All language subtitles for The.Fugitive.2020.S01E01.Wrong.Place.Wrong.Time.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WELP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,724 --> 00:00:17,428 Bueno, Sean, 2 00:00:17,518 --> 00:00:20,514 el problema de ganar un poco m�s de dinero este a�o 3 00:00:20,604 --> 00:00:22,182 es que el gobierno te hace pagar m�s impuestos. 4 00:00:22,272 --> 00:00:26,019 Bueno, no me nombraron Mejor Vendedor del trimestre 5 00:00:26,109 --> 00:00:28,188 para darme vuelta y d�rselo todo al T�o Sam. 6 00:00:28,278 --> 00:00:29,898 Bueno, s� que no es lo ideal, 7 00:00:29,988 --> 00:00:32,693 pero la concesionaria cubre los gastos generales, 8 00:00:32,783 --> 00:00:34,528 as� que en verdad no tienes ningunos gastos. 9 00:00:34,618 --> 00:00:36,738 Vend� dos Isuzu Trooper el mes pasado. 10 00:00:36,828 --> 00:00:38,657 �Sabes lo dif�cil que es vender ese auto? 11 00:00:38,747 --> 00:00:42,035 S�, y lo siento, pero yo no hago las reglas. 12 00:00:42,125 --> 00:00:44,913 �D�nde est� la deducci�n por el est�reo de mi auto? 13 00:00:45,003 --> 00:00:47,249 Lamentablemente, no es v�lida. 14 00:00:47,339 --> 00:00:49,626 Cuando la gente me ve detenerme ante una luz roja, 15 00:00:49,716 --> 00:00:52,588 tengo a Prince a todo volumen, 16 00:00:52,678 --> 00:00:54,089 la gente me mira y dice, 17 00:00:54,179 --> 00:00:56,717 "�De d�nde sac� ese tipo un auto tan incre�ble?". 18 00:00:56,807 --> 00:01:00,763 Les digo, "De Usados Car Castle, en Van Nuys". 19 00:01:00,853 --> 00:01:02,598 Es publicidad. 20 00:01:02,688 --> 00:01:05,601 Pero algunos dir�an que es fraude fiscal. 21 00:01:05,691 --> 00:01:07,394 No quiero que te metas en problemas, as� que... 22 00:01:07,484 --> 00:01:09,480 Michael... �Te molesta si te llamo Michael? 23 00:01:09,570 --> 00:01:11,398 De hecho, mi nombre completo es Michelangelo. 24 00:01:11,488 --> 00:01:14,860 - �Como la Tortuga Ninja? - O el genio Renacentista. 25 00:01:14,950 --> 00:01:19,490 Escucha, Mikey, ese es un est�reo de $5.000 d�lares. 26 00:01:19,580 --> 00:01:22,117 Si hacemos esa deducci�n, me ahorro $2.000 en impuestos. 27 00:01:22,207 --> 00:01:24,578 Nadie va a la c�rcel por dos mil. 28 00:01:24,668 --> 00:01:27,414 Con respeto, nadie jam�s cree que terminar� en la c�rcel 29 00:01:27,504 --> 00:01:29,208 hasta que termina en la c�rcel. 30 00:01:29,298 --> 00:01:31,293 �S�? �Y c�mo es que eres tan experto? 31 00:01:31,383 --> 00:01:33,135 Yo termin� en la c�rcel. 32 00:01:35,512 --> 00:01:37,132 Bueno, puedes firmar aqu�. 33 00:01:37,222 --> 00:01:38,550 Mierda. 34 00:01:38,640 --> 00:01:40,142 Eres el famoso Mike Ferro. 35 00:01:41,476 --> 00:01:43,597 El que sali� en las noticias hace un par de a�os. 36 00:01:43,687 --> 00:01:45,390 El Mike Ferro que hizo... - Hola, chicos. 37 00:01:45,480 --> 00:01:47,267 �Qu� tal si sigo yo? 38 00:01:47,357 --> 00:01:50,479 �Tienes a un criminal manejando mis finanzas? 39 00:01:50,569 --> 00:01:52,272 Mike, �por qu� no vas a la sala de descanso, 40 00:01:52,362 --> 00:01:53,732 y te tomas un caf�? 41 00:01:53,822 --> 00:01:55,526 - Claro. - Gracias. 42 00:01:55,616 --> 00:01:57,111 Yo me encargo. - �Es en serio? 43 00:01:57,201 --> 00:01:59,029 - No, no, no, no. D�jame ver. - Hace 15 a�os que vengo aqu�, 44 00:01:59,119 --> 00:02:00,329 �y me pones con este tipo? 45 00:02:02,289 --> 00:02:05,994 Bueno, Mike, eso fue incre�blemente est�pido. 46 00:02:06,084 --> 00:02:09,498 No puedo tenerte ah� afuera, lo siento. - Necesito este trabajo, Gary. 47 00:02:09,588 --> 00:02:14,795 La gente tiene que confiar en esta compa��a y no conf�a en ex convictos. 48 00:02:14,885 --> 00:02:18,180 Lo siento, en serio. 49 00:02:20,933 --> 00:02:22,351 Bueno. 50 00:02:24,311 --> 00:02:26,438 Ya no tienes edulcorante. 51 00:02:34,279 --> 00:02:36,233 Tienes que retener ese trabajo, Mike. 52 00:02:36,323 --> 00:02:37,568 Ya conoces las reglas. 53 00:02:37,658 --> 00:02:40,112 Si no eres un empleado remunerado, el estado... 54 00:02:40,202 --> 00:02:42,281 - El estado marcar� mi billete. - Y volver�s adentro. 55 00:02:42,371 --> 00:02:43,657 El alcalde te odia. 56 00:02:43,747 --> 00:02:45,909 Si siquiera cruzas mal la calle, ir� tras de ti. 57 00:02:45,999 --> 00:02:48,036 Ya es bastante malo haber ido preso por algo que no hice, 58 00:02:48,126 --> 00:02:51,248 pero ahora que sal�, �tengo que seguir pagando por ello? 59 00:02:51,338 --> 00:02:53,792 Deber�as haber esperado un par de d�as para decirme lo del trabajo. 60 00:02:53,882 --> 00:02:55,878 Ahora debo presentar un Cambio de Estado Laboral 61 00:02:55,968 --> 00:02:57,087 en el Departamento Correccional. 62 00:02:57,177 --> 00:02:59,465 El reloj corre para que encuentres un nuevo trabajo. 63 00:02:59,555 --> 00:03:02,968 Y no quiero ser pesado, pero me llamaron los Keller. 64 00:03:03,058 --> 00:03:04,178 Te salteaste un pago. 65 00:03:04,268 --> 00:03:06,930 Kevin, tengo poco dinero. Ma�ana enviar� un cheque por correo. 66 00:03:07,020 --> 00:03:09,475 Mike, si no le pagas a esa familia, el estado... 67 00:03:09,565 --> 00:03:10,934 - El estado me meter� preso. - Te meter� preso. 68 00:03:11,024 --> 00:03:15,237 Conf�a en m�, nunca har� nada que me haga volver a la c�rcel. 69 00:03:23,912 --> 00:03:25,240 Es para ti. 70 00:03:25,330 --> 00:03:28,959 No creo que mi agente de la condicional deber�a darme un arma. 71 00:03:30,669 --> 00:03:33,373 - Cuando mi viejo estaba en Tormenta del Desierto, 72 00:03:33,463 --> 00:03:36,877 abri� con este cuchillo el telegrama que dec�a que volv�a a casa, 73 00:03:36,967 --> 00:03:39,469 tras seis meses de extensi�n de estad�a. 74 00:03:40,554 --> 00:03:43,967 Hace ocho a�os, cuando cumpl� seis meses sobrio, 75 00:03:44,057 --> 00:03:46,095 mi padre me dio este cuchillo. 76 00:03:46,185 --> 00:03:49,431 Dijo que si puedes soportar seis meses de algo, 77 00:03:49,521 --> 00:03:50,939 eres libre. 78 00:03:55,861 --> 00:03:57,196 Ni siquiera lo sabes, �verdad? 79 00:03:58,655 --> 00:04:00,359 Me parece que no. 80 00:04:00,449 --> 00:04:04,203 Hoy se cumplen seis meses del d�a que saliste de la c�rcel, amigo. 81 00:04:05,662 --> 00:04:07,741 Seis meses de un nuevo alquiler en la vida. 82 00:04:07,831 --> 00:04:10,369 Te estoy pasando la antorcha. 83 00:04:10,459 --> 00:04:13,163 No, no puedo aceptar esto. 84 00:04:13,253 --> 00:04:16,708 Sabes, hace 10 a�os que hago esto, 85 00:04:16,798 --> 00:04:18,877 trabajar con tipos malos. 86 00:04:18,967 --> 00:04:20,129 �Sabes qu� aprend�? 87 00:04:20,219 --> 00:04:23,180 Michelangelo Ferro no es uno de ellos. 88 00:04:25,641 --> 00:04:27,511 Mierda. 89 00:04:27,601 --> 00:04:28,971 Uno sabe que toc� fondo 90 00:04:29,061 --> 00:04:31,640 cuando tu agente de la condicional es tu mejor amigo. 91 00:04:31,730 --> 00:04:33,600 Vamos, viejo. 92 00:04:33,690 --> 00:04:34,810 Me albergaste en tu casa, 93 00:04:34,900 --> 00:04:36,603 me tratas como a una persona en vez de como a un ex convicto. 94 00:04:36,693 --> 00:04:37,938 Eso no es nada. 95 00:04:38,028 --> 00:04:42,234 Bien, entonces cuando seas de nuevo un inversionista rico, 96 00:04:42,324 --> 00:04:44,034 podr�s invitarme a Malib�. 97 00:04:45,786 --> 00:04:47,406 Esta ma�ana ir� al centro 98 00:04:47,496 --> 00:04:49,950 para hacerle un examen de orina sorpresa a un corredor de bolsa. 99 00:04:50,040 --> 00:04:52,995 Ven conmigo, toca algunas puertas de tus viejos contactos. 100 00:04:53,085 --> 00:04:54,371 Ve qui�n est� contratando. 101 00:04:54,461 --> 00:04:55,956 Soy t�xico. Nadie me va a contratar. 102 00:04:56,046 --> 00:04:58,083 Necesitas un trabajo, perra. 103 00:04:58,173 --> 00:05:01,086 Pero ahora tienes que despejar la mente. 104 00:05:01,176 --> 00:05:04,256 Ve a casa, rel�jate. 105 00:05:04,346 --> 00:05:06,884 Hazle otro beb� a Allison. 106 00:05:06,974 --> 00:05:08,559 Ma�ana ser� otro d�a. 107 00:05:26,660 --> 00:05:28,405 - Hola. - Hola. 108 00:05:28,495 --> 00:05:31,074 Compr� el quitaesmalte. 109 00:05:31,164 --> 00:05:32,826 Voy a quitar esa mancha de la ba�era esta noche 110 00:05:32,916 --> 00:05:34,578 aunque sea lo �ltimo que haga. 111 00:05:34,668 --> 00:05:36,371 �C�mo estuvo el trabajo? 112 00:05:36,461 --> 00:05:39,583 Bien, genial. 113 00:05:39,673 --> 00:05:42,419 �Ya est�s casi lista para irte? 114 00:05:42,509 --> 00:05:43,879 S�. 115 00:05:43,969 --> 00:05:46,965 Quiero terminar un par de cosas mientras estaba aqu�. 116 00:05:47,055 --> 00:05:48,675 El auto me busca temprano por la ma�ana. 117 00:05:48,765 --> 00:05:50,511 Desear�a que no te fueras. 118 00:05:50,601 --> 00:05:52,763 Bueno, es un asunto importante, �sabes? 119 00:05:52,853 --> 00:05:55,099 Que manden a una asistente a Chicago. 120 00:05:55,189 --> 00:05:59,103 Todos los ejecutivos y ah� yo, ayudando en la presentaci�n. 121 00:05:59,193 --> 00:06:01,271 Estoy tan orgulloso de ti. 122 00:06:01,361 --> 00:06:05,407 No s� c�mo va ser, Pearl y yo solos. 123 00:06:06,700 --> 00:06:09,029 S�, se fue a dormir temprano otra vez. 124 00:06:09,119 --> 00:06:12,157 Ella sol�a esperar a que yo llegara a casa. 125 00:06:12,247 --> 00:06:16,245 Lo s�, pero el psic�logo dijo que habr� un per�odo de ajuste. 126 00:06:16,335 --> 00:06:17,746 �Por cu�nto tiempo? 127 00:06:17,836 --> 00:06:21,333 Mike, estuviste preso durante tres a�os, �verdad? 128 00:06:21,423 --> 00:06:24,837 Ten�a seis a�os. Dale un poco de tiempo, �s�? 129 00:06:24,927 --> 00:06:26,380 Te lo prometo. 130 00:06:26,470 --> 00:06:28,555 Ella cambiar� de opini�n, �est� bien? 131 00:06:30,349 --> 00:06:32,719 Hablando de promesas, 132 00:06:32,809 --> 00:06:35,931 alguien me prometi� una despedida que jam�s olvidar�a. 133 00:06:36,021 --> 00:06:38,851 Quieres a Carlos Bravo, el famoso torero. 134 00:06:38,941 --> 00:06:41,145 S�, se�or. 135 00:06:41,235 --> 00:06:42,819 Sabes, Kevin y yo... 136 00:06:43,820 --> 00:06:45,607 No vamos a pensar en Kevin ahora mismo. 137 00:06:45,697 --> 00:06:47,699 O en el equipo o en b�isbol. 138 00:06:49,409 --> 00:06:51,613 Los de primer grado vayan al auditorio en la ma�ana. 139 00:06:51,703 --> 00:06:53,323 Podr�amos ir al cine mientras mam� no est�. 140 00:06:53,413 --> 00:06:54,825 Ap�rense, ap�rense, vayan a clase. 141 00:06:54,915 --> 00:06:57,494 No me gusta ir al cine. 142 00:06:57,584 --> 00:07:00,080 �En serio? Te encantaba cuando eras peque�a. 143 00:07:00,170 --> 00:07:03,751 "Big Hero 6", "La Pel�cula de Lego". 144 00:07:03,841 --> 00:07:06,920 Bueno, adi�s. 145 00:07:07,010 --> 00:07:08,011 Oye. 146 00:07:11,807 --> 00:07:13,135 Dame un abrazo. 147 00:07:13,225 --> 00:07:16,638 Cari�o, recuerdo cuando t� tambi�n me abrazabas. 148 00:07:16,728 --> 00:07:19,600 - Nos dejaste. - No es verdad. Yo luch�. 149 00:07:19,690 --> 00:07:21,852 Cari�o, los abogados son costosos, 150 00:07:21,942 --> 00:07:24,736 y tuve que aceptar un trato para que dejarlas a ti y mam� con algo. 151 00:07:40,169 --> 00:07:42,372 Creo que Pearl sabe que me despidieron. 152 00:07:42,462 --> 00:07:44,750 - Bueno, no puedes enga�ar a los ni�os. 153 00:07:44,840 --> 00:07:47,294 Sabes, dej� de decirle que la amo. 154 00:07:47,384 --> 00:07:48,927 Temo que no me diga que me ama tambi�n. 155 00:07:49,928 --> 00:07:51,465 Ella solo necesita tiempo. 156 00:07:51,555 --> 00:07:52,925 M�rate. 157 00:07:53,015 --> 00:07:55,219 Bien vestido para tu entrevista en el almac�n. 158 00:07:55,309 --> 00:07:56,678 �Sabes qu�? No me romper� la mano 159 00:07:56,768 --> 00:07:58,514 golpeando una puerta que se me cerr�. 160 00:07:58,604 --> 00:07:59,681 Mi padre era un obrero. 161 00:07:59,771 --> 00:08:01,517 Si era bueno para �l, lo ser� para m�. 162 00:08:01,607 --> 00:08:02,768 Bueno, buena suerte, adinerado. 163 00:08:02,858 --> 00:08:05,145 No la necesito. Tengo mi cuchillo de la suerte. 164 00:08:05,235 --> 00:08:06,772 Las cosas mejorar�n, Mikey. 165 00:08:06,862 --> 00:08:09,024 Te llamar�. 166 00:08:09,114 --> 00:08:12,367 Al�jense de las puertas, se cerrar�n. 167 00:08:13,702 --> 00:08:16,872 Pr�xima estaci�n, Pershing Square... 13193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.