All language subtitles for The.Crowned.Clown.E15.190226-NEXT-VIKI
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:09,030
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
Re-Timing by yhang
2
00:00:17,440 --> 00:00:21,700
The characters, organizations, locations, and events in this drama are fictional and have no relation to historical facts.
3
00:00:23,000 --> 00:00:24,990
Episode 15
4
00:00:27,310 --> 00:00:30,200
What... What is that?
5
00:00:30,200 --> 00:00:32,280
Donuimun Gate (also known as The West Gate)
6
00:00:44,420 --> 00:00:47,650
Sir, a huge problem has occurred.
7
00:00:47,650 --> 00:00:50,050
I believe a war has started.
8
00:00:50,050 --> 00:00:51,310
What did you say?
9
00:00:51,310 --> 00:00:55,400
I'll look into it, so you can—
10
00:01:04,270 --> 00:01:06,820
- Open the palace gate! - Yes, sir.
11
00:02:08,650 --> 00:02:09,860
Have there been any problems?
12
00:02:09,860 --> 00:02:12,390
No particular movements.
13
00:02:19,390 --> 00:02:21,090
Who are you?
14
00:02:22,480 --> 00:02:24,120
Stop where you are!
15
00:02:28,770 --> 00:02:30,350
Who is it?
16
00:02:31,760 --> 00:02:32,660
Say the military password.
17
00:02:32,660 --> 00:02:34,720
Sir, the four main gates...
18
00:02:34,720 --> 00:02:36,540
The four main gates have been broken through!
19
00:02:36,540 --> 00:02:39,950
The rebels are coming...
20
00:02:42,210 --> 00:02:44,750
Hey, come to your senses!
21
00:02:44,750 --> 00:02:46,400
Hey!
22
00:02:51,190 --> 00:02:53,180
Close the palace doors.
23
00:02:55,800 --> 00:02:58,820
Close the palace doors!
24
00:03:58,030 --> 00:04:00,220
Let's go to the West Palace.
25
00:04:11,070 --> 00:04:14,670
Zhao Yun was fighting alone
26
00:04:14,670 --> 00:04:17,260
and sped through the early morning,
27
00:04:17,260 --> 00:04:19,660
and as he saved Liu Bei's wife, Lady Gan's,
28
00:04:19,660 --> 00:04:22,110
son...
29
00:04:24,910 --> 00:04:26,790
Oh, this!
30
00:04:26,790 --> 00:04:30,690
Your Majesty, do you know this story?
31
00:04:30,690 --> 00:04:35,350
When I was on the streets, I heard a joker tell this story.
32
00:04:35,350 --> 00:04:39,310
Liu Bei was initially happy that his son was rescued by Zhao Yun,
33
00:04:39,310 --> 00:04:42,240
but he realized he had almost lost a loyal subject and threw out his son.
34
00:04:42,240 --> 00:04:44,070
Isn't it that famous story?
35
00:04:44,070 --> 00:04:45,510
Yes.
36
00:04:46,230 --> 00:04:53,110
If you had been Liu Bei, would you have chosen your son or your loyal subject?
37
00:04:57,280 --> 00:04:58,930
If it were me...
38
00:04:59,930 --> 00:05:04,150
Your Majesty! Your Majesty.
39
00:05:04,150 --> 00:05:06,240
There's a rebellion!
40
00:05:06,240 --> 00:05:09,750
The rebels are intruding right now!
41
00:05:14,610 --> 00:05:16,150
Your Majesty.
42
00:05:21,490 --> 00:05:24,080
Eunuch Jo, please calm down.
43
00:05:24,080 --> 00:05:26,940
Rebels? What do you mean?
44
00:05:26,940 --> 00:05:29,230
I apologize.
45
00:05:29,230 --> 00:05:34,130
The thing is... Prince Jin Pyeong led the rebels
46
00:05:34,130 --> 00:05:37,350
and they have entered the capital.
47
00:05:37,350 --> 00:05:39,490
Prince Jin Pyeong?!
48
00:05:46,330 --> 00:05:47,810
Your Majesty.
49
00:05:51,370 --> 00:05:52,920
How are things looking outside of the palace?
50
00:05:52,920 --> 00:05:54,660
We looked at the direction the torches were moving
51
00:05:54,660 --> 00:05:56,810
and it seems that the rebels have turned back towards the West Palace.
52
00:05:56,810 --> 00:06:01,380
The West Palace? They went to the queen dowager?
53
00:06:01,380 --> 00:06:06,040
It seems the queen dowager will become their leader.
54
00:06:07,680 --> 00:06:09,150
Where is Chief Royal Secretary?
55
00:06:09,150 --> 00:06:11,180
He doesn't seem to be in the palace.
56
00:06:11,180 --> 00:06:14,250
However, he sent you an urgent letter.
57
00:06:22,880 --> 00:06:24,820
Your Majesty, I am very sorry.
58
00:06:24,820 --> 00:06:26,310
As a result of my negligence,
59
00:06:26,310 --> 00:06:29,640
the confidential letter sent to the emperor of Later Jin disappeared.
60
00:06:29,640 --> 00:06:32,940
I am determined to find the letter.
61
00:06:32,940 --> 00:06:36,460
Just in case, in the future,
62
00:06:36,460 --> 00:06:39,260
it would be best if you pretended not to know of the letter.
63
00:06:39,260 --> 00:06:43,030
Please burn this letter as soon as you receive it.
64
00:06:51,210 --> 00:06:54,880
Your Majesty, what is the matter?
65
00:06:59,680 --> 00:07:01,820
It is nothing.
66
00:07:03,850 --> 00:07:07,230
Officer Jang, do you know of a general we can trust?
67
00:07:07,230 --> 00:07:09,600
The commander of Central Division in Hamgyeong Province, Kang In Bok,
68
00:07:09,600 --> 00:07:12,460
has been handling the border matters with Chief Royal Secretary for a long time.
69
00:07:12,460 --> 00:07:16,550
If he hears of the revolt that has occurred, he will give you his support.
70
00:07:19,200 --> 00:07:25,020
Your Majesty, please ask for help from Commander Kim Ki Joon of Hwanghae Province.
71
00:07:25,020 --> 00:07:27,140
He was a longtime friend of my father.
72
00:07:27,140 --> 00:07:30,550
He will surely stand by your side.
73
00:07:33,510 --> 00:07:37,560
I'll give you the pass to move the military, so send a messenger.
74
00:07:37,560 --> 00:07:41,150
If I sent it now, when will the soldiers arrive at the capital?
75
00:07:41,150 --> 00:07:45,380
Even if we gather all of our power, it will take time for the soldiers to arrive.
76
00:07:45,380 --> 00:07:47,900
It will at least take four days.
77
00:07:47,900 --> 00:07:49,630
Four days?
78
00:07:51,410 --> 00:07:54,630
Do we have enough manpower and weapons to last us four days against the rebels?
79
00:07:54,630 --> 00:07:56,950
We do not have enough manpower and weapons.
80
00:07:56,950 --> 00:08:00,920
We will give it our best. Do not worry.
81
00:08:00,920 --> 00:08:06,350
The eunuchs and officials will also use their strength in protecting the palace.
82
00:08:06,350 --> 00:08:12,020
I will make sure the court ladies and the people in the palace are fed.
83
00:08:14,830 --> 00:08:16,830
Thank you all.
84
00:08:18,180 --> 00:08:22,250
Chief Royal Secretary must come quickly.
85
00:09:05,060 --> 00:09:09,650
Shall we go save the scared queen dowager?
86
00:09:18,820 --> 00:09:22,260
Did the king's hunting dogs come to kill me?
87
00:09:22,260 --> 00:09:24,310
Your Highness.
88
00:09:38,620 --> 00:09:39,930
Your Highness.
89
00:09:39,930 --> 00:09:43,680
Prince Jin Pyeong, why did you come so late?
90
00:09:43,680 --> 00:09:46,500
I am very sorry and honored.
91
00:09:47,780 --> 00:09:52,710
Your friend, who came to save you, is outside.
92
00:09:54,710 --> 00:09:56,650
Have them come in.
93
00:10:15,220 --> 00:10:16,960
Your Highness.
94
00:10:16,960 --> 00:10:22,750
Seeing your healthy state makes me feel relieved at last.
95
00:10:25,110 --> 00:10:26,920
Prince Jin Pyeong, what is this?!
96
00:10:26,920 --> 00:10:30,040
Please do not say anything to Prince Jin Pyeong about this.
97
00:10:30,040 --> 00:10:35,350
I came here myself to see you, Your Highness.
98
00:10:35,350 --> 00:10:38,350
How dare you think of showing yourself before me?
99
00:10:38,350 --> 00:10:42,220
It must be true that you've lost your mind.
100
00:10:44,650 --> 00:10:48,240
I have something I have prepared for you.
101
00:10:48,240 --> 00:10:50,780
Please look at it first before speaking further.
102
00:10:53,730 --> 00:11:01,650
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
Re-Timing by yhang
103
00:11:19,600 --> 00:11:22,470
What a great sight to see.
104
00:11:22,470 --> 00:11:26,850
I thought I would never see you punished by the heavens.
105
00:11:26,850 --> 00:11:29,210
But, the heavens did not let me down.
106
00:11:29,210 --> 00:11:32,920
They're allowing me to avenge my son.
107
00:11:34,060 --> 00:11:39,970
Your Highness. Avenge the prince? What do you mean?
108
00:11:40,620 --> 00:11:43,490
This man poisoned Prince Gyeong In.
109
00:11:43,490 --> 00:11:46,070
He's the true culprit!
110
00:11:52,950 --> 00:11:56,380
You were my father's enemy,
111
00:11:56,380 --> 00:12:00,120
but you helped me avenge my son.
112
00:12:00,120 --> 00:12:02,270
I'll let you live.
113
00:12:02,270 --> 00:12:05,880
Your Highness, your grace is unlimited.
114
00:12:05,880 --> 00:12:08,740
But the reason why your father was killed,
115
00:12:08,740 --> 00:12:12,000
that was due to the king's orders.
116
00:12:12,000 --> 00:12:15,760
From now on, I will take the lead in overthrowing the tyrant
117
00:12:15,760 --> 00:12:19,140
and escort you back into the palace.
118
00:12:19,140 --> 00:12:21,790
Please give me the opportunity to correct my mistakes.
119
00:12:21,790 --> 00:12:23,540
Alright.
120
00:12:24,330 --> 00:12:27,120
He got fooled by traitor Lee Gyoo and killed his innocent brother.
121
00:12:27,120 --> 00:12:29,720
It wasn't enough for him to usurp the throne,
122
00:12:29,720 --> 00:12:31,840
so he carried out the unfilial act of deposing his mother.
123
00:12:31,840 --> 00:12:35,960
Remove that rebellious king, Lee Heon, from the throne.
124
00:12:44,050 --> 00:12:45,420
Why do you laugh?
125
00:12:45,420 --> 00:12:47,820
You call me a traitor,
126
00:12:47,820 --> 00:12:51,040
and even if you try to remove the king from the throne using that,
127
00:12:51,040 --> 00:12:54,950
if you try and remove the king who has earned the trust of his people and the entire country,
128
00:12:54,950 --> 00:12:58,410
that is just an act of treason with no justification.
129
00:12:58,410 --> 00:13:03,590
In the end, you have just become another traitor, Your Highness.
130
00:13:03,590 --> 00:13:06,530
You say you will get revenge on me,
131
00:13:06,530 --> 00:13:08,310
and yet you are on the road to self-destruction.
132
00:13:08,310 --> 00:13:11,680
How can I not laugh at that?
133
00:13:17,380 --> 00:13:21,780
Your Highness, it is not unjustified treason.
134
00:13:22,710 --> 00:13:26,900
The king threw away his duties and joined hands with a barbarian from the North in secret.
135
00:13:26,900 --> 00:13:29,020
There is evidence that proves it.
136
00:13:29,640 --> 00:13:32,200
What is the evidence?
137
00:13:39,740 --> 00:13:45,060
Sin Chi Soo, show Her Highness the letter right away.
138
00:13:52,460 --> 00:13:54,710
What are you doing? Show her the letter right away.
139
00:13:54,710 --> 00:13:57,040
I cannot do so.
140
00:13:58,360 --> 00:14:00,990
It's not in my hands right now.
141
00:14:03,360 --> 00:14:07,100
What did you say? Then, where is it?
142
00:14:07,100 --> 00:14:08,810
About that...
143
00:14:12,190 --> 00:14:14,760
I cannot tell you.
144
00:14:15,530 --> 00:14:17,450
You bastard!
145
00:14:22,220 --> 00:14:25,490
Prince Jin Pyeong, Sin Chi Soo killed your brother and father,
146
00:14:25,490 --> 00:14:30,230
and you're trying to take the throne with his help?
147
00:14:31,160 --> 00:14:34,890
Are you foolish or just innocent?
148
00:14:35,680 --> 00:14:37,900
You should've just told me instead.
149
00:14:37,900 --> 00:14:40,260
I would've felt sorry for you
150
00:14:40,260 --> 00:14:45,900
and had mercy on you as I helped you sit on the throne.
151
00:14:47,630 --> 00:14:51,270
One more word and I'll cut your tongue off.
152
00:14:51,270 --> 00:14:56,130
To think that such a lowly worm dreams of being king.
153
00:14:56,130 --> 00:14:59,360
Isn't that so funny?
154
00:14:59,360 --> 00:15:01,570
- Prince Jin Pyeong. - Die, you bastard!
155
00:15:01,570 --> 00:15:04,370
Prince Jin Pyeong, stop it!
156
00:15:07,320 --> 00:15:10,890
Your Highness, I'm trying to avenge Prince Gyeong In by killing this man.
157
00:15:10,890 --> 00:15:12,660
Why are you stopping me?
158
00:15:12,660 --> 00:15:14,910
Do you truly not know?
159
00:15:15,960 --> 00:15:20,290
This man plans on provoking you into killing him.
160
00:15:20,850 --> 00:15:22,550
But that won't do.
161
00:15:22,550 --> 00:15:26,910
If you kill him, the king will not surrender.
162
00:15:29,080 --> 00:15:30,660
Do not worry about that.
163
00:15:30,660 --> 00:15:33,570
If you give me the order, I will barge into the palace,
164
00:15:33,570 --> 00:15:36,180
kill the king, and bring you the royal seal!
165
00:15:36,180 --> 00:15:38,990
I cannot give you that order.
166
00:15:38,990 --> 00:15:43,650
Like he said, I cannot return to the palace as a traitor.
167
00:15:46,260 --> 00:15:50,910
We'll have to restore the throne and establish legitimacy.
168
00:15:50,910 --> 00:15:53,940
First, get the king to surrender.
169
00:16:15,130 --> 00:16:18,210
How dare you deceive me?
170
00:16:18,210 --> 00:16:20,590
Where is the king's confidential letter?
171
00:16:20,590 --> 00:16:26,710
When we go to the palace and get the king to surrender, I'll tell you then.
172
00:16:27,690 --> 00:16:32,240
You dare test me as an opponent?
173
00:16:32,240 --> 00:16:37,530
Four days. We only have four days.
174
00:16:37,530 --> 00:16:39,580
What are you saying?
175
00:16:39,580 --> 00:16:43,580
Right now, the king has most definitely sent someone for reinforcements.
176
00:16:43,580 --> 00:16:48,740
Then nine times out of ten, he will have sent for commanders whom Chief Royal Secretary is close to.
177
00:16:48,740 --> 00:16:53,400
In four days, the soldiers will come to protect the king.
178
00:16:53,400 --> 00:16:57,590
We'll have to succeed in restoring the throne in four days, then.
179
00:16:57,590 --> 00:17:02,150
Yes, but we do not have the time to fight amongst ourselves right now.
180
00:17:02,150 --> 00:17:04,120
Four days.
181
00:17:10,330 --> 00:17:12,320
Four days.
182
00:17:13,110 --> 00:17:17,600
Bring the royal seal to me in four days.
183
00:17:19,550 --> 00:17:21,950
Of course.
184
00:17:21,950 --> 00:17:25,160
I have nowhere else to go now.
185
00:17:35,280 --> 00:17:36,870
My Lord.
186
00:17:39,160 --> 00:17:41,860
The queen dowager is calling for you.
187
00:17:52,360 --> 00:17:57,170
I heard you were the one who put up the posters showing contempt for the king. Is that true?
188
00:17:57,170 --> 00:17:59,790
It is true that I put the posters up,
189
00:17:59,790 --> 00:18:02,790
But it is not true that I was showing contempt.
190
00:18:02,790 --> 00:18:06,880
How is calling that clown what he truly is showing contempt?
191
00:18:08,550 --> 00:18:11,480
Court Lady Kim's words were true.
192
00:18:13,540 --> 00:18:15,560
Then, where is the king?
193
00:18:15,560 --> 00:18:18,390
I do not know myself.
194
00:18:18,390 --> 00:18:21,500
But if the king is alive,
195
00:18:21,500 --> 00:18:26,610
would he have allowed that lowly clown to dirty the throne like that?
196
00:18:26,610 --> 00:18:29,210
The king is dead, then?
197
00:18:31,310 --> 00:18:36,600
Wow. If we could've had them together in one spot,
198
00:18:36,600 --> 00:18:41,280
the king could've been removed for monopolizing matters of State.
199
00:18:41,280 --> 00:18:42,570
What a shame.
200
00:18:42,570 --> 00:18:44,380
Do not worry.
201
00:18:44,380 --> 00:18:48,510
I will take responsibility and have that fake king surrender.
202
00:18:48,510 --> 00:18:51,760
You don't even have the confidential letter. How will you get him to surrender?
203
00:18:51,760 --> 00:18:54,610
It makes no difference if I have the letter in my hands.
204
00:18:54,610 --> 00:18:58,870
I ask that you believe in me and grant me full authority.
205
00:18:58,870 --> 00:19:01,690
Full authority?
206
00:19:01,690 --> 00:19:04,650
Tell me exactly what you want.
207
00:19:08,340 --> 00:19:14,960
More than anything else, it is important that the new owner of the throne
208
00:19:14,960 --> 00:19:18,580
should give you his utmost loyalty, Your Highness.
209
00:19:18,580 --> 00:19:21,610
You do not wish for it to be Prince Jin Pyeong?
210
00:19:25,740 --> 00:19:28,090
Well, if I am to act as regent,
211
00:19:28,090 --> 00:19:31,290
it would be better to have a younger member of the royal family.
212
00:19:33,450 --> 00:19:35,490
I understand.
213
00:19:35,490 --> 00:19:40,590
When I am choosing the next person to take the throne, I'll ask for your opinion.
214
00:19:41,410 --> 00:19:45,010
Since I will be doing that, bring the royal seal
215
00:19:45,010 --> 00:19:48,140
and the head of the fake king.
216
00:19:49,230 --> 00:19:52,650
It'd be even better if you brought the head of the queen, too.
217
00:19:52,650 --> 00:19:54,560
Can you do it?
218
00:19:54,560 --> 00:19:57,900
Your grace is immeasurable.
219
00:20:10,340 --> 00:20:12,210
Arrest Joo Ho Geol and bring him to me.
220
00:20:12,210 --> 00:20:14,230
Yes, Your Excellency.
221
00:20:26,360 --> 00:20:30,250
Official letter with a personal message from faux King Yi Heon to Nurhaci, the First Khan of Manchu, Later Jin Dynasty: To notify...
222
00:20:35,510 --> 00:20:39,590
Nurhaci that Joseon is forced by the Ming to deploy 10,000 soldiers against Later Jin, but he will block and delay it. (Historically, this is known as The Liaodong Campaign.)
223
00:20:40,730 --> 00:20:43,620
I don't know what to do.
224
00:20:43,620 --> 00:20:47,190
Even though I wish to follow my uncle's orders,
225
00:20:47,190 --> 00:20:50,400
I wonder if I must show this to His Majesty.
226
00:20:51,220 --> 00:20:53,890
What would you do if it were you?
227
00:20:53,890 --> 00:20:57,470
Shouldn't your uncle's orders come first?
228
00:20:59,820 --> 00:21:01,510
That's true.
229
00:21:02,790 --> 00:21:06,090
The king does not even care for me.
230
00:21:07,840 --> 00:21:11,360
But, my uncle fed me poison.
231
00:21:12,530 --> 00:21:15,480
Who must I trust?
232
00:21:17,200 --> 00:21:21,790
The official letter is stamped with an imperial seal.
233
00:22:13,280 --> 00:22:20,900
Your Majesty, does it worry you that Chief Royal Secretary has not shown up yet?
234
00:22:23,370 --> 00:22:29,590
He should've come by now, but since he hasn't arrived, it worries me.
235
00:22:29,590 --> 00:22:31,560
Do not worry.
236
00:22:31,560 --> 00:22:35,650
It's probably taking him a long time because he's finding a way to oppose the rebels.
237
00:22:40,570 --> 00:22:45,590
Your Majesty, I, Eunuch Jo, am entering.
238
00:22:54,780 --> 00:22:56,270
Did Chief Royal Secretary arrive?
239
00:22:56,270 --> 00:22:58,970
I apologize.
240
00:22:58,970 --> 00:23:02,830
Chief Royal Secretary did not arrive, but Joo Ho Geol has.
241
00:23:02,830 --> 00:23:05,080
Joo Ho Geol?
242
00:23:05,080 --> 00:23:08,810
The rebels should've been blocking the path. How did he...?
243
00:23:22,230 --> 00:23:25,140
How did you come here?
244
00:23:25,140 --> 00:23:26,890
Your Majesty.
245
00:23:27,850 --> 00:23:31,470
Sir, report what happened to Chief Royal Secretary to the king.
246
00:23:31,470 --> 00:23:33,330
Chief Royal Secretary.
247
00:23:34,180 --> 00:23:36,310
What happened to him for you to be like this?
248
00:23:36,310 --> 00:23:38,000
Your Majesty.
249
00:23:39,610 --> 00:23:44,880
He was captured by Prince Jin Pyeong and Sin Chi Soo.
250
00:23:45,850 --> 00:23:49,400
Sin Chi Soo was captured by the Royal Investigation Bureau. How did he escape?
251
00:23:52,210 --> 00:23:57,520
Sin Chi Soo asked for this to be sent to you, Your Majesty.
252
00:24:00,990 --> 00:24:03,630
Chief Royal Secretary, Lee Gyoo's official badge.
253
00:24:05,160 --> 00:24:07,540
This belongs to Chief Royal Secretary.
254
00:24:16,420 --> 00:24:21,570
To Ha Seon: Within two hours, open the palace gates and approve the beheading of a treacherous court official, Lee Gyoo. Only then will the rebellion cease.
255
00:24:21,570 --> 00:24:28,110
They're asking for the opening of the palace gates and the approval to behead traitor Lee Gyoo.
256
00:24:30,050 --> 00:24:32,780
Only if we do that will they cease the rebellion.
257
00:24:40,100 --> 00:24:42,070
Oh, my Hyungnim!
258
00:24:48,230 --> 00:24:53,730
Your Majesty, please save the life of Chief Royal Secretary.
259
00:24:55,870 --> 00:25:01,040
He isn't someone who should die in vain like this!
260
00:25:01,040 --> 00:25:09,050
The world he dreamt of... it has only just begun.
261
00:25:11,770 --> 00:25:15,200
Your Majesty, please,
262
00:25:15,980 --> 00:25:18,940
save Hyungnim's life.
263
00:25:25,000 --> 00:25:27,100
Please stop.
264
00:25:27,100 --> 00:25:30,010
To save the life of Chief Royal Secretary
265
00:25:30,880 --> 00:25:33,490
is what we all want too.
266
00:25:35,380 --> 00:25:41,550
Your Majesty, in four days, the soldiers will have come to protect you.
267
00:25:41,550 --> 00:25:47,020
Please, stand firmly until then. That is what you must do for the future.
268
00:25:50,840 --> 00:25:54,050
Please give me time to think for myself.
269
00:25:54,050 --> 00:25:55,710
Yes.
270
00:25:57,230 --> 00:25:59,450
Yes, Your Majesty.
271
00:26:06,050 --> 00:26:13,710
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
Re-Timing by yhang
272
00:26:25,620 --> 00:26:27,330
My Queen.
273
00:26:28,150 --> 00:26:33,000
Your Majesty, I heard what happened to Chief Royal Secretary.
274
00:26:33,930 --> 00:26:36,250
Are you okay?
275
00:26:39,300 --> 00:26:41,800
I'm not sure.
276
00:26:41,800 --> 00:26:46,160
Whenever I struggled because I didn't know the answer, Chief Royal Secretary was next to me. And he's not here anymore.
277
00:26:47,590 --> 00:26:51,720
I'm not sure what the right thing to do is.
278
00:26:51,720 --> 00:26:58,110
Your Majesty, do you remember what I told you a while back?
279
00:26:58,110 --> 00:26:59,900
What was it?
280
00:27:01,510 --> 00:27:03,740
Are you talking about the story between Zhao Yun and Liu Bei?
281
00:27:03,740 --> 00:27:05,480
Yes.
282
00:27:05,480 --> 00:27:09,240
I asked you if you had been Liu Bei,
283
00:27:09,240 --> 00:27:14,980
whom would you have chosen between the son and the loyal subject?
284
00:27:15,950 --> 00:27:18,530
Please answer me.
285
00:27:24,610 --> 00:27:30,700
If I had been Liu Bei, I wouldn't have given up on anyone.
286
00:27:31,410 --> 00:27:36,650
If an innocent person, my person, or my people get hurt, that's unpardonable.
287
00:27:36,650 --> 00:27:41,300
Yes, that's the kind of man you are, Your Majesty.
288
00:27:42,050 --> 00:27:46,010
When you feel as if there is no answer, you find one.
289
00:27:46,010 --> 00:27:50,650
When others say it can't happen, you say that it can.
290
00:27:50,650 --> 00:27:55,470
This time, too, you'll find the answer again, Your Majesty.
291
00:27:57,080 --> 00:27:59,490
I believe in you, Your Majesty.
292
00:28:07,150 --> 00:28:09,050
Thank you.
293
00:28:23,340 --> 00:28:24,630
Seon Hwa Dang.
294
00:28:24,630 --> 00:28:28,000
Your Majesty, there is something I must tell you.
295
00:28:28,000 --> 00:28:30,440
Please send everyone away.
296
00:28:39,630 --> 00:28:41,700
Go on.
297
00:28:41,700 --> 00:28:46,070
Your Majesty, even though my uncle committed a treasonous crime, he did not stop there, and
298
00:28:46,070 --> 00:28:52,100
I apologize for the fact that he has joined forces with the rebels.
299
00:28:52,100 --> 00:28:59,360
It bothers me to think that I might have to leave this palace.
300
00:28:59,360 --> 00:29:05,110
If you tell me to leave, I will, but if you tell me to stay, I will.
301
00:29:05,980 --> 00:29:09,250
Please tell me your will.
302
00:29:09,250 --> 00:29:11,840
Seon Hwa Dang, what do you wish for?
303
00:29:11,840 --> 00:29:16,740
I wish to remain in the palace.
304
00:29:16,740 --> 00:29:18,930
Then, you may.
305
00:29:20,030 --> 00:29:24,280
It was not your crime, so you may stay at the palace.
306
00:29:25,060 --> 00:29:28,650
I was so worried that you would tell me to leave.
307
00:29:28,650 --> 00:29:32,680
Now, with such a happy heart, I will tell you the news.
308
00:29:32,680 --> 00:29:38,800
To be honest, before my uncle was imprisoned by the Royal Investigation Bureau, he entrusted me with a letter.
309
00:29:38,800 --> 00:29:42,110
I looked and the letter had your royal seal on it.
310
00:29:42,110 --> 00:29:44,250
Where is that letter?
311
00:29:44,250 --> 00:29:47,380
I have hidden it well at my palace.
312
00:29:48,520 --> 00:29:51,030
Bring it right away.
313
00:29:51,030 --> 00:29:53,010
Yes, Your Majesty
314
00:29:58,880 --> 00:30:04,770
I wanted to make you happy at least once. I am so relieved.
315
00:30:29,050 --> 00:30:31,220
This is the letter with my order written on it.
316
00:30:31,220 --> 00:30:33,590
Go to Sin Chi Soo and Prince Jin Pyeong tomorrow
317
00:30:33,590 --> 00:30:36,550
I will be holding a court session with all of the military and civil officials. Tell them to prepare.
318
00:30:36,550 --> 00:30:41,540
Your Majesty, you're going to let those men in the palace?
319
00:30:42,200 --> 00:30:43,160
Yes.
320
00:30:43,160 --> 00:30:47,770
Even if you say it is a court session, they will think it dangerous and will not enter the palace.
321
00:30:47,770 --> 00:30:50,770
They will surely come into the palace.
322
00:30:50,770 --> 00:30:55,210
When they attend, I have written the condition that they must bring in Chief Royal Secretary.
323
00:30:55,210 --> 00:30:57,660
You should receive a definite answer from them about that.
324
00:30:57,660 --> 00:30:59,940
Yes, Your Majesty.
325
00:31:01,630 --> 00:31:05,720
Whether Chief Royal Secretary Lee Gyoo is guilty of a crime or not, that is a matter for the cabinet ministers
326
00:31:05,720 --> 00:31:09,710
to discuss and decide during a court session. Come and attend the session tomorrow morning.
327
00:31:13,510 --> 00:31:15,650
What is the matter?
328
00:31:17,350 --> 00:31:19,460
Have a look yourself.
329
00:31:24,180 --> 00:31:28,360
Whether Chief Royal Secretary Lee Gyoo is guilty of a crime or not,
330
00:31:28,360 --> 00:31:31,890
that is a matter for the cabinet ministers to discuss and decide during a court session.
331
00:31:31,890 --> 00:31:34,690
Come and attend the court session tomorrow morning.
332
00:31:34,690 --> 00:31:38,600
I had a feeling the king would do something like this.
333
00:31:38,600 --> 00:31:42,090
He just wants to stall by having a useless court discussion.
334
00:31:42,090 --> 00:31:45,560
Still, we have to go into the palace.
335
00:31:45,560 --> 00:31:49,480
What? The king is being protected by palace guards.
336
00:31:49,480 --> 00:31:52,530
How could we go in without our soldiers?
337
00:31:54,410 --> 00:32:01,150
The confidential letter that shows that the king sided with the Jurchens is in the palace.
338
00:32:02,150 --> 00:32:05,490
If we get our hands on that letter,
339
00:32:05,490 --> 00:32:09,480
we can have his head based on that evidence itself.
340
00:32:09,480 --> 00:32:12,290
You wish to give up here?
341
00:32:31,560 --> 00:32:38,430
Let His Majesty know that we will attend tomorrow with Chief Royal Secretary.
342
00:32:38,430 --> 00:32:43,290
But, however many palace guards the king may have,
343
00:32:43,290 --> 00:32:48,570
we will bring just as many. Tell him that he must accept this condition.
344
00:32:48,570 --> 00:32:54,130
If he insists on bringing their soldiers, tell him our condition of having all the officials attend, as well.
345
00:32:54,130 --> 00:32:57,280
Have the number of military allowed be reduced.
346
00:32:59,270 --> 00:33:01,070
Are you listening to me?
347
00:33:01,070 --> 00:33:04,260
His Majesty will have all the court officials attend, as well.
348
00:33:04,260 --> 00:33:07,810
He ordered for no more than ten soldiers to be brought in.
349
00:33:08,450 --> 00:33:10,600
What will you do?
350
00:33:17,960 --> 00:33:21,990
Then, the court session must be held in the courtyard of the palace.
351
00:33:21,990 --> 00:33:27,540
The king should only have ten palace guards, as well, then.
352
00:33:27,540 --> 00:33:32,110
If the king does so, then so will we.
353
00:33:32,110 --> 00:33:34,060
Tell him.
354
00:33:42,540 --> 00:33:45,720
Your Majesty, I have returned.
355
00:33:45,720 --> 00:33:48,600
Yes, did they accept my proposal?
356
00:33:48,600 --> 00:33:52,190
Yes. They did as you predicted.
357
00:33:52,190 --> 00:33:54,690
How did you know?
358
00:33:54,690 --> 00:33:59,000
They have a reason why they must enter the palace.
359
00:33:59,000 --> 00:34:04,010
The evidence that they could use to take down Chief Royal Secretary and I is in the palace.
360
00:34:04,010 --> 00:34:07,110
Then, shouldn't we prevent them from entering?
361
00:34:07,110 --> 00:34:11,810
I have the evidence they want. Things will not go the way they want.
362
00:34:11,810 --> 00:34:13,790
What is the evidence?
363
00:34:13,790 --> 00:34:16,520
Seon Hwa Dang said that she would bring it to me.
364
00:34:16,520 --> 00:34:18,370
She is late.
365
00:34:22,880 --> 00:34:28,260
Your Majesty. Please hurry over to Seon Hwa Dang.
366
00:34:37,730 --> 00:34:44,810
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
Re-Timing by yhang
367
00:34:57,760 --> 00:34:59,860
Officer Jang!
368
00:35:01,000 --> 00:35:05,270
Scour the palace and find the person who killed Seon Hwa Dang.
369
00:35:06,600 --> 00:35:10,310
Start interrogating the court ladies at Seon Hwa Dang's residence.
370
00:35:10,310 --> 00:35:13,650
Yes, I will carry out your order.
371
00:35:16,510 --> 00:35:18,210
Let's go.
372
00:35:41,780 --> 00:35:45,140
You must look through Seon Hwa Dang's residence
373
00:35:45,140 --> 00:35:47,390
and find me a letter.
374
00:35:47,390 --> 00:35:51,240
What kind of letter are you speaking of?
375
00:35:54,010 --> 00:35:57,080
It's a confidential letter with the royal seal on it.
376
00:36:22,010 --> 00:36:23,250
How did it go?
377
00:36:23,250 --> 00:36:25,430
We searched Seon Hwa Dang's residence
378
00:36:25,430 --> 00:36:30,610
and the court ladies that worked for her.
379
00:36:30,610 --> 00:36:33,690
But we couldn't find the letter.
380
00:36:35,300 --> 00:36:37,520
Did you find out who killed Seon Hwa Dang?
381
00:36:37,520 --> 00:36:41,150
We interrogated the court ladies around her,
382
00:36:41,150 --> 00:36:45,950
but Court Lady Jo, who came with her from her home, seems to be the key suspect.
383
00:36:46,800 --> 00:36:49,680
Receive the land documents and find the confidential letter.
384
00:36:49,680 --> 00:36:52,370
You must find the confidential letter before the court session.
385
00:36:52,370 --> 00:36:54,070
Yes, Your Majesty.
386
00:37:01,460 --> 00:37:05,930
I told you to bring me his surrender. Who told you to go to a court session?!
387
00:37:06,790 --> 00:37:11,040
You assured me that you could get me that clown's surrender.
388
00:37:11,040 --> 00:37:17,730
I apologize, but I have a plan. Please trust me.
389
00:37:17,730 --> 00:37:19,970
I don't want to listen to it.
390
00:37:19,970 --> 00:37:23,440
I'll see that clown myself.
391
00:37:23,440 --> 00:37:27,850
Send that confidential letter to the palace, and tell him to come at once!
392
00:37:32,770 --> 00:37:37,310
Your Majesty, you cannot leave like this.
393
00:37:37,310 --> 00:37:41,710
It is surely a plan for those who want to hurt you.
394
00:37:41,710 --> 00:37:44,440
I cannot let Chief Royal Secretary die.
395
00:37:44,440 --> 00:37:45,730
But...
396
00:37:45,730 --> 00:37:48,260
I will take His Majesty there.
397
00:37:49,610 --> 00:37:53,740
I'll bring the palace guards. I'll trust you with the defense of the palace.
398
00:37:53,740 --> 00:37:56,110
Your safety is the most important.
399
00:37:56,110 --> 00:37:59,210
I'll leave the defense of the palace to the commander of the Royal Army.
400
00:37:59,210 --> 00:38:01,450
Do not worry.
401
00:38:04,800 --> 00:38:07,310
I understand. You may leave.
402
00:38:07,310 --> 00:38:11,320
Your Majesty, must you leave?
403
00:38:11,320 --> 00:38:15,750
Do not worry. I'll return safely.
404
00:39:09,580 --> 00:39:12,440
You lowly clown.
405
00:39:12,440 --> 00:39:15,070
Show your respect.
406
00:39:18,870 --> 00:39:24,370
You have been deposed and are now a private citizen. I no longer have to show my respect.
407
00:39:25,610 --> 00:39:29,650
I believed that there was no man in the world crazier than the king.
408
00:39:29,650 --> 00:39:32,330
But Chief Royal Secretary found a crazier one.
409
00:39:32,330 --> 00:39:36,910
To be fair, the lowest of the low has tasted the king's power. How could you not?
410
00:39:36,910 --> 00:39:38,790
Is Chief Royal Secretary safe?
411
00:39:38,790 --> 00:39:41,350
Are you afraid that your owner might die?
412
00:39:41,350 --> 00:39:42,650
Do not worry.
413
00:39:42,650 --> 00:39:47,020
I'll give him the proper punishment for showing contempt for the royal family and the court of this country.
414
00:39:47,020 --> 00:39:51,460
I won't kill him before I get my revenge on you.
415
00:39:52,450 --> 00:39:58,420
If a stranger heard you, they'd definitely think you treasured your stepson.
416
00:40:01,750 --> 00:40:07,160
It's true that for a long time, I prayed for the king's death.
417
00:40:07,160 --> 00:40:13,220
Even if he was only half, he was still continuing the line of royal descendants from the former king.
418
00:40:13,220 --> 00:40:17,000
But how could one be indifferent to Chief Royal Secretary's crime
419
00:40:17,000 --> 00:40:18,910
of putting a clown on the throne and monopolizing the affairs of State?
420
00:40:18,910 --> 00:40:22,350
You've engaged in rebellion just to give Chief Royal Secretary his punishment?
421
00:40:22,350 --> 00:40:24,840
Who would believe that?
422
00:40:24,840 --> 00:40:28,050
You should just say that you wish to avenge your son.
423
00:40:28,050 --> 00:40:34,540
Even if you say that, you cannot hide your impure intentions and desire for the throne.
424
00:40:34,540 --> 00:40:38,300
Even if you try your best to act as king,
425
00:40:38,300 --> 00:40:41,080
you can't hide your lowly origins.
426
00:40:41,080 --> 00:40:43,510
If Chief Royal Secretary disappears,
427
00:40:43,510 --> 00:40:46,570
you will be taken down in an instant.
428
00:40:47,240 --> 00:40:50,050
Your only crime is that you received Chief Royal Secretary's orders
429
00:40:50,050 --> 00:40:53,260
and acted upon them.
430
00:40:53,260 --> 00:40:55,460
If you take issue with Chief Royal Secretary's crimes,
431
00:40:55,460 --> 00:40:58,230
then I'll forgive you of your crimes.
432
00:40:58,230 --> 00:41:01,080
So you should obediently surrender and hand over the royal seal.
433
00:41:01,080 --> 00:41:04,890
What right do you have to be asking me about my crimes
434
00:41:04,890 --> 00:41:07,680
and telling me you'll forgive them?
435
00:41:07,680 --> 00:41:12,450
The person who should confess their crimes and receive punishment is standing in front of me!
436
00:41:12,450 --> 00:41:13,940
You bastard!
437
00:41:13,940 --> 00:41:19,450
I'm going to expose the fact that you are a lowly clown playing a king to your citizens!
438
00:41:19,450 --> 00:41:21,400
Let them know!
439
00:41:21,400 --> 00:41:24,980
How will you prove that I am fake?
440
00:41:24,980 --> 00:41:27,910
Would the people listen to a traitor?
441
00:41:27,910 --> 00:41:31,940
The queen was obedient to a lowly clown like you as if you were her father.
442
00:41:31,940 --> 00:41:35,750
What if they knew she had fooled everyone?
443
00:41:35,750 --> 00:41:39,480
The rumors say that the queen is wicked and lacks virtue.
444
00:41:39,480 --> 00:41:42,850
It will be recorded in history and your descendants will know of it.
445
00:41:42,850 --> 00:41:48,110
Could the queen live in her right mind if she held onto such indignity?
446
00:41:52,590 --> 00:41:55,610
Do as you wish.
447
00:41:55,610 --> 00:42:00,210
Whenever a single tear is shed from my queen's eyes,
448
00:42:00,210 --> 00:42:04,370
I'll make your eyes shed blood.
449
00:42:04,370 --> 00:42:08,640
Whenever sighs leave my queen's mouth,
450
00:42:08,640 --> 00:42:12,500
I'll make screams leave yours.
451
00:42:13,220 --> 00:42:18,710
You bastard. You are wicked and impertinent.
452
00:42:18,710 --> 00:42:23,300
You are merely a clown. What do you have that you are so impertient?
453
00:42:23,300 --> 00:42:25,460
Are you not even afraid of the heavens?
454
00:42:25,460 --> 00:42:29,910
Will you truly sully the sacred royal throne with your lowly blood?!
455
00:42:29,910 --> 00:42:32,810
Do not speak such nonsense!
456
00:42:32,810 --> 00:42:37,200
People do not decide what is precious or lowly. The heavens do.
457
00:42:37,200 --> 00:42:41,930
Your position determined from birth does not matter. Your heart and your actions do.
458
00:42:41,930 --> 00:42:43,890
You do not even know about that.
459
00:42:43,890 --> 00:42:49,460
How dare you speak about royal descendants in such a way? Are you not even embarrassed?
460
00:42:49,460 --> 00:42:50,470
Shut up.
461
00:42:50,470 --> 00:42:54,870
Then again, the only thing you have is your royal blood.
462
00:42:54,870 --> 00:42:57,740
I guess you have no choice.
463
00:43:26,410 --> 00:43:30,240
Do you have the confidence to reveal the crimes of Chief Royal Secretary
464
00:43:31,080 --> 00:43:34,600
and bring me the royal seal of the clown?
465
00:43:35,880 --> 00:43:39,300
I will be fully ready for it.
466
00:43:39,300 --> 00:43:41,780
You do not need to worry.
467
00:44:05,380 --> 00:44:08,730
I've come to apologize to you.
468
00:44:09,530 --> 00:44:13,790
For a while, I believed that you were spotless and aloof
469
00:44:13,790 --> 00:44:20,060
as you hid behind the king and queen's father, while you were really a schemer.
470
00:44:20,060 --> 00:44:21,980
From what I see now,
471
00:44:21,980 --> 00:44:24,440
you are far ahead.
472
00:44:24,440 --> 00:44:27,960
What is it that you wish to say?
473
00:44:29,930 --> 00:44:34,680
I will request that the queen dowager save your life.
474
00:44:34,680 --> 00:44:38,520
Instead, convey a single message to that clown.
475
00:44:38,520 --> 00:44:42,240
Tell him to step down from the throne and surrender.
476
00:44:42,240 --> 00:44:46,290
He might not listen to others, but he'll listen to you.
477
00:44:46,290 --> 00:44:48,430
You have misjudged him.
478
00:44:48,430 --> 00:44:51,450
The king only does as he wishes.
479
00:44:51,450 --> 00:44:55,380
He is not the type to be swayed by words without his own say.
480
00:44:55,380 --> 00:44:58,950
Are you still unaware after what you've been through?
481
00:44:58,950 --> 00:45:05,630
Will you truly throw away your life because of that lowly, fake king?
482
00:45:06,890 --> 00:45:10,500
What is lowly and what is fake?
483
00:45:10,500 --> 00:45:14,530
Everything that man did was for the country and its people,
484
00:45:14,530 --> 00:45:19,180
so you cannot call that lowly or even fake.
485
00:45:19,180 --> 00:45:22,300
Just like what that clown says,
486
00:45:22,300 --> 00:45:24,720
this is nonsense.
487
00:45:24,720 --> 00:45:29,030
Nonsense. That's true.
488
00:45:30,300 --> 00:45:34,570
People do not look at the heavens, and only look at the ground, at their own feet, and where they go.
489
00:45:34,570 --> 00:45:40,770
People like you and Prince Jin Pyeong can never understand.
490
00:45:40,770 --> 00:45:45,090
I feel sick, so I can't listen to this any longer.
491
00:45:50,400 --> 00:45:55,700
That clown asked that you attend tomorrow's court session, as well.
492
00:45:56,700 --> 00:46:00,560
His Majesty opened a court session?
493
00:46:00,560 --> 00:46:03,050
He's fearless.
494
00:46:03,050 --> 00:46:05,780
He doesn't even know what a court session is.
495
00:46:05,780 --> 00:46:09,440
The more you threaten the king,
496
00:46:09,440 --> 00:46:11,960
the more daring he gets.
497
00:46:11,960 --> 00:46:15,450
He has decided to fight the rebels.
498
00:46:15,450 --> 00:46:17,060
Alright.
499
00:46:17,060 --> 00:46:24,280
Then, we'll see if that clown wins or if the king's blood wins.
500
00:46:29,680 --> 00:46:36,670
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
Re-Timing by yhang
501
00:46:43,820 --> 00:46:46,580
You bastard! Get out of the way!
502
00:46:50,310 --> 00:46:52,740
What is this fuss?
503
00:46:54,800 --> 00:46:58,400
Prince Jin Pyeong, I have come to greet the queen dowager.
504
00:46:58,400 --> 00:47:00,710
Why are you blocking the way?
505
00:47:11,060 --> 00:47:14,900
If you don't want to die, just leave.
506
00:47:30,260 --> 00:47:33,710
Why did you block Prince Yeong Hwa from entering?
507
00:47:34,390 --> 00:47:36,780
I didn't want to see his face.
508
00:47:36,780 --> 00:47:38,720
What?
509
00:47:39,580 --> 00:47:45,200
Do you believe I don't know why you're meeting with the royal family members?
510
00:47:45,200 --> 00:47:47,240
Be careful.
511
00:47:47,240 --> 00:47:53,860
The only reason I am here is to get rid of the king and sit on the throne myself.
512
00:47:53,860 --> 00:47:55,790
Of course.
513
00:47:56,430 --> 00:48:01,800
There is no one else I have thought about to take the throne beside you, Prince Jin Pyeong.
514
00:48:04,860 --> 00:48:10,610
You must follow through on what you just said.
515
00:48:36,380 --> 00:48:38,420
It's cold. Why are you out here?
516
00:48:38,420 --> 00:48:41,580
Why are you out here, Your Majesty?
517
00:48:41,580 --> 00:48:44,570
I cannot deceive you, My Queen.
518
00:48:45,880 --> 00:48:50,850
I cannot sleep thinking about what's to happen tomorrow at the court session.
519
00:48:50,850 --> 00:48:53,460
Do you feel the same?
520
00:48:54,800 --> 00:48:59,710
I need to offer you my support,
521
00:48:59,710 --> 00:49:03,940
but I actually feel anxious for some reason.
522
00:49:04,560 --> 00:49:09,340
To think that you have to confront the others on your own,
523
00:49:10,310 --> 00:49:14,230
I worry that something might happen to you, Your Majesty.
524
00:49:20,380 --> 00:49:22,880
Nothing will happen to me.
525
00:49:28,560 --> 00:49:30,890
I apologize.
526
00:49:30,890 --> 00:49:33,680
I should be firm in my support for you, but...
527
00:49:33,680 --> 00:49:35,750
It is alright.
528
00:49:36,480 --> 00:49:41,200
Just as the locust trees become intertwined and firmer,
529
00:49:41,200 --> 00:49:46,860
it will be alright if you lean on me, and I lean on you.
530
00:51:18,510 --> 00:51:21,740
Today there will be a court session in the courtyard of the palace.
531
00:51:21,740 --> 00:51:23,800
It is different from other occasions.
532
00:51:25,220 --> 00:51:29,080
No matter what happens, you cannot leave His Majesty.
533
00:51:29,080 --> 00:51:32,100
Yes, Eunuch Jo.
534
00:51:33,470 --> 00:51:37,560
Make sure you convey what I said to the palace officials.
535
00:51:37,560 --> 00:51:40,000
Do not worry.
536
00:52:05,520 --> 00:52:06,950
Did you find the letter?
537
00:52:06,950 --> 00:52:11,870
I apologize. Court Lady Jo has still not confessed.
538
00:52:11,870 --> 00:52:16,550
Your Majesty, don't you have to postpone the court session?
539
00:52:16,550 --> 00:52:18,180
No.
540
00:52:18,180 --> 00:52:22,340
If not today, there is no chance to save Chief Royal Secretary.
541
00:52:23,800 --> 00:52:25,370
Your Majesty!
542
00:52:27,850 --> 00:52:31,070
Have they arrived? When will the soldiers arrive?
543
00:52:31,070 --> 00:52:35,330
Commander Kang In Bok from Hamgyeong province saw the soldiers starting to depart,
544
00:52:35,330 --> 00:52:39,730
so he quickly came by horse. The soldiers will arrive tomorrow.
545
00:52:39,730 --> 00:52:42,880
Alright. You did well.
546
00:53:09,970 --> 00:53:11,870
Your Excellency.
547
00:53:14,070 --> 00:53:15,540
What is the matter?
548
00:53:15,540 --> 00:53:20,310
I thought about your proposal all night.
549
00:53:21,570 --> 00:53:23,450
What proposal do you mean?
550
00:53:23,450 --> 00:53:27,110
I told him to personally meet with the king and make him surrender.
551
00:53:27,110 --> 00:53:30,640
Please allow me to meet with the king.
552
00:53:31,220 --> 00:53:34,120
That won't do.
553
00:53:34,120 --> 00:53:36,800
If you two get together and get your stories straight,
554
00:53:36,800 --> 00:53:41,440
then there's no point in me putting myself in danger to attend the court session.
555
00:53:42,610 --> 00:53:47,340
You can come with me. Just allow me to meet the king.
556
00:54:40,980 --> 00:54:46,290
Have you been well, Your Majesty?
557
00:54:49,590 --> 00:54:53,450
Your lifeline is quite long.
558
00:54:53,450 --> 00:54:57,210
It wasn't enough for you to be imprisoned, so you joined forces with the rebels?
559
00:54:57,210 --> 00:55:02,540
Are you speaking of me, Your Majesty?
560
00:55:03,600 --> 00:55:05,850
That is nonsense.
561
00:55:05,850 --> 00:55:08,990
If I had thought of causing a rebellion,
562
00:55:08,990 --> 00:55:12,050
I would've forced myself in with my military.
563
00:55:12,890 --> 00:55:16,480
Why have you asked to see me before the court session?
564
00:55:17,410 --> 00:55:22,080
This man said he had something to tell you.
565
00:55:23,540 --> 00:55:25,440
Your Majesty.
566
00:55:25,440 --> 00:55:32,880
Do you remember when I said there were two ways to survive in the palace?
567
00:55:32,880 --> 00:55:35,540
There are two ways to survive in the palace.
568
00:55:35,540 --> 00:55:40,410
You either completely step on them and kill them,
569
00:55:40,410 --> 00:55:42,470
or you completely ignore them.
570
00:55:42,470 --> 00:55:44,480
I remember.
571
00:55:47,470 --> 00:55:49,950
Today,
572
00:55:49,950 --> 00:55:54,010
you need to just choose the second method.
573
00:55:57,520 --> 00:55:59,310
Do you have anything else to say?
574
00:55:59,310 --> 00:56:05,750
The only things you should consider important are this nation and its people, Your Majesty.
575
00:56:05,750 --> 00:56:11,090
Anything else besides that, you must be willing to throw away.
576
00:56:11,090 --> 00:56:13,640
Including me.
577
00:56:13,640 --> 00:56:17,440
I cannot agree with that. Throw you away?
578
00:56:18,270 --> 00:56:22,170
Is that not the same as telling Liu Bei to throw away Zhao Yun?
579
00:56:22,170 --> 00:56:29,480
To think that you are comparing me to the great commander and loyal subject, Zhao Yun,
580
00:56:29,480 --> 00:56:33,770
it is such a great honor that brings tears to my eyes.
581
00:56:33,770 --> 00:56:36,570
Since I saw you last,
582
00:56:36,570 --> 00:56:40,990
you seem to have formed a talent in making your loyal subjects laugh, like a clown, Your Majesty.
583
00:56:40,990 --> 00:56:45,360
No. I was born with it.
584
00:56:57,560 --> 00:57:02,690
Yes. You were born with it, Your Majesty.
585
00:57:02,690 --> 00:57:06,730
I forgot that.
586
00:57:09,310 --> 00:57:17,290
Your Majesty, I was met with such immeasurable grace in serving you.
587
00:57:17,290 --> 00:57:19,890
I have no regrets.
588
00:57:21,750 --> 00:57:24,540
It is not right to say that you have no regrets.
589
00:57:24,540 --> 00:57:26,830
You have so many days ahead of you.
590
00:57:26,830 --> 00:57:30,040
Yes. That's true.
591
00:57:30,040 --> 00:57:33,880
I also wanted to say the same to you.
592
00:57:33,880 --> 00:57:38,240
Even if it is for this country and its people,
593
00:57:38,240 --> 00:57:45,050
please firmly protect the throne for the rest of your days.
594
00:57:45,050 --> 00:57:47,840
- Chief Royal Secretary. - Your Majesty.
595
00:57:47,840 --> 00:57:51,310
We cannot keep listening to such a lengthy talk.
596
00:57:51,310 --> 00:57:54,680
Let us proceed with the court session.
597
00:57:57,980 --> 00:58:00,040
Alright.
598
00:58:50,980 --> 00:58:55,840
Your Majesty, we are supposed to pay our respects
599
00:58:55,840 --> 00:58:59,830
in accordance with the court session. But because of the recent rebellion,
600
00:58:59,830 --> 00:59:03,300
things have been so chaotic.
601
00:59:03,300 --> 00:59:06,330
We will bow just once.
602
00:59:06,330 --> 00:59:11,310
Your Majesty, please lay down your command.
603
00:59:22,590 --> 00:59:25,530
Release Chief Royal Secretary from his bindings.
604
00:59:26,240 --> 00:59:31,950
Your Majesty. Criminal Lee Gyoo is someone who has come here as a traitor.
605
00:59:31,950 --> 00:59:34,000
It is unreasonable to free him.
606
00:59:34,000 --> 00:59:37,140
Sin Chi Soo and Prince Jin Pyeong,
607
00:59:37,140 --> 00:59:39,950
you two are both traitors, just the same, to me.
608
00:59:39,950 --> 00:59:44,600
The matters of Chief Royal Secretary have not been settled yet. It is not correct to treat him as a criminal.
609
00:59:45,400 --> 00:59:47,830
Loosen his bindings right away!
610
01:00:18,970 --> 01:00:22,810
Your grace is immeasurable, Your Majesty.
611
01:00:45,500 --> 01:00:51,750
Your Majesty. I will inform you of criminal Lee Gyoo's crimes.
612
01:00:51,750 --> 01:00:55,080
Come forth and show the evidence.
613
01:01:45,380 --> 01:01:49,060
This is a confidential letter that Chief Royal Secretary sent.
614
01:01:53,050 --> 01:01:58,540
"Joseon's king and the royal court do not wish to fight with Later Jin."
615
01:01:58,540 --> 01:02:01,380
"We will not release our soldiers to the Ming Dynasty."
616
01:02:01,380 --> 01:02:04,260
"Even if Later Jin and the Ming Dynasty cause a war,"
617
01:02:04,260 --> 01:02:07,040
"we will not attack."
618
01:02:07,040 --> 01:02:09,910
"Joseon is on neither side."
619
01:02:09,910 --> 01:02:15,380
"Emperor of Later Jin, please believe this."
620
01:02:38,400 --> 01:02:40,780
He has forgone the hierarchy to power.
621
01:02:40,780 --> 01:02:44,120
Criminal Lee Gyoo, who communicated secretly with the Jurchens,
622
01:02:44,120 --> 01:02:47,480
come forth and confess to your sins.
623
01:02:49,470 --> 01:02:52,110
Confess? That's unreasonable.
624
01:02:52,110 --> 01:02:55,800
I am not even embarrassed about what I did.
625
01:02:55,800 --> 01:03:00,420
The ones who should truly be embarrassed are not me, but you two.
626
01:03:02,160 --> 01:03:06,490
How long will you keep serving the Ming Dynasty, who has nothing to do with us,
627
01:03:06,490 --> 01:03:09,790
and continue to be submissive to them?
628
01:03:09,790 --> 01:03:12,220
Why is it alright to serve the Ming who are our supposed superior nation?
629
01:03:12,220 --> 01:03:15,150
What does it matter if we are friendly with Later Jin, who are Jurchens?
630
01:03:15,150 --> 01:03:20,340
The most important thing is to protect the people of this country.
631
01:03:30,070 --> 01:03:33,060
How touching.
632
01:03:33,060 --> 01:03:34,780
But...
633
01:03:35,700 --> 01:03:41,370
Your Majesty, in this confidential letter, your royal seal is stamped.
634
01:03:41,370 --> 01:03:45,900
Were you truly unaware of this letter?
635
01:03:56,320 --> 01:04:01,500
If you did not know, Chief Royal Secretary took your power and laid down a royal command.
636
01:04:01,500 --> 01:04:06,150
If you knew, then you were communicating secretly with the Jurchens.
637
01:04:06,150 --> 01:04:09,280
What is the truth?
638
01:04:22,640 --> 01:04:24,650
- That... - Your Majesty!
639
01:04:24,650 --> 01:04:28,030
I assumed your command by using your royal seal.
640
01:04:28,030 --> 01:04:31,760
That is my own crime.
641
01:04:31,760 --> 01:04:33,750
Chief Royal Secretary.
642
01:04:35,630 --> 01:04:38,570
- Do not say that. - Your Majesty.
643
01:04:38,570 --> 01:04:43,990
Please consider my words for you to protect your remaining days.
644
01:05:14,980 --> 01:05:16,390
Stop!
645
01:05:16,390 --> 01:05:18,080
Let go! Let go of me!
646
01:05:18,080 --> 01:05:20,360
Protect His Majesty!
647
01:06:32,100 --> 01:06:34,660
Chief Royal Secretary!
648
01:06:38,540 --> 01:06:41,710
The Crowned Clown
649
01:06:41,710 --> 01:06:53,700
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
Re-Timing by yhang
54641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.