All language subtitles for The.Deceived.S01E01.WEB.x264-PHOENiX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,440 --> 00:00:35,020 Siempre tuve miedo de la casa... 2 00:00:35,120 --> 00:00:37,400 desde el primer momento que la vi. 3 00:00:45,120 --> 00:00:48,380 Parecía atraer todo el dolor, y el miedo, 4 00:00:48,480 --> 00:00:51,860 todo lo que acecha en los rincones más oscuros de la mente, 5 00:00:51,960 --> 00:00:53,380 y alimentarse de ello. 6 00:01:02,040 --> 00:01:04,960 No busco simpatía si eso es lo que crees. 7 00:01:05,920 --> 00:01:07,920 No quiero que sintáis lástima por mi. 8 00:01:08,280 --> 00:01:10,280 Sólo intento explicar. 9 00:01:10,920 --> 00:01:13,740 Cuando murió mi madre, creí que nunca me recuperaría. 10 00:01:13,840 --> 00:01:16,180 Necesitaba una distracción desesperadamente... 11 00:01:16,280 --> 00:01:18,320 y supongo que así es cómo empezó todo. 12 00:01:19,400 --> 00:01:20,100 Con Michael. 13 00:01:20,200 --> 00:01:23,540 Sin embargo, en otros aspectos, muchos otros aspectos, 14 00:01:23,640 --> 00:01:25,580 se pone a la defensiva sobre sus influencias. 15 00:01:25,680 --> 00:01:27,420 Si por ejemplo le preguntan si fue influenciado... 16 00:01:27,520 --> 00:01:28,980 por filósofos contemporáneos de la época, 17 00:01:29,080 --> 00:01:31,260 él lo niega basándose... 18 00:01:31,360 --> 00:01:33,180 ¿Cómo se supone que nos concentremos? 19 00:01:33,280 --> 00:01:34,420 ¿Qué quieres decir? 20 00:01:34,520 --> 00:01:35,620 Ophelia, míralo bien. 21 00:01:35,720 --> 00:01:37,060 Estoy intentando escuchar. 22 00:01:37,160 --> 00:01:39,100 ¿Sabes con quién está casado? 23 00:01:39,200 --> 00:01:39,980 No. 24 00:01:40,080 --> 00:01:41,300 Roisin Mulvery. 25 00:01:41,400 --> 00:01:43,580 - ¿La escritora? - Sí. 26 00:01:43,680 --> 00:01:45,020 También le gusta la inteligencia. 27 00:01:45,120 --> 00:01:46,900 Porque sus caracteres constantemente... 28 00:01:47,000 --> 00:01:49,200 cuestionan qué es tener sentido de sí mismo. 29 00:02:12,320 --> 00:02:13,420 ¡Cuidado! 30 00:02:13,520 --> 00:02:14,260 ¡Perdona! 31 00:02:14,360 --> 00:02:15,420 Mierda. 32 00:02:15,520 --> 00:02:18,840 - ¿Estás bien? - Gracias, gracias, perdón. 33 00:02:29,960 --> 00:02:32,020 Perdiste esto. 34 00:02:32,120 --> 00:02:33,980 Oh, gracias. 35 00:02:34,080 --> 00:02:36,080 Me parece bastante aburrido. 36 00:02:37,080 --> 00:02:38,140 Sí, bastante . 37 00:02:38,240 --> 00:02:39,820 Algún profesor irlandés. 38 00:02:39,920 --> 00:02:41,100 ¿No sería Callaghan? 39 00:02:41,200 --> 00:02:42,300 Ese mismo. 40 00:02:42,400 --> 00:02:44,100 Sí, lo conozco. 41 00:02:44,200 --> 00:02:46,200 Un charlatán total. 42 00:02:46,720 --> 00:02:48,780 Ignóralo. 43 00:02:48,880 --> 00:02:50,880 Si fuese tú rompería todo eso. 44 00:02:53,080 --> 00:02:55,080 Fue un encuentro casual. 45 00:03:05,560 --> 00:03:08,400 Podría haberlo olvidado sin más. 46 00:03:14,160 --> 00:03:17,080 Pero el azar nos unió de nuevo. 47 00:03:36,000 --> 00:03:39,760 Entra. 48 00:03:41,040 --> 00:03:43,040 Dr. Callaghan. 49 00:03:44,160 --> 00:03:46,160 Ah, hola de nuevo. 50 00:03:46,600 --> 00:03:49,220 Tengo una supervisión con el profesor Thomas. 51 00:03:49,320 --> 00:03:50,060 Hay una nota. 52 00:03:50,160 --> 00:03:50,900 Sí, sí. 53 00:03:51,000 --> 00:03:52,140 Por favor, siéntate. 54 00:03:52,240 --> 00:03:54,240 Un momento. 55 00:03:55,520 --> 00:03:56,860 Sabes, de verdad necesito un sistema. 56 00:03:56,860 --> 00:03:58,200 Nunca encuentro lo que estoy buscando. 57 00:03:58,280 --> 00:03:59,980 ¿Qué damos hoy? 58 00:04:00,080 --> 00:04:00,820 Hardy. 59 00:04:00,920 --> 00:04:01,660 Hardy. 60 00:04:01,760 --> 00:04:02,500 Bueno, ahí lo tienes. 61 00:04:02,600 --> 00:04:04,940 ¿Está en poetas o en novelistas? 62 00:04:05,040 --> 00:04:05,980 En ambos, espero. 63 00:04:06,080 --> 00:04:06,820 Exactamente. 64 00:04:06,920 --> 00:04:07,660 Es un caos. 65 00:04:07,760 --> 00:04:10,340 Pensé que iba a ser un académico, no un bibliotecario. 66 00:04:10,440 --> 00:04:11,860 Vale, ahora voy a parar con esto. 67 00:04:11,960 --> 00:04:12,980 Perdón. 68 00:04:13,080 --> 00:04:14,300 Hardy, ¿Dijiste? 69 00:04:14,400 --> 00:04:15,580 - Sí. - Sí. 70 00:04:15,680 --> 00:04:16,380 Dios, lo siento mucho. 71 00:04:16,480 --> 00:04:17,420 Ni siquiera te pregunte el nombre. 72 00:04:17,520 --> 00:04:19,580 Tengo una lista en alguna parte. 73 00:04:19,680 --> 00:04:20,940 Ophelia. 74 00:04:21,040 --> 00:04:22,340 La bella Ophelia. 75 00:04:22,440 --> 00:04:23,180 ¿Perdone? 76 00:04:23,280 --> 00:04:24,580 ¿Quién dijo eso? 77 00:04:24,680 --> 00:04:26,220 Claudio, ¿No? 78 00:04:26,320 --> 00:04:30,500 Oh, ya veo, pensé. 79 00:04:30,600 --> 00:04:31,940 Es una pena. 80 00:04:36,480 --> 00:04:41,480 Bueno, Hardy no es realmente lo mío, pero nos apañaremos. 81 00:04:44,520 --> 00:04:47,520 ¿Has leído este? 82 00:04:49,360 --> 00:04:51,660 "La Casa en Knockdara." 83 00:04:51,760 --> 00:04:53,500 ¿Y es mejor que Hardy? 84 00:04:53,600 --> 00:04:55,600 No, no pretendía... 85 00:04:57,360 --> 00:04:58,260 Bueno llévatelo igual. 86 00:04:58,360 --> 00:04:59,540 Me gustaría saber qué te parece, 87 00:04:59,640 --> 00:05:01,420 mientras no pienses que es terrible. 88 00:05:01,520 --> 00:05:03,460 Está a punto de ser publicado. 89 00:05:03,560 --> 00:05:05,560 - Felicidades. - Gracias. 90 00:05:06,440 --> 00:05:07,900 ¿Te importa si fumo? 91 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Claro que no, es su despacho. 92 00:05:10,520 --> 00:05:12,140 Ya tengo quejas de tres estudiantes, 93 00:05:12,240 --> 00:05:14,940 lo que hoy en día supongo que es bastante justo, 94 00:05:15,040 --> 00:05:21,040 pero me parece que tengo más que decir cuando fumo, ¿Sabes? 95 00:05:21,920 --> 00:05:24,080 Cuando estoy con ellos, no tengo nada que ofrecerles. 96 00:05:25,600 --> 00:05:27,600 ¿Tu mujer te deja fumar? 97 00:05:28,920 --> 00:05:32,280 Sí, mi mujer me permite fumar. 98 00:05:34,280 --> 00:05:35,700 Ese no es el problema. 99 00:05:35,800 --> 00:05:37,300 Ella también es escritora, ¿No? 100 00:05:37,400 --> 00:05:39,640 Sí, una escritora mucho más exitosa que yo. 101 00:05:42,280 --> 00:05:43,340 ¿Pero tú cómo sabes eso? 102 00:05:43,440 --> 00:05:44,140 Investigación. 103 00:05:44,240 --> 00:05:45,700 ¿Leyendo sobre tu materia? 104 00:05:45,800 --> 00:05:47,800 Mm, algo así. 105 00:05:54,360 --> 00:05:55,580 Una vez que me entregué, 106 00:05:55,680 --> 00:05:57,680 parecía que no había vuelta atrás. 107 00:05:58,400 --> 00:06:00,400 Sentí que no tenía ningún control. 108 00:06:02,080 --> 00:06:03,940 Intenté no pensar en su mujer, 109 00:06:04,040 --> 00:06:06,040 el sufrimiento que estábamos causando, 110 00:06:08,800 --> 00:06:10,800 hasta que no se pudo ocultar. 111 00:06:21,120 --> 00:06:23,180 Señoras. 112 00:06:23,280 --> 00:06:28,280 Sí, lo sé. 113 00:06:39,200 --> 00:06:40,220 Hola. 114 00:06:40,320 --> 00:06:41,980 Hola. 115 00:06:42,080 --> 00:06:42,980 Soy Roisin. 116 00:06:43,080 --> 00:06:43,900 Lo sé. 117 00:06:44,000 --> 00:06:45,060 Soy Ophelia. 118 00:06:45,160 --> 00:06:46,340 Soy una gran fan. 119 00:06:46,440 --> 00:06:48,340 Me encantan tus libros. 120 00:06:48,440 --> 00:06:50,860 Perdone, debe escuchar eso todo el tiempo. 121 00:06:50,960 --> 00:06:53,060 ¿Estás en Literatura Inglesa, Ophelia? 122 00:06:53,160 --> 00:06:55,160 Sí. 123 00:06:55,800 --> 00:06:58,040 Debes conocer a Michael, mi marido. 124 00:06:58,920 --> 00:06:59,660 Así es. 125 00:06:59,760 --> 00:07:01,780 Acaba de publicar su primera novela. 126 00:07:01,880 --> 00:07:04,260 Las críticas son irritántemente buenas. 127 00:07:04,360 --> 00:07:06,460 Mientras que yo acabo de pasar los últimos 10 minutos... 128 00:07:06,560 --> 00:07:09,960 escuchando a un viejo triste explicarme mi propio trabajo. 129 00:07:10,840 --> 00:07:13,740 Aparentemente, no está mal para ser ficción popular, 130 00:07:13,840 --> 00:07:16,780 lo que es un gran alivio como puedes imaginar. 131 00:07:16,880 --> 00:07:18,780 Oh querida, eso no está bien. 132 00:07:18,880 --> 00:07:20,880 Estúpido paternalista. 133 00:07:21,480 --> 00:07:22,900 Michael sabe cómo manejar a esta gente, 134 00:07:23,000 --> 00:07:26,100 pero yo, bueno, lo encuentro difícil. 135 00:07:26,200 --> 00:07:27,200 Algunos hombres son horribles. 136 00:07:27,100 --> 00:07:28,200 Y las mujeres. 137 00:07:28,880 --> 00:07:30,540 Tienen métodos más sofisticados para bloquearte, 138 00:07:30,540 --> 00:07:32,260 pero no son mejores. 139 00:07:32,360 --> 00:07:34,840 Decirlo es algo terriblemente pasado de moda, 140 00:07:36,400 --> 00:07:38,480 pero no todas las mujeres son aliadas, Ophelia. 141 00:07:39,600 --> 00:07:41,600 Algunas son el enemigo. 142 00:07:49,760 --> 00:07:54,660 Bien, creo que eso es lo máximo que vamos a conseguir. 143 00:07:54,760 --> 00:07:56,760 Creo que estás estupenda. 144 00:07:57,400 --> 00:07:59,400 Muy amable por tu parte. 145 00:07:59,960 --> 00:08:02,020 Déjame que te de un consejo. 146 00:08:02,120 --> 00:08:04,640 No empieces con todo esto hasta que no te quede más remedio. 147 00:08:05,520 --> 00:08:06,460 Una vez que empiezas el engaño, 148 00:08:06,560 --> 00:08:09,020 estás cavando tu propia tumba. 149 00:08:13,080 --> 00:08:15,080 - Encantada de conocerla. - Yo también. 150 00:08:16,040 --> 00:08:18,040 Buena suerte. 151 00:08:19,560 --> 00:08:21,560 Ahí fue cuando debí apartarme. 152 00:08:25,320 --> 00:08:28,900 ¿Pero cómo podía sabes a dónde nos llevaría aquello? 153 00:08:39,640 --> 00:08:41,880 ¿Quieres que continúe? 154 00:08:43,640 --> 00:08:45,640 Hubo otras cosas por supuesto. 155 00:08:46,800 --> 00:08:48,800 Me decía a mí misma que no eran importantes, 156 00:08:49,920 --> 00:08:51,920 pero me equivocaba. 157 00:08:56,560 --> 00:08:59,580 No eres la primera y nos serás la ultima. 158 00:08:59,680 --> 00:09:01,100 ¿Disculpa? 159 00:09:01,200 --> 00:09:03,200 Creo que sabes a qué me refiero. 160 00:09:15,120 --> 00:09:17,120 Hola. 161 00:09:18,120 --> 00:09:20,420 - ¿De qué iba eso? - ¿Hm? 162 00:09:20,520 --> 00:09:22,520 Te vi por la ventana. 163 00:09:23,600 --> 00:09:26,740 Dios, es una pesadilla. 164 00:09:26,840 --> 00:09:29,220 Esa chica fue alumna mía. 165 00:09:29,320 --> 00:09:30,460 Abandonó el año pasado, 166 00:09:30,560 --> 00:09:32,420 pero sigue frecuentando Cambridge. 167 00:09:32,520 --> 00:09:35,740 En cualquier caso, suspendió uno de sus trabajos finales... 168 00:09:35,840 --> 00:09:38,100 y me culpa a mí. 169 00:09:38,200 --> 00:09:41,000 Es cierto que fue el que la corregí yo, pero aún así. 170 00:09:42,040 --> 00:09:44,040 Ella me increpa de vez en cuando. 171 00:09:45,280 --> 00:09:46,020 Vale. 172 00:09:46,120 --> 00:09:47,200 En realidad debería hablar de ella con los porteros. 173 00:09:47,280 --> 00:09:48,660 Se supone que no deberían dejarla entrar. 174 00:09:48,760 --> 00:09:49,500 ¿Eso es cierto? 175 00:09:49,600 --> 00:09:50,460 Pues claro que es verdad. 176 00:09:50,560 --> 00:09:52,300 ¿Por qué, tú que crees? 177 00:09:52,400 --> 00:09:54,260 Para ser honesta, no se qué pensar. 178 00:09:54,360 --> 00:09:55,660 Me ignoras cuando llegaste... 179 00:09:55,760 --> 00:09:57,820 y después, abrazas a tu mujer mientras pasas a mi lado. 180 00:09:57,920 --> 00:10:01,020 Tenemos que tener cuidado, obviamente. 181 00:10:01,120 --> 00:10:01,860 Por ahora, al menos. 182 00:10:01,960 --> 00:10:02,700 Venga. 183 00:10:02,800 --> 00:10:04,800 Oh dios, Michael. 184 00:10:05,160 --> 00:10:06,500 ¿Qué estamos haciendo? 185 00:10:06,600 --> 00:10:07,340 Voy a hablar con ella. 186 00:10:07,440 --> 00:10:08,940 No. 187 00:10:09,040 --> 00:10:11,040 No tengo claro que debas hacerlo. 188 00:10:21,160 --> 00:10:25,860 ¿Estás diciendo que tú puedes apartarte de esto? 189 00:10:25,960 --> 00:10:27,960 Porque yo no puedo. 190 00:10:32,720 --> 00:10:34,720 No se qué hacer. 191 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Te amo. 192 00:10:39,080 --> 00:10:41,080 Te amo. 193 00:10:51,720 --> 00:10:53,920 Y así sin más, desapareció. 194 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 Durante días, no supe nada. 195 00:11:09,080 --> 00:11:11,080 Debería haberlo dejado marchar. 196 00:11:15,080 --> 00:11:18,000 Nunca debería haber ido tras él. 197 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Pero no tuve otra opción. 198 00:11:52,320 --> 00:11:54,980 ¿Qué demonios haces tú aquí? 199 00:11:55,080 --> 00:11:57,080 Ya que has vuelto, puedes ayudarme. 200 00:11:59,200 --> 00:11:59,980 Vamos. 201 00:12:00,080 --> 00:12:03,020 "El poeta tenía razón al interrumpir la vigilia". 202 00:12:00,080 --> 00:12:03,020 {\an8}Típica pregunta de crucigrama. 203 00:12:03,120 --> 00:12:03,860 ¿Disculpe? 204 00:12:03,960 --> 00:12:05,960 Seis letras, termina en L. 205 00:12:06,520 --> 00:12:07,740 Busco a Michael. 206 00:12:07,840 --> 00:12:09,740 ¿Te importaría poner ahí la tetera? 207 00:12:09,840 --> 00:12:10,620 ¿Él está aquí? 208 00:12:10,720 --> 00:12:11,700 Soy una de sus estudiantes. 209 00:12:11,800 --> 00:12:12,740 ¿Michael? 210 00:12:12,840 --> 00:12:13,580 No, no, Michael se fue. 211 00:12:13,680 --> 00:12:14,900 ¿A dónde se fue? 212 00:12:15,000 --> 00:12:15,740 Donegal. 213 00:12:15,840 --> 00:12:16,620 ¿Está en Irlanda? 214 00:12:16,720 --> 00:12:17,460 Sí, puede que sea más lento, 215 00:12:17,560 --> 00:12:18,340 pero la última vez que lo comprobé, 216 00:12:18,440 --> 00:12:20,440 Donegal estaba en Irlanda. 217 00:12:21,160 --> 00:12:21,860 Poetas. 218 00:12:21,960 --> 00:12:22,900 Vamos, Roisin. 219 00:12:23,000 --> 00:12:24,660 Se supone que eres una escritora. 220 00:12:24,760 --> 00:12:26,940 Creo que me ha confundido con otra persona. 221 00:12:27,040 --> 00:12:28,220 Mi nombre es Ophelia. 222 00:12:28,320 --> 00:12:29,740 Necesito hablar con él. 223 00:12:29,840 --> 00:12:31,980 Virgil. 224 00:12:32,080 --> 00:12:36,660 Cierto, R, interrumpe el despertar, vigilia, Virgil. 225 00:12:32,080 --> 00:12:36,660 {\an8}En castellano no tiene sentido. 226 00:12:36,760 --> 00:12:38,140 Debería irme. 227 00:12:38,240 --> 00:12:40,240 Gracias por la ayuda. 228 00:13:25,400 --> 00:13:27,400 ¿Hola? 229 00:13:48,960 --> 00:13:52,000 Aún no estamos abiertos. Es un evento privado. 230 00:13:52,000 --> 00:13:53,380 Soy amiga de Michael Callaghan. 231 00:13:53,480 --> 00:13:54,220 Estoy buscándolo... 232 00:13:54,320 --> 00:13:55,940 Jesús, ¿Acabas de llegar? 233 00:13:56,040 --> 00:13:56,780 Es mejor que te des prisa. 234 00:13:56,880 --> 00:13:57,620 ¿Qué quieres decir? 235 00:13:57,720 --> 00:13:59,540 La iglesia, está al final del camino. 236 00:13:59,640 --> 00:14:00,940 Esto es para después. 237 00:14:01,040 --> 00:14:02,900 ¿Después de qué? 238 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 Ángeles del señor. 239 00:14:05,480 --> 00:14:10,480 Que Cristo que te llamó te lleve con él. 240 00:14:11,080 --> 00:14:16,080 Que los ángeles te lleven al seno de Abraham. 241 00:14:21,200 --> 00:14:24,960 Concede el descanso eterno a tu sierva, Roisin. 242 00:14:29,120 --> 00:14:34,260 Que su alma y las almas de todos los fieles difuntos... 243 00:14:34,360 --> 00:14:38,660 por la gracia de Dios descansen en paz. 244 00:14:38,760 --> 00:14:40,540 Amen. 245 00:14:40,640 --> 00:14:45,640 Mi niña pequeña. 246 00:14:50,080 --> 00:14:51,420 Ophelia, ¿Qué demonios? 247 00:14:51,520 --> 00:14:52,260 Oh dios mío, Michael, oh dios mío. 248 00:14:52,360 --> 00:14:53,100 ¿Está muerta? 249 00:14:53,200 --> 00:14:53,940 Sí. 250 00:14:54,040 --> 00:14:54,780 Oh dios mío. 251 00:14:54,880 --> 00:14:55,820 No deberías estar aquí. 252 00:14:55,920 --> 00:14:56,660 Te fuiste sin más. 253 00:14:56,760 --> 00:14:57,820 No sabía dónde estabas. 254 00:14:57,920 --> 00:14:58,620 ¡Qué ocurrió? 255 00:14:58,720 --> 00:15:00,360 Hubo un incendio en casa. Por favor, tienes que irte, Ophelia. 256 00:15:00,440 --> 00:15:01,200 - Por favor, tienes que irte. - Lo siento mucho. 257 00:15:01,280 --> 00:15:02,460 Vine porque tenía que decírtelo. 258 00:15:02,560 --> 00:15:03,340 Oh dios mío. 259 00:15:03,440 --> 00:15:04,180 ¿Decirme qué? 260 00:15:04,280 --> 00:15:06,380 ¿Qué tenías que decirme? 261 00:15:06,480 --> 00:15:08,480 Michael, estoy embarazada. 262 00:15:15,080 --> 00:15:15,940 ¿A dónde te fuiste? 263 00:15:16,040 --> 00:15:18,620 Lo siento mucho. 264 00:15:18,720 --> 00:15:21,820 No sé, necesitaba un momento, ¿Vale? 265 00:15:21,920 --> 00:15:24,620 Creo que voy a regresar a casa. 266 00:15:24,720 --> 00:15:25,460 ¿Te pasarás por el pub? 267 00:15:25,560 --> 00:15:26,820 Sí, sí, quizá. 268 00:15:26,920 --> 00:15:27,700 No lo sé. 269 00:15:27,800 --> 00:15:30,820 ¿Podrías encargarte de todo el mundo por mí? 270 00:15:30,920 --> 00:15:33,100 - Michael... - Por favor, Mary. 271 00:15:33,200 --> 00:15:35,200 Por favor. 272 00:15:45,840 --> 00:15:48,020 Rápido. 273 00:16:15,080 --> 00:16:17,080 ¿Cómo me encontraste? 274 00:16:17,680 --> 00:16:19,680 Tu libro. 275 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 Me contaste que fue aquí, ¿Recuerdas? 276 00:16:24,560 --> 00:16:25,980 Michael, ¿Qué ocurrió? 277 00:16:26,080 --> 00:16:28,420 ¿Cómo empezó? 278 00:16:28,520 --> 00:16:30,520 Un cigarrillo, creo. 279 00:16:32,720 --> 00:16:34,780 La encontraron en el sofá de nuestra habitación. 280 00:16:34,880 --> 00:16:35,620 Perdió el conocimiento. 281 00:16:35,720 --> 00:16:37,620 No debe haberse enterado de nada. 282 00:16:37,720 --> 00:16:39,940 El fuego se la llevó a ella y a la mitad de la casa. 283 00:16:40,040 --> 00:16:42,040 Lo siento mucho. 284 00:16:46,200 --> 00:16:47,500 ¿Cuánto hace que lo sabes? 285 00:16:47,600 --> 00:16:48,940 Te lo prometo, no lo sabía. 286 00:16:49,040 --> 00:16:50,820 Bajé del bus y fui entré en el pub... 287 00:16:50,920 --> 00:16:52,460 Quiero decir, sobre el bebé. 288 00:16:52,560 --> 00:16:54,300 Unos días. 289 00:16:54,400 --> 00:16:57,500 No pude contactarte. 290 00:16:57,600 --> 00:16:59,220 Michael, ¿Por qué no me lo dijiste? 291 00:16:59,320 --> 00:17:01,660 ¿Por qué no me llamaste? 292 00:17:01,760 --> 00:17:04,240 Culpabilidad, supongo. 293 00:17:08,200 --> 00:17:10,480 Fuiste a la primera persona a la que quise decírselo, 294 00:17:12,000 --> 00:17:13,940 la única persona que quería ver. 295 00:17:14,040 --> 00:17:17,840 Sentí que tenía que hacerlo, no sé. 296 00:17:23,320 --> 00:17:25,320 Dios, estoy tan contento de que esté aquí. 297 00:17:26,040 --> 00:17:28,040 Siento haberte dado un susto. 298 00:17:58,240 --> 00:17:59,500 En cuanto vi la casa, 299 00:17:59,600 --> 00:18:01,140 debí haber salido del coche, 300 00:18:01,240 --> 00:18:03,240 marcharme y nunca mirar atrás. 301 00:18:06,840 --> 00:18:08,840 Dios, Sean está aquí. 302 00:18:09,960 --> 00:18:11,960 ¿Déjame ocuparme de esto, vale? 303 00:18:28,320 --> 00:18:30,540 Disculpa, Sean, esta es Ophelia. 304 00:18:30,640 --> 00:18:31,380 Hola. 305 00:18:31,480 --> 00:18:32,180 ¿Cómo te va? 306 00:18:32,280 --> 00:18:35,620 Soy de la agencia literaria de Roisin en Londres. 307 00:18:35,720 --> 00:18:37,900 Vale mira, volveré en otro momento. 308 00:18:38,000 --> 00:18:39,500 No, por favor, no. 309 00:18:39,600 --> 00:18:42,920 Ya que estás aquí, dime en qué estas pensando. 310 00:18:55,520 --> 00:18:57,520 Después de ti. 311 00:19:43,760 --> 00:19:47,420 ¿Es esta la habitación donde empezó? 312 00:19:47,520 --> 00:19:49,520 Sí. 313 00:19:54,720 --> 00:19:56,700 Discúlpame. 314 00:19:56,800 --> 00:19:58,220 ¿Hola, Mary? 315 00:19:58,320 --> 00:20:00,320 Sí, sí, sí. 316 00:20:15,840 --> 00:20:17,840 No todas las mujeres son aliadas, Ophelia. 317 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 Algunas son el enemigo. 318 00:20:26,680 --> 00:20:29,300 ¿Entonces eres como una editora, no? 319 00:20:29,400 --> 00:20:31,980 No, me encargo de los libros de Roisin. 320 00:20:32,080 --> 00:20:34,080 Derechos, esa clase de cosas. 321 00:20:34,720 --> 00:20:36,780 Debe haber sido horrible. 322 00:20:36,880 --> 00:20:38,420 El fuego, quiero decir. 323 00:20:38,520 --> 00:20:40,260 Me sorprende que no ocurriese antes, para ser honestos. 324 00:20:40,360 --> 00:20:42,300 Este sitio es una trampa mortal. 325 00:20:42,400 --> 00:20:43,780 ¿Viste eso? 326 00:20:43,880 --> 00:20:45,300 Es espuma de poliuretano, 327 00:20:45,400 --> 00:20:47,900 básicamente petroleo sólido. 328 00:20:48,000 --> 00:20:49,140 El sofá de la habitación, era... 329 00:20:49,240 --> 00:20:50,580 Sí, era igual. 330 00:20:50,680 --> 00:20:51,940 Dios se apiade de ella. 331 00:20:52,040 --> 00:20:52,980 ¿La conocías? 332 00:20:53,080 --> 00:20:53,820 ¿A Roisin? 333 00:20:53,920 --> 00:20:54,660 Sí. 334 00:20:54,760 --> 00:20:55,500 Vivo en el pueblo, 335 00:20:55,600 --> 00:21:00,020 y ella era algo así como una celebridad, ¿Sabes? 336 00:21:00,120 --> 00:21:01,500 Michael quería un funeral pequeño, 337 00:21:01,600 --> 00:21:05,820 pero esta noche hay una gran ceremonia. 338 00:21:05,920 --> 00:21:07,540 ¿Quizá te vea allí? 339 00:21:07,640 --> 00:21:09,640 Quizá. 340 00:21:10,600 --> 00:21:11,900 ¿Te quedas en el pub? 341 00:21:12,000 --> 00:21:14,420 No, o sea, no estoy segura. 342 00:21:14,520 --> 00:21:15,860 Creo que Michael se está encargando. 343 00:21:15,960 --> 00:21:17,140 Bueno, tal vez podríamos... 344 00:21:17,240 --> 00:21:18,820 Discúlpame, Sean. 345 00:21:18,920 --> 00:21:20,900 Ahora soy todo tuyo. 346 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 ¿Por qué no me lo enseñas aquí? 347 00:21:24,760 --> 00:21:27,600 Sí, entonces las tablas del suelo necesitan ... 348 00:22:00,920 --> 00:22:02,920 ¿Le hablé a ella de ti, sabes? 349 00:22:04,240 --> 00:22:06,240 ¿A quién? 350 00:22:06,680 --> 00:22:07,460 A Roisin. 351 00:22:07,560 --> 00:22:11,900 Le hablé de ti la noche que murió. 352 00:22:12,000 --> 00:22:14,140 Por eso la traje aquí, a la casa, 353 00:22:14,240 --> 00:22:16,100 para decirle que se había terminado, 354 00:22:16,200 --> 00:22:17,340 y que ella podía quedarse la casa 355 00:22:17,440 --> 00:22:20,420 y que la dejaría y no volvería, 356 00:22:20,520 --> 00:22:22,060 para que ella pudiese escribir sus libros y, con el tiempo, 357 00:22:22,160 --> 00:22:23,180 quizá olvidar todo sobre mí, 358 00:22:23,280 --> 00:22:25,820 pero que yo, 359 00:22:25,920 --> 00:22:27,900 necesitaba estar contigo. 360 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 ¿Y ella qué hizo? 361 00:22:31,920 --> 00:22:32,780 Estaba enfadada, 362 00:22:32,880 --> 00:22:34,340 pero no tanto por las noticias. 363 00:22:34,440 --> 00:22:35,620 Como dije, la cosa ya estaba terminada. 364 00:22:35,720 --> 00:22:37,000 Fue más el hecho de que lo dijese, 365 00:22:37,080 --> 00:22:38,100 ¿Sabes? 366 00:22:38,200 --> 00:22:40,200 ¿Qué quieres decir? 367 00:22:45,640 --> 00:22:47,640 Soy un cobarde. 368 00:22:48,080 --> 00:22:50,060 Ophelia, toda mi vida, 369 00:22:50,160 --> 00:22:53,120 Dejé que las circunstancias tomasen las decisiones por mí. 370 00:22:54,600 --> 00:22:55,340 Cuando te conocí, 371 00:22:55,440 --> 00:22:58,140 Pensé que ella se enteraría muy pronto y me echaría. 372 00:22:58,240 --> 00:22:59,700 O no lo haría y simplemente iríamos a la deriva... 373 00:22:59,800 --> 00:23:03,600 o tu te aburrirías y encontrarías a otro. 374 00:23:05,480 --> 00:23:08,000 Pero cuando me di cuenta de que no podía arriesgarme a perderte. 375 00:23:09,680 --> 00:23:13,260 Y no importa cuánto le doliese, 376 00:23:13,360 --> 00:23:16,240 tenía que decirle que se había acabado. 377 00:23:19,720 --> 00:23:21,620 Quizá este es mi castigo. 378 00:23:21,720 --> 00:23:23,420 ¿Tu no crees eso, verdad? 379 00:23:23,520 --> 00:23:27,280 No debí dejarla sola esa noche, 380 00:23:28,720 --> 00:23:30,720 pero ella me echó. 381 00:23:31,320 --> 00:23:33,800 Estaba tan borracha. 382 00:23:35,320 --> 00:23:36,940 Fui al pub. 383 00:23:37,040 --> 00:23:39,360 Creo que debía ser la 1:00 de la mañana cuando sonó el teléfono. 384 00:23:43,440 --> 00:23:45,060 Hola, El bar de Sheila. 385 00:23:45,160 --> 00:23:46,620 Sí, está aquí. 386 00:23:50,320 --> 00:23:51,060 ¿Qué ocurre? 387 00:23:51,160 --> 00:23:52,540 ¿Qué pasó? 388 00:23:52,640 --> 00:23:54,640 ¿Sheila? 389 00:23:55,200 --> 00:23:57,500 ¡Esa es mi casa, es mi casa! 390 00:23:57,600 --> 00:23:58,380 - ¡Sean! - Dios, Michael. 391 00:23:58,480 --> 00:23:59,220 Lo siento mucho. 392 00:23:59,320 --> 00:24:00,700 Ven conmigo, ven conmigo. 393 00:24:00,800 --> 00:24:01,540 ¿Dónde está Roisin? 394 00:24:01,640 --> 00:24:02,640 Michael, no puedo dejarte entrar ahí, ¿vale? 395 00:24:02,640 --> 00:24:03,220 Pero debemos. 396 00:24:03,320 --> 00:24:05,240 Ella está ahí arriba. Tenemos que sacarla de ahí 397 00:24:05,240 --> 00:24:06,060 Estaba durmiendo en el sofá. 398 00:24:06,160 --> 00:24:08,900 No se habrá enterado de nada. 399 00:24:19,800 --> 00:24:22,840 Michael, no es culpa tuya. 400 00:24:24,800 --> 00:24:28,120 Escucha, lo entiendo. 401 00:24:29,680 --> 00:24:32,820 Cuando mi madre murió, me culpé a mi misma, 402 00:24:32,920 --> 00:24:34,920 lo cual fue ridículo. 403 00:24:35,720 --> 00:24:37,140 Había estado muy enferma. 404 00:24:37,240 --> 00:24:39,240 Nunca hablaste de tu padre. 405 00:24:41,880 --> 00:24:43,880 Me abandonó antes de nacer. 406 00:24:44,880 --> 00:24:47,120 Creían que mi madre fue demasiado para él. 407 00:24:49,080 --> 00:24:50,420 No es sólo que la eche de menos, 408 00:24:50,520 --> 00:24:52,520 es que yo... 409 00:24:54,480 --> 00:24:55,180 ¿Qué? 410 00:24:55,280 --> 00:24:57,280 Ya no sé dónde está mi sitio. 411 00:25:05,760 --> 00:25:07,760 Tu sitio es a mi lado. 412 00:25:08,640 --> 00:25:10,100 ¿Pero cómo te sientes? 413 00:25:10,200 --> 00:25:12,280 ¿Y qué pasa con el bebé? 414 00:25:14,440 --> 00:25:16,440 Siento que te necesito. 415 00:25:18,120 --> 00:25:21,200 Creo que cuando te vi de pie en la iglesia, 416 00:25:22,920 --> 00:25:24,920 Nunca me sentí tan aliviada en mi vida. 417 00:25:26,920 --> 00:25:28,920 Y creo que si me dejas, 418 00:25:32,200 --> 00:25:34,680 quiero cuidaros a los dos. 419 00:25:37,360 --> 00:25:39,360 Te amo, Michael. 420 00:25:49,720 --> 00:25:50,900 ¿Quién pude ser? 421 00:25:51,000 --> 00:25:53,140 No estoy seguro. 422 00:25:53,240 --> 00:25:54,020 Oye. 423 00:25:54,120 --> 00:25:55,980 Sube las escaleras, la primera puerta a la izquierda, 424 00:25:56,080 --> 00:25:56,780 hay un dormitorio. 425 00:25:56,880 --> 00:25:59,860 Te dejé algo de ropa por si tienes frío. 426 00:25:59,960 --> 00:26:01,300 Voy a ver quién es, ¿Vale? 427 00:26:01,400 --> 00:26:03,400 Vale. 428 00:26:05,480 --> 00:26:06,440 Lo siento, Simplemente no pude enfrentarlo. 429 00:26:06,520 --> 00:26:07,820 ¿No pudiste enfrentarlo? 430 00:26:07,920 --> 00:26:08,740 Sí, así eres tú. 431 00:26:08,840 --> 00:26:09,700 Por dios santo... 432 00:26:29,760 --> 00:26:32,860 Diría que ellos van a estar toda la noche. 433 00:26:32,960 --> 00:26:34,960 Le diré a She... 434 00:26:35,840 --> 00:26:38,220 ¿Qué demonios crees que estás haciendo? 435 00:26:38,320 --> 00:26:39,060 Mary. 436 00:26:39,160 --> 00:26:40,820 Jesús, Michael, ¿Has visto lo que lleva puesto? 437 00:26:40,920 --> 00:26:41,660 Esta es Ophelia. 438 00:26:41,760 --> 00:26:44,260 Vino de Londres, de la agencia de Roisin. 439 00:26:44,360 --> 00:26:45,540 Hola. 440 00:26:45,640 --> 00:26:46,420 Dejó su maleta en el pub, 441 00:26:46,520 --> 00:26:49,180 así que le dejé algo de ropa de Roisin. 442 00:26:49,280 --> 00:26:50,500 Agencia, ¿Qué quieres decir? 443 00:26:50,600 --> 00:26:51,940 Sus agentes literarios. 444 00:26:52,040 --> 00:26:54,240 El vuelo de Ophelia se retrasó así que se perdió el servicio. 445 00:26:55,120 --> 00:26:57,120 Siento mucho su pérdida. 446 00:27:01,800 --> 00:27:05,260 Michael, ¿Nos traerías algo de beber? 447 00:27:05,360 --> 00:27:07,360 Sí. 448 00:27:10,240 --> 00:27:12,240 Dios santo, esto parece el Báltico. 449 00:27:14,720 --> 00:27:17,240 Vamos Olivia, ven y siéntate junto al fuego. 450 00:27:18,240 --> 00:27:21,840 Perdona, antes me diste un pequeño susto. 451 00:27:29,120 --> 00:27:31,540 ♪ Anoche soñé ♪ 452 00:27:31,640 --> 00:27:36,380 ♪ Mi verdadero amor venía ♪ 453 00:27:36,480 --> 00:27:42,480 ♪ Vino tan suavemente que sus pies no hicieron ruido♪ 454 00:27:43,400 --> 00:27:44,580 Vamos, Mary. 455 00:27:44,680 --> 00:27:46,680 Está bien, está bien. 456 00:27:47,320 --> 00:27:51,020 Tu primer baile, ¿No es cierto? 457 00:27:51,120 --> 00:27:53,120 Mm-hmm. 458 00:27:53,480 --> 00:27:57,120 Y luego tu padre se levantó conmigo. 459 00:27:58,720 --> 00:28:00,720 ¿Lo recuerdas? 460 00:28:01,920 --> 00:28:03,060 Sí. 461 00:28:03,160 --> 00:28:08,160 ♪ Ella vino hacia mí y esto fue lo que dijo ♪ 462 00:28:09,920 --> 00:28:14,820 ♪ No tardará mucho, cariño ♪ 463 00:28:14,920 --> 00:28:19,920 ♪ Hasta el día de nuestra boda ♪ 464 00:28:21,840 --> 00:28:23,100 ¿Michael? 465 00:28:23,200 --> 00:28:25,380 ¿Hm? 466 00:28:25,480 --> 00:28:27,480 Creo que voy a irme a la cama. 467 00:28:31,560 --> 00:28:32,620 ¿Tienes todo lo que necesitas? 468 00:28:32,720 --> 00:28:33,940 Sí, gracias. 469 00:28:34,040 --> 00:28:34,780 Vale. 470 00:28:34,880 --> 00:28:36,220 Bueno, buenas noches. 471 00:28:36,320 --> 00:28:38,320 - Buenas noches. - Mm-hmm. 472 00:29:22,680 --> 00:29:24,740 Vale, no, no, no. 473 00:29:24,840 --> 00:29:26,620 Perdona, es suficiente. 474 00:29:26,720 --> 00:29:27,860 Tenemos que hablar. 475 00:29:27,960 --> 00:29:29,500 De acuerdo. 476 00:29:29,600 --> 00:29:33,000 ¿De qué quieres hablar? Quieres disculparte, ¿Es eso? 477 00:29:33,080 --> 00:29:33,820 ¿Disculparme? 478 00:29:33,920 --> 00:29:36,020 Oh, ahórrame la inocencia ofendida, Michael. 479 00:29:36,120 --> 00:29:37,380 Se suponía que tenías que cuidarla. 480 00:29:37,480 --> 00:29:38,380 Hice lo que pude, Mary. 481 00:29:38,480 --> 00:29:39,540 Sabes lo difícil que podía ser. 482 00:29:39,640 --> 00:29:41,140 Quizá porque todo fue para siempre 483 00:29:41,140 --> 00:29:42,640 y siempre con tus condiciones. 484 00:29:42,440 --> 00:29:44,140 Traerla a esta desdichada casa, 485 00:29:44,240 --> 00:29:45,780 hacer que me mudase al pueblo para estar cerca de ella. 486 00:29:45,880 --> 00:29:46,780 Nunca fui lo bastante bueno para ella, 487 00:29:46,780 --> 00:29:48,780 - no para tu niña pequeña. - Estás de broma, ¿Verdad? 488 00:29:48,780 --> 00:29:50,580 Nadie fue nunca lo bastante bueno. 489 00:29:50,680 --> 00:29:52,780 Siempre le dije eso pero ella se contentó contigo. 490 00:29:52,880 --> 00:29:53,580 No he hecho nada malo. 491 00:29:53,680 --> 00:29:54,540 Oh, ¿Eso es verdad? 492 00:29:54,640 --> 00:29:55,380 Sí. 493 00:29:55,480 --> 00:29:56,220 Esa chica de arriba, 494 00:29:56,320 --> 00:29:58,340 esperas que me crea que es de la agencia de Roisin. 495 00:29:58,440 --> 00:30:00,060 ¿Quién demonios es? 496 00:30:00,160 --> 00:30:02,360 Mary, para con esto, ¡Por favor! 497 00:31:14,080 --> 00:31:16,240 Escúchame, Sheila, hay algo aquí que no está bien. 498 00:31:16,320 --> 00:31:17,140 Esta chica en la casa... 499 00:31:17,240 --> 00:31:18,500 y mi Roisin aún no está fría. 500 00:31:18,600 --> 00:31:20,740 Voy a ir a ver qué pretende. 501 00:31:20,840 --> 00:31:22,840 Luego te llamo. 502 00:33:08,080 --> 00:33:10,080 ¿Hola? 503 00:33:30,600 --> 00:33:32,060 Hola de nuevo. 504 00:33:32,160 --> 00:33:33,340 ¿Llegaste a tiempo? 505 00:33:33,440 --> 00:33:35,620 Sí, por poco. 506 00:33:35,720 --> 00:33:37,580 Soy Sheila, por cierto. 507 00:33:37,680 --> 00:33:38,780 Hola. 508 00:33:38,880 --> 00:33:40,620 Creo que ayer dejé mi bolsa aquí. 509 00:33:40,720 --> 00:33:41,580 Oh, es tuya, ¿Verdad? 510 00:33:41,680 --> 00:33:43,460 Sí, está en la cocina. 511 00:33:43,560 --> 00:33:44,260 Ven dentro. 512 00:33:44,360 --> 00:33:46,620 Está bien, esperaré aquí. 513 00:33:46,720 --> 00:33:48,720 No importa. 514 00:33:55,720 --> 00:33:56,940 ¿Has visto a mi abuela? 515 00:33:57,040 --> 00:33:58,260 ¡Hola, querida! 516 00:33:58,360 --> 00:33:59,420 ¿Es esto? 517 00:33:59,520 --> 00:34:00,260 Así es, gracias. 518 00:34:00,360 --> 00:34:01,500 ¿Cuál es tu nombre? 519 00:34:01,600 --> 00:34:02,580 Ophelia. 520 00:34:02,680 --> 00:34:04,580 Es un nombre gracioso. 521 00:34:04,680 --> 00:34:05,740 ¿Cuál es el tuyo? 522 00:34:05,840 --> 00:34:07,180 Soy Roisin. 523 00:34:28,600 --> 00:34:30,600 Entra. 524 00:34:41,640 --> 00:34:43,260 ¿Te olvidaste de vestirte? 525 00:34:43,360 --> 00:34:45,220 Dejé mi bolsa en el pub. 526 00:34:45,320 --> 00:34:46,320 ¿Te importaría, llevarme de vuelta a la casa? 527 00:34:46,400 --> 00:34:48,400 Sí, no es molestia. 528 00:34:54,680 --> 00:34:56,540 - ¿Sean? - ¿Mm-hmm? 529 00:34:56,640 --> 00:34:57,820 ¿Puedo preguntarte algo? 530 00:34:57,920 --> 00:34:59,740 Claro. 531 00:34:59,840 --> 00:35:01,060 ¿Cómo eran cuando estaban juntos? 532 00:35:01,160 --> 00:35:02,940 Roisin y Michael, quiero decir. 533 00:35:03,040 --> 00:35:05,260 Fueron tan felices juntos. 534 00:35:05,360 --> 00:35:07,360 Recuerdo eso. 535 00:35:07,680 --> 00:35:09,300 Aquí todos estaban celosos. 536 00:35:09,400 --> 00:35:10,980 Eran almas gemelas. 537 00:35:11,080 --> 00:35:14,960 Por eso es tan horrible lo que ocurrió, sabes. 538 00:35:16,720 --> 00:35:18,720 Aquella noche estaba de voluntario para ayudar, 539 00:35:19,880 --> 00:35:21,880 la noche del fuego. 540 00:35:22,720 --> 00:35:26,740 Encontré el cuerpo o lo que quedaba de él... 541 00:35:30,240 --> 00:35:32,680 No pretendía alterarte. 542 00:35:33,680 --> 00:35:35,680 No, no, soy yo. 543 00:35:38,120 --> 00:35:41,040 Es una gran conmoción, eso es todo. 544 00:36:04,280 --> 00:36:06,900 Espero que sepas que puedes confiar en mí. 545 00:36:07,000 --> 00:36:08,980 ¿Qué quieres decir? 546 00:36:09,080 --> 00:36:09,820 Nada. 547 00:36:09,920 --> 00:36:11,920 No sé. 548 00:36:12,560 --> 00:36:14,660 Sólo lo digo. 549 00:36:14,760 --> 00:36:16,500 Vale. 550 00:36:16,600 --> 00:36:19,100 Bueno, gracias por rescatarme. 551 00:36:19,200 --> 00:36:21,200 Sí, no es molestia. 552 00:38:39,320 --> 00:38:41,320 ¿Qué estás haciendo? 553 00:38:43,000 --> 00:38:44,020 Michael, ¿Qué ocurre? 554 00:38:44,120 --> 00:38:44,900 ¿Qué quieres decir? 555 00:38:45,000 --> 00:38:45,780 ¿Quién es Ruth? 556 00:38:45,880 --> 00:38:46,620 Es una amiga de Roisin. 557 00:38:46,720 --> 00:38:47,740 ¿Cómo entraste aquí? 558 00:38:47,840 --> 00:38:49,500 Hay mensajes de ella. 559 00:38:49,600 --> 00:38:51,460 - ¿No lo sabe? - ¿Sobre nosotros? 560 00:38:51,560 --> 00:38:52,700 Sobre Roisin. 561 00:38:52,800 --> 00:38:54,220 Bueno, nadie lo sabe, 562 00:38:54,320 --> 00:38:55,620 de todas formas en Cambridge no. 563 00:38:55,720 --> 00:38:57,220 ¿Qué quieres decir conque nadie lo sabe? 564 00:38:57,320 --> 00:39:00,220 Ophelia, ella era una escritora famosa. 565 00:39:00,320 --> 00:39:04,780 Queremos hacer las cosas discretamente, ya sabes, 566 00:39:04,880 --> 00:39:06,020 enterrarla sin que vengan forastero, 567 00:39:06,120 --> 00:39:07,220 sin la prensa. 568 00:39:07,320 --> 00:39:08,460 Eso es todo. 569 00:39:08,560 --> 00:39:10,780 Pero esta Ruth, estos mensajes. 570 00:39:10,880 --> 00:39:11,820 Parece preocupada. 571 00:39:11,920 --> 00:39:12,820 ¿Él ha hecho algo? 572 00:39:12,920 --> 00:39:14,920 ¿Qué cree ella que has hecho? 573 00:39:15,720 --> 00:39:18,080 Déjame hablarte un poco de Ruth. 574 00:39:18,960 --> 00:39:21,860 Hace cinco años, Roisin ganó un premio literario. 575 00:39:21,960 --> 00:39:23,300 Después hubo una fiesta. 576 00:39:23,400 --> 00:39:25,400 Ruth hizo un intento ebrio de ligar conmigo 577 00:39:25,400 --> 00:39:27,420 prácticamente delante de las narices de Roisin. 578 00:39:27,520 --> 00:39:28,660 La rechacé, por supuesto, 579 00:39:28,760 --> 00:39:31,980 pero desde entonces, ha intentado buscarme problemas. 580 00:39:32,080 --> 00:39:32,780 Oh dio mío. 581 00:39:32,880 --> 00:39:33,620 ¿Está en Cambridge? 582 00:39:33,720 --> 00:39:34,460 Sí. 583 00:39:34,560 --> 00:39:35,860 Estuvo en la recepción, ¿Recuerdas? 584 00:39:35,960 --> 00:39:36,780 ¿Esa era Ruth? 585 00:39:36,880 --> 00:39:37,900 Mm-hmm. 586 00:39:38,000 --> 00:39:39,900 Habló conmigo. 587 00:39:40,000 --> 00:39:40,740 ¿Cuando? 588 00:39:40,840 --> 00:39:41,580 Ese día en la universidad. 589 00:39:41,680 --> 00:39:43,260 Me previno sobre ti. 590 00:39:43,360 --> 00:39:44,660 Bueno, ahí lo tienes. 591 00:39:44,760 --> 00:39:45,980 O sea, estaba obsesionada con Roisin. 592 00:39:46,080 --> 00:39:47,620 Quizá celosa, no lo sé. 593 00:39:47,720 --> 00:39:50,760 Pero tú no tienes por qué preocuparte, te lo prometo. 594 00:39:51,360 --> 00:39:52,660 ¿De todas formas dónde has estado? 595 00:39:52,760 --> 00:39:53,540 ¿Dónde has estado tú? 596 00:39:53,640 --> 00:39:54,380 Te dejé una nota. 597 00:39:54,480 --> 00:39:55,450 Fui al pueblo para ver a Paul, 598 00:39:55,450 --> 00:39:56,420 el agente inmobiliario, 599 00:39:56,520 --> 00:39:57,340 pero estaba en Dublín. 600 00:39:57,440 --> 00:39:59,100 Y después volví aquí... 601 00:39:59,200 --> 00:40:00,460 y Mary me dijo que habías salido... 602 00:40:00,560 --> 00:40:02,740 por el camino de entrada en pijama. 603 00:40:02,840 --> 00:40:04,300 Así que fui a recoger tu bolsa... 604 00:40:04,400 --> 00:40:05,780 y Sheila me dijo que ya habías estado allí. 605 00:40:05,880 --> 00:40:06,900 ¿Todos te informan a ti? 606 00:40:07,000 --> 00:40:09,420 No, no, no se trata de eso. 607 00:40:09,520 --> 00:40:10,820 Pero no tenías por que ir andando todo el camino. 608 00:40:10,920 --> 00:40:12,220 Ya te lo dije, puedes usar la ropa de Roisin. 609 00:40:12,320 --> 00:40:14,720 ¡No quiero usar la ropa de Roisin! 610 00:40:17,000 --> 00:40:17,980 Lo siento, no lo pensé. 611 00:40:18,080 --> 00:40:19,420 Me desperté, y te habías ido. 612 00:40:19,520 --> 00:40:20,260 Estaba asustada. 613 00:40:20,360 --> 00:40:21,300 Y entonces Mary estaba en la cocina... 614 00:40:21,400 --> 00:40:22,260 y no pude enfrentarme a ella. 615 00:40:22,360 --> 00:40:24,480 ¡Oh dios mío, esto es un desastre! 616 00:40:26,120 --> 00:40:27,460 No debería haberte dejado. 617 00:40:27,560 --> 00:40:28,620 No debí dejarte sola. 618 00:40:28,720 --> 00:40:29,620 Lo siento. 619 00:40:29,720 --> 00:40:31,720 Pero parecía tan apacible durmiendo. 620 00:40:37,640 --> 00:40:39,420 ¿Por qué no te vas a la cama? 621 00:40:39,520 --> 00:40:40,260 ¿Ahora? 622 00:40:40,360 --> 00:40:41,100 Sí, ahora. 623 00:40:41,200 --> 00:40:42,060 Estoy bien. 624 00:40:42,160 --> 00:40:44,160 Podemos hablar de esto más tarde. 625 00:40:47,560 --> 00:40:50,320 Esto ya no se trata sólo de nosotros. 626 00:40:52,040 --> 00:40:54,040 Oye, eres maravilloso, 627 00:40:55,440 --> 00:40:58,060 cómo has manejado todo esto. 628 00:40:58,160 --> 00:41:00,360 Lo superaremos, te lo prometo. 629 00:41:02,080 --> 00:41:04,520 Me gustaría descansar. 630 00:42:15,240 --> 00:42:16,660 ¿Michael? 631 00:43:31,680 --> 00:43:32,580 Cuando era una niña pequeña, 632 00:43:32,680 --> 00:43:35,360 mi madre me dijo que no existían los fantasmas. 633 00:43:39,200 --> 00:43:41,200 Pero yo seguía asustada. 634 00:43:42,640 --> 00:43:44,940 ¡Necesito salir de aquí, por favor! 635 00:43:45,040 --> 00:43:47,100 Tienes que ayudarme. 636 00:43:55,520 --> 00:43:57,460 No puedo dejar de pensar en ella. 637 00:43:57,560 --> 00:43:59,220 ¿Crees que está ocurriendo algo extraño? 638 00:43:59,320 --> 00:44:01,940 He visto cosas, he escuchado cosas. 639 00:44:02,040 --> 00:44:03,580 Cosas malas han ocurrido aquí. 640 00:44:03,680 --> 00:44:06,140 Ella no es la primera y no será la última. 641 00:44:06,240 --> 00:44:06,980 Ophelia, 642 00:44:07,080 --> 00:44:08,580 ¿Qué es lo que crees que está pasando aquí? 643 00:44:09,640 --> 00:44:11,800 Siento que estoy perdiendo la cabeza. 644 00:44:13,160 --> 00:44:15,260 Aquí no estás segura. 645 00:44:15,360 --> 00:44:17,540 Aquí no se pueden guardar secretos, en este lugar no. 646 00:44:19,231 --> 00:44:22,231 Traducción: Arrigo1973 647 00:44:22,440 --> 00:44:27,440 ♪ A veces siento que tengo que escapar ♪ 648 00:44:29,480 --> 00:44:33,420 ♪ tengo que escapar ♪ 649 00:44:33,520 --> 00:44:38,520 ♪ Del dolor que me provocas en el corazón ♪ 650 00:44:39,080 --> 00:44:41,680 ♪ Amor podrido ♪ 44091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.