,253 Oh, a wise guy, eh? 2200 01:47:39,386 --> 01:47:41,055 Say, tell me-- do you believe in reincarnation? 2201 01:47:41,122 --> 01:47:42,289 CHARLIE MCCARTHY: Uh, yeah. Why? 2202 01:47:42,423 --> 01:47:43,725 Well, the next time you return to Earth, 2203 01:47:43,791 --> 01:47:45,459 come COD so I can refuse you. 2204 01:47:45,627 --> 01:47:47,629 What a quip. 2205 01:47:47,762 --> 01:47:48,896 I'll have to use that on the air. 2206 01:47:48,963 --> 01:47:50,297 You have to use which on the what? 2207 01:47:50,431 --> 01:47:51,933 I'll have to use it on the air. 2208 01:47:51,999 --> 01:47:53,601 Didn't you hear me on Mr. Crane's radio program 2209 01:47:53,735 --> 01:47:54,902 last week? 2210 01:47:55,002 --> 01:47:56,003 Well, I tried to, but I couldn't enjoy it. 2211 01:47:56,137 --> 01:47:56,971 MICHAEL DAY: Why? 2212 01:47:57,138 --> 01:47:58,172 Was the radio on the bum? 2213 01:47:58,305 --> 01:48:00,241 No, the bum was on the radio. 2214 01:48:02,744 --> 01:48:03,745 What am I laughing at? 2215 01:48:03,845 --> 01:48:04,846 Mark up one for me, huh? 2216 01:48:04,979 --> 01:48:05,680 Yeah. 2217 01:48:09,350 --> 01:48:10,652 Hey, Day. 2218 01:48:10,785 --> 01:48:11,953 MICHAEL DAY: What do you want now? 2219 01:48:12,086 --> 01:48:13,788 Doesn't that thing ever pinch your stomach? 2220 01:48:13,921 --> 01:48:14,756 Will you be quiet? 2221 01:48:14,856 --> 01:48:15,957 I can't hear myself play. 2222 01:48:16,090 --> 01:48:17,592 You lucky devil. 2223 01:48:17,692 --> 01:48:18,826 Now, look here, dead end. 2224 01:48:18,960 --> 01:48:20,261 I'll have you know I'm very well-liked. 2225 01:48:20,327 --> 01:48:21,796 In fact, I grow on people. 2226 01:48:21,929 --> 01:48:24,198 Oh, a wart. 2227 01:48:24,331 --> 01:48:26,200 I don't know why I waste words on you, knave. 2228 01:48:26,333 --> 01:48:28,435 Me, a great Shakespearean actor-- 2229 01:48:28,502 --> 01:48:29,671 "To be or not to be? 2230 01:48:29,804 --> 01:48:30,805 That is the question." 2231 01:48:30,872 --> 01:48:31,873 What's the answer? 2232 01:48:32,006 --> 01:48:33,140 There is no answer. 2233 01:48:33,274 --> 01:48:34,642 Well, why doesn't he hang up? 2234 01:48:34,776 --> 01:48:35,843 That's Shakespeare. 2235 01:48:35,977 --> 01:48:36,811 Haven't you ever heard of Shakespeare? 2236 01:48:36,878 --> 01:48:38,045 Uh, no. 2237 01:48:38,179 --> 01:48:39,113 Awfully sorry. 2238 01:48:39,180 --> 01:48:40,815 Hate myself for not knowing. 2239 01:48:40,948 --> 01:48:41,949 I'm a cad. 2240 01:48:42,049 --> 01:48:43,985 Tell me, learned friend, who is he? 2241 01:48:44,118 --> 01:48:45,452 Shakespeare's works are immortal. 2242 01:48:45,553 --> 01:48:47,622 "Friends, Romans, and countrymen"-- 2243 01:48:47,722 --> 01:48:48,890 Cut! 2244 01:48:49,023 --> 01:48:50,524 "I came to bury Caesar, not to praise him." 2245 01:48:50,692 --> 01:48:52,526 Hey, Hamlet, did you ever strike oil? 2246 01:48:52,627 --> 01:48:53,194 No. 2247 01:48:53,327 --> 01:48:54,328 No, I never struck oil. 2248 01:48:54,461 --> 01:48:56,631 Then why don't you stop boring? 2249 01:48:58,132 --> 01:48:59,333 Ladies and gentlemen, if the animated clothespin 2250 01:48:59,466 --> 01:49:00,902 will be quiet, I will delve into the classics 2251 01:49:01,035 --> 01:49:03,971 and play the fourth movement from "The Fifth Symphony," opus 2252 01:49:04,038 --> 01:49:06,540 seven, theme six, track five. 2253 01:49:06,674 --> 01:49:08,375 All aboard! 2254 01:49:08,509 --> 01:49:09,376 Toot, toot. 2255 01:49:10,745 --> 01:49:12,546 (SINGING) I love to rhyme-- 2256 01:49:12,680 --> 01:49:13,347 Hey. 2257 01:49:13,480 --> 01:49:14,582 Hey, why don't you get hot? 2258 01:49:14,716 --> 01:49:15,717 - Get what? - Get hot. 2259 01:49:15,817 --> 01:49:16,517 You know. 2260 01:49:16,651 --> 01:49:17,652 Oh, get hot. 2261 01:49:17,719 --> 01:49:18,886 - That's it. 2262 01:49:19,020 --> 01:49:19,854 That's it. 2263 01:49:19,987 --> 01:49:21,488 Yeah, man. 2264 01:49:21,555 --> 01:49:22,590 Yeah, yeah. 2265 01:49:22,724 --> 01:49:25,259 Chooka, chooka, chooka, chook, chook, chook. 2266 01:49:29,997 --> 01:49:31,198 La-di-da da la. 2267 01:49:31,332 --> 01:49:33,500 La-di-da la loomp boomp. 2268 01:49:36,037 --> 01:49:38,873 (SINGING) I love to rhyme. 2269 01:49:39,006 --> 01:49:42,777 The citrus fruit loves to lime. 2270 01:49:42,910 --> 01:49:45,947 Heifetz may love to fiddle. 2271 01:49:46,080 --> 01:49:48,449 (SINGING) And I love to riddle. 2272 01:49:48,582 --> 01:49:49,283 You love to what? 2273 01:49:49,416 --> 01:49:50,517 Riddle. 2274 01:49:50,584 --> 01:49:52,586 What-- what is it that's two inches long, has, uh, 2275 01:49:52,754 --> 01:49:56,090 28 legs, and green eyes, and a sharp stinger? 2276 01:49:56,190 --> 01:49:57,692 I give up. What is it? 2277 01:49:57,792 --> 01:49:58,793 I don't know. 2278 01:49:58,926 --> 01:50:01,462 But it's crawling on your collar. 2279 01:50:01,595 --> 01:50:02,596 Oh, he dances too. 2280 01:50:02,730 --> 01:50:03,564 Doesn't-- oh. 2281 01:50:06,100 --> 01:50:07,201 (SINGING) If that's your riddling, 2282 01:50:07,268 --> 01:50:10,104 it's only fair to middling. 2283 01:50:10,271 --> 01:50:13,207 In fact, I think you're kindling. 2284 01:50:13,274 --> 01:50:15,943 That for your riddling. 2285 01:50:16,077 --> 01:50:17,578 What kind of voice have you got? 2286 01:50:17,645 --> 01:50:19,146 Is it basso or alto? 2287 01:50:19,280 --> 01:50:20,214 Oh, I don't know. 2288 01:50:20,314 --> 01:50:21,482 I just sing through my teeth. 2289 01:50:21,615 --> 01:50:22,950 Oh, falsetto. 2290 01:50:24,618 --> 01:50:26,220 Listen here, wise guy, if you're referring to my voice, 2291 01:50:26,287 --> 01:50:27,554 I'll have you know the last time I sang in a theater, 2292 01:50:27,655 --> 01:50:28,990 you could hear the applause across the street. 2293 01:50:29,123 --> 01:50:30,124 - Yeah? 2294 01:50:30,291 --> 01:50:31,292 Who was singing across the street? 2295 01:50:31,425 --> 01:50:33,260 Oh-- 2296 01:50:36,497 --> 01:50:38,132 MICHAEL AND CHARLIE: (SINGING) We can't agree. 2297 01:50:38,265 --> 01:50:44,171 It isn't so hard to see the day will never be-- 2298 01:50:44,305 --> 01:50:45,639 Oh, boy. 2299 01:50:45,740 --> 01:50:46,941 Mow me down. 2300 01:50:47,074 --> 01:50:52,013 MICHAEL AND CHARLIE: (SINGING) --when you rhyme with me. 2301 01:51:07,028 --> 01:51:08,662 That's better. 2302 01:51:08,796 --> 01:51:09,496 Shall we go out now? 2303 01:51:11,933 --> 01:51:14,601 Is, uh, this where the party is, Mr. Merlin? 2304 01:51:14,702 --> 01:51:16,704 Well, I'm rather surprised to see you here, Mr. Beecher. 2305 01:51:16,838 --> 01:51:18,806 Well, I've arrived, sort of like the Marines. 2306 01:51:18,873 --> 01:51:20,041 Please go away, Danny. 2307 01:51:20,174 --> 01:51:21,475 You'll only make everything more difficult. 2308 01:51:21,542 --> 01:51:22,944 It's kind of unfair of you, Mr. Merlin, 2309 01:51:23,044 --> 01:51:25,112 not to include me in on that conference this afternoon. 2310 01:51:25,212 --> 01:51:26,013 - What do you mean? - Please, Danny. 2311 01:51:26,147 --> 01:51:27,348 I know what I'm doing. 2312 01:51:27,481 --> 01:51:28,783 As I understand it, if Hazel went on loving me, 2313 01:51:28,850 --> 01:51:30,017 you'd cut me out of the picture. 2314 01:51:30,151 --> 01:51:30,651 MR. LAWRENCE: Now, see here, Mr. Beecher. 2315 01:51:30,785 --> 01:51:31,685 You-- 2316 01:51:31,819 --> 01:51:32,486 Well, I've brought you the scissors. 2317 01:51:35,222 --> 01:51:36,690 So I won't be the nation's new love interest, 2318 01:51:36,824 --> 01:51:38,392 with all the fans kissing my photographs 2319 01:51:38,525 --> 01:51:40,361 and chasing me down the street screaming 2320 01:51:40,494 --> 01:51:41,662 for a lock of my hair. 2321 01:51:41,729 --> 01:51:42,463 Come on, darling. 2322 01:51:42,563 --> 01:51:44,065 I can still cook a hamburger. 2323 01:51:44,198 --> 01:51:45,132 I'm sorry, Oliver. 2324 01:51:45,199 --> 01:51:48,169 It's amazing. 2325 01:51:48,302 --> 01:51:49,403 No, wait a minute. 2326 01:51:49,536 --> 01:51:51,405 I don't think I'm going to need these. 2327 01:52:01,082 --> 01:52:02,884 Uh, ladies and gentlemen, I told you 2328 01:52:03,017 --> 01:52:04,752 that I would have an announcement to make tonight. 2329 01:52:04,886 --> 01:52:06,553 First, I want to thank you all for the very 2330 01:52:06,653 --> 01:52:09,924 fine work you've done in making our picture a great success. 2331 01:52:10,057 --> 01:52:12,393 I wish that I could reward you all as you deserve, 2332 01:52:12,526 --> 01:52:14,095 but being troopers, I know that you 2333 01:52:14,228 --> 01:52:15,429 won't begrudge the one reward I have 2334 01:52:15,562 --> 01:52:17,364 to give to Mr. Danny Beecher. 2335 01:52:17,431 --> 01:52:19,100 I have the great honor, Mr. Beecher, 2336 01:52:19,233 --> 01:52:20,667 of offering you a five-year contract 2337 01:52:20,734 --> 01:52:24,005 under the banner of Merlin Productions as a singing star. 2338 01:52:26,073 --> 01:52:26,908 Sing, Danny. 2339 01:52:27,041 --> 01:52:28,242 Sing! - Sing, Danny! 2340 01:52:28,375 --> 01:52:29,410 Sing, Danny. 2341 01:52:29,543 --> 01:52:31,112 Sing! 2342 01:52:31,245 --> 01:52:32,446 Say, what's it all about? 2343 01:52:32,579 --> 01:52:34,681 Well, Danny just got five years for singing. 2344 01:52:34,748 --> 01:52:35,449 Ye-- he did? 2345 01:52:35,582 --> 01:52:36,117 Yes. 2346 01:52:36,250 --> 01:52:37,584 That's too bad. 2347 01:52:37,718 --> 01:52:39,053 Say, that accordion squeezer ought to get life, huh? 2348 01:52:46,093 --> 01:52:54,235 (SINGING) Love walked right in and drove the shadows away. 2349 01:52:54,368 --> 01:53:03,210 Love walked right in and brought my sunniest day. 2350 01:53:03,310 --> 01:53:08,983 One magic moment and my heart seemed 2351 01:53:09,116 --> 01:53:20,561 to know that love said hello, though not a word was spoken. 2352 01:53:20,661 --> 01:53:29,503 One look and I forgot the gloom of the past. 2353 01:53:29,636 --> 01:53:38,112 One look and I have found my future at last. 2354 01:53:38,245 --> 01:53:41,515 Oh, then and there-- 2355 01:53:41,648 --> 01:53:45,586 DANNY AND LEONA: --I found a world completely-- 2356 01:53:45,652 --> 01:53:48,322 I've been looking forward to this moment all evening. 2357 01:53:48,489 --> 01:53:49,991 Oh, you dance divinely. 2358 01:53:50,091 --> 01:53:51,758 Oh, you're so sweet. 2359 01:53:52,793 --> 01:53:53,928 Oh, yes. 2360 01:53:53,995 --> 01:53:55,329 Uh, uh, can't you get a girl for Bergen, lambie-pie? 2361 01:53:55,496 --> 01:53:56,497 Oh. 2362 01:53:56,630 --> 01:53:57,865 Oh, I'm so glad you and Hollywood 2363 01:53:57,999 --> 01:53:59,166 turned out to be so nice. 2364 01:53:59,300 --> 01:54:01,268 Well, we finished a good second. 2365 01:54:01,335 --> 01:54:03,104 I'd like to ask you one question, Miss Humanity. 2366 01:54:03,204 --> 01:54:04,538 What is it, Oliver? 2367 01:54:04,671 --> 01:54:06,340 If you were a movie producer and had lost the girl 2368 01:54:06,440 --> 01:54:07,774 you loved, what would you do? 2369 01:54:07,875 --> 01:54:09,543 Just the same as you did, because it 2370 01:54:09,676 --> 01:54:11,012 was the real thing to do. 2371 01:54:18,352 --> 01:54:21,956 (SINGING) Oh, then and there-- 2372 01:54:22,023 --> 01:54:30,197 DANNY AND HAZEL: --I found a world completely new, 2373 01:54:30,331 --> 01:54:36,403 when love walked in with you. 150286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.