All language subtitles for The.DEVILS.1971.UnCut.HQ.720p.x264.AC3.[FrOnkY+Kelly.HDmEntEs]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,833 --> 00:00:35,628
His Majesty has triumphed again!
2
00:00:59,777 --> 00:01:03,698
I did pale beside the radiance
of His Majesty.
3
00:01:52,663 --> 00:01:55,249
I didn't know she was interested
in religion.
4
00:01:57,585 --> 00:02:00,880
I wonder who His Majesty will
favour today?
5
00:02:52,974 --> 00:02:55,351
What divine benevolence.
6
00:02:59,272 --> 00:03:02,817
- I haven't seen her at court before.
- What some people will do.
7
00:03:02,900 --> 00:03:06,195
Really. Provincial bitch.
8
00:03:27,465 --> 00:03:30,218
Encore! Encore! Encore!
9
00:03:31,845 --> 00:03:34,723
A most original conception,
Your Majesty,
10
00:03:34,806 --> 00:03:36,349
the birth of Venus.
11
00:03:37,642 --> 00:03:42,814
I pray that I may assist you
in the birth of a new France,
12
00:03:42,897 --> 00:03:46,735
where Church and State are one.
13
00:03:53,074 --> 00:03:54,367
Amen.
14
00:04:09,716 --> 00:04:13,887
And may the Protestant be driven
from the land.
15
00:04:21,645 --> 00:04:24,356
Come on, you Protestant
bastards!
16
00:04:24,439 --> 00:04:26,274
Come on, keep moving!
17
00:04:29,194 --> 00:04:30,946
Put your back into it!
18
00:04:31,029 --> 00:04:32,572
Move!
19
00:04:35,367 --> 00:04:36,409
Move!
20
00:04:36,910 --> 00:04:41,289
Get on! Come on, there! Move!
21
00:04:45,502 --> 00:04:47,921
I won't tell you again.
22
00:04:50,924 --> 00:04:54,010
Pull, you Protestant pigs! Pull!
23
00:05:01,351 --> 00:05:02,394
Push it!
24
00:05:03,228 --> 00:05:05,605
The religious wars
25
00:05:07,065 --> 00:05:08,525
are over.
26
00:05:10,485 --> 00:05:13,613
Catholic no longer fights
27
00:05:14,864 --> 00:05:16,658
with Protestant.
28
00:05:17,492 --> 00:05:19,828
We have survived.
29
00:05:21,746 --> 00:05:23,873
And we owe our survival
30
00:05:24,958 --> 00:05:29,004
to the wisdom and to the humanity
31
00:05:29,671 --> 00:05:31,464
of one man,
32
00:05:32,757 --> 00:05:35,010
Georges de Sainte Marthe,
33
00:05:35,844 --> 00:05:37,554
Governor of Loudun.
34
00:05:38,096 --> 00:05:41,975
For it was he who prevailed upon
all faiths alike
35
00:05:42,058 --> 00:05:43,810
to keep the peace.
36
00:05:44,519 --> 00:05:47,647
And thus saved our city
from self-destruction.
37
00:05:49,399 --> 00:05:51,943
Other towns were less fortunate.
38
00:05:52,027 --> 00:05:55,280
And now our friend has been killed
by the plague.
39
00:05:58,116 --> 00:05:59,909
People of Loudun,
40
00:06:00,702 --> 00:06:04,623
as often as you see our city walls
41
00:06:04,706 --> 00:06:08,209
standing, still proud and erect,
42
00:06:08,293 --> 00:06:10,420
no matter what your faith,
43
00:06:11,338 --> 00:06:16,134
then surely you must feel a need
44
00:06:16,217 --> 00:06:19,596
to build a temple in your hearts
45
00:06:20,931 --> 00:06:25,852
in remembrance of he
who preserved them for you.
46
00:06:37,697 --> 00:06:39,157
- Amen.
- Amen.
47
00:07:37,632 --> 00:07:40,885
- Oh, hurry up, it's my turn now!
- It's not! I haven't seen anything yet.
48
00:07:41,386 --> 00:07:43,430
If they don't hurry, he'll be gone!
49
00:07:43,805 --> 00:07:45,181
Is he as handsome as they say?
50
00:07:45,265 --> 00:07:46,933
Oh, I can't see...
51
00:07:47,976 --> 00:07:50,186
Yes! I can see the procession.
It's coming up the steps!
52
00:07:50,270 --> 00:07:52,022
But I can't see
whether he's handsome yet.
53
00:08:04,117 --> 00:08:05,869
Yes! I can see him!
54
00:08:06,661 --> 00:08:09,331
He's the most beautiful man
in the world!
55
00:08:09,414 --> 00:08:10,457
Sister Agnes! Sister Agnes!
56
00:08:10,540 --> 00:08:12,834
Sister Agnes! Sister Agnes!
Sister Agnes!
57
00:08:13,585 --> 00:08:15,378
Why have you left your devotions?
58
00:08:15,962 --> 00:08:18,006
They were watching Father Grandier.
59
00:08:21,801 --> 00:08:23,553
We wanted to see the funeral procession
60
00:08:23,637 --> 00:08:25,430
of Monsieur Sainte Marthe,
Reverend Mother.
61
00:08:25,513 --> 00:08:30,352
Satan is ever-ready to seduce us
with sensual delights.
62
00:08:33,480 --> 00:08:36,316
Your prayers for Sainte Marthe
will be the more zealous
63
00:08:36,399 --> 00:08:38,109
for not seeing his funeral.
64
00:08:38,735 --> 00:08:41,488
That is the strength
of the enclosed order.
65
00:08:41,571 --> 00:08:44,740
Yes, I know, Reverend Mother,
but it was a solemn Requiem
66
00:08:44,823 --> 00:08:47,743
and the Cardinal would have given us
a dispensation to attend.
67
00:08:48,577 --> 00:08:52,456
The powers of your uncle the Cardinal
are not in dispute, Sister Agnes.
68
00:08:52,539 --> 00:08:56,418
You are not satisfied
with the contemplative life.
69
00:08:56,502 --> 00:09:01,799
You should have joined the Poor Clares,
nursed the victims of the plague,
70
00:09:01,882 --> 00:09:04,510
scrubbed out their vermin-ridden hovels.
71
00:09:04,593 --> 00:09:07,888
- But Mother, I love our order.
- Then you shall combine the two,
72
00:09:07,972 --> 00:09:12,268
scrub out the convent from top to bottom
on your knees
73
00:09:12,351 --> 00:09:15,980
and pray for the soul
of the dead man at the same time.
74
00:09:32,329 --> 00:09:34,290
Every Tuesday afternoon, an hour in bed
75
00:09:34,373 --> 00:09:36,667
with the lace-maker's widow,
then off to take confession.
76
00:09:36,750 --> 00:09:38,544
I mean, the hypocrisy of it.
77
00:09:38,627 --> 00:09:41,672
It's no worse than his penitents,
the pretty ones, anyway.
78
00:09:41,755 --> 00:09:45,009
They do it right there,
in the sacristy, almost in front of
79
00:09:45,092 --> 00:09:46,135
the blessed sacrament.
80
00:09:46,218 --> 00:09:50,556
Grandier could have me anywhere, even on
the Holy Altar itself.
81
00:09:50,639 --> 00:09:54,184
- Shh! That's sacrilege!
- Look, there he is!
82
00:09:54,268 --> 00:10:00,024
Now, there's a man well worth going to
Hell for, eh?
83
00:11:40,666 --> 00:11:44,169
Don't look at me! Don't look at me!
Don't look at me!
84
00:11:55,306 --> 00:11:58,892
I'm beautiful! I'm beautiful!
85
00:12:19,955 --> 00:12:26,921
Take away my hump.
86
00:12:28,380 --> 00:12:30,841
Christ, let me find a way to you.
87
00:12:30,925 --> 00:12:32,801
Take me in your sacred arms.
88
00:12:33,385 --> 00:12:36,805
Let the blood flow between us,
uniting us.
89
00:12:40,184 --> 00:12:41,602
Grandier.
90
00:12:42,436 --> 00:12:44,021
Grandier.
91
00:12:58,202 --> 00:13:01,205
Translate as you go, line by line.
92
00:13:02,289 --> 00:13:08,379
"Pleasure in lust is nasty
and short and sickness."
93
00:13:08,462 --> 00:13:09,838
Weariness.
94
00:13:10,422 --> 00:13:14,009
"And weariness follows on desire."
95
00:13:15,761 --> 00:13:16,971
Go on.
96
00:13:27,815 --> 00:13:30,234
Oh! I don't like it! I hate it.
97
00:13:34,196 --> 00:13:37,658
Your father sends you here
for instruction in Latin.
98
00:13:38,409 --> 00:13:42,329
And we must not deceive him.
99
00:13:43,956 --> 00:13:46,709
"But in everlasting leisure like this,
100
00:13:47,251 --> 00:13:49,587
"lie still and kiss time away.
101
00:13:50,129 --> 00:13:52,298
"No weariness and no shame.
102
00:13:53,257 --> 00:13:56,427
"Now, then, and shall be all pleasure.
103
00:13:57,136 --> 00:13:58,679
"No end to it.
104
00:13:59,680 --> 00:14:01,849
"But an eternal beginning."
105
00:14:07,980 --> 00:14:09,772
Why are you crying?
106
00:14:12,859 --> 00:14:14,360
I'm pregnant.
107
00:14:17,280 --> 00:14:18,865
And so it ends.
108
00:14:25,496 --> 00:14:28,958
You must learn to bear your cross
with Christian fortitude, my child.
109
00:14:29,042 --> 00:14:30,627
I'm frightened.
110
00:14:32,795 --> 00:14:34,172
Yes, of course.
111
00:14:36,257 --> 00:14:38,301
How can I own the child?
112
00:14:41,304 --> 00:14:43,473
I am very frightened!
113
00:14:44,349 --> 00:14:47,602
And there was such bravery in love,
wasn't there, Phillipe?
114
00:14:47,685 --> 00:14:49,979
All through those summer nights,
115
00:14:50,063 --> 00:14:53,274
how unafraid we were each time
we huddled down together.
116
00:14:53,358 --> 00:14:54,859
Remember?
117
00:14:54,943 --> 00:14:57,362
We laughed as we roused the animal.
118
00:14:57,445 --> 00:15:01,574
- And now, it's devoured us.
- Help me.
119
00:15:01,658 --> 00:15:04,911
And we were to have been
each other's salvation.
120
00:15:04,994 --> 00:15:08,581
- Did I really believe it possible?
- I love you.
121
00:15:09,249 --> 00:15:11,167
Yes, I did believe it.
122
00:15:11,876 --> 00:15:16,089
I remember leaving you one day,
you'd been unusually adroit.
123
00:15:16,965 --> 00:15:21,678
I was full of that indecent confidence
which comes after perfect coupling.
124
00:15:23,304 --> 00:15:25,181
As I went, I thought...
125
00:15:27,600 --> 00:15:32,063
Honestly, I thought,
the body can transcend its purpose.
126
00:15:32,146 --> 00:15:35,275
It could become a thing of such purity
127
00:15:35,358 --> 00:15:39,237
that it could be worshipped
to the limits of imagination.
128
00:15:39,320 --> 00:15:42,490
Everything is allowed. All is right.
129
00:15:43,533 --> 00:15:47,036
And such perfection lends
for an understanding of this
130
00:15:47,120 --> 00:15:48,997
hideous state of existence.
131
00:15:50,582 --> 00:15:53,126
But what is it now? Hmm?
132
00:15:54,627 --> 00:15:55,878
An egg.
133
00:15:56,879 --> 00:16:01,134
A thing of loneliness, weariness,
134
00:16:01,217 --> 00:16:02,594
sickness.
135
00:16:02,677 --> 00:16:04,220
Where is love?
136
00:16:05,346 --> 00:16:06,639
Where indeed?
137
00:16:07,890 --> 00:16:09,976
Go to your father.
138
00:16:10,059 --> 00:16:11,603
Tell him the truth.
139
00:16:13,187 --> 00:16:15,356
Let him find some good man.
140
00:16:15,982 --> 00:16:17,233
They exist.
141
00:16:17,525 --> 00:16:20,361
Help me.
142
00:16:22,363 --> 00:16:23,823
How can I help you?
143
00:16:26,284 --> 00:16:27,785
Hold my hand.
144
00:16:30,413 --> 00:16:32,582
Like touching the dead, isn't it?
145
00:16:37,420 --> 00:16:38,713
Goodbye, Phillipe.
146
00:16:41,090 --> 00:16:42,842
Don't be too long.
147
00:16:48,514 --> 00:16:51,643
- Up your end.
- He's leaking.
148
00:16:51,726 --> 00:16:53,353
Don't you dare.
149
00:16:58,650 --> 00:17:00,985
Bring out your dead!
150
00:17:09,369 --> 00:17:12,288
They're all dead!
They're all dying!
151
00:17:18,127 --> 00:17:20,588
Father! Father, please come quickly.
152
00:17:20,672 --> 00:17:23,675
The chemist and the surgeon,
it's no good, Mother is dying!
153
00:17:26,010 --> 00:17:29,430
A delicate dusting of pollen,
nature's most fragrant balm,
154
00:17:29,514 --> 00:17:31,391
eucalyptus pollen.
155
00:17:31,474 --> 00:17:34,811
From the Greek
kaluptos,
covered flower protected by a cap.
156
00:17:34,894 --> 00:17:37,188
A trap for the heroic hornet.
157
00:17:38,898 --> 00:17:40,191
Hymenopterous healer.
158
00:17:40,358 --> 00:17:43,152
A poison to exorcise poison.
159
00:17:43,236 --> 00:17:44,946
Kill or cure!
160
00:17:47,407 --> 00:17:51,160
Yesterday, powdered mistletoe.
Black cherry water.
161
00:17:51,244 --> 00:17:54,789
It's a recognised cure!
Nobody ever complains!
162
00:17:54,872 --> 00:17:57,584
Leeches! Dried vipers!
163
00:17:57,667 --> 00:17:59,919
Sarsaparilla and poppy heads,
and now what?
164
00:18:00,003 --> 00:18:01,713
Hornets?
165
00:18:01,796 --> 00:18:04,382
Mother, please!
166
00:18:05,592 --> 00:18:08,219
And what fresh lunacy is this?
167
00:18:08,303 --> 00:18:11,097
- A crocodile?
- Schoolgirls walking two by two.
168
00:18:11,180 --> 00:18:15,018
Simian reptile,
corpuscular circulation, invaluable aid.
169
00:18:16,185 --> 00:18:17,562
Not the crocodile!
170
00:18:36,039 --> 00:18:41,669
Turn your face towards God, my daughter.
Be glad. Be glad.
171
00:18:41,753 --> 00:18:46,466
You stand on the threshold
of everlasting life. I envy you.
172
00:18:59,395 --> 00:19:01,564
Bring out your dead!
173
00:19:04,901 --> 00:19:08,029
- Bring out your dead!
- Bring out your dead!
174
00:19:09,155 --> 00:19:12,825
- Bring out your dead!
- Bring out your dead!
175
00:19:22,001 --> 00:19:24,295
Let us pray for her together.
176
00:19:27,298 --> 00:19:31,302
We commend to thee, O Lord,
the soul of thy servant, Madame...
177
00:19:31,386 --> 00:19:33,179
De Brou.
178
00:19:34,305 --> 00:19:35,347
De Brou.
179
00:19:36,765 --> 00:19:37,808
De Brou.
180
00:19:41,561 --> 00:19:45,691
And although to this world she is dead,
to thee may she still live.
181
00:19:49,027 --> 00:19:52,197
And the sins she has committed
in this life through...
182
00:19:53,240 --> 00:19:54,866
through human frailty
183
00:19:56,660 --> 00:20:00,914
do thou in thy merciful goodness
184
00:20:03,292 --> 00:20:04,334
forgive.
185
00:20:06,253 --> 00:20:08,630
- Amen.
- Amen.
186
00:20:10,382 --> 00:20:11,717
Where are you?
187
00:20:11,800 --> 00:20:14,303
Hiding among the corpses, are you?
188
00:20:15,637 --> 00:20:21,059
Come out, you coward!
The dead shall not save you now.
189
00:20:24,938 --> 00:20:26,607
- Where is he?
- Who?
190
00:20:26,690 --> 00:20:29,443
The priest!
That desecrator of virtue, Grandier.
191
00:20:29,526 --> 00:20:32,779
No woman in the entire town is safe
from the lust of that man. Not one!
192
00:20:32,863 --> 00:20:34,948
- Neither mother nor daughter.
- Living or dead.
193
00:20:35,032 --> 00:20:36,325
Necrophilia interruptus.
194
00:20:36,408 --> 00:20:38,660
Virga distracta. Whores.
195
00:20:38,744 --> 00:20:40,579
He stinks of sanctimonious whores.
196
00:20:40,662 --> 00:20:43,206
Enough, sir. You slander my daughter.
197
00:20:43,290 --> 00:20:46,168
- He's inside the house, Mr Magistrate.
- He's upstairs, inside the house.
198
00:20:47,294 --> 00:20:48,462
There he is!
199
00:20:49,504 --> 00:20:52,591
Despoiler of my child, my innocent lamb!
200
00:20:54,509 --> 00:20:59,932
Even the most innocent lamb is destined
for the lustful ram, Monsieur Trincant.
201
00:21:00,015 --> 00:21:02,059
Her lily-white purity is stained!
202
00:21:04,186 --> 00:21:07,147
Except in sermons,
or in Heaven.
203
00:21:08,148 --> 00:21:12,361
Even lilies decay into rottenness, sir.
204
00:21:15,364 --> 00:21:16,949
Catch!
205
00:21:20,827 --> 00:21:22,412
I'll see you in Hell!
206
00:21:22,496 --> 00:21:26,124
Walking on a living pavement
of aborted bastards, no doubt.
207
00:21:26,583 --> 00:21:30,045
You foul, God-forsaken creature!
208
00:21:30,128 --> 00:21:32,673
He ought to be reported to the Pope.
209
00:21:33,257 --> 00:21:36,593
He ought to be prosecuted as well,
Mr Magistrate.
210
00:21:52,693 --> 00:21:55,696
My cousin tells me
his daughter is pregnant.
211
00:21:57,155 --> 00:22:00,450
Well, you have your whores.
Why do you have to meddle with her?
212
00:22:00,534 --> 00:22:03,161
- It seemed a way.
- A way to what?
213
00:22:03,245 --> 00:22:05,914
I begin to understand at last
that all worldly things
214
00:22:05,998 --> 00:22:08,917
have a single purpose
for a man of my kind.
215
00:22:09,001 --> 00:22:14,256
Power, politics, riches,
women, pride, ambition.
216
00:22:14,339 --> 00:22:16,883
I choose them with the same care
that your cousin,
217
00:22:16,967 --> 00:22:19,845
Monsieur Trincant,
might select a weapon.
218
00:22:20,470 --> 00:22:21,930
My intention is different.
219
00:22:23,098 --> 00:22:24,141
You see,
220
00:22:24,850 --> 00:22:26,852
I need to turn them against myself.
221
00:22:26,935 --> 00:22:29,062
And bring about your own end?
222
00:22:29,938 --> 00:22:33,650
I have a great need
to be united with God.
223
00:22:33,734 --> 00:22:36,361
You're a blasphemy to your cloth.
224
00:23:14,816 --> 00:23:18,070
I attend Mass daily. I love God.
225
00:23:19,071 --> 00:23:22,074
And now that both my parents are dead,
I am free to serve Him.
226
00:23:22,699 --> 00:23:25,160
I know I have a vocation,
Reverend Mother.
227
00:23:27,371 --> 00:23:31,792
You have the face of a virgin martyr
in a picture book.
228
00:23:31,875 --> 00:23:33,293
Very pious.
229
00:23:36,546 --> 00:23:41,260
Respectful black weeds. Very becoming.
That's such a pretty rosary.
230
00:23:41,343 --> 00:23:43,845
- It was my mother's.
- What's this?
231
00:23:44,346 --> 00:23:47,474
Oh, yes,
The imitation of Christ.
232
00:23:47,557 --> 00:23:50,310
Solid silver.
233
00:23:51,645 --> 00:23:53,480
And downcast eyes.
234
00:23:56,024 --> 00:23:58,944
Hiding what? Virtue or lechery?
235
00:24:06,159 --> 00:24:09,871
So you have one sin, at least.
The sin of pride.
236
00:24:12,958 --> 00:24:16,086
Do you know why most of us are here?
237
00:24:16,169 --> 00:24:20,424
Because you love Our Lord, Jesus Christ
and wish to serve Him.
238
00:24:26,597 --> 00:24:30,934
Most of the nuns here are noble women
who have embraced the monastic life
239
00:24:31,018 --> 00:24:34,855
because there was not enough money
at home to provide them with dowries.
240
00:24:36,523 --> 00:24:40,110
Or they were unmarriageable
because ugly, a burden to the family.
241
00:24:42,029 --> 00:24:45,282
Communities which ought to be furnaces
where souls are forever on fire
242
00:24:45,365 --> 00:24:48,994
with the love of God are merely dead
with the gray ashes of convenience.
243
00:24:49,077 --> 00:24:53,081
Here is a book written by the founder
of our order, Angela Merici.
244
00:24:53,165 --> 00:24:57,002
When you've studied it,
come back and I shall question you.
245
00:24:57,628 --> 00:24:59,379
Thank you, mother.
246
00:25:02,882 --> 00:25:04,508
God bless you.
247
00:25:06,677 --> 00:25:08,512
I'm not surprised
that Angela Merici's book
248
00:25:08,596 --> 00:25:11,432
of sanctimonious claptrap confused you.
249
00:25:11,515 --> 00:25:14,268
Most religions believe
that by crying "Lord! Lord!"
250
00:25:14,352 --> 00:25:17,021
often enough they can contrive
to enter the kingdom of Heaven.
251
00:25:17,104 --> 00:25:19,440
A flock of trained parrots could
just as readily cry the same thing
252
00:25:19,523 --> 00:25:21,275
with just as little chance of success.
253
00:25:21,359 --> 00:25:24,362
You can do more good outside
the cloister than you can within.
254
00:25:24,445 --> 00:25:26,239
Among the Ursulines or the Carmelites,
255
00:25:26,322 --> 00:25:28,574
you'll be hiding your light
under a bushel.
256
00:25:28,658 --> 00:25:31,577
Your place is here, in Loudun.
257
00:25:32,078 --> 00:25:33,412
And your vocation
258
00:25:33,496 --> 00:25:36,249
to give a shining example of wisdom
to all those foolish virgins
259
00:25:36,332 --> 00:25:39,585
whose thoughts dwell
on perishable vanities.
260
00:25:39,669 --> 00:25:41,587
And now I must take confession.
261
00:25:43,547 --> 00:25:45,508
Yes, Father, thank you.
262
00:25:47,009 --> 00:25:48,636
Father, I have sinned.
263
00:25:48,719 --> 00:25:51,639
And I have come to ask your forgiveness.
264
00:25:51,722 --> 00:25:53,891
When did you last confess, my child?
265
00:25:54,350 --> 00:25:56,310
You should know!
266
00:25:57,603 --> 00:26:01,232
This is a church.
Not a marketplace.
267
00:26:01,315 --> 00:26:05,736
- You will speak with respect.
- But you did love me, I mean I know.
268
00:26:05,820 --> 00:26:07,989
I mean, all those hours we spent
together in each other's arms...
269
00:26:08,072 --> 00:26:09,657
That's enough!
270
00:26:10,658 --> 00:26:14,120
You will not wallow complacently
in your own filth!
271
00:26:14,203 --> 00:26:16,664
What about yours? What about your sins?
272
00:26:17,957 --> 00:26:21,085
To confess is to seek forgiveness,
273
00:26:22,003 --> 00:26:23,921
not to blame others. Be quiet there!
274
00:26:27,967 --> 00:26:29,594
Oh, what shall I do?
275
00:26:31,220 --> 00:26:33,180
Your humiliation is nothing.
276
00:26:34,056 --> 00:26:38,102
If God wants you to suffer,
then you should want to suffer.
277
00:26:38,686 --> 00:26:40,730
And accept that suffering gladly.
278
00:26:41,355 --> 00:26:42,648
Go now.
279
00:26:43,274 --> 00:26:45,026
Do not sin again.
280
00:26:45,109 --> 00:26:46,402
And for your penance,
281
00:26:46,485 --> 00:26:49,989
fast for the rest of the day,
on your knees, in front of God,
282
00:26:50,072 --> 00:26:51,908
praying for His forgiveness.
283
00:26:56,579 --> 00:26:58,873
I absolve thee from thy sins.
284
00:27:05,880 --> 00:27:06,923
Amen.
285
00:27:10,426 --> 00:27:12,595
Forgive me, Father, for I have sinned.
286
00:27:13,471 --> 00:27:17,099
- When did you last confess, child?
- A week ago, Father.
287
00:27:18,517 --> 00:27:20,186
What have you to tell me?
288
00:27:22,480 --> 00:27:24,523
I have suffered from pride.
289
00:27:25,566 --> 00:27:27,318
We must always be on guard.
290
00:27:27,401 --> 00:27:28,986
I worked all of yesterday
and all of the night
291
00:27:29,070 --> 00:27:32,323
nursing the victims of the plague
and I was pleased with myself.
292
00:27:32,406 --> 00:27:34,951
God allows us satisfaction
in the work that we do.
293
00:27:36,619 --> 00:27:39,121
I have also been guilty of anger.
294
00:27:40,748 --> 00:27:42,041
Tell me.
295
00:27:42,124 --> 00:27:46,462
Well, Sister Jeanne of the Angels
provoked me and I wished her elsewhere.
296
00:27:50,508 --> 00:27:52,218
You are absolved.
297
00:27:53,386 --> 00:27:55,388
Is there anything else?
298
00:27:56,597 --> 00:27:58,224
Quickly, others are waiting.
299
00:27:58,307 --> 00:28:00,101
I've had unclean thoughts.
300
00:28:00,184 --> 00:28:01,477
Of what nature?
301
00:28:02,019 --> 00:28:03,062
About a man.
302
00:28:03,980 --> 00:28:05,982
- What is his name?
- I...
303
00:28:07,149 --> 00:28:09,694
I think of him in the early hours
of the morning.
304
00:28:09,777 --> 00:28:12,363
My bedroom is suffocatingly hot.
305
00:28:12,446 --> 00:28:15,241
My thoughts are sinful,
yet they are so tender.
306
00:28:16,784 --> 00:28:20,037
My body, Father...
My body, I wish to be touched.
307
00:28:21,330 --> 00:28:23,833
Do you try to get these thoughts
out of your mind?
308
00:28:23,916 --> 00:28:25,751
- Or do you like them?
- I have prayed.
309
00:28:26,085 --> 00:28:28,254
Do you wish to be saved from this?
310
00:28:28,337 --> 00:28:30,006
Answer.
311
00:28:30,715 --> 00:28:33,759
I wish to take... possess...
312
00:28:34,260 --> 00:28:36,804
Destroy me, I love you... him.
313
00:28:37,513 --> 00:28:38,556
I love him.
314
00:28:41,017 --> 00:28:43,519
In the convent, I would have been safe.
315
00:28:45,896 --> 00:28:47,023
I love you.
316
00:29:02,747 --> 00:29:04,081
Go to my house.
317
00:29:07,335 --> 00:29:08,920
Wait for me there.
318
00:29:16,469 --> 00:29:19,180
Forgive me, Father, for I have sinned.
319
00:29:19,263 --> 00:29:21,098
But you were here only yesterday.
320
00:29:21,182 --> 00:29:24,560
Yes, Father,
but since then I have been guilty of...
321
00:29:24,644 --> 00:29:28,147
guilty of... What was it now?
322
00:29:29,774 --> 00:29:31,692
If you have forgotten,
323
00:29:32,985 --> 00:29:35,112
perhaps God has also.
324
00:29:37,448 --> 00:29:39,700
Holy Mary, Mother of God,
pray for me, a sinner.
325
00:29:39,784 --> 00:29:41,244
Now and always, Amen.
326
00:29:42,036 --> 00:29:45,289
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
327
00:29:46,290 --> 00:29:51,504
Blessed are you among all women,
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
328
00:29:53,881 --> 00:29:55,967
Holy Mary, Mother of God,
329
00:29:56,884 --> 00:29:58,678
pray for me, a sinner.
330
00:30:05,351 --> 00:30:06,769
I want to tell you.
331
00:30:08,604 --> 00:30:09,730
Yes?
332
00:30:14,777 --> 00:30:16,862
You know the love-making?
333
00:30:17,446 --> 00:30:18,614
Yes.
334
00:30:20,700 --> 00:30:22,702
I want to tell you, Madeleine,
335
00:30:24,161 --> 00:30:27,290
that amongst the clothes dropped
on the floor
336
00:30:28,915 --> 00:30:30,208
and the groping
337
00:30:31,167 --> 00:30:32,586
and the sweating
338
00:30:34,588 --> 00:30:36,339
and the soiled sheets,
339
00:30:37,799 --> 00:30:39,342
amongst all that
340
00:30:41,761 --> 00:30:43,179
there is some love.
341
00:30:44,889 --> 00:30:46,308
Human love?
342
00:30:47,642 --> 00:30:49,853
You understand it that way?
343
00:30:49,936 --> 00:30:51,354
I think so.
344
00:30:51,980 --> 00:30:53,023
Do I love you?
345
00:30:57,777 --> 00:30:59,529
I think so.
346
00:31:00,363 --> 00:31:02,699
Then what else can I give you?
347
00:31:05,327 --> 00:31:09,331
I am a simple person.
I see the world as I have been taught.
348
00:31:10,457 --> 00:31:14,753
I am a sinner, but I do not think
that God has deserted me.
349
00:31:14,836 --> 00:31:18,548
I would not be afraid to come
before Him with you, even in our sin.
350
00:31:22,052 --> 00:31:23,219
You shame me.
351
00:31:26,264 --> 00:31:27,307
Go.
352
00:31:39,736 --> 00:31:40,779
I've hurt you.
353
00:31:42,155 --> 00:31:43,949
I've hurt you. Forgive me.
354
00:31:44,824 --> 00:31:45,951
Go!
355
00:31:54,834 --> 00:31:56,920
Oh, God, help me.
356
00:31:57,837 --> 00:31:59,005
I love this woman.
357
00:32:00,632 --> 00:32:02,884
Let us find a way to you together.
358
00:32:11,184 --> 00:32:14,229
The fifth sorrowful mystery
of the rosary,
359
00:32:14,312 --> 00:32:15,730
Christ crucified.
360
00:32:16,523 --> 00:32:18,692
As we say these Aves, Sisters,
361
00:32:18,775 --> 00:32:21,611
let us think of the pain
that Christ suffered
362
00:32:21,695 --> 00:32:24,114
when they nailed him to the cross,
363
00:32:24,197 --> 00:32:26,950
left Him to hang there
until he was dead.
364
00:32:27,033 --> 00:32:29,369
Think of His most beautiful body,
365
00:32:30,954 --> 00:32:32,330
torn by the nails,
366
00:32:34,624 --> 00:32:37,877
the blood oozing over his hands,
367
00:32:39,588 --> 00:32:43,049
which twitched with every hammer blow.
368
00:32:49,764 --> 00:32:52,309
And He suffered all this for love.
369
00:32:53,518 --> 00:32:54,978
For love.
370
00:33:18,084 --> 00:33:21,796
Forgive us our sins!
Forgive us our sins!
371
00:35:56,659 --> 00:35:59,995
Marriage? Marriage is a law of nature.
372
00:36:00,079 --> 00:36:02,998
And therefore, a law of God.
373
00:36:03,082 --> 00:36:05,584
I don't question whether marriage
is a natural and holy thing,
374
00:36:05,668 --> 00:36:10,005
but whether it is a right and proper
thing that a priest might marry.
375
00:36:10,089 --> 00:36:11,799
If you care to read every law
in the New Testament,
376
00:36:11,882 --> 00:36:14,385
you won't find anywhere
that it's forbidden to marry.
377
00:36:14,468 --> 00:36:18,847
In fact, marriage is exalted so high
it becomes a sacrament, doesn't it?
378
00:36:18,931 --> 00:36:21,684
Virginity is also praised
as a noble virtue.
379
00:36:21,767 --> 00:36:23,936
St Paul says that he who marries
does a good thing,
380
00:36:24,019 --> 00:36:26,689
but he who remains chaste
does something better.
381
00:36:26,772 --> 00:36:29,358
Then I am content
merely to do a good thing
382
00:36:29,441 --> 00:36:32,027
and leave the best to those
that can face it.
383
00:36:32,111 --> 00:36:34,321
Christ never forbade
the apostles to marry.
384
00:36:34,405 --> 00:36:36,240
Most of them were married,
with families.
385
00:36:37,032 --> 00:36:39,868
They gave them all up,
nevertheless, to follow Him.
386
00:36:39,952 --> 00:36:42,413
Out of convenience, not obligation.
387
00:36:42,496 --> 00:36:44,623
I mean, can you imagine
all those wives and children
388
00:36:44,707 --> 00:36:47,751
traipsing across those endless deserts
and up the mountainsides?
389
00:36:49,211 --> 00:36:53,257
Oh, no, they remained well
and truly married until the end.
390
00:36:53,340 --> 00:36:56,760
So there is no law of God
compelling Grandier to be celibate?
391
00:37:00,306 --> 00:37:01,640
I...
392
00:37:04,226 --> 00:37:07,479
take the words of Our Creator
as my gospel,
393
00:37:09,565 --> 00:37:11,775
"it is not good for man to be alone."
394
00:37:18,449 --> 00:37:20,951
You've almost put my conscience at rest.
395
00:37:30,085 --> 00:37:31,754
Who is responsible?
396
00:37:32,630 --> 00:37:34,423
Who is in charge here?
397
00:37:35,466 --> 00:37:38,844
Speak, you have tongues!
Who is responsible for this?
398
00:37:52,024 --> 00:37:54,360
I ask again, who is responsible here?
399
00:37:54,443 --> 00:37:56,195
Baron de Laubardemont,
400
00:37:56,278 --> 00:37:58,906
First President of the Court of Appeal,
401
00:37:58,989 --> 00:38:01,283
Member of the Council for the State
402
00:38:01,367 --> 00:38:04,119
and now His Majesty's
Special Commissioner
403
00:38:04,203 --> 00:38:08,916
for the demolition of the fortifications
of Loudun, at your service, Father.
404
00:38:08,999 --> 00:38:10,876
For what purpose has
His Majesty authorized
405
00:38:10,960 --> 00:38:13,128
the destruction of our town,
Baron de Laubardemont?
406
00:38:13,212 --> 00:38:15,714
I thought you would have been the first
to guess the purpose, Father,
407
00:38:15,798 --> 00:38:20,219
and the first to condone it.
Loudun is a nest of dangerous Huguenots.
408
00:38:20,302 --> 00:38:22,554
They outnumber we
good Catholics two to one.
409
00:38:22,638 --> 00:38:25,975
Every single Protestant in Loudun
remained loyal to the King and to France
410
00:38:26,058 --> 00:38:27,351
throughout the religious wars.
411
00:38:27,434 --> 00:38:30,479
Today's loyalty is no guarantee
against tomorrow's rebellion.
412
00:38:30,563 --> 00:38:33,065
I speak as I find.
Where is His Majesty's proclamation?
413
00:38:33,148 --> 00:38:37,778
Don't concern yourself with politics,
Father, your penitents are waiting.
414
00:39:03,887 --> 00:39:06,181
Grandier! Grandier!
415
00:39:11,353 --> 00:39:13,564
I ask you once again,
416
00:39:13,647 --> 00:39:17,026
where is His Majesty's proclamation
authorizing this demolition?
417
00:39:17,109 --> 00:39:20,613
For a common priest you act
uncommonly like a governor, Father.
418
00:39:20,696 --> 00:39:22,948
- Where is your authority?
- Here!
419
00:39:23,574 --> 00:39:27,036
By the authority of our late Governor,
Sainte Marthe.
420
00:39:27,745 --> 00:39:33,417
Assuring me full powers until such time
as a new election is held.
421
00:39:33,500 --> 00:39:34,543
Here!
422
00:39:34,627 --> 00:39:37,129
His Majesty's proclamation
has been delayed.
423
00:39:37,212 --> 00:39:39,965
The matter of a few days,
a mere formality.
424
00:39:40,049 --> 00:39:45,471
Should one more stone be torn
from our city walls, you
425
00:39:46,138 --> 00:39:49,683
will be dead before
it touches the ground.
426
00:39:56,982 --> 00:39:58,150
Stop!
427
00:40:03,280 --> 00:40:07,826
Work will cease from this moment,
pending the arrival of the proclamation.
428
00:40:14,750 --> 00:40:18,379
- Well done, Father.
- God bless you, Father.
429
00:40:18,462 --> 00:40:21,006
- Only you could have done that, Father.
- Thank you.
430
00:40:21,090 --> 00:40:23,217
Good, Father. Good.
431
00:40:24,301 --> 00:40:26,220
We'll always think of you,
Father, for what you've done.
432
00:40:26,303 --> 00:40:28,305
- Well done, Grandier.
- Well done.
433
00:40:28,389 --> 00:40:30,766
- God bless you.
- Well done, Father.
434
00:40:35,396 --> 00:40:37,982
It is a simple matter to understand,
Your Majesty.
435
00:40:38,065 --> 00:40:41,735
The self-government of the small,
provincial towns of France must cease.
436
00:40:41,819 --> 00:40:44,446
The first step is to pull down
all kinds of fortifications.
437
00:40:44,530 --> 00:40:45,614
Yes!
438
00:40:46,198 --> 00:40:47,950
So now it's the turn of our town.
439
00:40:48,033 --> 00:40:52,580
- Is everything to be torn down?
- That is what they want.
440
00:40:52,663 --> 00:40:55,124
It is a trick, of course!
441
00:40:55,207 --> 00:41:00,546
Every time there's a so-called
nationalist revival, it means one thing,
442
00:41:01,547 --> 00:41:06,010
somebody is trying to seize control
of the entire country.
443
00:41:07,219 --> 00:41:11,390
The significance of our walls
is that we are self-governing!
444
00:41:11,473 --> 00:41:12,641
Yes!
445
00:41:12,725 --> 00:41:14,393
Richelieu hates this.
446
00:41:15,019 --> 00:41:17,313
He deceives the King.
447
00:41:18,272 --> 00:41:22,191
If France is to fulfill her own destiny,
she must be free within herself.
448
00:41:22,275 --> 00:41:23,484
Yes!
449
00:41:23,860 --> 00:41:28,990
Ignorant and crafty provincials like us
450
00:41:29,073 --> 00:41:32,118
cannot see beyond the city walls.
451
00:41:32,201 --> 00:41:34,495
And so they are ordered to be torn down.
452
00:41:35,413 --> 00:41:36,998
Will it broaden our view?
453
00:41:38,583 --> 00:41:40,585
Such men, sire, have little vision.
454
00:41:40,668 --> 00:41:43,379
Their loyalties are to their cities,
not to France.
455
00:41:43,463 --> 00:41:44,797
Yes!
456
00:41:45,131 --> 00:41:49,886
When a man is intent on power,
as Richelieu is,
457
00:41:50,803 --> 00:41:55,266
he can justify his actions
with absurdities.
458
00:41:56,476 --> 00:42:00,980
Fortifications provide opportunities
for Protestant uprising.
459
00:42:01,064 --> 00:42:02,232
Yes!
460
00:42:02,690 --> 00:42:07,028
With our walls gone,
we shall be defenseless,
461
00:42:07,946 --> 00:42:12,742
at the mercy of any enemy, as weak
462
00:42:12,825 --> 00:42:16,079
and as helpless as a country village.
463
00:42:17,288 --> 00:42:21,376
And with the security
of our independence gone,
464
00:42:21,459 --> 00:42:24,295
our freedoms would go, too.
465
00:42:25,630 --> 00:42:29,842
We must write to the King,
declare our loyalty
466
00:42:29,926 --> 00:42:34,222
and trust in his wisdom and justice.
467
00:42:38,518 --> 00:42:39,602
No!
468
00:42:40,061 --> 00:42:42,647
All the others if you like, Richelieu.
469
00:42:42,730 --> 00:42:45,650
If you can manage it. But not Loudun.
470
00:42:46,192 --> 00:42:49,779
We once promised dear old Sainte Marthe,
the late lamented Governor,
471
00:42:49,862 --> 00:42:52,657
that we would never touch
one teeny-weeny stone
472
00:42:52,740 --> 00:42:54,450
of his precious city.
473
00:42:55,118 --> 00:42:58,788
You would surely not expect us
to go back on our word?
474
00:42:58,871 --> 00:43:00,665
No, Your Majesty.
475
00:43:01,749 --> 00:43:02,792
Yes!
476
00:43:05,628 --> 00:43:06,671
Yes!
477
00:43:06,754 --> 00:43:09,299
- Out you go, pretty little birdie.
- Fly away.
478
00:43:26,566 --> 00:43:29,903
Another Protestant bird
for your bag, Richelieu.
479
00:43:29,986 --> 00:43:32,238
Honorably done, Your Majesty.
480
00:43:35,366 --> 00:43:37,535
Bye-bye, blackbird!
481
00:43:49,631 --> 00:43:52,550
"Father Moussault was a very good man.
482
00:43:52,634 --> 00:43:57,180
"It was God's will,
but his death leaves us with a problem.
483
00:43:59,641 --> 00:44:01,893
"We need a new Father Confessor.
484
00:44:04,020 --> 00:44:06,856
"I have never met you, Father Grandier,
485
00:44:07,440 --> 00:44:10,860
"but God has often put you
into my thoughts lately."
486
00:44:12,278 --> 00:44:16,157
Bless this ring, O Lord,
which we bless in thy name.
487
00:44:17,325 --> 00:44:21,204
May she who is to wear it
be ever faithful to her husband.
488
00:44:21,287 --> 00:44:25,041
May she enjoy the peace of mind
docile to thy will,
489
00:44:25,124 --> 00:44:27,585
loving and being loved in thee,
490
00:44:28,544 --> 00:44:30,296
as long as life shall last.
491
00:44:30,755 --> 00:44:35,802
"And so Father Grandier, I trust
you will become our spiritual director
492
00:44:35,885 --> 00:44:38,972
"and provide us with
the guidance we need.
493
00:44:39,055 --> 00:44:40,723
"Yours in Christ."
494
00:45:33,818 --> 00:45:36,738
With this ring, I thee wed.
495
00:45:38,197 --> 00:45:40,450
This gold and silver, I thee give.
496
00:45:41,951 --> 00:45:45,663
With my body, I thee worship.
497
00:45:45,747 --> 00:45:48,625
And with all my worldly gifts,
I thee endow.
498
00:45:50,293 --> 00:45:51,878
In the name of the Father
499
00:45:52,879 --> 00:45:54,297
and of the Son
500
00:45:55,298 --> 00:45:57,258
and of the Holy Ghost.
501
00:45:57,800 --> 00:45:58,843
Amen.
502
00:46:21,908 --> 00:46:23,243
Grandier.
503
00:46:28,873 --> 00:46:30,166
Grandier.
504
00:46:48,559 --> 00:46:51,144
We should step out into the sunlight.
505
00:46:51,228 --> 00:46:53,897
Bells should tell the world about us.
506
00:46:54,481 --> 00:46:57,442
It shouldn't be night
and as quiet as this.
507
00:46:58,485 --> 00:47:00,571
Dear God, my husband,
508
00:47:02,197 --> 00:47:03,490
kiss me.
509
00:47:17,462 --> 00:47:18,505
Son of a lawyer.
510
00:47:18,589 --> 00:47:21,049
Nephew of the learned
Canon Grandier of Sainte.
511
00:47:21,133 --> 00:47:23,260
Educated for 10 years at the
Jesuit College of Bordeaux?
512
00:47:23,343 --> 00:47:28,599
As undergraduate, theological student,
and after his ordination in 1615
513
00:47:28,682 --> 00:47:29,975
as Jesuit novice.
514
00:47:30,058 --> 00:47:32,811
At 27, after two years of advanced
theology and philosophy,
515
00:47:32,895 --> 00:47:33,937
presented by the Jesuits
516
00:47:34,021 --> 00:47:36,273
with the important living
at St Peter's in Loudun.
517
00:47:36,398 --> 00:47:37,441
- Made Canon of...
- Cha!
518
00:47:39,443 --> 00:47:41,194
With a progressive Jesuit upbringing,
519
00:47:41,278 --> 00:47:44,323
it's not surprising your priest
is bold and willful.
520
00:47:44,406 --> 00:47:46,617
If he were allowed to become
governor of Loudun,
521
00:47:46,700 --> 00:47:49,077
he would defend
Catholic and Protestant alike.
522
00:47:49,161 --> 00:47:51,830
And have command
of the most heavily fortified town
523
00:47:51,914 --> 00:47:53,624
in all Poitou, Your Eminence.
524
00:47:53,707 --> 00:47:57,544
As long as Loudun stands, we will
never gain control of the Southwest.
525
00:47:57,628 --> 00:48:00,255
Its fortifications must be demolished.
526
00:48:00,339 --> 00:48:03,800
With the masonry, we could use
to build your new town of Richelieu.
527
00:48:03,884 --> 00:48:07,179
Except the rebel priest
will not allow one stone to be touched.
528
00:48:07,262 --> 00:48:10,098
- And neither will the King.
- That is a whim!
529
00:48:13,310 --> 00:48:17,439
But in the fullness of time,
he will see that it is God's will.
530
00:48:17,940 --> 00:48:20,817
And what of the militant
Father Grandier, Your Eminence?
531
00:48:20,901 --> 00:48:22,778
He is far from whimsical.
532
00:48:22,861 --> 00:48:24,655
If only for the sake
of his immortal soul,
533
00:48:24,738 --> 00:48:26,657
the priest must be humbled
and his pride crushed.
534
00:48:26,740 --> 00:48:28,992
But with that Jesuit background,
it will not be easy.
535
00:48:29,076 --> 00:48:31,245
You know what they say,
"Give us the first seven years
536
00:48:31,328 --> 00:48:33,080
"of a man's life
and you can have the rest.
537
00:48:33,163 --> 00:48:36,166
- "You'll never break him."
- I, too, have a maxim, Eminence.
538
00:48:36,250 --> 00:48:39,920
Give me three lines of a man's
handwriting and I will hang him.
539
00:48:40,003 --> 00:48:41,046
Doors!
540
00:48:54,309 --> 00:48:56,478
I want to marry Grandier!
541
00:48:56,562 --> 00:48:58,814
You're already married to Jesus!
542
00:49:03,694 --> 00:49:05,988
Silence!
543
00:49:08,532 --> 00:49:10,701
And do you, Madeleine de Brou,
544
00:49:10,784 --> 00:49:16,915
take me, Urbain Grandier,
for your unlawfully wedded husband?
545
00:49:17,499 --> 00:49:20,085
I do, most un-reverend Father.
546
00:49:21,587 --> 00:49:25,507
Then I now pronounce us man and wife!
547
00:49:33,807 --> 00:49:35,726
And they shall be one flesh!
548
00:49:49,281 --> 00:49:53,327
Sister Agnes,
please stop this shameful mockery!
549
00:49:53,785 --> 00:49:57,956
But it's true. The butcher told me
and he heard it from the surgeon.
550
00:49:58,040 --> 00:49:59,750
It happened last week.
551
00:50:13,722 --> 00:50:17,059
I feel that I no longer have
a true vocation, Reverend Mother.
552
00:50:17,893 --> 00:50:20,562
And my confessor has advised me
553
00:50:20,646 --> 00:50:23,065
that I can be of more use
out here in the city.
554
00:50:27,945 --> 00:50:30,364
Whore, strumpet, hypocrite!
555
00:50:30,906 --> 00:50:34,660
Tell me you have no vocation!
Of course you have a vocation!
556
00:50:36,453 --> 00:50:42,417
Fornicator! Fornicator,
sacrilegious bitch, seducer of priests.
557
00:50:42,501 --> 00:50:43,835
That's your calling!
558
00:50:43,919 --> 00:50:48,006
Your place is in a brothel.
You filthy whore!
559
00:50:48,090 --> 00:50:50,717
Get back to the gutter where you belong!
560
00:51:11,947 --> 00:51:14,533
If only he'd seen me first.
561
00:51:15,826 --> 00:51:17,828
My face under its coif,
562
00:51:17,911 --> 00:51:21,498
like an angel's face
peeping through a cloud.
563
00:51:21,582 --> 00:51:22,624
And my eyes...
564
00:51:22,708 --> 00:51:24,585
Excuse me, Reverend Mother,
565
00:51:24,668 --> 00:51:27,546
but our new spiritual director is here,
in the chapel.
566
00:51:27,629 --> 00:51:29,298
He wishes to see you.
567
00:51:31,133 --> 00:51:32,718
Grandier!
568
00:51:34,970 --> 00:51:38,265
Oh, Grandier.
Grandier, it's not too late, you'll see.
569
00:51:54,781 --> 00:51:56,366
Where is Father Grandier?
570
00:51:56,450 --> 00:51:58,201
My name is Father Mignon
571
00:51:59,870 --> 00:52:01,788
My letter was to Father Grandier.
572
00:52:02,623 --> 00:52:04,374
Father Grandier regrets he cannot accept
573
00:52:04,458 --> 00:52:07,210
the invitation to become
director of your house.
574
00:52:07,294 --> 00:52:11,840
I am to be your new confessor.
Father Grandier hasn't the time.
575
00:52:11,924 --> 00:52:14,759
He has very pressing duties in the town.
576
00:52:22,225 --> 00:52:24,143
"Pressing duties in the town."
577
00:52:27,688 --> 00:52:30,316
I must address myself to God
in this matter.
578
00:52:32,235 --> 00:52:35,363
Habit. Habit.
It will never do. It must be demured.
579
00:52:37,240 --> 00:52:39,492
He speaks to me of love.
580
00:52:39,575 --> 00:52:40,826
Lewd, wanton.
581
00:52:41,786 --> 00:52:46,332
He plies me with caresses,
lustful, obscene.
582
00:52:47,250 --> 00:52:51,087
He enters my bed at night
and takes from me
583
00:52:51,170 --> 00:52:55,132
that which is consecrated
to my divine bridegroom, Jesus Christ.
584
00:52:57,677 --> 00:53:00,137
And what form does this incubus take?
585
00:53:04,934 --> 00:53:06,602
Cock!
586
00:53:09,522 --> 00:53:10,856
Grandier.
587
00:53:11,440 --> 00:53:12,650
What?
588
00:53:16,487 --> 00:53:17,905
Grandier.
589
00:53:21,325 --> 00:53:25,496
Are you aware, my dear, of the
seriousness of what you are saying?
590
00:53:26,289 --> 00:53:27,999
Yes. Help me, Father.
591
00:53:44,432 --> 00:53:46,392
But of course I can prove nothing.
592
00:53:46,475 --> 00:53:49,770
This Mother Superior may be little more
than a hysterical nun.
593
00:53:49,854 --> 00:53:51,314
Exactly.
594
00:53:51,397 --> 00:53:55,151
Mere conjecture.
Now, my daughter's pregnancy.
595
00:53:55,234 --> 00:53:56,819
Is that not evidence enough?
596
00:53:56,944 --> 00:53:59,196
Evidence of fornication, certainly.
597
00:53:59,280 --> 00:54:03,492
Yes, but whether lay or clerical,
it might be rather difficult to prove.
598
00:54:04,368 --> 00:54:07,413
As you should well know, Mr Magistrate.
599
00:54:08,122 --> 00:54:11,542
He has a point there.
His Excellency has a point.
600
00:54:11,626 --> 00:54:13,544
I told you.
601
00:54:14,879 --> 00:54:16,255
Take her out!
602
00:54:16,339 --> 00:54:19,342
Surely our evidence
is damning enough on its own.
603
00:54:19,425 --> 00:54:21,302
A blasphemous nuptial Mass.
604
00:54:21,385 --> 00:54:25,723
Observed from the back of the church
in total darkness.
605
00:54:25,806 --> 00:54:28,768
And fornication.
I've heard it, through the keyhole.
606
00:54:28,851 --> 00:54:32,730
I have it documented. 10:00, 4:00
and half past eight yesterday.
607
00:54:32,813 --> 00:54:37,068
Your patriotism does you proud,
gentlemen, but it is not enough.
608
00:54:37,151 --> 00:54:39,654
Father Mignon's evidence
holds the most promise.
609
00:54:40,446 --> 00:54:42,782
It must be substantiated, of course.
610
00:54:43,574 --> 00:54:46,786
But if it is a genuine case
of possession by devils
611
00:54:46,869 --> 00:54:50,915
and if Grandier himself was proved
to be involved,
612
00:54:50,998 --> 00:54:54,335
yes, I think it bears investigation,
gentlemen.
613
00:54:54,418 --> 00:54:58,297
I shall be only too happy to supply you
with any medical advice, Baron.
614
00:54:58,381 --> 00:55:01,926
And I will comment on any chemical
or biological manifestations.
615
00:55:02,593 --> 00:55:05,513
May I attend as a disinterested party?
616
00:55:06,681 --> 00:55:07,723
Father?
617
00:55:07,807 --> 00:55:11,602
Certainly. If this is a genuine case,
then the more the merrier...
618
00:55:15,815 --> 00:55:19,193
She's already complaining
of spasmodic swelling of the belly.
619
00:55:19,277 --> 00:55:20,444
Fascinating!
620
00:55:20,528 --> 00:55:23,364
Not unusual. Sense of false pregnancy.
621
00:55:23,447 --> 00:55:25,616
- Known it before.
- Nothing to do with the devil.
622
00:55:25,700 --> 00:55:26,742
Wind.
623
00:55:28,494 --> 00:55:32,248
Conjecture is useless.
We need a professional witch-hunter.
624
00:55:32,790 --> 00:55:34,917
We must send for Father Barre.
625
00:55:52,894 --> 00:55:55,980
Good morning, Sister.
My name is Father Barre.
626
00:55:56,898 --> 00:55:58,107
Are you well?
627
00:55:59,233 --> 00:56:00,860
I'm very well, thank you, Father.
628
00:56:01,819 --> 00:56:03,112
Excellent..
629
00:56:08,242 --> 00:56:09,285
Are you there?
630
00:56:11,454 --> 00:56:12,580
Are you there?
631
00:56:14,540 --> 00:56:17,960
Come now, declare yourself
in the name of Our Lord, Jesus Christ.
632
00:56:22,465 --> 00:56:25,218
Dear Sister in Christ,
I must question you.
633
00:56:26,886 --> 00:56:28,346
Will you kneel down?
634
00:56:31,599 --> 00:56:35,519
Do you remember the first time your
thoughts were turned to evil things?
635
00:56:36,771 --> 00:56:38,064
Yes, Father.
636
00:56:39,482 --> 00:56:44,820
I had a vision. I saw a man
walking across the waters of a lake.
637
00:56:44,904 --> 00:56:47,198
I dried his person with my hair.
638
00:56:52,161 --> 00:56:57,667
I had a great knowledge of love,
which persisted throughout my prayers.
639
00:56:58,376 --> 00:57:02,171
I could not rid my mind of this man
for several days.
640
00:57:03,422 --> 00:57:04,507
Who was this man?
641
00:57:06,425 --> 00:57:08,010
There was a mist. I couldn't see him.
642
00:57:11,305 --> 00:57:14,141
This is nothing.
This public exorcism was a mistake.
643
00:57:14,225 --> 00:57:18,854
Let's stop it now before we become
the laughing-stock of the entire town.
644
00:57:20,856 --> 00:57:23,401
We are unconvinced, my dear Sister.
645
00:57:23,484 --> 00:57:25,528
And if our conviction remains untouched,
646
00:57:25,611 --> 00:57:29,949
I do not have to remind you
that you face eternal damnation.
647
00:57:30,992 --> 00:57:34,620
Poor Reverend Mother,
what are they going to do now?
648
00:57:36,622 --> 00:57:38,124
Speak. Speak.
649
00:57:42,335 --> 00:57:44,754
It was night.
He came into my room, smiling.
650
00:57:44,838 --> 00:57:45,964
Name him.
651
00:57:46,047 --> 00:57:48,508
- I cannot. It was dark.
- Was he alone?
652
00:57:48,592 --> 00:57:50,927
No, six of his creatures were with him.
653
00:57:51,469 --> 00:57:52,512
Then? Then?
654
00:57:53,471 --> 00:57:56,057
He took me gently in his arms,
he carried me into the chapel.
655
00:57:56,141 --> 00:58:00,604
Each of his creatures took
one of my beloved Sisters with them.
656
00:58:00,687 --> 00:58:02,063
Come here.
657
00:58:15,535 --> 00:58:16,578
What?
658
00:58:17,120 --> 00:58:20,665
She says she and her Sisters
were compelled
659
00:58:20,749 --> 00:58:22,834
to form themselves
into an obscene altar.
660
00:58:22,918 --> 00:58:24,753
- Shh!
- And were worshipped.
661
00:58:24,836 --> 00:58:26,254
Again.
662
00:58:31,718 --> 00:58:35,513
And then my love and I,
in a naked embrace
663
00:58:35,597 --> 00:58:39,976
ascended into Heaven
and bathed in a sea of stars.
664
00:58:41,102 --> 00:58:42,771
I have found peace.
665
00:58:43,146 --> 00:58:45,106
The woman's mad.
666
00:58:53,740 --> 00:58:56,076
- Morning.
- Morning.
667
00:58:56,159 --> 00:58:58,328
Where shall I put it?
Down your end.
668
00:58:58,411 --> 00:59:01,289
A bit chilly this morning.
Still, we mustn't complain.
669
00:59:01,373 --> 00:59:02,540
That was no devil.
670
00:59:02,624 --> 00:59:06,294
She spoke with her own voice.
The voice of a frustrated woman.
671
00:59:06,378 --> 00:59:08,088
That's enough!
672
00:59:08,171 --> 00:59:09,965
Do not be so easily deceived.
673
00:59:10,048 --> 00:59:13,009
Her very innocence is a sham,
a mask of deceit devised?
674
00:59:13,093 --> 00:59:14,970
By the cunning of Satan.
675
00:59:15,053 --> 00:59:17,305
Be assured,
the fiend is silently lurking
676
00:59:17,389 --> 00:59:19,474
in some hidden recess of her body.
677
00:59:19,558 --> 00:59:23,395
This medical examination will reveal him
and then we shall do battle.
678
00:59:26,523 --> 00:59:30,193
This is a fiasco.
We shall need more evidence.
679
00:59:30,277 --> 00:59:32,904
Find out when Grandier is away.
His room must be searched.
680
00:59:32,988 --> 00:59:35,240
And your daughter may have
to give testimony after all.
681
00:59:35,323 --> 00:59:37,659
Yes, Excellency. Yes.
682
00:59:40,996 --> 00:59:42,038
Well?
683
00:59:42,122 --> 00:59:45,166
- Well, as a professional man...
- He speaks for me.
684
00:59:45,250 --> 00:59:48,003
- I don't like to commit myself.
- Even so.
685
00:59:48,086 --> 00:59:51,131
Well, let's put it this way,
there's been hanky-panky.
686
00:59:51,214 --> 00:59:53,800
Don't mince words.
There's been fornication?
687
00:59:53,884 --> 00:59:56,344
- Lust! She's been had, hmm?
- I'll say.
688
00:59:56,428 --> 00:59:59,139
Thank you, gentlemen. That's all I need.
Prepare for the exorcism.
689
01:00:02,058 --> 01:00:05,145
- My beloved Sister.
- Yes?
690
01:00:05,228 --> 01:00:08,523
- It must be extreme measures.
- What do you mean, Father?
691
01:00:08,607 --> 01:00:10,942
The fiend must be forced from you.
692
01:00:12,652 --> 01:00:15,280
Consecrate the water, please,
Father Mignon.
693
01:00:19,242 --> 01:00:21,912
Through that instrument, my child,
lies your salvation.
694
01:00:21,995 --> 01:00:23,038
Christ, no!
695
01:00:23,121 --> 01:00:26,791
- Do you hear me, Asmodée?
- Mercy! Mercy!
696
01:00:27,584 --> 01:00:30,545
Unhand me, you Christ-loving runts!
697
01:00:30,629 --> 01:00:34,507
You are within.
The Antichrist has spoken!
698
01:00:34,591 --> 01:00:36,718
Forgive me. I didn't mean it.
699
01:00:36,801 --> 01:00:40,847
Mercy now after your blasphemy
invoked against Our Lord?
700
01:00:40,931 --> 01:00:43,642
But Father Barre,
it is I speaking to you now,
701
01:00:43,725 --> 01:00:45,560
Sister Jeanne of the Angels.
702
01:00:46,686 --> 01:00:49,397
You speak with many voices.
703
01:00:51,524 --> 01:00:54,194
Christ protect me
from the fangs of Satan!
704
01:00:57,322 --> 01:00:58,573
Silence, beast!,
705
01:00:58,657 --> 01:00:59,950
No!
706
01:01:10,627 --> 01:01:12,003
Are you ready, Ibert?
707
01:01:12,087 --> 01:01:14,839
- We are ready.
- Then drive out the fiend.
708
01:01:20,971 --> 01:01:22,931
- Hold her steady!
- No, Father! No, Father!
709
01:01:27,143 --> 01:01:29,437
I exorcise thee, most vile spirit,
710
01:01:29,521 --> 01:01:31,731
- the very embodiment of our enemy...
- Oh, Jesus! Dear loving Jesus...
711
01:01:31,815 --> 01:01:35,026
...the entire stricture,
the whole legion,
712
01:01:35,110 --> 01:01:38,905
- in the name of Jesus Christ.
- No!
713
01:01:49,457 --> 01:01:51,376
These priests are depraved!
714
01:01:51,459 --> 01:01:54,880
It is they who are guilty of sacrilege.
Sister Jeanne is innocent!
715
01:01:56,506 --> 01:01:59,092
She has been deliberately provoked
by the priests.
716
01:01:59,175 --> 01:02:01,553
- They have desecrated God's house.
- Oh, shut up!
717
01:02:01,636 --> 01:02:04,431
- Stop with this spectacle.
- You're blind, all of you!
718
01:02:09,352 --> 01:02:10,896
This is an offense
against the Holy Spirit!
719
01:02:10,979 --> 01:02:12,981
Who are these dissenters?
720
01:02:13,815 --> 01:02:16,109
The smaller one is Legrand, the baker.
721
01:02:16,192 --> 01:02:19,112
The other one is Rangier,
owns the largest hotel.
722
01:02:19,195 --> 01:02:21,197
I think we might
soon acquire an interest
723
01:02:21,281 --> 01:02:23,825
in the catering trade, my friend.
724
01:02:23,909 --> 01:02:27,412
Excellent, it looks
as if business will be brisk.
725
01:02:27,495 --> 01:02:30,123
The tourist season
will start early this year.
726
01:02:30,206 --> 01:02:32,334
We need a larger theater.
727
01:02:36,630 --> 01:02:41,843
The Devil, it seems, departed from
the Mother Superior at 10:45 precisely.
728
01:02:50,852 --> 01:02:53,939
Who is responsible
for this evil possession,
729
01:02:54,022 --> 01:02:56,107
Sister Jeanne of the Angels?
730
01:02:59,569 --> 01:03:01,655
- Priest.
- A priest?
731
01:03:01,738 --> 01:03:02,781
Of what church?
732
01:03:04,324 --> 01:03:05,784
Peter's...
St Peter's.
733
01:03:06,867 --> 01:03:08,160
Tell his name.
734
01:03:11,538 --> 01:03:12,873
Grandier.
735
01:03:12,957 --> 01:03:14,416
Grandier!
736
01:03:23,092 --> 01:03:24,468
Don't go tomorrow.
737
01:03:28,430 --> 01:03:29,890
I must go.
738
01:03:33,769 --> 01:03:37,690
If the city's to be saved, I must go.
739
01:03:44,655 --> 01:03:48,242
Stay here and crush these slanders,
then see the King.
740
01:03:52,663 --> 01:03:57,001
And lose the chance of a royal audience
for the sake of a crazy nun?
741
01:04:00,337 --> 01:04:03,090
While I'm away, the whole
ridiculous affair will be forgotten.
742
01:04:03,173 --> 01:04:04,967
Now go to sleep, will you?
743
01:04:07,094 --> 01:04:09,346
Have you offended this woman in any way?
744
01:04:12,224 --> 01:04:13,934
I have never seen her.
745
01:04:15,352 --> 01:04:17,730
Then why has she picked on you?
746
01:04:18,689 --> 01:04:20,149
Oh, I don't know.
747
01:04:22,526 --> 01:04:23,861
Secluded women.
748
01:04:24,904 --> 01:04:27,990
They give themselves to God,
but something remains
749
01:04:28,073 --> 01:04:30,910
which cries out to be given to man.
750
01:04:30,993 --> 01:04:34,663
I mean, can you imagine being wakened
in the night by a dream?
751
01:04:34,747 --> 01:04:36,665
A dream of your childhood
752
01:04:37,833 --> 01:04:39,126
or your lover
753
01:04:40,628 --> 01:04:43,505
or even the vision of a good meal.
754
01:04:43,589 --> 01:04:45,466
Now, this is sin.
755
01:04:45,549 --> 01:04:50,179
And so you must take up your little whip
and start scourging your body.
756
01:04:52,097 --> 01:04:53,432
This is discipline.
757
01:04:54,975 --> 01:04:56,435
But pain
758
01:04:57,895 --> 01:04:59,438
is sensuality.
759
01:05:00,147 --> 01:05:04,109
And in its vortex
spin images of horror and lust.
760
01:05:05,653 --> 01:05:08,239
My beloved Sister in Jesus
seems to have set her mind on me.
761
01:05:08,322 --> 01:05:14,119
There's no reason, a piece of gossip
perhaps, overheard, magnified.
762
01:05:15,746 --> 01:05:20,209
Anything found in the desert
of a frustrated life can bring hope.
763
01:05:20,292 --> 01:05:22,253
And with hope comes love.
764
01:05:23,504 --> 01:05:26,340
And with love comes hate.
765
01:05:26,423 --> 01:05:28,884
So I possess this woman.
766
01:05:29,677 --> 01:05:32,721
May God help her in her misery
and unhappiness.
767
01:05:33,681 --> 01:05:35,266
And may God bless
768
01:05:38,936 --> 01:05:40,354
and cherish you
769
01:05:41,814 --> 01:05:43,190
while I am away.
770
01:05:49,280 --> 01:05:52,449
You're accused of being
in league with the devil!
771
01:05:52,533 --> 01:05:56,870
And in obstructing Father Barre's cure
of Sister Jeanne.
772
01:05:56,954 --> 01:06:01,625
You have rebelled against the will
of the Church, the will of Christ
773
01:06:01,709 --> 01:06:06,297
and the will of his most holy
representative, Cardinal Richelieu!
774
01:06:06,547 --> 01:06:11,969
And in resisting officers of the Crown
in the passions of their duty,
775
01:06:12,052 --> 01:06:14,388
you are also guilty of treason!
776
01:06:15,097 --> 01:06:17,558
You are unrepentant heretics!
777
01:06:17,892 --> 01:06:20,394
There is no act more vile.
778
01:06:20,769 --> 01:06:24,690
You're traitors! You'll be executed.
779
01:06:24,773 --> 01:06:25,816
NOW!
780
01:06:29,987 --> 01:06:34,617
Please, leave us! We love God!
781
01:06:34,950 --> 01:06:36,410
Stop!
782
01:06:39,747 --> 01:06:42,583
God has revealed to me
783
01:06:42,666 --> 01:06:44,835
that these good Sisters
784
01:06:44,919 --> 01:06:49,131
are rattled with the fever that torments
the body of Sister Jeanne.
785
01:06:50,799 --> 01:06:52,384
The evil in her flesh
786
01:06:52,468 --> 01:06:55,846
has infected the young
and innocent bodies of her charges.
787
01:06:55,930 --> 01:06:59,058
Sin can be caught
as easily as the plague!
788
01:07:02,978 --> 01:07:07,399
If Father Barre is right,
my good Sisters,
789
01:07:07,483 --> 01:07:09,693
you may save yourselves yet.
790
01:07:10,277 --> 01:07:13,781
You would not be the first
to see the light.
791
01:07:13,864 --> 01:07:18,452
You are tainted!
The Devil is in your flesh!
792
01:07:18,535 --> 01:07:21,705
The evil spirit of Grandier
has taken possession of your souls.
793
01:07:21,789 --> 01:07:25,501
Now you resist him,
but soon he will have his way!
794
01:07:29,880 --> 01:07:31,382
You will scream.
795
01:07:31,465 --> 01:07:32,550
Yes.
796
01:07:32,633 --> 01:07:35,135
- You will blaspheme.
- Yes.
797
01:07:35,219 --> 01:07:38,472
You will no longer be responsible
for your actions.
798
01:07:40,391 --> 01:07:43,727
Denounce your devilish master Grandier!
799
01:07:43,811 --> 01:07:46,647
And we will save you!
800
01:08:21,181 --> 01:08:23,809
A quick word before I leave for home.
801
01:08:23,893 --> 01:08:25,811
The King was very sympathetic.
802
01:08:25,895 --> 01:08:26,979
After reading our petition,
803
01:08:27,062 --> 01:08:30,858
he dictated a letter ordering
Laubardemont to leave our walls intact.
804
01:08:30,941 --> 01:08:32,109
I could hardly believe
805
01:08:32,192 --> 01:08:34,819
that so important a thing
could be settled so easily.
806
01:08:34,903 --> 01:08:38,406
The more I think about it, the more
it seems that the King's heart was moved
807
01:08:38,489 --> 01:08:42,285
by something more
than usual good sense and understanding.
808
01:08:44,162 --> 01:08:46,039
Each morning I wake up
with a feeling of optimism
809
01:08:46,122 --> 01:08:48,958
so strong as to be almost absurd.
810
01:08:49,042 --> 01:08:53,004
The truth of the matter is
that Richelieu rules the King.
811
01:08:53,087 --> 01:08:57,508
At the moment the King is smiling on us,
but that may not last too long.
812
01:08:57,592 --> 01:08:59,636
We will need help and courage.
813
01:09:01,095 --> 01:09:03,348
Strange thoughts come to me.
814
01:09:03,431 --> 01:09:07,518
I am like a man who has been lost,
who has always been lost.
815
01:09:07,602 --> 01:09:10,813
Now, for all kinds of reasons,
I have a vague sense of meaning
816
01:09:10,897 --> 01:09:14,359
and can think of myself
as a small part of God's abundance,
817
01:09:14,442 --> 01:09:16,486
which includes everything.
818
01:09:16,569 --> 01:09:19,113
And I know I want to serve it.
819
01:09:19,197 --> 01:09:22,533
I want to serve the people of Loudun.
I want to serve you.
820
01:09:23,576 --> 01:09:26,412
Pray for us all. Especially me.
821
01:09:40,051 --> 01:09:41,261
Tell me, tell me.
822
01:09:41,344 --> 01:09:44,055
- That's a left ventricle.
- It's part of a heart of a child.
823
01:09:44,138 --> 01:09:46,349
Sacrificed at a witches' Sabbath,
no doubt.
824
01:09:46,432 --> 01:09:49,686
- Look, a consecrated wafer.
- Yeah. Thick blood. Blood of a man.
825
01:09:49,769 --> 01:09:50,812
Grandier. Grandier?
826
01:09:50,895 --> 01:09:53,523
That slimy substance
could only be semen.
827
01:09:53,606 --> 01:09:55,066
- And what's that?
- That's a carrot.
828
01:09:55,149 --> 01:09:59,362
Make way for His Excellency,
the Duke de Condé.
829
01:09:59,445 --> 01:10:00,780
Make way!
830
01:10:22,093 --> 01:10:25,430
I don't wish, my dear Father,
to disturb your devotions
831
01:10:25,513 --> 01:10:28,349
and I would never suggest
a member of the Royal Family,
832
01:10:28,433 --> 01:10:31,019
albeit one so close to the King,
833
01:10:31,102 --> 01:10:34,147
should take precedence over God
all the same.
834
01:10:34,230 --> 01:10:37,066
Love me! Love me!
I am at your service, sire.
835
01:10:37,150 --> 01:10:40,862
These raving women
are possessed of devils, I take it?
836
01:10:41,529 --> 01:10:43,281
Oh, you lovely man.
837
01:10:43,865 --> 01:10:46,159
Acting on the instigation
of a priest, sire.
838
01:10:46,242 --> 01:10:47,285
So I understand.
839
01:10:49,370 --> 01:10:51,539
Most amusing. Pray proceed.
840
01:10:51,623 --> 01:10:53,208
Kiss me! Kiss me!
841
01:11:01,716 --> 01:11:05,511
Those are women, my darling.
Look well. Vomit, if you wish.
842
01:11:05,595 --> 01:11:08,765
No, don't touch them.
Man is born of them.
843
01:11:08,848 --> 01:11:14,229
Gross things, nasty. Breeding ground.
Eggs hatched out in hot dung.
844
01:11:14,312 --> 01:11:16,940
No, don't wrinkle your little nose,
my pet. Here.
845
01:11:17,023 --> 01:11:20,318
Take this scent. Some men love them.
846
01:11:20,401 --> 01:11:24,239
This poor deluded priest, Grandier,
for example, he deserves all he gets.
847
01:11:24,656 --> 01:11:26,199
With your permission, sire, I'll begin.
848
01:11:27,700 --> 01:11:29,202
Please do so.
849
01:11:29,285 --> 01:11:32,080
But first I have a declaration to make.
850
01:11:32,163 --> 01:11:35,208
This, sire, contains the Holy Eucharist.
851
01:11:39,337 --> 01:11:43,258
Heavenly Father,
I pray that I may be confounded
852
01:11:43,341 --> 01:11:47,845
and that the maledictions of Dathan
and Abiram may fall upon me
853
01:11:47,929 --> 01:11:51,057
if I have sinned or been at fault
in any way in this affair.
854
01:11:51,140 --> 01:11:53,768
A very commendable gesture. Bravo!
855
01:11:55,478 --> 01:11:58,398
Leviathan!
856
01:12:03,945 --> 01:12:05,405
Rouse yourself.
857
01:12:06,364 --> 01:12:09,826
Rouse yourself in the name
of Our Lord, Jesus Christ!
858
01:12:14,914 --> 01:12:18,084
Reverend Father, I notice that
you don't speak to these creatures
859
01:12:18,167 --> 01:12:20,420
in Latin, as is usual. Why is that?
860
01:12:20,503 --> 01:12:22,297
They're not conversant
with the language.
861
01:12:22,380 --> 01:12:26,092
You understand, sire, that there are
uneducated as well as educated devils.
862
01:12:26,175 --> 01:12:30,138
I am a traveling monkey.
863
01:12:31,014 --> 01:12:32,056
Quite.
864
01:12:37,395 --> 01:12:41,149
Listen, filth, I'm going to speak
a name to you. Grandier!
865
01:12:43,151 --> 01:12:44,944
Grandier!
866
01:13:04,881 --> 01:13:07,300
Father, may I try this?
867
01:13:08,635 --> 01:13:10,345
What is in the casket, sire?
868
01:13:10,595 --> 01:13:13,556
A holy relic from the King's own chapel.
869
01:13:13,640 --> 01:13:16,809
A phial of the blood
of Our Lord, Jesus Christ.
870
01:13:22,106 --> 01:13:26,778
Tell me, Father, what effect would
the close proximity of this relic have
871
01:13:26,861 --> 01:13:28,279
on devils such as these?
872
01:13:28,363 --> 01:13:29,447
It would put them to flight.
873
01:13:29,530 --> 01:13:30,865
- At once?
- Immediately!
874
01:13:30,949 --> 01:13:33,076
Of course, I couldn't guarantee
that when the relic was removed
875
01:13:33,159 --> 01:13:34,202
they wouldn't return.
876
01:13:34,285 --> 01:13:36,120
Of course not.
That would be asking too much.
877
01:13:36,204 --> 01:13:37,580
Would you care to try?
878
01:13:40,083 --> 01:13:45,171
In the name of Our Heavenly Father,
I conjure thee, most frightful beings,
879
01:13:45,255 --> 01:13:49,592
by this most sacred substance,
to depart!
880
01:14:10,404 --> 01:14:11,655
I am free.
881
01:14:20,664 --> 01:14:24,042
- I'm free.
- You are most welcome, my child.
882
01:14:24,126 --> 01:14:25,294
You see?
883
01:14:47,566 --> 01:14:49,610
You see, Father?
884
01:14:51,653 --> 01:14:53,739
What sort of a trick
have you played on us?
885
01:14:53,822 --> 01:14:59,578
Oh, Reverend, sir, what sort of
a trick are you playing on us?
886
01:15:02,998 --> 01:15:05,083
Have fun.
887
01:15:08,420 --> 01:15:12,216
Goodbye, ladies. I am very pleased
to have been of some service.
888
01:15:12,299 --> 01:15:13,592
Come along, my darlings.
889
01:15:17,596 --> 01:15:20,474
...so is the Lord within thee.
890
01:15:22,893 --> 01:15:25,145
Te Deum!
891
01:17:42,607 --> 01:17:46,360
I know I am a weak, bad man.
892
01:17:46,444 --> 01:17:50,323
But after this journey,
I may find the strength to change,
893
01:17:50,406 --> 01:17:52,909
to summon towards myself
the goodwill and wisdom
894
01:17:52,992 --> 01:17:55,703
that lies in the people of Loudun.
895
01:17:56,537 --> 01:17:59,332
The King has secured our stones.
896
01:17:59,415 --> 01:18:02,251
Now we have to show him that
the city is the strength
897
01:18:02,335 --> 01:18:04,420
that lives in the hearts of men,
898
01:18:04,504 --> 01:18:08,550
that greed and dissension
will never destroy her.
899
01:18:09,885 --> 01:18:11,678
And with God's help,
900
01:18:11,762 --> 01:18:15,682
we will change her walls to terraces
that have the color of stars.
901
01:18:24,775 --> 01:18:29,947
Save yourself, my daughter, save us all!
902
01:18:30,030 --> 01:18:35,619
Dispel your evil seducer forever,
reclaim his guilt to the world.
903
01:18:35,703 --> 01:18:38,706
Give us peace! Give us peace!
904
01:18:40,040 --> 01:18:43,252
Yield not to me
but to the minister of Christ,
905
01:18:43,961 --> 01:18:48,090
for His power urges thee,
who subjugated thee to...
906
01:18:54,514 --> 01:18:57,392
You have turned the house of the Lord
into a circus!
907
01:18:58,727 --> 01:19:00,979
And its servants into clowns.
908
01:19:01,396 --> 01:19:06,234
You have seduced the people
in order to destroy them!
909
01:19:09,946 --> 01:19:11,531
You have perverted the innocent.
910
01:19:11,948 --> 01:19:14,576
And was not that innocent child,
Madame de Brou
911
01:19:14,659 --> 01:19:17,579
perverted by your blasphemous
nuptial Mass?
912
01:19:17,662 --> 01:19:19,539
It wasn't blasphemy!
913
01:19:19,622 --> 01:19:22,292
We were married without guilt
in the eyes of God!
914
01:19:22,375 --> 01:19:23,793
He is witness to our love.
915
01:19:23,877 --> 01:19:27,004
I have prostituted myself!
916
01:19:27,087 --> 01:19:32,051
For Grandier. I have prostituted myself.
917
01:19:32,134 --> 01:19:35,597
He promised to make me
a princess in the Devil's court.
918
01:19:35,680 --> 01:19:41,061
He took me to the witches' Sabbath.
He defiled my body. He was naked.
919
01:19:41,144 --> 01:19:43,813
He bears the five marks of the Evil One,
920
01:19:43,897 --> 01:19:45,565
the first mark is on the shoulder.
921
01:19:45,648 --> 01:19:47,859
The second on the tongue,
the third on the rump,
922
01:19:47,942 --> 01:19:53,865
the fourth, the fifth on his
right testicle and his left testicle.
923
01:19:53,948 --> 01:19:58,745
If no blood flows
when these areas are cut or pricked,
924
01:19:58,828 --> 01:20:02,332
this is the true sign of the Devil!
925
01:20:02,415 --> 01:20:03,458
No!
926
01:20:05,418 --> 01:20:08,838
Call me vain and proud,
927
01:20:08,922 --> 01:20:12,092
the greatest sinner ever
to walk on God's earth.
928
01:20:12,175 --> 01:20:14,969
But Satan's boy I could never be!
929
01:20:16,805 --> 01:20:18,516
I haven't the humility.
930
01:20:20,142 --> 01:20:24,980
I know what I have sown
and I am prepared for what I shall reap.
931
01:20:25,064 --> 01:20:27,024
But do you, Reverend Mother,
know what you must give
932
01:20:27,108 --> 01:20:29,819
to have your wish about me fulfilled?
933
01:20:30,820 --> 01:20:32,196
I will tell you.
934
01:20:33,072 --> 01:20:35,866
Your immortal soul to eternal damnation.
935
01:20:37,201 --> 01:20:38,494
May God have mercy on you.
936
01:20:38,577 --> 01:20:39,954
Seize him!
937
01:20:40,037 --> 01:20:42,456
- On what charge?
- Heresy!
938
01:20:46,627 --> 01:20:50,172
Grandier is innocent!
939
01:20:50,256 --> 01:20:53,718
This inquisition has been designed
to implicate an innocent man!
940
01:20:54,427 --> 01:20:56,804
- Arrest those men!
- Evil!
941
01:20:56,887 --> 01:21:00,933
Evil! He is the Devil's filth.
He is a fornicator of women!
942
01:21:01,309 --> 01:21:02,352
This is a plot.
943
01:21:02,436 --> 01:21:04,312
Stop! We must stop them!
944
01:21:05,439 --> 01:21:09,443
A scheme to take him from us!
And when he's gone, to take our city!
945
01:21:10,026 --> 01:21:11,570
Our freedom!
946
01:21:12,112 --> 01:21:15,365
For the sake of Christ,
don't stand there.
947
01:21:16,450 --> 01:21:17,534
Help him!
948
01:21:29,046 --> 01:21:31,840
Forgive her!
949
01:21:31,923 --> 01:21:34,593
She has been broken by the priests!
950
01:21:40,766 --> 01:21:43,310
No blood where the tongue was pricked.
951
01:21:43,727 --> 01:21:45,187
True sign of the Devil.
952
01:22:22,767 --> 01:22:24,268
Ladies!
953
01:22:25,937 --> 01:22:26,979
Please.
954
01:22:29,900 --> 01:22:33,946
"This said priest, Urbain Grandier,
did debauch and defile my person
955
01:22:34,029 --> 01:22:37,408
"six times between midnight and dawn
956
01:22:37,491 --> 01:22:42,371
"on the night of May the 13th,
in the year of our Lord, 1634."
957
01:22:44,373 --> 01:22:46,083
And remember, Sister,
958
01:22:46,166 --> 01:22:49,128
any attempt to retract
all or part of this statement
959
01:22:49,211 --> 01:22:54,049
at anytime will result in you being
condemned, not only in the next world,
960
01:22:54,133 --> 01:22:55,843
but also in this one, as well.
961
01:23:04,518 --> 01:23:06,812
Cut her down! Cut her down!
962
01:23:09,898 --> 01:23:11,859
Is she dead? Is she dead?
963
01:23:11,942 --> 01:23:13,360
She's still breathing.
964
01:23:17,240 --> 01:23:20,618
This is Grandier's work, my child.
965
01:23:20,702 --> 01:23:24,789
You'll never be free of him
until we've brought him to justice.
966
01:23:26,416 --> 01:23:28,043
Oh, Christ...
967
01:23:31,880 --> 01:23:33,548
Oh, Christ...
968
01:23:34,799 --> 01:23:36,342
I want...
969
01:23:40,013 --> 01:23:41,806
Oh, God, I need...
970
01:23:43,933 --> 01:23:45,852
I thought I had found you.
971
01:23:49,272 --> 01:23:50,982
And now you have forsaken me.
972
01:24:06,999 --> 01:24:11,670
The Baron Laubardemont tells me you're
ready to confess again, my dear Sister.
973
01:24:11,754 --> 01:24:15,049
Yes, I want to make amends.
974
01:24:18,010 --> 01:24:19,387
Grandier.
975
01:24:21,597 --> 01:24:24,725
I've wronged an innocent man, Father.
976
01:24:29,313 --> 01:24:31,232
My poor deluded child.
977
01:24:32,691 --> 01:24:35,820
It is not you speaking,
but the devils within you,
978
01:24:35,903 --> 01:24:38,239
trying to protect Grandier.
979
01:24:39,615 --> 01:24:41,409
The exorcisms have failed.
980
01:24:43,203 --> 01:24:45,580
We must resort to other measures.
981
01:25:13,357 --> 01:25:14,817
Did you sleep well?
982
01:25:16,569 --> 01:25:18,154
With all this noise?
983
01:25:18,988 --> 01:25:20,114
There are thousands out there,
984
01:25:20,197 --> 01:25:23,117
where would you expect them
to get the beds from?
985
01:25:23,200 --> 01:25:25,327
Besides, they're all too excited.
986
01:25:25,411 --> 01:25:26,830
About what?
987
01:25:26,913 --> 01:25:29,374
Oh, your execution.
988
01:25:30,709 --> 01:25:32,794
I have not been tried yet.
989
01:25:32,878 --> 01:25:35,589
All right. Have it your own way.
Your trial, then.
990
01:25:37,924 --> 01:25:39,760
You are going to be tortured.
991
01:25:46,808 --> 01:25:48,143
How is Madeleine?
992
01:25:48,226 --> 01:25:52,773
I'm told she's putting the last touches
to her confession of your mutual sins.
993
01:25:52,856 --> 01:25:56,485
Good.
Then I shall confirm her accusations.
994
01:25:57,903 --> 01:26:00,238
Have you thought of the pain to come?
995
01:26:01,573 --> 01:26:04,326
It cannot be different
to the pain I have seen.
996
01:26:05,160 --> 01:26:06,328
True.
997
01:26:06,411 --> 01:26:09,790
Except of course, in its location.
998
01:26:09,873 --> 01:26:13,920
It will be in you
rather than your congregation.
999
01:26:21,636 --> 01:26:22,845
I dread pain.
1000
01:26:23,971 --> 01:26:26,974
Well, perhaps the judges
will think it unnecessary.
1001
01:26:27,058 --> 01:26:31,354
Or perhaps, as one who has sustained
so much pleasure,
1002
01:26:31,437 --> 01:26:37,860
you will take to pain, its ugly sister,
without the usual noises of complaint.
1003
01:26:37,944 --> 01:26:41,280
I shall scream and admit to everything.
1004
01:26:41,906 --> 01:26:44,534
Oh, come, Grandier. A man like you?
1005
01:26:45,535 --> 01:26:47,036
All the more for that.
1006
01:26:53,167 --> 01:26:55,754
Why don't you offer up your pain to God?
1007
01:26:55,838 --> 01:26:59,216
You've lived by your senses,
obviously you can die by them.
1008
01:27:04,346 --> 01:27:05,889
I will try, Baron.
1009
01:27:07,641 --> 01:27:09,768
I hope you will pray for me.
1010
01:27:10,018 --> 01:27:11,854
Oh, I will, Father.
1011
01:27:12,896 --> 01:27:14,106
I will.
1012
01:27:17,359 --> 01:27:19,570
And I will pray for you.
1013
01:27:19,653 --> 01:27:21,655
You have one consolation.
1014
01:27:26,827 --> 01:27:30,080
Hell will hold no surprises for you.
1015
01:27:32,833 --> 01:27:35,044
May God have mercy on us both.
1016
01:27:35,461 --> 01:27:37,921
The evidence against you is irrefutable.
1017
01:27:38,005 --> 01:27:40,216
Your house has been searched.
1018
01:27:40,300 --> 01:27:43,219
Various manuscripts have been found.
1019
01:27:43,303 --> 01:27:45,346
Amongst them is this pamphlet,
1020
01:27:45,430 --> 01:27:48,475
directed against His Eminence,
Cardinal Richelieu.
1021
01:27:50,643 --> 01:27:52,896
You have also roused the temper
of the populace
1022
01:27:52,979 --> 01:27:56,149
against His Eminence by denouncing him
in a public place.
1023
01:27:57,859 --> 01:27:59,444
Notebooks
1024
01:27:59,527 --> 01:28:01,613
and letters of a more
1025
01:28:02,572 --> 01:28:05,283
personal kind were also discovered.
1026
01:28:06,493 --> 01:28:09,579
A treatise on celibacy
in the priesthood was found.
1027
01:28:09,662 --> 01:28:13,583
The man appears to have been in love
when this was written.
1028
01:28:16,252 --> 01:28:19,255
We have also the written confession
of his wife.
1029
01:28:19,339 --> 01:28:21,049
What have you done with her?
1030
01:28:21,132 --> 01:28:26,389
Too distressed by realization
of her guilt to give personal testimony
1031
01:28:26,472 --> 01:28:28,766
that she went through
a mock marriage ceremony
1032
01:28:28,849 --> 01:28:32,228
with the accused
in his own church of St Peter's.
1033
01:28:32,311 --> 01:28:33,854
It was a real ceremony.
1034
01:28:33,938 --> 01:28:36,732
A simple act of committal
done with my heart
1035
01:28:37,566 --> 01:28:39,485
in the hope of coming to God
1036
01:28:40,653 --> 01:28:42,905
through the love of a woman.
1037
01:28:45,449 --> 01:28:50,204
We have also letters from women
who he did not marry.
1038
01:28:51,664 --> 01:28:53,874
One of which appears to suggest
1039
01:28:53,958 --> 01:28:55,710
that he committed sexual intercourse
1040
01:28:55,793 --> 01:28:57,837
under the very roof
of the church itself!
1041
01:28:57,920 --> 01:29:00,339
For the love of Jesus Christ!
1042
01:29:00,423 --> 01:29:03,384
If you wish to destroy me,
then destroy me.
1043
01:29:03,467 --> 01:29:07,097
Accuse me of exposing political
chicanery and the evils of the State
1044
01:29:07,180 --> 01:29:09,224
and I will plead guilty.
1045
01:29:09,307 --> 01:29:12,686
But what man can face arraignments
on the idiocy of youth?
1046
01:29:12,769 --> 01:29:15,021
Old love letters
and other pathetic objects
1047
01:29:15,105 --> 01:29:17,816
stuffed in drawers
or in the bottom of cupboards.
1048
01:29:17,899 --> 01:29:21,319
Things kept for a day
when he would need to be reminded
1049
01:29:23,363 --> 01:29:25,031
that he was once loved.
1050
01:29:25,115 --> 01:29:27,159
To continue the evidence,
1051
01:29:27,659 --> 01:29:29,077
my lords,
1052
01:29:30,495 --> 01:29:34,041
we have heard testimony
from sober citizens,
1053
01:29:34,124 --> 01:29:38,462
saying how they were bewitched by you
into attending a black Mass.
1054
01:29:39,796 --> 01:29:41,673
We have heard real devils
1055
01:29:41,757 --> 01:29:44,718
speaking through the mouths
of Ursuline nuns,
1056
01:29:44,801 --> 01:29:49,890
swearing again and again
that the accused is a sorcerer!
1057
01:29:49,973 --> 01:29:54,187
And since, when duly constrained
by Holy Exorcist,
1058
01:29:54,270 --> 01:29:58,024
the Devil is bound to tell the truth,
it follows that...
1059
01:29:58,107 --> 01:29:59,275
Lies!
1060
01:30:00,068 --> 01:30:01,611
Lies and heresy!
1061
01:30:02,695 --> 01:30:06,407
The Devil is a liar
and the father of lies.
1062
01:30:07,366 --> 01:30:09,535
If the Devil's evidence
is to be accepted,
1063
01:30:09,619 --> 01:30:12,288
the virtuous people
are in the greatest of danger.
1064
01:30:12,371 --> 01:30:16,209
For it is against these
that Satan rages most violently.
1065
01:30:18,168 --> 01:30:20,712
I had never set eyes
on Sister Jeanne of the Angels
1066
01:30:20,796 --> 01:30:22,881
until the day of my arrest.
1067
01:30:23,924 --> 01:30:26,134
But the Devil has spoken!
1068
01:30:26,218 --> 01:30:28,261
And to doubt his word
1069
01:30:29,471 --> 01:30:30,847
is sacrilege.
1070
01:30:33,475 --> 01:30:36,938
You have totally perverted
Christ's own teaching.
1071
01:30:37,021 --> 01:30:38,398
This new doctrine,
1072
01:30:38,981 --> 01:30:43,528
Laubardemont's new doctrine,
Barre's new doctrine,
1073
01:30:44,654 --> 01:30:48,658
especially invented for this occasion,
is the work of men who are not concerned
1074
01:30:48,741 --> 01:30:53,538
with fact or with law or with theology
1075
01:30:54,747 --> 01:30:58,292
but a political experiment
to show how the will of one man
1076
01:30:59,502 --> 01:31:04,257
can be pushed into destroying
not only one man or one city
1077
01:31:04,340 --> 01:31:05,842
but one nation!
1078
01:31:06,384 --> 01:31:09,429
This is not a political trial.
Remove the prisoner.
1079
01:31:11,639 --> 01:31:14,100
The court will retire
to consider its verdict.
1080
01:31:50,012 --> 01:31:52,139
Good morning, Mr Surgeon.
1081
01:31:52,222 --> 01:31:54,266
Good morning to you.
1082
01:31:54,349 --> 01:31:57,478
Good morning, Mr Chemist.
What have you got there?
1083
01:31:57,561 --> 01:31:59,063
It's a razor.
1084
01:32:02,441 --> 01:32:05,570
- Must it be this way?
- Yes, order of the court.
1085
01:32:06,488 --> 01:32:07,739
Well, Mr. Surgeon,
1086
01:32:07,822 --> 01:32:10,408
have all your studies and training
brought you only this,
1087
01:32:10,492 --> 01:32:12,494
to be a barber?
1088
01:32:12,660 --> 01:32:15,955
You're in no position to judge others.
Get on with it.
1089
01:32:16,039 --> 01:32:18,208
The court is waiting to pass sentence.
1090
01:32:22,921 --> 01:32:24,297
Just a minute.
1091
01:32:27,050 --> 01:32:29,344
- Have you got a mirror?
- No, of course not.
1092
01:32:29,427 --> 01:32:30,678
Wait.
1093
01:32:35,308 --> 01:32:36,851
There's this.
1094
01:32:39,104 --> 01:32:42,440
Harken all good people to me
1095
01:32:42,524 --> 01:32:46,778
For I've a tale of devils free
1096
01:32:46,861 --> 01:32:50,991
The first was in the soul of a priest
1097
01:32:51,075 --> 01:32:54,745
For he did bear the mark of a beast
1098
01:32:54,954 --> 01:32:59,208
The next was in the heart of a nun
1099
01:32:59,375 --> 01:33:03,379
And she was doomed as she begun
1100
01:33:03,462 --> 01:33:07,174
The third kept in a love they wear
1101
01:33:07,466 --> 01:33:11,345
Inside of a maid so young and fair
1102
01:33:11,512 --> 01:33:14,974
O harken all good people to me...?
1103
01:33:39,166 --> 01:33:40,584
Silence in court.
1104
01:33:42,627 --> 01:33:44,629
Urbain Grandier,
1105
01:33:44,713 --> 01:33:48,050
you have been found guilty
of commerce with the Devil.
1106
01:33:48,133 --> 01:33:53,513
And that you used this unholy alliance
to possess, seduce and debauch
1107
01:33:53,597 --> 01:33:56,600
certain Sisters of the Holy Order
of St Ursula.
1108
01:33:57,350 --> 01:34:02,981
You have also been found guilty of
obscenity, blasphemy and sacrilege.
1109
01:34:03,607 --> 01:34:05,776
It is ordered that you proceed and kneel
1110
01:34:05,859 --> 01:34:08,361
at the doors of St Peter's
and Saint Ursula's
1111
01:34:08,445 --> 01:34:13,575
and there, with a rope round your neck
and a two-pound taper in your hand,
1112
01:34:13,658 --> 01:34:17,789
ask pardon of God, the King and justice.
1113
01:34:19,123 --> 01:34:22,335
Next, it is ordered that you be taken
to the marketplace,
1114
01:34:22,418 --> 01:34:25,171
tied to a stake and burned alive,
1115
01:34:25,880 --> 01:34:29,467
after which your ashes
will be scattered to the four winds.
1116
01:34:30,176 --> 01:34:32,970
It has been decided
that a commemorative plaque
1117
01:34:33,054 --> 01:34:36,057
shall be set up
in the Ursulines' chapel.
1118
01:34:36,140 --> 01:34:39,185
The cost of this, yet to be ascertained,
1119
01:34:39,268 --> 01:34:42,563
will be chargeable to your
confiscated estate.
1120
01:34:43,981 --> 01:34:50,029
Lastly, before sentence is carried out,
you will be subjected to the question,
1121
01:34:50,113 --> 01:34:52,865
both ordinary and extraordinary.
1122
01:34:54,992 --> 01:34:59,038
Pronounced at Loudun,
the 18th of August, 1634,
1123
01:34:59,122 --> 01:35:00,958
and executed the same day
1124
01:35:01,792 --> 01:35:03,502
Have you anything to say?
1125
01:35:07,089 --> 01:35:09,883
My lords, I am innocent of the charges.
1126
01:35:11,927 --> 01:35:13,554
And I am afraid.
1127
01:35:15,889 --> 01:35:20,436
But I have the hope in my heart
that before this day ends,
1128
01:35:20,519 --> 01:35:21,979
Almighty God will
1129
01:35:23,480 --> 01:35:26,650
glance aside and let my suffering atone
1130
01:35:26,734 --> 01:35:31,238
for my vain and disordered life.
1131
01:35:35,659 --> 01:35:38,412
Amen.
1132
01:35:39,747 --> 01:35:44,626
Come. Confess your guilt.
Tell us the names of your accomplices!
1133
01:35:44,710 --> 01:35:47,963
Then perhaps my lords
the judges will show mercy.
1134
01:35:48,380 --> 01:35:50,340
I have no accomplices.
1135
01:35:50,841 --> 01:35:54,261
These crimes are not my crimes.
Please stop this foolishness.
1136
01:35:54,803 --> 01:35:57,264
We both know why
I have been brought to trial.
1137
01:35:57,347 --> 01:36:00,142
And we both know why
I have been found guilty.
1138
01:36:00,517 --> 01:36:03,854
Devil! Witch! Heretic!
1139
01:36:06,273 --> 01:36:07,733
Ignore him!
1140
01:36:08,108 --> 01:36:13,155
What you see is not dignity
but pride, unrepentant pride.
1141
01:36:13,238 --> 01:36:16,950
His calm is nothing
but the brazen insolence of Hell!
1142
01:36:18,202 --> 01:36:19,953
Clear the court.
1143
01:36:40,266 --> 01:36:43,061
We humbly beg of thee, Almighty God,
in thy goodness,
1144
01:36:43,144 --> 01:36:45,397
bless these instruments
which thou has created
1145
01:36:45,480 --> 01:36:47,440
and given to us for our sacred use.
1146
01:36:47,524 --> 01:36:50,151
Devils in pieces of wood now, Barre?
1147
01:36:50,235 --> 01:36:52,237
If they are not driven out,
your devils might,
1148
01:36:52,320 --> 01:36:54,406
by their infernal arts,
prevent the torture
1149
01:36:54,489 --> 01:36:57,409
from being as excruciating
as it should be.
1150
01:36:57,492 --> 01:36:59,327
Then you would never confess
1151
01:36:59,411 --> 01:37:02,163
and your soul would be
damned for eternity.
1152
01:37:03,123 --> 01:37:04,874
Are you ready to confess?
1153
01:37:06,668 --> 01:37:08,002
I have been a man.
1154
01:37:09,754 --> 01:37:11,297
I have loved women.
1155
01:37:12,925 --> 01:37:14,677
I have enjoyed power.
1156
01:37:14,802 --> 01:37:16,595
That's not what we want.
1157
01:37:16,887 --> 01:37:18,597
You've been a magician.
1158
01:37:18,723 --> 01:37:21,016
You've had commerce with devils.
1159
01:37:26,147 --> 01:37:29,483
I exorcise thee and command spirits,
1160
01:37:29,567 --> 01:37:31,569
In the name of Almighty God,
1161
01:37:31,652 --> 01:37:34,321
to depart from this man.
1162
01:37:36,699 --> 01:37:39,368
Confess. Confess!
1163
01:37:42,955 --> 01:37:44,999
Do you believe in your conscience
1164
01:37:46,208 --> 01:37:50,171
that a man should confess to crimes
that he has not committed
1165
01:37:51,172 --> 01:37:53,090
simply to ease his pain?
1166
01:37:53,174 --> 01:37:54,341
Hit!
1167
01:37:54,425 --> 01:37:56,261
Tremble not to think
human weakness is miserable.
1168
01:37:58,305 --> 01:38:00,265
Oh, God!
1169
01:38:04,144 --> 01:38:05,187
More wedges.
1170
01:38:06,021 --> 01:38:09,399
Please, God, don't let this pain
make me forget you.
1171
01:38:11,068 --> 01:38:12,444
Any confession?
1172
01:38:12,527 --> 01:38:14,738
He called on God to give him strength.
1173
01:38:14,821 --> 01:38:18,784
His god is the Devil and its own.
Made him insensible to pain.
1174
01:38:20,952 --> 01:38:23,163
Pay no attention to these tears.
1175
01:38:24,623 --> 01:38:27,334
- They are the Devil's tears.
- Confess?
1176
01:38:30,629 --> 01:38:33,799
There are 6,000 Christian souls
waiting for you in the marketplace.
1177
01:38:34,591 --> 01:38:35,926
Tell me,
1178
01:38:36,218 --> 01:38:38,345
do you love the Church?
1179
01:38:40,222 --> 01:38:41,307
Not today.
1180
01:38:41,391 --> 01:38:43,559
Do you want
to see it grow more powerful?
1181
01:38:43,643 --> 01:38:47,897
More benevolent, until it embraces
every human soul on this earth?
1182
01:38:49,482 --> 01:38:52,735
Then help us to achieve
this great purpose.
1183
01:38:52,819 --> 01:38:56,322
Go to the marketplace a penitent man.
Confess.
1184
01:38:56,406 --> 01:38:58,741
And by confessing,
proclaim to those thousands
1185
01:38:58,825 --> 01:39:01,327
that you have returned
to the Church's arms.
1186
01:39:02,620 --> 01:39:06,624
By going to the stake unrepentant,
you do God a disservice.
1187
01:39:06,707 --> 01:39:08,584
You give hope to unbelievers.
1188
01:39:08,668 --> 01:39:11,796
Such an act can mine
the very foundations of the Church.
1189
01:39:13,256 --> 01:39:15,675
You are no longer important.
1190
01:39:16,426 --> 01:39:19,554
Well, think.
Are you any longer important?
1191
01:39:21,514 --> 01:39:22,974
I was never
1192
01:39:24,643 --> 01:39:25,686
important.
1193
01:39:25,769 --> 01:39:29,982
Then make a last supreme gesture
for the Catholic faith.
1194
01:39:33,026 --> 01:39:35,404
Go away, Laubardemont.
1195
01:39:35,487 --> 01:39:37,531
You are becoming tedious.
1196
01:39:38,782 --> 01:39:42,327
Do you know that the King has gone back
on his word because of your crimes?
1197
01:39:42,411 --> 01:39:46,498
The walls will come down,
the city will be destroyed. We have won.
1198
01:39:46,582 --> 01:39:48,667
- You have lost!
- Won!
1199
01:39:48,751 --> 01:39:50,043
Sign it!
1200
01:39:51,253 --> 01:39:52,755
You will sign.
1201
01:40:27,665 --> 01:40:28,917
Get up.
1202
01:40:31,127 --> 01:40:32,712
What is this place?
1203
01:40:32,796 --> 01:40:34,714
The convent of St Ursula.
1204
01:40:34,798 --> 01:40:37,008
The place you have defiled.
1205
01:40:37,092 --> 01:40:38,468
Do what must be done.
1206
01:40:46,393 --> 01:40:50,897
Ask forgiveness of Sister Jeanne
and these good women you have wronged.
1207
01:40:51,981 --> 01:40:54,110
I have done no such thing.
1208
01:40:56,779 --> 01:40:58,406
I could only ask
1209
01:41:00,658 --> 01:41:02,618
God will forgive them.
1210
01:41:07,665 --> 01:41:10,042
He always spoke of your beauty.
1211
01:41:12,544 --> 01:41:15,839
Now I see it with my own eyes
and know it's true.
1212
01:41:19,384 --> 01:41:21,553
Look at this thing that I am
1213
01:41:23,221 --> 01:41:25,390
and learn the meaning of love.
1214
01:41:28,226 --> 01:41:30,228
Devil.
1215
01:41:31,896 --> 01:41:34,399
Devil!
1216
01:41:35,567 --> 01:41:38,154
Devil!
1217
01:41:39,280 --> 01:41:41,532
Devil!
1218
01:41:52,918 --> 01:41:56,547
Forgive us, O God, who condemned
thee and Judas Iscariot, the traitor.
1219
01:41:56,630 --> 01:41:58,924
For he presses on thee
with perpetual flame,
1220
01:41:59,008 --> 01:42:04,138
who shall see the end of time to the
wicked, cursed into everlasting fire,
1221
01:42:04,221 --> 01:42:07,433
which is prepared for the Devil
and his angels.
1222
01:42:07,516 --> 01:42:12,396
For thee, this one and the angels are
prepared worms which never die.
1223
01:42:12,480 --> 01:42:14,482
Thou art the chief of accursed murder,
1224
01:42:14,565 --> 01:42:19,361
thou are the author of incest,
the head of sacrilege,
1225
01:42:19,445 --> 01:42:22,657
the master of the worst actions,
the teacher of heretics.
1226
01:42:37,422 --> 01:42:41,009
I must ask your forgiveness, priest,
for what I must do.
1227
01:42:41,093 --> 01:42:43,220
But you can make a speech if you like.
1228
01:42:43,303 --> 01:42:46,181
And before the fire is lit,
I shall strangle you.
1229
01:42:46,264 --> 01:42:48,683
It will be quick, I promise you.
1230
01:42:52,396 --> 01:42:55,649
I exorcise thee, creatures...
1231
01:42:55,732 --> 01:42:59,861
Confess! Confess! Beg forgiveness.
1232
01:43:00,821 --> 01:43:05,284
Forgive me for defending your city
so badly!
1233
01:43:05,368 --> 01:43:07,120
Confess! Confess!
1234
01:43:09,205 --> 01:43:13,209
See how he flinches,
see how he denies his Redeemer.
1235
01:43:13,292 --> 01:43:14,961
Confess!
1236
01:43:15,044 --> 01:43:17,130
I have finished confessing.
1237
01:43:18,548 --> 01:43:20,633
Give me the kiss of peace
and let me die.
1238
01:43:20,717 --> 01:43:23,553
Kiss the Devil? Kiss the evil fiend?
1239
01:43:23,636 --> 01:43:26,973
The Antichrist,
the sink of all iniquity, all evil?
1240
01:43:27,432 --> 01:43:29,308
Never!
1241
01:43:29,392 --> 01:43:33,438
Kiss! Kiss! Kiss!
1242
01:43:38,860 --> 01:43:40,319
Kiss!
1243
01:43:44,699 --> 01:43:48,411
The impious one and thy angels
has prepared the unquenchable fire.
1244
01:43:48,494 --> 01:43:49,538
Kiss him.
1245
01:43:49,621 --> 01:43:51,749
Because thou,
the chief of accursed murder...
1246
01:43:51,832 --> 01:43:53,292
Kiss him. Kiss him.
1247
01:43:53,375 --> 01:43:56,545
...the head of sacrilege,
the master of the worst actions,
1248
01:43:56,628 --> 01:43:58,213
the teacher of heretics,
1249
01:43:58,297 --> 01:44:00,299
the inventor of all obscenities,
1250
01:44:00,382 --> 01:44:03,385
the foul, impious one... Don't!
1251
01:44:03,469 --> 01:44:08,640
Judas! Judas! Judas!
1252
01:44:22,529 --> 01:44:25,449
Confess you are the Devil's servant.
1253
01:44:25,532 --> 01:44:27,242
Renounce your master!
1254
01:44:28,160 --> 01:44:31,663
I am about to meet the God
who is my witness
1255
01:44:31,747 --> 01:44:33,750
and I have spoken the truth.
1256
01:44:36,461 --> 01:44:39,714
Confess! Confess!
You have only a moment to live.
1257
01:44:41,591 --> 01:44:43,635
Only a moment.
1258
01:44:43,718 --> 01:44:45,929
And then I go to that just
and fearful judgment
1259
01:44:46,012 --> 01:44:50,058
to which you, too,
Reverend Father will soon be called.
1260
01:44:51,017 --> 01:44:54,062
May your body be consumed
by eternal fire!
1261
01:44:54,145 --> 01:44:56,689
Away, priest!
He's to be strangled.
1262
01:44:56,773 --> 01:44:59,442
I promised he was to be strangled!
1263
01:44:59,526 --> 01:45:03,613
Strangled! Strangled! Strangled!
1264
01:45:05,031 --> 01:45:07,283
Is this what you promised me?
1265
01:45:12,956 --> 01:45:15,375
Where is the noose? Where is the noose?
1266
01:45:16,418 --> 01:45:19,672
No! I need a noose!
1267
01:45:22,466 --> 01:45:25,678
The flames! I can't, the flames!
1268
01:45:25,761 --> 01:45:28,389
Sorry, priest. Sorry!
1269
01:45:30,725 --> 01:45:32,560
Burn, burn, burn!
1270
01:45:35,604 --> 01:45:38,983
- Burn! Burn!
- Watch, bastard.
1271
01:45:39,066 --> 01:45:41,777
See how your mother's honor
was avenged.
1272
01:45:42,695 --> 01:45:44,739
Lucky little bastard.
1273
01:45:44,822 --> 01:45:49,285
It's not every day baby sees
Daddy burned to death.
1274
01:46:23,070 --> 01:46:24,863
Don't look at me!
1275
01:46:26,865 --> 01:46:28,241
Look at your city!
1276
01:46:30,786 --> 01:46:33,288
If your city is destroyed,
1277
01:46:34,748 --> 01:46:37,625
your freedom is destroyed also!
1278
01:46:37,708 --> 01:46:38,876
Unrepentant to the last!
1279
01:46:38,959 --> 01:46:43,798
The fiend still speaks.
Confess! Confess!
1280
01:46:51,390 --> 01:46:55,602
If you would remain free men,
1281
01:46:58,313 --> 01:46:59,648
fight!
1282
01:47:00,857 --> 01:47:05,070
Fight them or become their slaves!
1283
01:48:03,755 --> 01:48:06,132
I'm purging my own devils.
1284
01:48:06,716 --> 01:48:07,759
What devils?
1285
01:48:08,509 --> 01:48:10,386
Isacaaron, Balaam...
1286
01:48:11,262 --> 01:48:13,014
They say they can stand up
to the Church,
1287
01:48:13,097 --> 01:48:15,809
but they can't stand up to this bitch.
1288
01:48:15,893 --> 01:48:19,188
Jeanne, you're being hysterical.
1289
01:48:19,271 --> 01:48:21,648
Where's Father Barre?
I was expecting him.
1290
01:48:21,732 --> 01:48:23,192
He's off to Poitiers.
1291
01:48:23,275 --> 01:48:27,321
A nun is reported to be having
commerce with your Isacaaron,
1292
01:48:27,404 --> 01:48:29,448
in the form of a three-legged dog.
1293
01:48:32,534 --> 01:48:36,288
But there was going to be a public
exorcism tomorrow in St Peter's.
1294
01:48:38,207 --> 01:48:39,541
Father Mignon could manage.
1295
01:48:39,625 --> 01:48:42,294
Father Mignon has been put away.
He's quite demented.
1296
01:48:42,377 --> 01:48:45,464
He keeps babbling that we've
destroyed an innocent man.
1297
01:48:45,547 --> 01:48:47,549
And with no signed confession
to prove otherwise,
1298
01:48:47,633 --> 01:48:49,593
everyone has the same opinion.
1299
01:48:49,676 --> 01:48:51,011
Pity, that.
1300
01:48:51,678 --> 01:48:54,723
No, with Grandier gone,
you are no longer possessed.
1301
01:48:54,807 --> 01:48:56,683
- It's simple.
- What shall I do?
1302
01:48:56,767 --> 01:48:59,979
Pray for your salvation. Do penance.
1303
01:49:00,063 --> 01:49:02,357
Stay here quietly, of course.
1304
01:49:02,440 --> 01:49:03,942
What else?
1305
01:49:04,401 --> 01:49:07,237
Well, there'll be a few tourists
occasionally to brighten things up.
1306
01:49:07,320 --> 01:49:12,283
But that won't last long. Soon the town
will die, you will be left in peace
1307
01:49:12,367 --> 01:49:14,035
and oblivion.
1308
01:49:14,619 --> 01:49:16,871
Oh, I almost forgot.
1309
01:49:20,166 --> 01:49:21,459
Souvenir.
101329