Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,501
Conceda descanso eterno
� sua serva, Roisin.
2
00:00:03,502 --> 00:00:06,200
Voc� tem vis�es com ela.
Isso precisa parar!
3
00:00:06,484 --> 00:00:09,484
- A Casa em Knockdara.
- Ser� publicado em breve.
4
00:00:09,485 --> 00:00:11,706
Ela � Annabelle Lorimer.
Est� desaparecida.
5
00:00:11,707 --> 00:00:15,332
- Ela estava falando com Michael.
- Essa garota era minha aluna.
6
00:00:15,333 --> 00:00:18,144
Pensou o qu�?
Que ela foi embora de mochilinha?
7
00:00:18,145 --> 00:00:20,317
- Mochilinha?
- Ela te visitou de novo?
8
00:00:20,318 --> 00:00:22,480
Ela ir�.
A outra pobre garotinha tamb�m.
9
00:00:22,481 --> 00:00:24,364
O que acha que est�
acontecendo aqui?
10
00:00:24,365 --> 00:00:27,422
Talvez eu seria menos paranoica,
se me dissesse a verdade.
11
00:00:29,972 --> 00:00:34,972
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
12
00:00:34,973 --> 00:00:37,973
Facebook: Andrebavila Legender
Instagram: andrebavila
13
00:00:37,974 --> 00:00:40,974
Twitter: andrebavila
andrebavila@outlook.com.br
14
00:00:52,917 --> 00:00:57,747
THE DECEIVED | S01E04
SEASON FINALE - 06.08.20
15
00:00:59,656 --> 00:01:03,199
UNIVERSIDADE ST. LUKE
UM ANO ATR�S
16
00:01:03,636 --> 00:01:06,896
Preciso muito de um sistema.
Nunca acho o que procuro.
17
00:01:06,897 --> 00:01:08,727
N�o brinque, por favor.
N�o aguento.
18
00:01:08,728 --> 00:01:11,412
Certo. Vou parar com isso.
Perd�o.
19
00:01:18,140 --> 00:01:20,277
Por favor,
diga alguma coisa.
20
00:01:23,002 --> 00:01:25,543
- � bom. Muito bom.
- Acha mesmo?
21
00:01:25,543 --> 00:01:27,250
Sim.
22
00:01:27,921 --> 00:01:30,209
- J� mostrou a algu�m?
- N�o.
23
00:01:30,840 --> 00:01:33,481
- Se fosse para ser bem cr�tico...
- Seja, por favor!
24
00:01:33,482 --> 00:01:35,993
Alguns se��es precisam
ser mais elaboradas.
25
00:01:35,994 --> 00:01:38,213
- Tudo bem.
- Posso dar anota��es, se quiser.
26
00:01:38,214 --> 00:01:40,209
Seria incr�vel.
27
00:01:40,604 --> 00:01:43,784
Sabe, quase todos
a quem ensinei
28
00:01:43,785 --> 00:01:47,553
disseram-me que acham que possuem
um romance dentro deles.
29
00:01:49,785 --> 00:01:53,828
E, em cada caso, eu disse que �
exatamente onde ele deveria ficar.
30
00:01:53,829 --> 00:01:55,948
Nesse caso � diferente.
31
00:01:56,614 --> 00:01:58,900
Voc� � muito especial.
32
00:01:59,911 --> 00:02:02,129
Posso ter isso escrito?
33
00:02:17,587 --> 00:02:19,459
Isso serve?
34
00:02:19,891 --> 00:02:21,658
Eu amei.
35
00:02:22,134 --> 00:02:24,310
Posso lhe pedir
mais um pequeno favor?
36
00:02:24,310 --> 00:02:26,083
V� em frente.
37
00:02:26,489 --> 00:02:29,272
- Sua esposa pode ler?
- Minha opini�o n�o � o bastante?
38
00:02:29,273 --> 00:02:32,458
Claro que sim. � que ela
� uma romancista publicada.
39
00:02:32,458 --> 00:02:34,869
Sou muito f� dela.
Significaria muito para mim.
40
00:02:34,870 --> 00:02:37,850
- Deixe comigo.
- "Uma bela escritora".
41
00:02:38,813 --> 00:02:40,528
Sim.
42
00:03:04,991 --> 00:03:07,012
- Ophelia?
- Al�?
43
00:03:07,089 --> 00:03:09,393
- Ophelia, o que foi?
- Estou no hospital.
44
00:03:09,393 --> 00:03:12,192
Senti uma dor.
Uma pontada terr�vel.
45
00:03:12,192 --> 00:03:14,762
- Enviaram uma ambul�ncia.
- Qual hospital?
46
00:03:16,075 --> 00:03:18,978
Letterkenny.
Preciso fazer resson�ncia.
47
00:03:18,978 --> 00:03:21,184
- Por favor, venha.
- Estou indo.
48
00:03:56,591 --> 00:03:58,668
- Posso entrar?
- O que houve?
49
00:03:58,669 --> 00:04:00,871
- Est� sozinho?
- Sim.
50
00:04:00,871 --> 00:04:02,992
Podemos ir
para os fundos?
51
00:04:04,718 --> 00:04:06,557
Preciso de sua ajuda
para sair daqui.
52
00:04:06,557 --> 00:04:08,261
- Por qu�?
- Tenho medo dele, Sean.
53
00:04:08,262 --> 00:04:09,679
- Ele � perigoso.
- Michael?
54
00:04:09,680 --> 00:04:12,675
Eu sei, entende? Sei de tudo.
E quando ele descobrir...
55
00:04:12,676 --> 00:04:16,018
- N�o estou entendendo.
- Roisin est� viva.
56
00:04:16,191 --> 00:04:17,971
Eu a vi.
57
00:04:17,972 --> 00:04:20,356
- � imposs�vel.
- No dia ap�s eu chegar.
58
00:04:20,357 --> 00:04:22,541
Achei que tinha sonhado,
imaginado
59
00:04:22,541 --> 00:04:24,449
porque Michael tentou
me fazer duvidar
60
00:04:24,449 --> 00:04:27,128
tentou me fazer duvidar de mim
desde que cheguei.
61
00:04:27,129 --> 00:04:29,796
P�s faca em minha bolsa,
levou um homem ao meu quarto.
62
00:04:29,797 --> 00:04:32,792
Simulou que era m�dico.
Deu-me rem�dio para me desorientar
63
00:04:32,792 --> 00:04:35,058
mas n�o estou mais desorientada.
Era a Roisin!
64
00:04:35,059 --> 00:04:37,753
Imposs�vel ela ter sobrevivido.
Voc� viu o quarto.
65
00:04:37,754 --> 00:04:40,361
- Mas n�o era ela.
- Ophelia, eu encontrei o corpo.
66
00:04:40,361 --> 00:04:43,280
O corpo de outra pessoa.
Algu�m morreu no inc�ndio, sim
67
00:04:43,281 --> 00:04:45,871
mas n�o foi a Roisin.
Ele matou uma garota.
68
00:04:45,872 --> 00:04:48,200
Jesus Cristo, Ophelia.
69
00:04:48,200 --> 00:04:50,812
Chamava-se Annabelle.
Uma das alunas antes de mim.
70
00:04:50,812 --> 00:04:53,581
Por favor, Sean!
Voc� precisa acreditar!
71
00:04:53,582 --> 00:04:55,885
Vem c�. Est� tudo bem.
Tudo bem.
72
00:04:55,885 --> 00:04:57,737
Tudo bem.
73
00:04:57,955 --> 00:05:00,252
Voc� me ajudar�?
Por favor.
74
00:05:01,577 --> 00:05:03,422
Do que precisa?
75
00:05:03,423 --> 00:05:06,095
Leva-me ao aeroporto?
Ele acha que estou no hospital.
76
00:05:06,095 --> 00:05:09,339
Assim que souber, ele vai procurar
e pode vir aqui.
77
00:05:09,340 --> 00:05:11,620
N�o sei o que est� havendo,
mas se quer ir
78
00:05:11,621 --> 00:05:14,576
vou ajud�-la, certo?
S� preciso que se acalme.
79
00:05:14,577 --> 00:05:16,708
- Pegarei minhas chaves, certo?
- Sim.
80
00:05:16,708 --> 00:05:19,260
- Tudo bem.
- Obrigada.
81
00:05:25,149 --> 00:05:28,390
Sei por que ele fez isso, Sean.
� loucura, � terr�vel, mas...
82
00:05:28,390 --> 00:05:30,353
n�o me ajudar�o aqui.
Ele conhece todos.
83
00:05:30,353 --> 00:05:33,171
- Onde est� meu passaporte?
- Precisa se acalmar.
84
00:05:33,172 --> 00:05:36,542
- Achei.
- Tudo ficar� bem. Eu prometo.
85
00:05:36,810 --> 00:05:38,860
Estou t�o cansada.
86
00:05:39,202 --> 00:05:41,719
Eu diria
que faz parte disso.
87
00:05:43,673 --> 00:05:45,644
Aonde estamos indo?
88
00:05:45,842 --> 00:05:48,221
- Sean?
- Voc� n�o est� bem.
89
00:05:48,222 --> 00:05:51,300
- N�o, por favor! Ou�a-me!
- Eu e Michael estamos preocupados.
90
00:05:51,301 --> 00:05:53,632
- Ligou com ele?
- Ele saber� ajudar. Eu, n�o.
91
00:05:53,632 --> 00:05:55,041
Ele � mentiroso!
Assassino!
92
00:05:55,041 --> 00:05:58,343
As coisas que diz devem ser
muito reais para voc� e nem imagino
93
00:05:58,343 --> 00:06:00,502
- qu�o assustador, mas...
- N�o estou louca!
94
00:06:00,502 --> 00:06:02,414
Voc� n�o est� bem.
95
00:06:03,760 --> 00:06:05,978
Mas vai melhorar.
Eu prometo.
96
00:06:06,058 --> 00:06:08,294
E vai perceber
que � pelo seu bem.
97
00:06:08,294 --> 00:06:11,986
N�o fa�a isso! Por favor, Sean!
Estou implorando! N�o fa�a isso!
98
00:06:13,279 --> 00:06:15,100
Meu Deus!
99
00:06:17,764 --> 00:06:19,509
Meu Deus!
100
00:06:25,291 --> 00:06:27,874
N�o tenho palavras
para agradecer, Sean.
101
00:06:28,474 --> 00:06:30,631
O m�dico est� vindo.
102
00:06:34,468 --> 00:06:36,468
Voc� est� em casa agora.
103
00:06:36,723 --> 00:06:38,529
Est� segura.
104
00:06:47,169 --> 00:06:48,905
Ophelia.
105
00:06:50,072 --> 00:06:52,127
Esqueceu sua mochila.
106
00:06:58,721 --> 00:07:01,806
- O que ela disse a ele?
- Que Roisin n�o estava morta.
107
00:07:01,806 --> 00:07:04,237
Que ela a viu.
Que outra pessoa morreu aqui.
108
00:07:04,238 --> 00:07:06,717
- Ele n�o acreditou.
- O que isso importa, Mary?
109
00:07:06,718 --> 00:07:08,969
O que isso importa?
Ela sabe.
110
00:07:09,268 --> 00:07:11,452
A maldita mochila.
Como pude ser t�o burro?
111
00:07:11,453 --> 00:07:13,292
Voc� cuidar�
da mochila.
112
00:07:13,292 --> 00:07:15,530
N�o h� nada mais
que te ligue � garota.
113
00:07:15,531 --> 00:07:17,868
- O corpo!
- N�o chegar� a isso.
114
00:07:17,868 --> 00:07:20,997
E, se chegar, voc� estar� longe.
Mas precisa se agilizar.
115
00:07:20,998 --> 00:07:23,555
- E a Ophelia?
- Deixe-a comigo.
116
00:07:23,556 --> 00:07:26,150
A vila toda j� acha
que ela � louca.
117
00:07:26,357 --> 00:07:29,131
Direi que voc� descobriu
que o beb� n�o � seu.
118
00:07:29,132 --> 00:07:32,976
Quando eu terminar,
n�o confiar�o numa palavra dela.
119
00:07:33,590 --> 00:07:35,910
S� fa�a
o que voc� prometeu.
120
00:07:35,910 --> 00:07:39,405
Tire minha garotinha daqui.
A hora est� passando.
121
00:07:40,022 --> 00:07:41,931
Que bagun�a!
122
00:07:42,038 --> 00:07:43,886
Michael!
123
00:08:00,683 --> 00:08:03,603
Voc� nunca devia ter me seguido
at� aqui, Ophelia.
124
00:08:08,088 --> 00:08:11,438
Assim que viu Roisin,
jamais deveria t�-la deixado sair.
125
00:08:12,374 --> 00:08:14,662
Voc� entende isso,
certo?
126
00:08:31,057 --> 00:08:33,792
Jamais era
para ter chegado a isso.
127
00:08:56,761 --> 00:08:59,080
- Vi a garota primeiro.
- Qual garota?
128
00:08:59,081 --> 00:09:01,821
N�o sei.
Loira, olhos castanhos.
129
00:09:01,822 --> 00:09:04,451
- Ela � estudante?
- Sim. Jovem.
130
00:09:04,451 --> 00:09:07,428
- Jovem demais para ele.
- Eu a conheci na faculdade.
131
00:09:07,429 --> 00:09:10,744
- Ela est� na casa? Morando l�?
- Foi o que me pareceu.
132
00:09:10,745 --> 00:09:13,638
- E ele? O Michael?
- Ele est� mentindo.
133
00:09:13,639 --> 00:09:16,193
Disse que se lembrava
vagamente da Annabelle
134
00:09:16,193 --> 00:09:19,335
cheio de sorrisos e charme,
mas n�o gostou de minhas perguntas
135
00:09:19,335 --> 00:09:21,862
n�o importava o quanto escondia.
Ele estava tenso.
136
00:09:21,863 --> 00:09:24,334
- E tamb�m...
- O qu�?
137
00:09:24,703 --> 00:09:27,389
- Voc� leu o livro dele?
- N�o me insulte.
138
00:09:27,390 --> 00:09:29,988
H� uma parte nele
na praia.
139
00:09:31,547 --> 00:09:34,301
� algo que houve com Annabelle
quando ela era pequena.
140
00:09:34,301 --> 00:09:36,252
Ela deve ter contado
para ele.
141
00:09:36,252 --> 00:09:39,184
Ou � isso
ou uma grande coincid�ncia.
142
00:09:39,911 --> 00:09:42,140
Ele sabe mais dela
do que est� falando.
143
00:09:42,141 --> 00:09:44,304
BANCO COOKS
144
00:09:47,019 --> 00:09:49,676
ADVOGADOS
145
00:09:52,253 --> 00:09:53,885
O que est� fazendo?
146
00:09:53,886 --> 00:09:56,732
Voc� n�o deveria estar aqui.
N�o pode ir l�!
147
00:10:42,926 --> 00:10:44,559
Eu estava certa.
148
00:10:44,560 --> 00:10:46,910
- N�o estou louca.
- N�o.
149
00:10:46,910 --> 00:10:49,599
Que isso seja de conforto
para voc�.
150
00:10:51,664 --> 00:10:54,059
Voc� n�o est� louca,
Ophelia.
151
00:10:55,100 --> 00:10:57,680
Mas voc� se tornou
um problema.
152
00:10:57,836 --> 00:10:59,878
Claro que Michael
n�o me queria sabendo.
153
00:10:59,878 --> 00:11:02,765
Ele n�o gosta de me preocupar,
mas minha m�e...
154
00:11:02,765 --> 00:11:04,645
me conta tudo.
155
00:11:05,055 --> 00:11:07,717
Eu estava t�o desesperada
para falar com voc�.
156
00:11:07,718 --> 00:11:11,057
Achei que n�o teria oportunidade,
mas aqui estamos.
157
00:11:16,316 --> 00:11:18,526
Eu gostaria de te conhecer,
Ophelia.
158
00:11:18,526 --> 00:11:20,890
Descobrir o que temos
em comum.
159
00:11:21,756 --> 00:11:24,097
Al�m do meu marido.
160
00:11:27,445 --> 00:11:29,174
- Fran�a?
- Sim.
161
00:11:29,175 --> 00:11:31,504
Estou um pouco atrasado
em meu novo livro
162
00:11:31,505 --> 00:11:34,040
e s� preciso
de um pouco de espa�o para...
163
00:11:34,609 --> 00:11:36,597
- Voc� sabe.
- Entendo.
164
00:11:36,598 --> 00:11:39,832
Minha sogra, Mary,
cuidar� da venda da casa
165
00:11:39,832 --> 00:11:43,837
e qualquer documento do patrim�nio
da Roisin pode ser dado a mim.
166
00:11:43,838 --> 00:11:47,404
Mas, na verdade,
vim ver o seguro dela.
167
00:11:47,405 --> 00:11:50,203
- O seguro de vida.
- Onde estamos com isso?
168
00:11:50,204 --> 00:11:54,133
Sendo sincero, bem longe, Michael.
Essas coisas levam tempo.
169
00:11:54,134 --> 00:11:57,282
Ainda mais quando as circunst�ncias
foram t�o complicadas.
170
00:11:57,282 --> 00:12:00,802
- Complicadas? Foi um inc�ndio.
- Sim, mas h� um processo.
171
00:12:00,803 --> 00:12:03,557
As seguradoras
v�o querer descartar...
172
00:12:04,534 --> 00:12:06,114
- O qu�?
- Dentre outras coisas
173
00:12:06,115 --> 00:12:09,338
v�o querer eliminar
a possibilidade de suic�dio.
174
00:12:10,462 --> 00:12:12,120
N�o.
175
00:12:13,248 --> 00:12:15,717
- A pol�cia descartou.
- O inqu�rito policial?
176
00:12:15,718 --> 00:12:17,576
N�o era muito completo,
Michael.
177
00:12:17,576 --> 00:12:20,565
Sei que o investigador
� amigo da fam�lia.
178
00:12:21,197 --> 00:12:24,105
� uma vila pequena, Patrick.
Todos s�o amigos da fam�lia.
179
00:12:24,106 --> 00:12:26,843
Eles t�m algumas perguntas.
S� isso.
180
00:12:27,364 --> 00:12:29,055
Nada mais...
181
00:12:29,056 --> 00:12:30,800
nada menos.
182
00:12:40,490 --> 00:12:42,414
N�o quero empatia...
183
00:12:42,521 --> 00:12:44,887
se � isso que acha.
N�o quero sua pena.
184
00:12:44,888 --> 00:12:47,298
N�o quer, mas conta
sobre a morte de sua m�e?
185
00:12:47,298 --> 00:12:50,037
- S� quero explicar.
- Ou se desculpa pelo fato
186
00:12:50,038 --> 00:12:52,131
- que foi atr�s de homem casado?
- N�o!
187
00:12:52,131 --> 00:12:55,578
O sofrimento que causou � esposa,
n�o chega perto do seu sofrimento.
188
00:12:55,579 --> 00:12:57,628
- Que ela se dane!
- Eu n�o disse isso!
189
00:12:57,628 --> 00:13:00,977
- Foi isso que eu ouvi!
- Eu quase fui embora.
190
00:13:01,800 --> 00:13:03,637
Quando cheguei aqui,
quando vi a casa
191
00:13:03,638 --> 00:13:06,364
Deus sabe
que eu gostaria de ter ido.
192
00:13:08,973 --> 00:13:11,598
Por favor, posso beber
um copo d'�gua?
193
00:13:42,296 --> 00:13:43,928
Obrigada.
194
00:13:49,897 --> 00:13:52,425
Voc� estava aqui
quando ele fez aquilo?
195
00:13:53,342 --> 00:13:55,769
Quando ele matou Annabelle.
196
00:13:55,946 --> 00:13:58,426
Ela veio para c�,
n�o � mesmo?
197
00:13:58,545 --> 00:14:00,993
Ela veio
e ele a matou.
198
00:14:01,432 --> 00:14:04,518
- N�o.
- Eu achei as coisas dela. Eu sei.
199
00:14:04,728 --> 00:14:06,801
Ele a matou e voc� o ajudou
a sair impune.
200
00:14:06,801 --> 00:14:09,231
Voc� n�o sabe de nada!
201
00:14:11,131 --> 00:14:14,172
- Achei que voc� era minha amiga.
- Eu sou!
202
00:14:15,066 --> 00:14:17,504
Seria muito mais f�cil
manter minha boca fechada.
203
00:14:17,504 --> 00:14:19,650
Invejosa. Ele me disse
que flertou com ele.
204
00:14:19,650 --> 00:14:22,405
Abra os olhos, Roisin.
Eu o vi com uma garota.
205
00:14:22,405 --> 00:14:24,464
Com uma estudante.
E houve outras.
206
00:14:24,465 --> 00:14:26,169
Estou dizendo!
207
00:14:26,390 --> 00:14:29,621
N�o fa�a isso. N�o � culpa minha
que voc� n�o seja feliz.
208
00:14:29,621 --> 00:14:33,233
- N�o tente me puxar para baixo.
- Se n�o acordar, ele te destruir�.
209
00:14:33,233 --> 00:14:37,061
N�o sou uma de suas alunas, Ruth.
Poupe-me de sua aula.
210
00:15:00,784 --> 00:15:02,724
V� se danar, Ruth.
211
00:15:04,744 --> 00:15:06,519
Meu Deus!
212
00:15:15,083 --> 00:15:16,932
- Ol�.
- Oi.
213
00:15:16,932 --> 00:15:19,009
- Annabelle Lorimer.
- Perd�o. N�o sei...
214
00:15:19,009 --> 00:15:21,169
Tenho uma reuni�o
com Dr. Callaghan.
215
00:15:21,169 --> 00:15:24,138
- Esta noite?
- Sim. Sou aluna dele.
216
00:15:25,092 --> 00:15:26,732
Entre.
217
00:15:32,954 --> 00:15:34,781
Posso saber
sobre o que �?
218
00:15:34,781 --> 00:15:36,817
Michael n�o costuma
ver alunas � noite.
219
00:15:36,818 --> 00:15:38,565
Eu sei.
220
00:15:38,826 --> 00:15:41,617
Quando eu disse "aluna",
na verdade, sa� ano passado.
221
00:15:41,617 --> 00:15:43,220
Certo.
222
00:15:45,836 --> 00:15:49,405
Perd�o. Estou meio paralisada.
Sou uma grande f� sua.
223
00:15:49,405 --> 00:15:50,840
Obrigada.
224
00:15:50,841 --> 00:15:53,113
- Ele est� aqui?
- N�o.
225
00:15:54,651 --> 00:15:57,173
Na verdade,
pode me dar um minuto?
226
00:15:57,174 --> 00:15:59,249
Deixei a banheira enchendo.
227
00:16:09,766 --> 00:16:12,046
Voc� estava esperando
uma aluna esta noite?
228
00:16:12,046 --> 00:16:14,948
- Qual aluna?
- Ela disse que se chama Annabelle.
229
00:16:14,949 --> 00:16:18,357
Annabelle?
Voc� n�o a deixou entrar, n�o �?
230
00:16:19,043 --> 00:16:21,921
- Ou�a, ela � perigosa.
- Meu Deus, Michael! Como assim?
231
00:16:21,921 --> 00:16:25,689
Acho que ela n�o bate bem.
S� tire-a da�, por favor, certo?
232
00:16:25,797 --> 00:16:27,384
Certo.
233
00:16:27,769 --> 00:16:29,309
Roisin?
234
00:16:33,259 --> 00:16:34,954
Ol�?
235
00:16:40,723 --> 00:16:42,974
- O que est� fazendo?
- Pegando o que � meu.
236
00:16:42,975 --> 00:16:45,586
- Gostaria que sa�sse.
- Suponho que ligou para ele.
237
00:16:45,587 --> 00:16:47,990
V� embora
ou chamarei a pol�cia.
238
00:16:47,990 --> 00:16:50,078
N�o sou a criminosa.
Seu marido �.
239
00:16:50,079 --> 00:16:51,846
- O qu�?
- Ele roubou meu livro.
240
00:16:51,847 --> 00:16:55,559
A Casa em Knockdara.
A obra de arte dele � minha.
241
00:16:55,560 --> 00:16:57,004
- Certo.
- "Certo"?
242
00:16:57,005 --> 00:16:59,268
N�o me menospreze!
� a verdade.
243
00:16:59,269 --> 00:17:01,678
Foi onde ele cresceu.
Knockdara.
244
00:17:01,678 --> 00:17:03,606
Claro que ele mudou isso.
245
00:17:03,607 --> 00:17:07,428
Mas � minha hist�ria,
meus personagens, minha l�ngua.
246
00:17:07,536 --> 00:17:10,982
E posso provar, pois eu que fiz
o trabalho, rascunho a rascunho
247
00:17:10,983 --> 00:17:13,120
- e tenho registros.
- E por que veio aqui?
248
00:17:13,120 --> 00:17:16,373
- O que voc� quer?
- Algo do qual ele n�o escape.
249
00:17:16,374 --> 00:17:18,883
Ele escreveu uma confiss�o.
Ele s� n�o sabe.
250
00:17:18,884 --> 00:17:21,773
Acho que voc� precisa
resolver isso com Michael.
251
00:17:21,774 --> 00:17:23,954
Voc� acha
que n�o tentei?
252
00:17:24,265 --> 00:17:26,800
Voc� sabe
o que seu marido �?
253
00:17:26,929 --> 00:17:29,525
Tem alguma ideia
do que ele diz sobre voc�?
254
00:17:29,525 --> 00:17:33,319
Ele me disse que voc� era um caos,
imprevis�vel, inst�vel.
255
00:17:33,320 --> 00:17:35,900
Certo. J� chega.
Precisa sair agora.
256
00:17:35,900 --> 00:17:38,871
N�s transamos no escrit�rio dele
na faculdade.
257
00:17:38,871 --> 00:17:42,078
Toda semana,
enquanto ainda era aluna dele.
258
00:17:42,078 --> 00:17:44,898
Mas � claro que, no fim,
ele n�o p�de te deixar.
259
00:17:44,898 --> 00:17:47,148
Voc� precisava demais dele.
260
00:17:47,544 --> 00:17:51,204
Sabe que ele conseguiu me convencer
de que ele fazia a coisa certa?
261
00:17:51,204 --> 00:17:53,579
- De que era um bom homem?
- Voc� est� mentindo.
262
00:17:53,580 --> 00:17:56,708
- Voc� est� em nega��o!
- Saia da minha casa!
263
00:17:58,544 --> 00:18:00,139
Meu Deus!
264
00:18:01,100 --> 00:18:02,700
Perd�o!
265
00:18:04,630 --> 00:18:06,406
Voc� � louca.
266
00:18:11,521 --> 00:18:13,185
Roisin?
267
00:18:16,313 --> 00:18:18,963
- Por que a porta est� trancada?
- Jesus Cristo!
268
00:18:19,623 --> 00:18:21,102
Roisin!
269
00:18:31,305 --> 00:18:33,313
Foi um acidente...
270
00:18:33,423 --> 00:18:35,081
n�o foi?
271
00:18:36,044 --> 00:18:38,240
Voc� sabe que pode
me dizer a verdade.
272
00:18:38,240 --> 00:18:40,809
- Michael.
- � que Annabelle vem aqui
273
00:18:40,809 --> 00:18:42,901
conta-lhe uma hist�ria
de um caso nosso.
274
00:18:42,901 --> 00:18:45,564
- O que est� dizendo?
- Voc� tem bebido, Roisin.
275
00:18:45,564 --> 00:18:47,518
Voc� perde a cabe�a.
276
00:18:47,519 --> 00:18:50,647
Seu ci�mes j� lhe causou problemas
no passado, n�o �?
277
00:18:50,647 --> 00:18:53,669
- Aquela garota que seguiu...
- N�o fa�a isso.
278
00:18:54,090 --> 00:18:56,554
Foi h� muito tempo.
Papai tinha acabado de morrer.
279
00:18:56,554 --> 00:18:58,264
Eu n�o estava bem.
280
00:18:58,265 --> 00:19:01,726
Meu palpite � que voc� a amea�ou
e ela disse � pol�cia.
281
00:19:02,457 --> 00:19:03,863
Eles t�m registro disso.
282
00:19:03,863 --> 00:19:06,984
Est� sugerindo
que fiz de prop�sito?
283
00:19:06,984 --> 00:19:09,401
Preciso que seja
honesta comigo
284
00:19:09,402 --> 00:19:12,675
- e a� posso ajud�-la.
- Foi um acidente.
285
00:19:14,061 --> 00:19:17,533
Se estou penando para te convencer,
qual chance tenho com a pol�cia?
286
00:19:17,533 --> 00:19:18,933
- � um risco.
- O qu�?
287
00:19:18,934 --> 00:19:21,488
- Parece p�ssimo.
- Jesus Cristo!
288
00:19:27,611 --> 00:19:30,965
Claro que h� outro caminho
para que tudo isso...
289
00:19:32,344 --> 00:19:34,262
desapare�a.
290
00:19:35,612 --> 00:19:37,874
Mas voc� precisa
me ouvir.
291
00:19:40,245 --> 00:19:42,462
Voc� precisa fazer
o que eu digo.
292
00:19:45,607 --> 00:19:47,277
Tudo bem.
293
00:19:50,026 --> 00:19:53,092
Primeiro, ela nunca esteve aqui,
est� bem?
294
00:20:02,996 --> 00:20:05,639
Roisin, por favor,
n�o temos muito tempo.
295
00:20:05,640 --> 00:20:08,180
Pegamos a primeira balsa
que pudermos.
296
00:20:12,149 --> 00:20:14,207
N�s a fazemos
desaparecer.
297
00:20:16,128 --> 00:20:19,781
O mais horr�vel que possa parecer,
isso pode ser uma oportunidade.
298
00:20:22,620 --> 00:20:25,530
Estou cansado das pessoas
tentando ficar entre n�s.
299
00:20:37,366 --> 00:20:39,597
Estou cansado
da inveja delas.
300
00:20:39,995 --> 00:20:42,677
Essa pode ser
nossa chance de recome�ar.
301
00:20:43,921 --> 00:20:45,921
Apenas n�s dois.
302
00:20:58,644 --> 00:21:01,361
Voc� me contou tudo,
n�o �?
303
00:21:02,099 --> 00:21:04,109
Ruth, por favor,
ligue para mim.
304
00:21:04,109 --> 00:21:06,109
Lamento muito.
305
00:21:06,769 --> 00:21:08,955
Acho que voc� estava certo.
306
00:21:09,068 --> 00:21:11,734
E agora aconteceu
uma coisa terr�vel e eu n�o...
307
00:21:11,734 --> 00:21:13,376
Roisin!
308
00:21:14,376 --> 00:21:16,691
O que est� havendo?
Vamos! Abra a porta!
309
00:21:16,692 --> 00:21:18,687
N�o sei o que fazer.
310
00:21:18,688 --> 00:21:21,184
- Estou com tanto medo.
- Roisin!
311
00:21:21,671 --> 00:21:23,357
Sim.
312
00:21:26,246 --> 00:21:28,305
Eu lhe contei tudo.
313
00:21:58,446 --> 00:22:00,446
Quem est� esperando?
314
00:22:01,211 --> 00:22:02,942
Michael?
315
00:22:04,330 --> 00:22:06,433
Talvez ele n�o volte.
316
00:22:07,677 --> 00:22:10,104
Isso est� uma bagun�a,
n�o �?
317
00:22:10,871 --> 00:22:13,840
- Talvez ele n�o queira limpar.
- Ele voltar�.
318
00:22:14,160 --> 00:22:16,700
Eu n�o quis fazer isso,
mam�e.
319
00:22:16,701 --> 00:22:19,895
- Eu n�o quis.
- Est� tudo bem, minha querida.
320
00:22:20,552 --> 00:22:22,688
Tudo ficar� bem.
321
00:22:22,689 --> 00:22:24,686
Eu n�o quis.
322
00:22:50,544 --> 00:22:52,655
Minha nossa senhora!
Michael, est� louco?
323
00:22:52,656 --> 00:22:54,704
Estou tentando proteger
sua filha.
324
00:22:54,705 --> 00:22:56,569
Michael,
como isso p�de acontecer?
325
00:22:56,569 --> 00:22:58,185
Mary!
326
00:22:58,186 --> 00:23:01,016
Mary,
Roisin tem bebido muito.
327
00:23:01,017 --> 00:23:04,506
Est� muito diferente, paranoica.
Parou de tomar os rem�dios, sabia?
328
00:23:04,507 --> 00:23:06,072
Sabia?
329
00:23:06,072 --> 00:23:08,340
Ou�a-me.
Esta garota.
330
00:23:08,340 --> 00:23:11,074
O nome dela era Annabelle,
era aluna minha.
331
00:23:11,074 --> 00:23:13,482
Por alguma raz�o,
ela achou que tinha algo mais.
332
00:23:13,483 --> 00:23:16,438
- Meu Deus, Michael.
- Nada aconteceu. Eu juro!
333
00:23:16,439 --> 00:23:19,146
Mas ela estava obcecada.
Obcecada.
334
00:23:19,514 --> 00:23:22,659
Ela foi em casa, confrontou Roisin,
disse que t�nhamos um caso.
335
00:23:22,660 --> 00:23:24,670
E sabe como Roisin
fica brava e ciumenta.
336
00:23:24,670 --> 00:23:27,428
Voc� sabe disso!
Ela perdeu a cabe�a.
337
00:23:27,971 --> 00:23:30,404
Quando eu voltei,
era tarde demais.
338
00:23:32,859 --> 00:23:35,278
O que aconteceu com ela?
Cad� minha Roisin?
339
00:23:35,279 --> 00:23:37,010
Eu sei.
340
00:23:37,707 --> 00:23:40,019
Sendo honesto,
acho que ela nem se lembra.
341
00:23:40,019 --> 00:23:42,744
- Como se n�o estivesse l�.
- Ela precisa de ajuda.
342
00:23:42,744 --> 00:23:45,866
- Ajuda de verdade.
- E ela ter�. Eu juro.
343
00:23:45,866 --> 00:23:47,878
Quando tudo acabar,
vou faz�-la sumir.
344
00:23:47,879 --> 00:23:49,735
Vida nova, nome novo.
Vamos recome�ar.
345
00:23:49,736 --> 00:23:51,712
Michael, esse plano
n�o dar� certo.
346
00:23:51,713 --> 00:23:53,751
Precisa dar certo.
347
00:23:55,233 --> 00:23:58,351
Lembra-se o que ela tentou fazer
quando o pai dela morreu?
348
00:23:59,843 --> 00:24:01,969
Preciso proteger
seu filha.
349
00:24:05,315 --> 00:24:07,197
Deixe comigo.
350
00:24:12,774 --> 00:24:15,022
- Meu Deus!
- Est� tudo bem.
351
00:24:26,469 --> 00:24:28,609
Preciso que tome isto.
352
00:24:28,762 --> 00:24:30,580
Eles v�o te ajudar.
353
00:24:30,928 --> 00:24:32,435
Vamos.
354
00:25:00,086 --> 00:25:02,384
BAR DA SHEILA
355
00:25:02,385 --> 00:25:04,395
O cara!
� t�o bom v�-lo em casa.
356
00:25:04,396 --> 00:25:06,698
- � bom estar em casa.
- Roisin n�o veio?
357
00:25:06,698 --> 00:25:09,489
N�o, infelizmente.
Ela foi dormir.
358
00:25:09,490 --> 00:25:11,510
Chegamos esta noite.
359
00:25:11,511 --> 00:25:13,018
- Quer uma bebida?
- Por favor.
360
00:25:13,022 --> 00:25:15,473
- Uma grande.
- Existe outra?
361
00:25:58,474 --> 00:26:01,126
Eu guardei
todas suas coisas antigas.
362
00:26:05,191 --> 00:26:08,775
Tudo ficar� bem.
Eu prometo.
363
00:26:11,519 --> 00:26:14,895
Quando voc� estava na faculdade
e perdemos seu pai
364
00:26:14,896 --> 00:26:17,772
fiquei t�o preocupada
com voc�.
365
00:26:18,447 --> 00:26:21,621
Era como se voc� tivesse
me deixado tamb�m.
366
00:26:21,920 --> 00:26:24,369
Voc� n�o era mais
minha garotinha.
367
00:26:24,369 --> 00:26:26,723
Voc� desmoronou
e pensei...
368
00:26:26,724 --> 00:26:29,250
que ningu�m seria capaz
de te erguer novamente.
369
00:26:29,251 --> 00:26:31,650
Mas Michael fez isso.
370
00:26:32,181 --> 00:26:34,733
Ele a fez sorrir de novo.
371
00:26:36,026 --> 00:26:38,240
Ele cuidou de voc� l�...
372
00:26:38,316 --> 00:26:40,923
e cuidar� de voc� agora.
373
00:26:41,836 --> 00:26:44,573
Ele te ama tanto.
374
00:26:49,652 --> 00:26:52,262
Pode ter sido inc�ndio
na parte el�trica?
375
00:27:10,175 --> 00:27:13,378
Melhor ficar comigo, Michael.
Aqui n�o � lugar para voc�.
376
00:27:14,163 --> 00:27:16,163
Preciso de um minuto.
377
00:27:17,211 --> 00:27:19,758
Sozinho.
Vou segui-lo no carro.
378
00:27:19,759 --> 00:27:23,765
- N�o sei se deve dirigir, Michael.
- Pode me deixar sozinho, Sean?
379
00:27:24,372 --> 00:27:25,842
Por favor!
380
00:27:25,843 --> 00:27:27,469
Tudo bem.
381
00:28:18,266 --> 00:28:21,656
Ele n�o fez nada disso
para te proteger, Roisin.
382
00:28:22,379 --> 00:28:25,779
Ele estava protegendo a si mesmo.
Voc� deve saber disso.
383
00:28:26,150 --> 00:28:28,517
Se souberem que ele roubou
trabalho de estudante
384
00:28:28,517 --> 00:28:31,539
- isso acabaria com ele.
- Ele n�o roubou nada.
385
00:28:32,867 --> 00:28:36,479
Ela o ajudou �s vezes.
Fez digita��o. Esse tipo de coisa.
386
00:28:36,480 --> 00:28:39,770
Se ela obteve registro do romance
antes de ser publicado
387
00:28:39,771 --> 00:28:43,985
- foi porque ele deu acesso a ela.
- Ele nunca mentiu para voc�?
388
00:28:43,985 --> 00:28:47,155
E quanto a mim?
Quando ele lhe contou sobre mim.
389
00:28:48,028 --> 00:28:50,084
No come�o,
n�o contou.
390
00:28:51,300 --> 00:28:53,379
Quando voc� chegou
e conheceu minha m�e
391
00:28:53,379 --> 00:28:56,239
ele disse a ela que voc� era
da minha ag�ncia liter�ria.
392
00:28:56,240 --> 00:28:59,185
Ela sabia que havia algo errado
e me disse isso.
393
00:29:05,510 --> 00:29:07,880
Tive muito tempo
para pensar...
394
00:29:08,205 --> 00:29:10,938
escondida
em meu pequeno quarto.
395
00:29:10,990 --> 00:29:14,199
Estava desesperada para te ver
com meus pr�prios olhos.
396
00:29:15,243 --> 00:29:17,382
Foi quando te vi.
397
00:29:29,557 --> 00:29:31,245
Lembrei-me de voc�...
398
00:29:31,245 --> 00:29:34,040
do nosso encontro
no banheiro da faculdade.
399
00:29:34,086 --> 00:29:36,570
- Deve ter sido um choque.
- Sim.
400
00:29:38,001 --> 00:29:41,319
Mas n�o tanto quanto foi
para voc�, imagino.
401
00:29:41,474 --> 00:29:44,113
Como pode
confiar nele agora?
402
00:29:46,004 --> 00:29:48,121
Voc� foi um erro.
403
00:29:50,089 --> 00:29:54,135
Acusei-o de trai��o tantas vezes
que, talvez, ele pensou em faz�-la.
404
00:29:54,136 --> 00:29:56,363
Ent�o � culpa sua?
405
00:29:56,487 --> 00:30:00,100
- Estou carregando um filho dele.
- Ele n�o quer filhos.
406
00:30:01,174 --> 00:30:02,972
Nunca quis.
407
00:30:03,496 --> 00:30:05,753
Voc� o seguiu e ele precisava
te segurar aqui
408
00:30:05,753 --> 00:30:08,379
at� darmos o fora
deste lugar.
409
00:30:10,842 --> 00:30:13,537
Tenho certeza de que ele
ajeitaria tudo para o beb�.
410
00:30:13,537 --> 00:30:16,049
- Mandar dinheiro.
- Que nobreza!
411
00:30:16,521 --> 00:30:20,328
E qual o plano? Porque, como disse,
eu me tornei um problema
412
00:30:20,526 --> 00:30:22,314
n�o � mesmo?
413
00:30:22,947 --> 00:30:25,044
O que voc�s far�o comigo?
414
00:30:32,999 --> 00:30:35,391
BINGO STAR
415
00:30:39,176 --> 00:30:41,176
77.
416
00:30:41,849 --> 00:30:45,208
3-9, 39.
417
00:31:02,973 --> 00:31:05,268
PASSAPORTE
418
00:31:35,527 --> 00:31:38,280
BUSCA POR "ANNABELLE"
NENHUM RESULTADO
419
00:32:23,123 --> 00:32:25,072
Droga!
420
00:32:50,118 --> 00:32:52,362
Ele vai te esconder,
n�o �?
421
00:32:52,362 --> 00:32:55,026
- Pelo resto de sua vida?
- Eu matei a garota.
422
00:32:55,027 --> 00:32:57,027
Foi um acidente.
423
00:32:57,174 --> 00:33:00,242
Ela nem era para estar l�,
se n�o fosse o Michael.
424
00:33:00,242 --> 00:33:02,947
Voc� concordou com algo pior
do que senten�a de pris�o.
425
00:33:02,947 --> 00:33:05,339
Vai passar
o resto dos seus dias
426
00:33:05,339 --> 00:33:07,729
em total controle dele.
427
00:33:08,608 --> 00:33:11,019
Voc� est�
se enterrando viva.
428
00:33:11,903 --> 00:33:13,808
- N�o h� outra sa�da.
- N�o!
429
00:33:13,808 --> 00:33:16,008
Ele te convenceu disso.
430
00:33:16,223 --> 00:33:18,640
Ou�a, eu entendo.
431
00:33:18,830 --> 00:33:21,439
Ele � bom nisso. Persuadiu-me
de que eu estava louca.
432
00:33:21,440 --> 00:33:24,199
Ele teve anos
para trabalhar sua cabe�a
433
00:33:24,199 --> 00:33:27,111
para faz�-la acreditar
que voc� precisa dele.
434
00:33:27,111 --> 00:33:28,971
Mas n�o precisa.
435
00:33:29,696 --> 00:33:32,031
Roisin,
preciso falar com voc�.
436
00:33:45,565 --> 00:33:47,192
- O que foi?
- Michael ligou.
437
00:33:47,193 --> 00:33:48,617
- Aconteceu algo.
- O qu�?
438
00:33:48,617 --> 00:33:50,675
Ele n�o disse,
mas me quer na fronteira.
439
00:33:50,675 --> 00:33:52,518
- Contou que estou aqui?
- N�o contei
440
00:33:52,518 --> 00:33:55,684
porque n�o deveria estar.
Que bem far� falando com a garota?
441
00:33:55,684 --> 00:33:59,258
Volte para meu quarto
e te chamo quando souber mais.
442
00:34:05,093 --> 00:34:06,819
Matthew!
443
00:34:08,341 --> 00:34:09,999
Matthew!
444
00:34:16,512 --> 00:34:18,096
O que foi?
445
00:34:18,971 --> 00:34:22,043
Ela se chama Annabelle Lorimer.
Era estudante aqui.
446
00:34:22,043 --> 00:34:24,043
Michael deu aulas
para ela.
447
00:34:25,273 --> 00:34:28,289
Ele me falou dela.
Um problema com Roisin.
448
00:34:28,289 --> 00:34:30,011
Ela est� desaparecida.
449
00:34:30,011 --> 00:34:32,659
- Desaparecida?
- Veja o brinco dela.
450
00:34:32,659 --> 00:34:34,433
- Onde conseguiu?
- Casa do Michael.
451
00:34:34,434 --> 00:34:36,836
Perto da porta dos fundos.
Precisa me ajudar.
452
00:34:36,836 --> 00:34:39,379
- N�o posso ir � pol�cia sozinha.
- Pol�cia?
453
00:34:39,379 --> 00:34:41,513
Ele me denunciou
pelo ocorrido no hospital.
454
00:34:41,513 --> 00:34:44,706
- Preciso que me apoie no que digo.
- E o que est� dizendo?
455
00:34:44,706 --> 00:34:47,089
Ele estava envolvido
com essa garota, Matthew.
456
00:34:47,089 --> 00:34:50,313
Ele some para Irlanda,
ela evapora e depois...
457
00:34:50,314 --> 00:34:52,442
Roisin morre.
458
00:34:57,361 --> 00:35:00,036
- Preciso ir.
- N�o, Roisin! Por favor!
459
00:35:00,036 --> 00:35:02,095
Por favor,
n�o me deixe!
460
00:35:06,541 --> 00:35:09,335
- Lamento. Preciso fazer isso.
- Vou com voc� � pol�cia.
461
00:35:09,336 --> 00:35:11,317
- � tarde.
- Se demorar, s� piora!
462
00:35:11,318 --> 00:35:13,712
Precisa enxergar!
Voc� pode acabar com isso.
463
00:35:13,712 --> 00:35:15,908
- Solte-me, por favor!
- N�o posso.
464
00:35:15,908 --> 00:35:18,291
Voc� quer que isso acabe.
Eu sei que quer.
465
00:35:18,291 --> 00:35:22,370
Por isso entrou aqui. Queria algu�m
para dizer o que voc� j� sabia.
466
00:35:40,712 --> 00:35:43,158
N�o restou nada
para mim.
467
00:35:44,192 --> 00:35:45,918
Eu sei.
468
00:35:46,104 --> 00:35:48,104
Eu sei a sensa��o.
469
00:35:48,655 --> 00:35:52,481
Ele fez isso conosco e � o que faz:
Enche sua cabe�a com mentiras
470
00:35:52,482 --> 00:35:56,001
at� n�o haver espa�o para si mesma.
Mas n�o somos loucas.
471
00:35:56,001 --> 00:35:58,498
- Ele que �.
- � mesmo?
472
00:36:04,217 --> 00:36:06,782
Perd�o por ter
demorado tanto.
473
00:36:07,558 --> 00:36:10,091
Agora estou de volta.
Est� tudo bem.
474
00:36:10,091 --> 00:36:14,114
- Ela n�o vai com voc�!
- Sei que est� cansada e com medo.
475
00:36:14,902 --> 00:36:17,154
- Estamos quase l�.
- Diga a ele, Roisin!
476
00:36:17,154 --> 00:36:20,093
Ela est� tentando
te envenenar contra mim
477
00:36:20,183 --> 00:36:24,150
porque eu te escolho.
Eu sempre te escolho
478
00:36:32,460 --> 00:36:34,439
Eu te amo.
479
00:36:34,527 --> 00:36:36,484
Eu te amo.
480
00:36:46,712 --> 00:36:48,492
Pegue suas coisas.
481
00:36:48,592 --> 00:36:50,601
N�o temos muito tempo.
482
00:36:50,890 --> 00:36:52,475
Est� bem?
483
00:36:52,645 --> 00:36:55,056
- Vamos.
- Roisin!
484
00:37:00,491 --> 00:37:02,408
Onde est�?
485
00:37:04,971 --> 00:37:08,534
- O que fez com o manuscrito?
- N�o sei do que est� falando.
486
00:37:09,210 --> 00:37:11,994
N�o piore as coisas
para si mesma.
487
00:37:12,659 --> 00:37:15,332
- Como � poss�vel piorar?
- S� me diga onde est�.
488
00:37:15,333 --> 00:37:17,732
- S� me diga.
- Meu Deus!
489
00:37:19,014 --> 00:37:22,492
Tudo isso � por causa
do seu pequeno ego fr�gil, n�o �?
490
00:37:22,493 --> 00:37:24,324
Agora eu te enxergo,
Michael.
491
00:37:24,324 --> 00:37:26,537
Eu te enxergo
pelo que realmente �.
492
00:37:26,537 --> 00:37:29,680
Voc� se alimenta
de vulnerabilidade e fraqueza.
493
00:37:29,771 --> 00:37:31,843
Voc� usa as pessoas.
494
00:37:31,949 --> 00:37:34,768
Mente para elas,
prometendo tudo.
495
00:37:36,391 --> 00:37:38,587
Depois,
voc� as destro�a...
496
00:37:38,732 --> 00:37:42,023
at� que fiquem t�o fracas
e t�o desorientadas
497
00:37:42,277 --> 00:37:45,339
que passam a n�o confiar mais
em si mesmas.
498
00:37:46,112 --> 00:37:48,178
Que discursinho incr�vel.
499
00:37:48,178 --> 00:37:50,588
Mas voc� que � o fraco,
n�o �?
500
00:37:50,588 --> 00:37:52,505
Voc� n�o � especial...
501
00:37:52,506 --> 00:37:55,480
n�o � talentoso
e nem � muito inteligente!
502
00:37:55,591 --> 00:37:58,150
Pisar nas pessoas � �nica forma
de faz�-lo crescer.
503
00:37:58,150 --> 00:38:00,348
- Cad� a droga do manuscrito?
- Est� seguro
504
00:38:00,349 --> 00:38:03,468
mas logo vir� a p�blico
com sua anota��o nele.
505
00:38:03,676 --> 00:38:06,033
E o irm�o da Annabelle sabe.
506
00:38:07,052 --> 00:38:09,963
N�o h� sa�da, Michael.
E voc� merece tudo que vir�.
507
00:38:09,963 --> 00:38:11,772
Sua vagabunda!
508
00:38:12,181 --> 00:38:13,895
Cadela!
509
00:38:43,009 --> 00:38:46,738
PROMETA-ME QUE ENTREGAR� ISTO
PARA POL�CIA
510
00:38:51,499 --> 00:38:54,409
Querida Annabelle, parab�ns
pelo incr�vel primeiro romance.
511
00:38:54,410 --> 00:38:57,433
Voc� � uma bela escritora
com um futuro brilhante. Michael.
512
00:38:58,589 --> 00:39:00,770
Quando cheguei na fronteira
e ele n�o estava
513
00:39:00,770 --> 00:39:04,247
- eu sabia que algo estava errado.
- Ele n�o te queria na casa.
514
00:39:04,247 --> 00:39:07,360
Ele n�o queria que voc� visse
o que ele queria fazer comigo.
515
00:39:07,360 --> 00:39:09,245
Ele n�o esperava
a Roisin aqui.
516
00:39:09,245 --> 00:39:10,803
Minha nossa senhora!
517
00:39:10,804 --> 00:39:13,189
E voc� gr�vida
do filho dele.
518
00:39:14,094 --> 00:39:17,592
N�o fui bem com voc�, Ophelia.
Tentei te fazer ir embora
519
00:39:17,592 --> 00:39:21,455
mas queria tanto proteger a Roisin,
que isso me cegou para tudo mais.
520
00:39:21,455 --> 00:39:24,408
Era dele de quem eu deveria estar
te protegendo.
521
00:39:25,294 --> 00:39:27,383
O que faremos?
522
00:39:29,963 --> 00:39:31,566
Sabe...
523
00:39:31,631 --> 00:39:35,972
a �nica pessoa que tinha um motivo
para matar Annabelle era Michael.
524
00:39:36,795 --> 00:39:39,112
Mas n�o foi ele
quem a matou.
525
00:39:39,112 --> 00:39:42,651
N�s sabemos disso.
Ningu�m mais precisa saber.
526
00:39:44,580 --> 00:39:46,719
S� escute sua m�e.
527
00:40:25,102 --> 00:40:27,903
Achei isto do lado de fora
da casa de Michael Callaghan.
528
00:40:27,903 --> 00:40:31,078
Veja.
Pertence � Annabelle Lorimer.
529
00:40:55,208 --> 00:40:57,272
Boa noite, senhorita.
Lamento incomod�-la.
530
00:40:57,272 --> 00:40:59,676
Michael Callaghan
est� em casa?
531
00:41:01,617 --> 00:41:05,358
Os amigos da Roisin em Cambridge
foram � pol�cia
532
00:41:05,404 --> 00:41:07,772
mas j� era tarde demais.
533
00:41:08,352 --> 00:41:10,993
Ophelia encontrou Roisin
na casa de ver�o
534
00:41:10,993 --> 00:41:13,889
e Roisin contou
toda hist�ria para ela.
535
00:41:14,312 --> 00:41:17,779
Ele matou a tal garota,
a Annabelle
536
00:41:19,191 --> 00:41:22,710
e roubou o trabalho dela, entende?
Para o livro dele.
537
00:41:26,017 --> 00:41:27,592
Aqui est�.
538
00:41:27,592 --> 00:41:29,485
Ele amea�ou Roisin
539
00:41:29,485 --> 00:41:32,732
e a obrigou a sumir
com o corpo com ele.
540
00:41:32,973 --> 00:41:35,829
Annabelle que est�
naquela cova.
541
00:41:35,981 --> 00:41:38,642
Foi ela quem encontraram
no inc�ndio.
542
00:41:39,946 --> 00:41:42,526
Ele arquitetou tudo.
543
00:41:42,715 --> 00:41:44,683
Ningu�m questionou.
544
00:41:44,683 --> 00:41:47,243
Ainda mais
com amigos influentes.
545
00:41:47,648 --> 00:41:50,187
Ele deixou todos acreditarem
que foi Roisin
546
00:41:50,188 --> 00:41:52,638
que morreu
no inc�ndio.
547
00:41:54,862 --> 00:41:57,003
E a� ele a trancou.
548
00:41:57,752 --> 00:42:01,014
Ele era um louco
e nenhum de n�s percebeu.
549
00:42:01,993 --> 00:42:05,080
Quando ele viu
Roisin e Ophelia juntas...
550
00:42:05,453 --> 00:42:06,920
ele enlouqueceu.
551
00:42:06,920 --> 00:42:09,693
Arrastou Roisin para o carro
e saiu correndo.
552
00:42:09,694 --> 00:42:13,378
Quando voltou sem ela, estava
furioso como um animal selvagem.
553
00:42:13,913 --> 00:42:17,289
Ophelia temia pela vida dela,
temia pelo beb�.
554
00:42:17,383 --> 00:42:19,792
Ela correu
para o banheiro antigo
555
00:42:19,792 --> 00:42:21,591
ele a seguiu...
556
00:42:21,592 --> 00:42:24,291
e foi quando aconteceu,
entende?
557
00:42:25,482 --> 00:42:27,562
Foi quando ele caiu.
558
00:42:29,955 --> 00:42:33,204
E ainda n�o sei o que ele fez
com minha Roisin.
559
00:42:35,622 --> 00:42:38,427
Estamos chegando
�s 10h45.
560
00:42:38,427 --> 00:42:40,879
Voc� est� ouvindo
Cambridgeshire Live.
561
00:42:40,879 --> 00:42:44,223
Um ano ap�s a romancista
de Cambridge, Roisin Mulvery
562
00:42:44,223 --> 00:42:46,606
ser dada como desaparecida,
a pol�cia de Donegal
563
00:42:46,606 --> 00:42:50,108
encerrou a investiga��o
acerca da morte da escritora.
564
00:42:50,260 --> 00:42:53,790
Evid�ncias achadas no carro
do marido dela, Michael Callaghan
565
00:42:53,790 --> 00:42:57,344
levaram � uma acusa��o p�stuma
de assassinato contra ele.
566
00:42:57,344 --> 00:43:00,481
Sr. Callaghan morreu
num acidente na casa do casal
567
00:43:00,481 --> 00:43:04,749
na remota vila de Knockdara,
logo ap�s o sumi�o da esposa.
568
00:43:05,222 --> 00:43:08,718
O corpo de Roisin Mulvery
nunca foi encontrado.
569
00:43:12,853 --> 00:43:15,442
"Eu estava errada.
Voc� era minha amiga.
570
00:43:15,443 --> 00:43:18,025
Por favor, perdoe-me.
Sinto saudades."
571
00:43:26,767 --> 00:43:28,400
Obrigada.
572
00:43:41,610 --> 00:43:44,041
"A RU�NA",
DE ANNABELLE LORIMER
573
00:43:44,041 --> 00:43:47,082
UMA LEITURA EM TRIBUTO
Sexta-feira, dia 24, 19h30
574
00:43:54,632 --> 00:43:57,156
VENDIDA
575
00:44:00,873 --> 00:44:03,493
- Posso me sentar aqui?
- Claro.
576
00:44:07,155 --> 00:44:09,319
Ol�, Roisin.
577
00:44:13,734 --> 00:44:16,421
Eu estava te procurando.
578
00:44:20,094 --> 00:44:25,094
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
579
00:44:25,095 --> 00:44:28,095
Facebook: Andrebavila Legender
Instagram: andrebavila
580
00:44:28,096 --> 00:44:31,096
Twitter: andrebavila
andrebavila@outlook.com.br
46053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.