All language subtitles for The.Deceived.S01E04.1080p.STAN.WEBRip.AAC2.0.H264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,501 Conceda descanso eterno � sua serva, Roisin. 2 00:00:03,502 --> 00:00:06,200 Voc� tem vis�es com ela. Isso precisa parar! 3 00:00:06,484 --> 00:00:09,484 - A Casa em Knockdara. - Ser� publicado em breve. 4 00:00:09,485 --> 00:00:11,706 Ela � Annabelle Lorimer. Est� desaparecida. 5 00:00:11,707 --> 00:00:15,332 - Ela estava falando com Michael. - Essa garota era minha aluna. 6 00:00:15,333 --> 00:00:18,144 Pensou o qu�? Que ela foi embora de mochilinha? 7 00:00:18,145 --> 00:00:20,317 - Mochilinha? - Ela te visitou de novo? 8 00:00:20,318 --> 00:00:22,480 Ela ir�. A outra pobre garotinha tamb�m. 9 00:00:22,481 --> 00:00:24,364 O que acha que est� acontecendo aqui? 10 00:00:24,365 --> 00:00:27,422 Talvez eu seria menos paranoica, se me dissesse a verdade. 11 00:00:29,972 --> 00:00:34,972 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 12 00:00:34,973 --> 00:00:37,973 Facebook: Andrebavila Legender Instagram: andrebavila 13 00:00:37,974 --> 00:00:40,974 Twitter: andrebavila andrebavila@outlook.com.br 14 00:00:52,917 --> 00:00:57,747 THE DECEIVED | S01E04 SEASON FINALE - 06.08.20 15 00:00:59,656 --> 00:01:03,199 UNIVERSIDADE ST. LUKE UM ANO ATR�S 16 00:01:03,636 --> 00:01:06,896 Preciso muito de um sistema. Nunca acho o que procuro. 17 00:01:06,897 --> 00:01:08,727 N�o brinque, por favor. N�o aguento. 18 00:01:08,728 --> 00:01:11,412 Certo. Vou parar com isso. Perd�o. 19 00:01:18,140 --> 00:01:20,277 Por favor, diga alguma coisa. 20 00:01:23,002 --> 00:01:25,543 - � bom. Muito bom. - Acha mesmo? 21 00:01:25,543 --> 00:01:27,250 Sim. 22 00:01:27,921 --> 00:01:30,209 - J� mostrou a algu�m? - N�o. 23 00:01:30,840 --> 00:01:33,481 - Se fosse para ser bem cr�tico... - Seja, por favor! 24 00:01:33,482 --> 00:01:35,993 Alguns se��es precisam ser mais elaboradas. 25 00:01:35,994 --> 00:01:38,213 - Tudo bem. - Posso dar anota��es, se quiser. 26 00:01:38,214 --> 00:01:40,209 Seria incr�vel. 27 00:01:40,604 --> 00:01:43,784 Sabe, quase todos a quem ensinei 28 00:01:43,785 --> 00:01:47,553 disseram-me que acham que possuem um romance dentro deles. 29 00:01:49,785 --> 00:01:53,828 E, em cada caso, eu disse que � exatamente onde ele deveria ficar. 30 00:01:53,829 --> 00:01:55,948 Nesse caso � diferente. 31 00:01:56,614 --> 00:01:58,900 Voc� � muito especial. 32 00:01:59,911 --> 00:02:02,129 Posso ter isso escrito? 33 00:02:17,587 --> 00:02:19,459 Isso serve? 34 00:02:19,891 --> 00:02:21,658 Eu amei. 35 00:02:22,134 --> 00:02:24,310 Posso lhe pedir mais um pequeno favor? 36 00:02:24,310 --> 00:02:26,083 V� em frente. 37 00:02:26,489 --> 00:02:29,272 - Sua esposa pode ler? - Minha opini�o n�o � o bastante? 38 00:02:29,273 --> 00:02:32,458 Claro que sim. � que ela � uma romancista publicada. 39 00:02:32,458 --> 00:02:34,869 Sou muito f� dela. Significaria muito para mim. 40 00:02:34,870 --> 00:02:37,850 - Deixe comigo. - "Uma bela escritora". 41 00:02:38,813 --> 00:02:40,528 Sim. 42 00:03:04,991 --> 00:03:07,012 - Ophelia? - Al�? 43 00:03:07,089 --> 00:03:09,393 - Ophelia, o que foi? - Estou no hospital. 44 00:03:09,393 --> 00:03:12,192 Senti uma dor. Uma pontada terr�vel. 45 00:03:12,192 --> 00:03:14,762 - Enviaram uma ambul�ncia. - Qual hospital? 46 00:03:16,075 --> 00:03:18,978 Letterkenny. Preciso fazer resson�ncia. 47 00:03:18,978 --> 00:03:21,184 - Por favor, venha. - Estou indo. 48 00:03:56,591 --> 00:03:58,668 - Posso entrar? - O que houve? 49 00:03:58,669 --> 00:04:00,871 - Est� sozinho? - Sim. 50 00:04:00,871 --> 00:04:02,992 Podemos ir para os fundos? 51 00:04:04,718 --> 00:04:06,557 Preciso de sua ajuda para sair daqui. 52 00:04:06,557 --> 00:04:08,261 - Por qu�? - Tenho medo dele, Sean. 53 00:04:08,262 --> 00:04:09,679 - Ele � perigoso. - Michael? 54 00:04:09,680 --> 00:04:12,675 Eu sei, entende? Sei de tudo. E quando ele descobrir... 55 00:04:12,676 --> 00:04:16,018 - N�o estou entendendo. - Roisin est� viva. 56 00:04:16,191 --> 00:04:17,971 Eu a vi. 57 00:04:17,972 --> 00:04:20,356 - � imposs�vel. - No dia ap�s eu chegar. 58 00:04:20,357 --> 00:04:22,541 Achei que tinha sonhado, imaginado 59 00:04:22,541 --> 00:04:24,449 porque Michael tentou me fazer duvidar 60 00:04:24,449 --> 00:04:27,128 tentou me fazer duvidar de mim desde que cheguei. 61 00:04:27,129 --> 00:04:29,796 P�s faca em minha bolsa, levou um homem ao meu quarto. 62 00:04:29,797 --> 00:04:32,792 Simulou que era m�dico. Deu-me rem�dio para me desorientar 63 00:04:32,792 --> 00:04:35,058 mas n�o estou mais desorientada. Era a Roisin! 64 00:04:35,059 --> 00:04:37,753 Imposs�vel ela ter sobrevivido. Voc� viu o quarto. 65 00:04:37,754 --> 00:04:40,361 - Mas n�o era ela. - Ophelia, eu encontrei o corpo. 66 00:04:40,361 --> 00:04:43,280 O corpo de outra pessoa. Algu�m morreu no inc�ndio, sim 67 00:04:43,281 --> 00:04:45,871 mas n�o foi a Roisin. Ele matou uma garota. 68 00:04:45,872 --> 00:04:48,200 Jesus Cristo, Ophelia. 69 00:04:48,200 --> 00:04:50,812 Chamava-se Annabelle. Uma das alunas antes de mim. 70 00:04:50,812 --> 00:04:53,581 Por favor, Sean! Voc� precisa acreditar! 71 00:04:53,582 --> 00:04:55,885 Vem c�. Est� tudo bem. Tudo bem. 72 00:04:55,885 --> 00:04:57,737 Tudo bem. 73 00:04:57,955 --> 00:05:00,252 Voc� me ajudar�? Por favor. 74 00:05:01,577 --> 00:05:03,422 Do que precisa? 75 00:05:03,423 --> 00:05:06,095 Leva-me ao aeroporto? Ele acha que estou no hospital. 76 00:05:06,095 --> 00:05:09,339 Assim que souber, ele vai procurar e pode vir aqui. 77 00:05:09,340 --> 00:05:11,620 N�o sei o que est� havendo, mas se quer ir 78 00:05:11,621 --> 00:05:14,576 vou ajud�-la, certo? S� preciso que se acalme. 79 00:05:14,577 --> 00:05:16,708 - Pegarei minhas chaves, certo? - Sim. 80 00:05:16,708 --> 00:05:19,260 - Tudo bem. - Obrigada. 81 00:05:25,149 --> 00:05:28,390 Sei por que ele fez isso, Sean. � loucura, � terr�vel, mas... 82 00:05:28,390 --> 00:05:30,353 n�o me ajudar�o aqui. Ele conhece todos. 83 00:05:30,353 --> 00:05:33,171 - Onde est� meu passaporte? - Precisa se acalmar. 84 00:05:33,172 --> 00:05:36,542 - Achei. - Tudo ficar� bem. Eu prometo. 85 00:05:36,810 --> 00:05:38,860 Estou t�o cansada. 86 00:05:39,202 --> 00:05:41,719 Eu diria que faz parte disso. 87 00:05:43,673 --> 00:05:45,644 Aonde estamos indo? 88 00:05:45,842 --> 00:05:48,221 - Sean? - Voc� n�o est� bem. 89 00:05:48,222 --> 00:05:51,300 - N�o, por favor! Ou�a-me! - Eu e Michael estamos preocupados. 90 00:05:51,301 --> 00:05:53,632 - Ligou com ele? - Ele saber� ajudar. Eu, n�o. 91 00:05:53,632 --> 00:05:55,041 Ele � mentiroso! Assassino! 92 00:05:55,041 --> 00:05:58,343 As coisas que diz devem ser muito reais para voc� e nem imagino 93 00:05:58,343 --> 00:06:00,502 - qu�o assustador, mas... - N�o estou louca! 94 00:06:00,502 --> 00:06:02,414 Voc� n�o est� bem. 95 00:06:03,760 --> 00:06:05,978 Mas vai melhorar. Eu prometo. 96 00:06:06,058 --> 00:06:08,294 E vai perceber que � pelo seu bem. 97 00:06:08,294 --> 00:06:11,986 N�o fa�a isso! Por favor, Sean! Estou implorando! N�o fa�a isso! 98 00:06:13,279 --> 00:06:15,100 Meu Deus! 99 00:06:17,764 --> 00:06:19,509 Meu Deus! 100 00:06:25,291 --> 00:06:27,874 N�o tenho palavras para agradecer, Sean. 101 00:06:28,474 --> 00:06:30,631 O m�dico est� vindo. 102 00:06:34,468 --> 00:06:36,468 Voc� est� em casa agora. 103 00:06:36,723 --> 00:06:38,529 Est� segura. 104 00:06:47,169 --> 00:06:48,905 Ophelia. 105 00:06:50,072 --> 00:06:52,127 Esqueceu sua mochila. 106 00:06:58,721 --> 00:07:01,806 - O que ela disse a ele? - Que Roisin n�o estava morta. 107 00:07:01,806 --> 00:07:04,237 Que ela a viu. Que outra pessoa morreu aqui. 108 00:07:04,238 --> 00:07:06,717 - Ele n�o acreditou. - O que isso importa, Mary? 109 00:07:06,718 --> 00:07:08,969 O que isso importa? Ela sabe. 110 00:07:09,268 --> 00:07:11,452 A maldita mochila. Como pude ser t�o burro? 111 00:07:11,453 --> 00:07:13,292 Voc� cuidar� da mochila. 112 00:07:13,292 --> 00:07:15,530 N�o h� nada mais que te ligue � garota. 113 00:07:15,531 --> 00:07:17,868 - O corpo! - N�o chegar� a isso. 114 00:07:17,868 --> 00:07:20,997 E, se chegar, voc� estar� longe. Mas precisa se agilizar. 115 00:07:20,998 --> 00:07:23,555 - E a Ophelia? - Deixe-a comigo. 116 00:07:23,556 --> 00:07:26,150 A vila toda j� acha que ela � louca. 117 00:07:26,357 --> 00:07:29,131 Direi que voc� descobriu que o beb� n�o � seu. 118 00:07:29,132 --> 00:07:32,976 Quando eu terminar, n�o confiar�o numa palavra dela. 119 00:07:33,590 --> 00:07:35,910 S� fa�a o que voc� prometeu. 120 00:07:35,910 --> 00:07:39,405 Tire minha garotinha daqui. A hora est� passando. 121 00:07:40,022 --> 00:07:41,931 Que bagun�a! 122 00:07:42,038 --> 00:07:43,886 Michael! 123 00:08:00,683 --> 00:08:03,603 Voc� nunca devia ter me seguido at� aqui, Ophelia. 124 00:08:08,088 --> 00:08:11,438 Assim que viu Roisin, jamais deveria t�-la deixado sair. 125 00:08:12,374 --> 00:08:14,662 Voc� entende isso, certo? 126 00:08:31,057 --> 00:08:33,792 Jamais era para ter chegado a isso. 127 00:08:56,761 --> 00:08:59,080 - Vi a garota primeiro. - Qual garota? 128 00:08:59,081 --> 00:09:01,821 N�o sei. Loira, olhos castanhos. 129 00:09:01,822 --> 00:09:04,451 - Ela � estudante? - Sim. Jovem. 130 00:09:04,451 --> 00:09:07,428 - Jovem demais para ele. - Eu a conheci na faculdade. 131 00:09:07,429 --> 00:09:10,744 - Ela est� na casa? Morando l�? - Foi o que me pareceu. 132 00:09:10,745 --> 00:09:13,638 - E ele? O Michael? - Ele est� mentindo. 133 00:09:13,639 --> 00:09:16,193 Disse que se lembrava vagamente da Annabelle 134 00:09:16,193 --> 00:09:19,335 cheio de sorrisos e charme, mas n�o gostou de minhas perguntas 135 00:09:19,335 --> 00:09:21,862 n�o importava o quanto escondia. Ele estava tenso. 136 00:09:21,863 --> 00:09:24,334 - E tamb�m... - O qu�? 137 00:09:24,703 --> 00:09:27,389 - Voc� leu o livro dele? - N�o me insulte. 138 00:09:27,390 --> 00:09:29,988 H� uma parte nele na praia. 139 00:09:31,547 --> 00:09:34,301 � algo que houve com Annabelle quando ela era pequena. 140 00:09:34,301 --> 00:09:36,252 Ela deve ter contado para ele. 141 00:09:36,252 --> 00:09:39,184 Ou � isso ou uma grande coincid�ncia. 142 00:09:39,911 --> 00:09:42,140 Ele sabe mais dela do que est� falando. 143 00:09:42,141 --> 00:09:44,304 BANCO COOKS 144 00:09:47,019 --> 00:09:49,676 ADVOGADOS 145 00:09:52,253 --> 00:09:53,885 O que est� fazendo? 146 00:09:53,886 --> 00:09:56,732 Voc� n�o deveria estar aqui. N�o pode ir l�! 147 00:10:42,926 --> 00:10:44,559 Eu estava certa. 148 00:10:44,560 --> 00:10:46,910 - N�o estou louca. - N�o. 149 00:10:46,910 --> 00:10:49,599 Que isso seja de conforto para voc�. 150 00:10:51,664 --> 00:10:54,059 Voc� n�o est� louca, Ophelia. 151 00:10:55,100 --> 00:10:57,680 Mas voc� se tornou um problema. 152 00:10:57,836 --> 00:10:59,878 Claro que Michael n�o me queria sabendo. 153 00:10:59,878 --> 00:11:02,765 Ele n�o gosta de me preocupar, mas minha m�e... 154 00:11:02,765 --> 00:11:04,645 me conta tudo. 155 00:11:05,055 --> 00:11:07,717 Eu estava t�o desesperada para falar com voc�. 156 00:11:07,718 --> 00:11:11,057 Achei que n�o teria oportunidade, mas aqui estamos. 157 00:11:16,316 --> 00:11:18,526 Eu gostaria de te conhecer, Ophelia. 158 00:11:18,526 --> 00:11:20,890 Descobrir o que temos em comum. 159 00:11:21,756 --> 00:11:24,097 Al�m do meu marido. 160 00:11:27,445 --> 00:11:29,174 - Fran�a? - Sim. 161 00:11:29,175 --> 00:11:31,504 Estou um pouco atrasado em meu novo livro 162 00:11:31,505 --> 00:11:34,040 e s� preciso de um pouco de espa�o para... 163 00:11:34,609 --> 00:11:36,597 - Voc� sabe. - Entendo. 164 00:11:36,598 --> 00:11:39,832 Minha sogra, Mary, cuidar� da venda da casa 165 00:11:39,832 --> 00:11:43,837 e qualquer documento do patrim�nio da Roisin pode ser dado a mim. 166 00:11:43,838 --> 00:11:47,404 Mas, na verdade, vim ver o seguro dela. 167 00:11:47,405 --> 00:11:50,203 - O seguro de vida. - Onde estamos com isso? 168 00:11:50,204 --> 00:11:54,133 Sendo sincero, bem longe, Michael. Essas coisas levam tempo. 169 00:11:54,134 --> 00:11:57,282 Ainda mais quando as circunst�ncias foram t�o complicadas. 170 00:11:57,282 --> 00:12:00,802 - Complicadas? Foi um inc�ndio. - Sim, mas h� um processo. 171 00:12:00,803 --> 00:12:03,557 As seguradoras v�o querer descartar... 172 00:12:04,534 --> 00:12:06,114 - O qu�? - Dentre outras coisas 173 00:12:06,115 --> 00:12:09,338 v�o querer eliminar a possibilidade de suic�dio. 174 00:12:10,462 --> 00:12:12,120 N�o. 175 00:12:13,248 --> 00:12:15,717 - A pol�cia descartou. - O inqu�rito policial? 176 00:12:15,718 --> 00:12:17,576 N�o era muito completo, Michael. 177 00:12:17,576 --> 00:12:20,565 Sei que o investigador � amigo da fam�lia. 178 00:12:21,197 --> 00:12:24,105 � uma vila pequena, Patrick. Todos s�o amigos da fam�lia. 179 00:12:24,106 --> 00:12:26,843 Eles t�m algumas perguntas. S� isso. 180 00:12:27,364 --> 00:12:29,055 Nada mais... 181 00:12:29,056 --> 00:12:30,800 nada menos. 182 00:12:40,490 --> 00:12:42,414 N�o quero empatia... 183 00:12:42,521 --> 00:12:44,887 se � isso que acha. N�o quero sua pena. 184 00:12:44,888 --> 00:12:47,298 N�o quer, mas conta sobre a morte de sua m�e? 185 00:12:47,298 --> 00:12:50,037 - S� quero explicar. - Ou se desculpa pelo fato 186 00:12:50,038 --> 00:12:52,131 - que foi atr�s de homem casado? - N�o! 187 00:12:52,131 --> 00:12:55,578 O sofrimento que causou � esposa, n�o chega perto do seu sofrimento. 188 00:12:55,579 --> 00:12:57,628 - Que ela se dane! - Eu n�o disse isso! 189 00:12:57,628 --> 00:13:00,977 - Foi isso que eu ouvi! - Eu quase fui embora. 190 00:13:01,800 --> 00:13:03,637 Quando cheguei aqui, quando vi a casa 191 00:13:03,638 --> 00:13:06,364 Deus sabe que eu gostaria de ter ido. 192 00:13:08,973 --> 00:13:11,598 Por favor, posso beber um copo d'�gua? 193 00:13:42,296 --> 00:13:43,928 Obrigada. 194 00:13:49,897 --> 00:13:52,425 Voc� estava aqui quando ele fez aquilo? 195 00:13:53,342 --> 00:13:55,769 Quando ele matou Annabelle. 196 00:13:55,946 --> 00:13:58,426 Ela veio para c�, n�o � mesmo? 197 00:13:58,545 --> 00:14:00,993 Ela veio e ele a matou. 198 00:14:01,432 --> 00:14:04,518 - N�o. - Eu achei as coisas dela. Eu sei. 199 00:14:04,728 --> 00:14:06,801 Ele a matou e voc� o ajudou a sair impune. 200 00:14:06,801 --> 00:14:09,231 Voc� n�o sabe de nada! 201 00:14:11,131 --> 00:14:14,172 - Achei que voc� era minha amiga. - Eu sou! 202 00:14:15,066 --> 00:14:17,504 Seria muito mais f�cil manter minha boca fechada. 203 00:14:17,504 --> 00:14:19,650 Invejosa. Ele me disse que flertou com ele. 204 00:14:19,650 --> 00:14:22,405 Abra os olhos, Roisin. Eu o vi com uma garota. 205 00:14:22,405 --> 00:14:24,464 Com uma estudante. E houve outras. 206 00:14:24,465 --> 00:14:26,169 Estou dizendo! 207 00:14:26,390 --> 00:14:29,621 N�o fa�a isso. N�o � culpa minha que voc� n�o seja feliz. 208 00:14:29,621 --> 00:14:33,233 - N�o tente me puxar para baixo. - Se n�o acordar, ele te destruir�. 209 00:14:33,233 --> 00:14:37,061 N�o sou uma de suas alunas, Ruth. Poupe-me de sua aula. 210 00:15:00,784 --> 00:15:02,724 V� se danar, Ruth. 211 00:15:04,744 --> 00:15:06,519 Meu Deus! 212 00:15:15,083 --> 00:15:16,932 - Ol�. - Oi. 213 00:15:16,932 --> 00:15:19,009 - Annabelle Lorimer. - Perd�o. N�o sei... 214 00:15:19,009 --> 00:15:21,169 Tenho uma reuni�o com Dr. Callaghan. 215 00:15:21,169 --> 00:15:24,138 - Esta noite? - Sim. Sou aluna dele. 216 00:15:25,092 --> 00:15:26,732 Entre. 217 00:15:32,954 --> 00:15:34,781 Posso saber sobre o que �? 218 00:15:34,781 --> 00:15:36,817 Michael n�o costuma ver alunas � noite. 219 00:15:36,818 --> 00:15:38,565 Eu sei. 220 00:15:38,826 --> 00:15:41,617 Quando eu disse "aluna", na verdade, sa� ano passado. 221 00:15:41,617 --> 00:15:43,220 Certo. 222 00:15:45,836 --> 00:15:49,405 Perd�o. Estou meio paralisada. Sou uma grande f� sua. 223 00:15:49,405 --> 00:15:50,840 Obrigada. 224 00:15:50,841 --> 00:15:53,113 - Ele est� aqui? - N�o. 225 00:15:54,651 --> 00:15:57,173 Na verdade, pode me dar um minuto? 226 00:15:57,174 --> 00:15:59,249 Deixei a banheira enchendo. 227 00:16:09,766 --> 00:16:12,046 Voc� estava esperando uma aluna esta noite? 228 00:16:12,046 --> 00:16:14,948 - Qual aluna? - Ela disse que se chama Annabelle. 229 00:16:14,949 --> 00:16:18,357 Annabelle? Voc� n�o a deixou entrar, n�o �? 230 00:16:19,043 --> 00:16:21,921 - Ou�a, ela � perigosa. - Meu Deus, Michael! Como assim? 231 00:16:21,921 --> 00:16:25,689 Acho que ela n�o bate bem. S� tire-a da�, por favor, certo? 232 00:16:25,797 --> 00:16:27,384 Certo. 233 00:16:27,769 --> 00:16:29,309 Roisin? 234 00:16:33,259 --> 00:16:34,954 Ol�? 235 00:16:40,723 --> 00:16:42,974 - O que est� fazendo? - Pegando o que � meu. 236 00:16:42,975 --> 00:16:45,586 - Gostaria que sa�sse. - Suponho que ligou para ele. 237 00:16:45,587 --> 00:16:47,990 V� embora ou chamarei a pol�cia. 238 00:16:47,990 --> 00:16:50,078 N�o sou a criminosa. Seu marido �. 239 00:16:50,079 --> 00:16:51,846 - O qu�? - Ele roubou meu livro. 240 00:16:51,847 --> 00:16:55,559 A Casa em Knockdara. A obra de arte dele � minha. 241 00:16:55,560 --> 00:16:57,004 - Certo. - "Certo"? 242 00:16:57,005 --> 00:16:59,268 N�o me menospreze! � a verdade. 243 00:16:59,269 --> 00:17:01,678 Foi onde ele cresceu. Knockdara. 244 00:17:01,678 --> 00:17:03,606 Claro que ele mudou isso. 245 00:17:03,607 --> 00:17:07,428 Mas � minha hist�ria, meus personagens, minha l�ngua. 246 00:17:07,536 --> 00:17:10,982 E posso provar, pois eu que fiz o trabalho, rascunho a rascunho 247 00:17:10,983 --> 00:17:13,120 - e tenho registros. - E por que veio aqui? 248 00:17:13,120 --> 00:17:16,373 - O que voc� quer? - Algo do qual ele n�o escape. 249 00:17:16,374 --> 00:17:18,883 Ele escreveu uma confiss�o. Ele s� n�o sabe. 250 00:17:18,884 --> 00:17:21,773 Acho que voc� precisa resolver isso com Michael. 251 00:17:21,774 --> 00:17:23,954 Voc� acha que n�o tentei? 252 00:17:24,265 --> 00:17:26,800 Voc� sabe o que seu marido �? 253 00:17:26,929 --> 00:17:29,525 Tem alguma ideia do que ele diz sobre voc�? 254 00:17:29,525 --> 00:17:33,319 Ele me disse que voc� era um caos, imprevis�vel, inst�vel. 255 00:17:33,320 --> 00:17:35,900 Certo. J� chega. Precisa sair agora. 256 00:17:35,900 --> 00:17:38,871 N�s transamos no escrit�rio dele na faculdade. 257 00:17:38,871 --> 00:17:42,078 Toda semana, enquanto ainda era aluna dele. 258 00:17:42,078 --> 00:17:44,898 Mas � claro que, no fim, ele n�o p�de te deixar. 259 00:17:44,898 --> 00:17:47,148 Voc� precisava demais dele. 260 00:17:47,544 --> 00:17:51,204 Sabe que ele conseguiu me convencer de que ele fazia a coisa certa? 261 00:17:51,204 --> 00:17:53,579 - De que era um bom homem? - Voc� est� mentindo. 262 00:17:53,580 --> 00:17:56,708 - Voc� est� em nega��o! - Saia da minha casa! 263 00:17:58,544 --> 00:18:00,139 Meu Deus! 264 00:18:01,100 --> 00:18:02,700 Perd�o! 265 00:18:04,630 --> 00:18:06,406 Voc� � louca. 266 00:18:11,521 --> 00:18:13,185 Roisin? 267 00:18:16,313 --> 00:18:18,963 - Por que a porta est� trancada? - Jesus Cristo! 268 00:18:19,623 --> 00:18:21,102 Roisin! 269 00:18:31,305 --> 00:18:33,313 Foi um acidente... 270 00:18:33,423 --> 00:18:35,081 n�o foi? 271 00:18:36,044 --> 00:18:38,240 Voc� sabe que pode me dizer a verdade. 272 00:18:38,240 --> 00:18:40,809 - Michael. - � que Annabelle vem aqui 273 00:18:40,809 --> 00:18:42,901 conta-lhe uma hist�ria de um caso nosso. 274 00:18:42,901 --> 00:18:45,564 - O que est� dizendo? - Voc� tem bebido, Roisin. 275 00:18:45,564 --> 00:18:47,518 Voc� perde a cabe�a. 276 00:18:47,519 --> 00:18:50,647 Seu ci�mes j� lhe causou problemas no passado, n�o �? 277 00:18:50,647 --> 00:18:53,669 - Aquela garota que seguiu... - N�o fa�a isso. 278 00:18:54,090 --> 00:18:56,554 Foi h� muito tempo. Papai tinha acabado de morrer. 279 00:18:56,554 --> 00:18:58,264 Eu n�o estava bem. 280 00:18:58,265 --> 00:19:01,726 Meu palpite � que voc� a amea�ou e ela disse � pol�cia. 281 00:19:02,457 --> 00:19:03,863 Eles t�m registro disso. 282 00:19:03,863 --> 00:19:06,984 Est� sugerindo que fiz de prop�sito? 283 00:19:06,984 --> 00:19:09,401 Preciso que seja honesta comigo 284 00:19:09,402 --> 00:19:12,675 - e a� posso ajud�-la. - Foi um acidente. 285 00:19:14,061 --> 00:19:17,533 Se estou penando para te convencer, qual chance tenho com a pol�cia? 286 00:19:17,533 --> 00:19:18,933 - � um risco. - O qu�? 287 00:19:18,934 --> 00:19:21,488 - Parece p�ssimo. - Jesus Cristo! 288 00:19:27,611 --> 00:19:30,965 Claro que h� outro caminho para que tudo isso... 289 00:19:32,344 --> 00:19:34,262 desapare�a. 290 00:19:35,612 --> 00:19:37,874 Mas voc� precisa me ouvir. 291 00:19:40,245 --> 00:19:42,462 Voc� precisa fazer o que eu digo. 292 00:19:45,607 --> 00:19:47,277 Tudo bem. 293 00:19:50,026 --> 00:19:53,092 Primeiro, ela nunca esteve aqui, est� bem? 294 00:20:02,996 --> 00:20:05,639 Roisin, por favor, n�o temos muito tempo. 295 00:20:05,640 --> 00:20:08,180 Pegamos a primeira balsa que pudermos. 296 00:20:12,149 --> 00:20:14,207 N�s a fazemos desaparecer. 297 00:20:16,128 --> 00:20:19,781 O mais horr�vel que possa parecer, isso pode ser uma oportunidade. 298 00:20:22,620 --> 00:20:25,530 Estou cansado das pessoas tentando ficar entre n�s. 299 00:20:37,366 --> 00:20:39,597 Estou cansado da inveja delas. 300 00:20:39,995 --> 00:20:42,677 Essa pode ser nossa chance de recome�ar. 301 00:20:43,921 --> 00:20:45,921 Apenas n�s dois. 302 00:20:58,644 --> 00:21:01,361 Voc� me contou tudo, n�o �? 303 00:21:02,099 --> 00:21:04,109 Ruth, por favor, ligue para mim. 304 00:21:04,109 --> 00:21:06,109 Lamento muito. 305 00:21:06,769 --> 00:21:08,955 Acho que voc� estava certo. 306 00:21:09,068 --> 00:21:11,734 E agora aconteceu uma coisa terr�vel e eu n�o... 307 00:21:11,734 --> 00:21:13,376 Roisin! 308 00:21:14,376 --> 00:21:16,691 O que est� havendo? Vamos! Abra a porta! 309 00:21:16,692 --> 00:21:18,687 N�o sei o que fazer. 310 00:21:18,688 --> 00:21:21,184 - Estou com tanto medo. - Roisin! 311 00:21:21,671 --> 00:21:23,357 Sim. 312 00:21:26,246 --> 00:21:28,305 Eu lhe contei tudo. 313 00:21:58,446 --> 00:22:00,446 Quem est� esperando? 314 00:22:01,211 --> 00:22:02,942 Michael? 315 00:22:04,330 --> 00:22:06,433 Talvez ele n�o volte. 316 00:22:07,677 --> 00:22:10,104 Isso est� uma bagun�a, n�o �? 317 00:22:10,871 --> 00:22:13,840 - Talvez ele n�o queira limpar. - Ele voltar�. 318 00:22:14,160 --> 00:22:16,700 Eu n�o quis fazer isso, mam�e. 319 00:22:16,701 --> 00:22:19,895 - Eu n�o quis. - Est� tudo bem, minha querida. 320 00:22:20,552 --> 00:22:22,688 Tudo ficar� bem. 321 00:22:22,689 --> 00:22:24,686 Eu n�o quis. 322 00:22:50,544 --> 00:22:52,655 Minha nossa senhora! Michael, est� louco? 323 00:22:52,656 --> 00:22:54,704 Estou tentando proteger sua filha. 324 00:22:54,705 --> 00:22:56,569 Michael, como isso p�de acontecer? 325 00:22:56,569 --> 00:22:58,185 Mary! 326 00:22:58,186 --> 00:23:01,016 Mary, Roisin tem bebido muito. 327 00:23:01,017 --> 00:23:04,506 Est� muito diferente, paranoica. Parou de tomar os rem�dios, sabia? 328 00:23:04,507 --> 00:23:06,072 Sabia? 329 00:23:06,072 --> 00:23:08,340 Ou�a-me. Esta garota. 330 00:23:08,340 --> 00:23:11,074 O nome dela era Annabelle, era aluna minha. 331 00:23:11,074 --> 00:23:13,482 Por alguma raz�o, ela achou que tinha algo mais. 332 00:23:13,483 --> 00:23:16,438 - Meu Deus, Michael. - Nada aconteceu. Eu juro! 333 00:23:16,439 --> 00:23:19,146 Mas ela estava obcecada. Obcecada. 334 00:23:19,514 --> 00:23:22,659 Ela foi em casa, confrontou Roisin, disse que t�nhamos um caso. 335 00:23:22,660 --> 00:23:24,670 E sabe como Roisin fica brava e ciumenta. 336 00:23:24,670 --> 00:23:27,428 Voc� sabe disso! Ela perdeu a cabe�a. 337 00:23:27,971 --> 00:23:30,404 Quando eu voltei, era tarde demais. 338 00:23:32,859 --> 00:23:35,278 O que aconteceu com ela? Cad� minha Roisin? 339 00:23:35,279 --> 00:23:37,010 Eu sei. 340 00:23:37,707 --> 00:23:40,019 Sendo honesto, acho que ela nem se lembra. 341 00:23:40,019 --> 00:23:42,744 - Como se n�o estivesse l�. - Ela precisa de ajuda. 342 00:23:42,744 --> 00:23:45,866 - Ajuda de verdade. - E ela ter�. Eu juro. 343 00:23:45,866 --> 00:23:47,878 Quando tudo acabar, vou faz�-la sumir. 344 00:23:47,879 --> 00:23:49,735 Vida nova, nome novo. Vamos recome�ar. 345 00:23:49,736 --> 00:23:51,712 Michael, esse plano n�o dar� certo. 346 00:23:51,713 --> 00:23:53,751 Precisa dar certo. 347 00:23:55,233 --> 00:23:58,351 Lembra-se o que ela tentou fazer quando o pai dela morreu? 348 00:23:59,843 --> 00:24:01,969 Preciso proteger seu filha. 349 00:24:05,315 --> 00:24:07,197 Deixe comigo. 350 00:24:12,774 --> 00:24:15,022 - Meu Deus! - Est� tudo bem. 351 00:24:26,469 --> 00:24:28,609 Preciso que tome isto. 352 00:24:28,762 --> 00:24:30,580 Eles v�o te ajudar. 353 00:24:30,928 --> 00:24:32,435 Vamos. 354 00:25:00,086 --> 00:25:02,384 BAR DA SHEILA 355 00:25:02,385 --> 00:25:04,395 O cara! � t�o bom v�-lo em casa. 356 00:25:04,396 --> 00:25:06,698 - � bom estar em casa. - Roisin n�o veio? 357 00:25:06,698 --> 00:25:09,489 N�o, infelizmente. Ela foi dormir. 358 00:25:09,490 --> 00:25:11,510 Chegamos esta noite. 359 00:25:11,511 --> 00:25:13,018 - Quer uma bebida? - Por favor. 360 00:25:13,022 --> 00:25:15,473 - Uma grande. - Existe outra? 361 00:25:58,474 --> 00:26:01,126 Eu guardei todas suas coisas antigas. 362 00:26:05,191 --> 00:26:08,775 Tudo ficar� bem. Eu prometo. 363 00:26:11,519 --> 00:26:14,895 Quando voc� estava na faculdade e perdemos seu pai 364 00:26:14,896 --> 00:26:17,772 fiquei t�o preocupada com voc�. 365 00:26:18,447 --> 00:26:21,621 Era como se voc� tivesse me deixado tamb�m. 366 00:26:21,920 --> 00:26:24,369 Voc� n�o era mais minha garotinha. 367 00:26:24,369 --> 00:26:26,723 Voc� desmoronou e pensei... 368 00:26:26,724 --> 00:26:29,250 que ningu�m seria capaz de te erguer novamente. 369 00:26:29,251 --> 00:26:31,650 Mas Michael fez isso. 370 00:26:32,181 --> 00:26:34,733 Ele a fez sorrir de novo. 371 00:26:36,026 --> 00:26:38,240 Ele cuidou de voc� l�... 372 00:26:38,316 --> 00:26:40,923 e cuidar� de voc� agora. 373 00:26:41,836 --> 00:26:44,573 Ele te ama tanto. 374 00:26:49,652 --> 00:26:52,262 Pode ter sido inc�ndio na parte el�trica? 375 00:27:10,175 --> 00:27:13,378 Melhor ficar comigo, Michael. Aqui n�o � lugar para voc�. 376 00:27:14,163 --> 00:27:16,163 Preciso de um minuto. 377 00:27:17,211 --> 00:27:19,758 Sozinho. Vou segui-lo no carro. 378 00:27:19,759 --> 00:27:23,765 - N�o sei se deve dirigir, Michael. - Pode me deixar sozinho, Sean? 379 00:27:24,372 --> 00:27:25,842 Por favor! 380 00:27:25,843 --> 00:27:27,469 Tudo bem. 381 00:28:18,266 --> 00:28:21,656 Ele n�o fez nada disso para te proteger, Roisin. 382 00:28:22,379 --> 00:28:25,779 Ele estava protegendo a si mesmo. Voc� deve saber disso. 383 00:28:26,150 --> 00:28:28,517 Se souberem que ele roubou trabalho de estudante 384 00:28:28,517 --> 00:28:31,539 - isso acabaria com ele. - Ele n�o roubou nada. 385 00:28:32,867 --> 00:28:36,479 Ela o ajudou �s vezes. Fez digita��o. Esse tipo de coisa. 386 00:28:36,480 --> 00:28:39,770 Se ela obteve registro do romance antes de ser publicado 387 00:28:39,771 --> 00:28:43,985 - foi porque ele deu acesso a ela. - Ele nunca mentiu para voc�? 388 00:28:43,985 --> 00:28:47,155 E quanto a mim? Quando ele lhe contou sobre mim. 389 00:28:48,028 --> 00:28:50,084 No come�o, n�o contou. 390 00:28:51,300 --> 00:28:53,379 Quando voc� chegou e conheceu minha m�e 391 00:28:53,379 --> 00:28:56,239 ele disse a ela que voc� era da minha ag�ncia liter�ria. 392 00:28:56,240 --> 00:28:59,185 Ela sabia que havia algo errado e me disse isso. 393 00:29:05,510 --> 00:29:07,880 Tive muito tempo para pensar... 394 00:29:08,205 --> 00:29:10,938 escondida em meu pequeno quarto. 395 00:29:10,990 --> 00:29:14,199 Estava desesperada para te ver com meus pr�prios olhos. 396 00:29:15,243 --> 00:29:17,382 Foi quando te vi. 397 00:29:29,557 --> 00:29:31,245 Lembrei-me de voc�... 398 00:29:31,245 --> 00:29:34,040 do nosso encontro no banheiro da faculdade. 399 00:29:34,086 --> 00:29:36,570 - Deve ter sido um choque. - Sim. 400 00:29:38,001 --> 00:29:41,319 Mas n�o tanto quanto foi para voc�, imagino. 401 00:29:41,474 --> 00:29:44,113 Como pode confiar nele agora? 402 00:29:46,004 --> 00:29:48,121 Voc� foi um erro. 403 00:29:50,089 --> 00:29:54,135 Acusei-o de trai��o tantas vezes que, talvez, ele pensou em faz�-la. 404 00:29:54,136 --> 00:29:56,363 Ent�o � culpa sua? 405 00:29:56,487 --> 00:30:00,100 - Estou carregando um filho dele. - Ele n�o quer filhos. 406 00:30:01,174 --> 00:30:02,972 Nunca quis. 407 00:30:03,496 --> 00:30:05,753 Voc� o seguiu e ele precisava te segurar aqui 408 00:30:05,753 --> 00:30:08,379 at� darmos o fora deste lugar. 409 00:30:10,842 --> 00:30:13,537 Tenho certeza de que ele ajeitaria tudo para o beb�. 410 00:30:13,537 --> 00:30:16,049 - Mandar dinheiro. - Que nobreza! 411 00:30:16,521 --> 00:30:20,328 E qual o plano? Porque, como disse, eu me tornei um problema 412 00:30:20,526 --> 00:30:22,314 n�o � mesmo? 413 00:30:22,947 --> 00:30:25,044 O que voc�s far�o comigo? 414 00:30:32,999 --> 00:30:35,391 BINGO STAR 415 00:30:39,176 --> 00:30:41,176 77. 416 00:30:41,849 --> 00:30:45,208 3-9, 39. 417 00:31:02,973 --> 00:31:05,268 PASSAPORTE 418 00:31:35,527 --> 00:31:38,280 BUSCA POR "ANNABELLE" NENHUM RESULTADO 419 00:32:23,123 --> 00:32:25,072 Droga! 420 00:32:50,118 --> 00:32:52,362 Ele vai te esconder, n�o �? 421 00:32:52,362 --> 00:32:55,026 - Pelo resto de sua vida? - Eu matei a garota. 422 00:32:55,027 --> 00:32:57,027 Foi um acidente. 423 00:32:57,174 --> 00:33:00,242 Ela nem era para estar l�, se n�o fosse o Michael. 424 00:33:00,242 --> 00:33:02,947 Voc� concordou com algo pior do que senten�a de pris�o. 425 00:33:02,947 --> 00:33:05,339 Vai passar o resto dos seus dias 426 00:33:05,339 --> 00:33:07,729 em total controle dele. 427 00:33:08,608 --> 00:33:11,019 Voc� est� se enterrando viva. 428 00:33:11,903 --> 00:33:13,808 - N�o h� outra sa�da. - N�o! 429 00:33:13,808 --> 00:33:16,008 Ele te convenceu disso. 430 00:33:16,223 --> 00:33:18,640 Ou�a, eu entendo. 431 00:33:18,830 --> 00:33:21,439 Ele � bom nisso. Persuadiu-me de que eu estava louca. 432 00:33:21,440 --> 00:33:24,199 Ele teve anos para trabalhar sua cabe�a 433 00:33:24,199 --> 00:33:27,111 para faz�-la acreditar que voc� precisa dele. 434 00:33:27,111 --> 00:33:28,971 Mas n�o precisa. 435 00:33:29,696 --> 00:33:32,031 Roisin, preciso falar com voc�. 436 00:33:45,565 --> 00:33:47,192 - O que foi? - Michael ligou. 437 00:33:47,193 --> 00:33:48,617 - Aconteceu algo. - O qu�? 438 00:33:48,617 --> 00:33:50,675 Ele n�o disse, mas me quer na fronteira. 439 00:33:50,675 --> 00:33:52,518 - Contou que estou aqui? - N�o contei 440 00:33:52,518 --> 00:33:55,684 porque n�o deveria estar. Que bem far� falando com a garota? 441 00:33:55,684 --> 00:33:59,258 Volte para meu quarto e te chamo quando souber mais. 442 00:34:05,093 --> 00:34:06,819 Matthew! 443 00:34:08,341 --> 00:34:09,999 Matthew! 444 00:34:16,512 --> 00:34:18,096 O que foi? 445 00:34:18,971 --> 00:34:22,043 Ela se chama Annabelle Lorimer. Era estudante aqui. 446 00:34:22,043 --> 00:34:24,043 Michael deu aulas para ela. 447 00:34:25,273 --> 00:34:28,289 Ele me falou dela. Um problema com Roisin. 448 00:34:28,289 --> 00:34:30,011 Ela est� desaparecida. 449 00:34:30,011 --> 00:34:32,659 - Desaparecida? - Veja o brinco dela. 450 00:34:32,659 --> 00:34:34,433 - Onde conseguiu? - Casa do Michael. 451 00:34:34,434 --> 00:34:36,836 Perto da porta dos fundos. Precisa me ajudar. 452 00:34:36,836 --> 00:34:39,379 - N�o posso ir � pol�cia sozinha. - Pol�cia? 453 00:34:39,379 --> 00:34:41,513 Ele me denunciou pelo ocorrido no hospital. 454 00:34:41,513 --> 00:34:44,706 - Preciso que me apoie no que digo. - E o que est� dizendo? 455 00:34:44,706 --> 00:34:47,089 Ele estava envolvido com essa garota, Matthew. 456 00:34:47,089 --> 00:34:50,313 Ele some para Irlanda, ela evapora e depois... 457 00:34:50,314 --> 00:34:52,442 Roisin morre. 458 00:34:57,361 --> 00:35:00,036 - Preciso ir. - N�o, Roisin! Por favor! 459 00:35:00,036 --> 00:35:02,095 Por favor, n�o me deixe! 460 00:35:06,541 --> 00:35:09,335 - Lamento. Preciso fazer isso. - Vou com voc� � pol�cia. 461 00:35:09,336 --> 00:35:11,317 - � tarde. - Se demorar, s� piora! 462 00:35:11,318 --> 00:35:13,712 Precisa enxergar! Voc� pode acabar com isso. 463 00:35:13,712 --> 00:35:15,908 - Solte-me, por favor! - N�o posso. 464 00:35:15,908 --> 00:35:18,291 Voc� quer que isso acabe. Eu sei que quer. 465 00:35:18,291 --> 00:35:22,370 Por isso entrou aqui. Queria algu�m para dizer o que voc� j� sabia. 466 00:35:40,712 --> 00:35:43,158 N�o restou nada para mim. 467 00:35:44,192 --> 00:35:45,918 Eu sei. 468 00:35:46,104 --> 00:35:48,104 Eu sei a sensa��o. 469 00:35:48,655 --> 00:35:52,481 Ele fez isso conosco e � o que faz: Enche sua cabe�a com mentiras 470 00:35:52,482 --> 00:35:56,001 at� n�o haver espa�o para si mesma. Mas n�o somos loucas. 471 00:35:56,001 --> 00:35:58,498 - Ele que �. - � mesmo? 472 00:36:04,217 --> 00:36:06,782 Perd�o por ter demorado tanto. 473 00:36:07,558 --> 00:36:10,091 Agora estou de volta. Est� tudo bem. 474 00:36:10,091 --> 00:36:14,114 - Ela n�o vai com voc�! - Sei que est� cansada e com medo. 475 00:36:14,902 --> 00:36:17,154 - Estamos quase l�. - Diga a ele, Roisin! 476 00:36:17,154 --> 00:36:20,093 Ela est� tentando te envenenar contra mim 477 00:36:20,183 --> 00:36:24,150 porque eu te escolho. Eu sempre te escolho 478 00:36:32,460 --> 00:36:34,439 Eu te amo. 479 00:36:34,527 --> 00:36:36,484 Eu te amo. 480 00:36:46,712 --> 00:36:48,492 Pegue suas coisas. 481 00:36:48,592 --> 00:36:50,601 N�o temos muito tempo. 482 00:36:50,890 --> 00:36:52,475 Est� bem? 483 00:36:52,645 --> 00:36:55,056 - Vamos. - Roisin! 484 00:37:00,491 --> 00:37:02,408 Onde est�? 485 00:37:04,971 --> 00:37:08,534 - O que fez com o manuscrito? - N�o sei do que est� falando. 486 00:37:09,210 --> 00:37:11,994 N�o piore as coisas para si mesma. 487 00:37:12,659 --> 00:37:15,332 - Como � poss�vel piorar? - S� me diga onde est�. 488 00:37:15,333 --> 00:37:17,732 - S� me diga. - Meu Deus! 489 00:37:19,014 --> 00:37:22,492 Tudo isso � por causa do seu pequeno ego fr�gil, n�o �? 490 00:37:22,493 --> 00:37:24,324 Agora eu te enxergo, Michael. 491 00:37:24,324 --> 00:37:26,537 Eu te enxergo pelo que realmente �. 492 00:37:26,537 --> 00:37:29,680 Voc� se alimenta de vulnerabilidade e fraqueza. 493 00:37:29,771 --> 00:37:31,843 Voc� usa as pessoas. 494 00:37:31,949 --> 00:37:34,768 Mente para elas, prometendo tudo. 495 00:37:36,391 --> 00:37:38,587 Depois, voc� as destro�a... 496 00:37:38,732 --> 00:37:42,023 at� que fiquem t�o fracas e t�o desorientadas 497 00:37:42,277 --> 00:37:45,339 que passam a n�o confiar mais em si mesmas. 498 00:37:46,112 --> 00:37:48,178 Que discursinho incr�vel. 499 00:37:48,178 --> 00:37:50,588 Mas voc� que � o fraco, n�o �? 500 00:37:50,588 --> 00:37:52,505 Voc� n�o � especial... 501 00:37:52,506 --> 00:37:55,480 n�o � talentoso e nem � muito inteligente! 502 00:37:55,591 --> 00:37:58,150 Pisar nas pessoas � �nica forma de faz�-lo crescer. 503 00:37:58,150 --> 00:38:00,348 - Cad� a droga do manuscrito? - Est� seguro 504 00:38:00,349 --> 00:38:03,468 mas logo vir� a p�blico com sua anota��o nele. 505 00:38:03,676 --> 00:38:06,033 E o irm�o da Annabelle sabe. 506 00:38:07,052 --> 00:38:09,963 N�o h� sa�da, Michael. E voc� merece tudo que vir�. 507 00:38:09,963 --> 00:38:11,772 Sua vagabunda! 508 00:38:12,181 --> 00:38:13,895 Cadela! 509 00:38:43,009 --> 00:38:46,738 PROMETA-ME QUE ENTREGAR� ISTO PARA POL�CIA 510 00:38:51,499 --> 00:38:54,409 Querida Annabelle, parab�ns pelo incr�vel primeiro romance. 511 00:38:54,410 --> 00:38:57,433 Voc� � uma bela escritora com um futuro brilhante. Michael. 512 00:38:58,589 --> 00:39:00,770 Quando cheguei na fronteira e ele n�o estava 513 00:39:00,770 --> 00:39:04,247 - eu sabia que algo estava errado. - Ele n�o te queria na casa. 514 00:39:04,247 --> 00:39:07,360 Ele n�o queria que voc� visse o que ele queria fazer comigo. 515 00:39:07,360 --> 00:39:09,245 Ele n�o esperava a Roisin aqui. 516 00:39:09,245 --> 00:39:10,803 Minha nossa senhora! 517 00:39:10,804 --> 00:39:13,189 E voc� gr�vida do filho dele. 518 00:39:14,094 --> 00:39:17,592 N�o fui bem com voc�, Ophelia. Tentei te fazer ir embora 519 00:39:17,592 --> 00:39:21,455 mas queria tanto proteger a Roisin, que isso me cegou para tudo mais. 520 00:39:21,455 --> 00:39:24,408 Era dele de quem eu deveria estar te protegendo. 521 00:39:25,294 --> 00:39:27,383 O que faremos? 522 00:39:29,963 --> 00:39:31,566 Sabe... 523 00:39:31,631 --> 00:39:35,972 a �nica pessoa que tinha um motivo para matar Annabelle era Michael. 524 00:39:36,795 --> 00:39:39,112 Mas n�o foi ele quem a matou. 525 00:39:39,112 --> 00:39:42,651 N�s sabemos disso. Ningu�m mais precisa saber. 526 00:39:44,580 --> 00:39:46,719 S� escute sua m�e. 527 00:40:25,102 --> 00:40:27,903 Achei isto do lado de fora da casa de Michael Callaghan. 528 00:40:27,903 --> 00:40:31,078 Veja. Pertence � Annabelle Lorimer. 529 00:40:55,208 --> 00:40:57,272 Boa noite, senhorita. Lamento incomod�-la. 530 00:40:57,272 --> 00:40:59,676 Michael Callaghan est� em casa? 531 00:41:01,617 --> 00:41:05,358 Os amigos da Roisin em Cambridge foram � pol�cia 532 00:41:05,404 --> 00:41:07,772 mas j� era tarde demais. 533 00:41:08,352 --> 00:41:10,993 Ophelia encontrou Roisin na casa de ver�o 534 00:41:10,993 --> 00:41:13,889 e Roisin contou toda hist�ria para ela. 535 00:41:14,312 --> 00:41:17,779 Ele matou a tal garota, a Annabelle 536 00:41:19,191 --> 00:41:22,710 e roubou o trabalho dela, entende? Para o livro dele. 537 00:41:26,017 --> 00:41:27,592 Aqui est�. 538 00:41:27,592 --> 00:41:29,485 Ele amea�ou Roisin 539 00:41:29,485 --> 00:41:32,732 e a obrigou a sumir com o corpo com ele. 540 00:41:32,973 --> 00:41:35,829 Annabelle que est� naquela cova. 541 00:41:35,981 --> 00:41:38,642 Foi ela quem encontraram no inc�ndio. 542 00:41:39,946 --> 00:41:42,526 Ele arquitetou tudo. 543 00:41:42,715 --> 00:41:44,683 Ningu�m questionou. 544 00:41:44,683 --> 00:41:47,243 Ainda mais com amigos influentes. 545 00:41:47,648 --> 00:41:50,187 Ele deixou todos acreditarem que foi Roisin 546 00:41:50,188 --> 00:41:52,638 que morreu no inc�ndio. 547 00:41:54,862 --> 00:41:57,003 E a� ele a trancou. 548 00:41:57,752 --> 00:42:01,014 Ele era um louco e nenhum de n�s percebeu. 549 00:42:01,993 --> 00:42:05,080 Quando ele viu Roisin e Ophelia juntas... 550 00:42:05,453 --> 00:42:06,920 ele enlouqueceu. 551 00:42:06,920 --> 00:42:09,693 Arrastou Roisin para o carro e saiu correndo. 552 00:42:09,694 --> 00:42:13,378 Quando voltou sem ela, estava furioso como um animal selvagem. 553 00:42:13,913 --> 00:42:17,289 Ophelia temia pela vida dela, temia pelo beb�. 554 00:42:17,383 --> 00:42:19,792 Ela correu para o banheiro antigo 555 00:42:19,792 --> 00:42:21,591 ele a seguiu... 556 00:42:21,592 --> 00:42:24,291 e foi quando aconteceu, entende? 557 00:42:25,482 --> 00:42:27,562 Foi quando ele caiu. 558 00:42:29,955 --> 00:42:33,204 E ainda n�o sei o que ele fez com minha Roisin. 559 00:42:35,622 --> 00:42:38,427 Estamos chegando �s 10h45. 560 00:42:38,427 --> 00:42:40,879 Voc� est� ouvindo Cambridgeshire Live. 561 00:42:40,879 --> 00:42:44,223 Um ano ap�s a romancista de Cambridge, Roisin Mulvery 562 00:42:44,223 --> 00:42:46,606 ser dada como desaparecida, a pol�cia de Donegal 563 00:42:46,606 --> 00:42:50,108 encerrou a investiga��o acerca da morte da escritora. 564 00:42:50,260 --> 00:42:53,790 Evid�ncias achadas no carro do marido dela, Michael Callaghan 565 00:42:53,790 --> 00:42:57,344 levaram � uma acusa��o p�stuma de assassinato contra ele. 566 00:42:57,344 --> 00:43:00,481 Sr. Callaghan morreu num acidente na casa do casal 567 00:43:00,481 --> 00:43:04,749 na remota vila de Knockdara, logo ap�s o sumi�o da esposa. 568 00:43:05,222 --> 00:43:08,718 O corpo de Roisin Mulvery nunca foi encontrado. 569 00:43:12,853 --> 00:43:15,442 "Eu estava errada. Voc� era minha amiga. 570 00:43:15,443 --> 00:43:18,025 Por favor, perdoe-me. Sinto saudades." 571 00:43:26,767 --> 00:43:28,400 Obrigada. 572 00:43:41,610 --> 00:43:44,041 "A RU�NA", DE ANNABELLE LORIMER 573 00:43:44,041 --> 00:43:47,082 UMA LEITURA EM TRIBUTO Sexta-feira, dia 24, 19h30 574 00:43:54,632 --> 00:43:57,156 VENDIDA 575 00:44:00,873 --> 00:44:03,493 - Posso me sentar aqui? - Claro. 576 00:44:07,155 --> 00:44:09,319 Ol�, Roisin. 577 00:44:13,734 --> 00:44:16,421 Eu estava te procurando. 578 00:44:20,094 --> 00:44:25,094 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 579 00:44:25,095 --> 00:44:28,095 Facebook: Andrebavila Legender Instagram: andrebavila 580 00:44:28,096 --> 00:44:31,096 Twitter: andrebavila andrebavila@outlook.com.br 46053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.