All language subtitles for The.Crowned.Clown.E15.190226-NEXT-VIKI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:09,030 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com Re-Timing by yhang 2 00:00:17,440 --> 00:00:21,700 The characters, organizations, locations, and events in this drama are fictional and have no relation to historical facts. 3 00:00:23,000 --> 00:00:24,990 Episode 15 4 00:00:27,310 --> 00:00:30,200 What... What is that? 5 00:00:30,200 --> 00:00:32,280 Donuimun Gate (also known as The West Gate) 6 00:00:44,420 --> 00:00:47,650 Sir, a huge problem has occurred. 7 00:00:47,650 --> 00:00:50,050 I believe a war has started. 8 00:00:50,050 --> 00:00:51,310 What did you say? 9 00:00:51,310 --> 00:00:55,400 I'll look into it, so you can— 10 00:01:04,270 --> 00:01:06,820 - Open the palace gate! - Yes, sir. 11 00:02:08,650 --> 00:02:09,860 Have there been any problems? 12 00:02:09,860 --> 00:02:12,390 No particular movements. 13 00:02:19,390 --> 00:02:21,090 Who are you? 14 00:02:22,480 --> 00:02:24,120 Stop where you are! 15 00:02:28,770 --> 00:02:30,350 Who is it? 16 00:02:31,760 --> 00:02:32,660 Say the military password. 17 00:02:32,660 --> 00:02:34,720 Sir, the four main gates... 18 00:02:34,720 --> 00:02:36,540 The four main gates have been broken through! 19 00:02:36,540 --> 00:02:39,950 The rebels are coming... 20 00:02:42,210 --> 00:02:44,750 Hey, come to your senses! 21 00:02:44,750 --> 00:02:46,400 Hey! 22 00:02:51,190 --> 00:02:53,180 Close the palace doors. 23 00:02:55,800 --> 00:02:58,820 Close the palace doors! 24 00:03:58,030 --> 00:04:00,220 Let's go to the West Palace. 25 00:04:11,070 --> 00:04:14,670 Zhao Yun was fighting alone 26 00:04:14,670 --> 00:04:17,260 and sped through the early morning, 27 00:04:17,260 --> 00:04:19,660 and as he saved Liu Bei's wife, Lady Gan's, 28 00:04:19,660 --> 00:04:22,110 son... 29 00:04:24,910 --> 00:04:26,790 Oh, this! 30 00:04:26,790 --> 00:04:30,690 Your Majesty, do you know this story? 31 00:04:30,690 --> 00:04:35,350 When I was on the streets, I heard a joker tell this story. 32 00:04:35,350 --> 00:04:39,310 Liu Bei was initially happy that his son was rescued by Zhao Yun, 33 00:04:39,310 --> 00:04:42,240 but he realized he had almost lost a loyal subject and threw out his son. 34 00:04:42,240 --> 00:04:44,070 Isn't it that famous story? 35 00:04:44,070 --> 00:04:45,510 Yes. 36 00:04:46,230 --> 00:04:53,110 If you had been Liu Bei, would you have chosen your son or your loyal subject? 37 00:04:57,280 --> 00:04:58,930 If it were me... 38 00:04:59,930 --> 00:05:04,150 Your Majesty! Your Majesty. 39 00:05:04,150 --> 00:05:06,240 There's a rebellion! 40 00:05:06,240 --> 00:05:09,750 The rebels are intruding right now! 41 00:05:14,610 --> 00:05:16,150 Your Majesty. 42 00:05:21,490 --> 00:05:24,080 Eunuch Jo, please calm down. 43 00:05:24,080 --> 00:05:26,940 Rebels? What do you mean? 44 00:05:26,940 --> 00:05:29,230 I apologize. 45 00:05:29,230 --> 00:05:34,130 The thing is... Prince Jin Pyeong led the rebels 46 00:05:34,130 --> 00:05:37,350 and they have entered the capital. 47 00:05:37,350 --> 00:05:39,490 Prince Jin Pyeong?! 48 00:05:46,330 --> 00:05:47,810 Your Majesty. 49 00:05:51,370 --> 00:05:52,920 How are things looking outside of the palace? 50 00:05:52,920 --> 00:05:54,660 We looked at the direction the torches were moving 51 00:05:54,660 --> 00:05:56,810 and it seems that the rebels have turned back towards the West Palace. 52 00:05:56,810 --> 00:06:01,380 The West Palace? They went to the queen dowager? 53 00:06:01,380 --> 00:06:06,040 It seems the queen dowager will become their leader. 54 00:06:07,680 --> 00:06:09,150 Where is Chief Royal Secretary? 55 00:06:09,150 --> 00:06:11,180 He doesn't seem to be in the palace. 56 00:06:11,180 --> 00:06:14,250 However, he sent you an urgent letter. 57 00:06:22,880 --> 00:06:24,820 Your Majesty, I am very sorry. 58 00:06:24,820 --> 00:06:26,310 As a result of my negligence, 59 00:06:26,310 --> 00:06:29,640 the confidential letter sent to the emperor of Later Jin disappeared. 60 00:06:29,640 --> 00:06:32,940 I am determined to find the letter. 61 00:06:32,940 --> 00:06:36,460 Just in case, in the future, 62 00:06:36,460 --> 00:06:39,260 it would be best if you pretended not to know of the letter. 63 00:06:39,260 --> 00:06:43,030 Please burn this letter as soon as you receive it. 64 00:06:51,210 --> 00:06:54,880 Your Majesty, what is the matter? 65 00:06:59,680 --> 00:07:01,820 It is nothing. 66 00:07:03,850 --> 00:07:07,230 Officer Jang, do you know of a general we can trust? 67 00:07:07,230 --> 00:07:09,600 The commander of Central Division in Hamgyeong Province, Kang In Bok, 68 00:07:09,600 --> 00:07:12,460 has been handling the border matters with Chief Royal Secretary for a long time. 69 00:07:12,460 --> 00:07:16,550 If he hears of the revolt that has occurred, he will give you his support. 70 00:07:19,200 --> 00:07:25,020 Your Majesty, please ask for help from Commander Kim Ki Joon of Hwanghae Province. 71 00:07:25,020 --> 00:07:27,140 He was a longtime friend of my father. 72 00:07:27,140 --> 00:07:30,550 He will surely stand by your side. 73 00:07:33,510 --> 00:07:37,560 I'll give you the pass to move the military, so send a messenger. 74 00:07:37,560 --> 00:07:41,150 If I sent it now, when will the soldiers arrive at the capital? 75 00:07:41,150 --> 00:07:45,380 Even if we gather all of our power, it will take time for the soldiers to arrive. 76 00:07:45,380 --> 00:07:47,900 It will at least take four days. 77 00:07:47,900 --> 00:07:49,630 Four days? 78 00:07:51,410 --> 00:07:54,630 Do we have enough manpower and weapons to last us four days against the rebels? 79 00:07:54,630 --> 00:07:56,950 We do not have enough manpower and weapons. 80 00:07:56,950 --> 00:08:00,920 We will give it our best. Do not worry. 81 00:08:00,920 --> 00:08:06,350 The eunuchs and officials will also use their strength in protecting the palace. 82 00:08:06,350 --> 00:08:12,020 I will make sure the court ladies and the people in the palace are fed. 83 00:08:14,830 --> 00:08:16,830 Thank you all. 84 00:08:18,180 --> 00:08:22,250 Chief Royal Secretary must come quickly. 85 00:09:05,060 --> 00:09:09,650 Shall we go save the scared queen dowager? 86 00:09:18,820 --> 00:09:22,260 Did the king's hunting dogs come to kill me? 87 00:09:22,260 --> 00:09:24,310 Your Highness. 88 00:09:38,620 --> 00:09:39,930 Your Highness. 89 00:09:39,930 --> 00:09:43,680 Prince Jin Pyeong, why did you come so late? 90 00:09:43,680 --> 00:09:46,500 I am very sorry and honored. 91 00:09:47,780 --> 00:09:52,710 Your friend, who came to save you, is outside. 92 00:09:54,710 --> 00:09:56,650 Have them come in. 93 00:10:15,220 --> 00:10:16,960 Your Highness. 94 00:10:16,960 --> 00:10:22,750 Seeing your healthy state makes me feel relieved at last. 95 00:10:25,110 --> 00:10:26,920 Prince Jin Pyeong, what is this?! 96 00:10:26,920 --> 00:10:30,040 Please do not say anything to Prince Jin Pyeong about this. 97 00:10:30,040 --> 00:10:35,350 I came here myself to see you, Your Highness. 98 00:10:35,350 --> 00:10:38,350 How dare you think of showing yourself before me? 99 00:10:38,350 --> 00:10:42,220 It must be true that you've lost your mind. 100 00:10:44,650 --> 00:10:48,240 I have something I have prepared for you. 101 00:10:48,240 --> 00:10:50,780 Please look at it first before speaking further. 102 00:10:53,730 --> 00:11:01,650 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com Re-Timing by yhang 103 00:11:19,600 --> 00:11:22,470 What a great sight to see. 104 00:11:22,470 --> 00:11:26,850 I thought I would never see you punished by the heavens. 105 00:11:26,850 --> 00:11:29,210 But, the heavens did not let me down. 106 00:11:29,210 --> 00:11:32,920 They're allowing me to avenge my son. 107 00:11:34,060 --> 00:11:39,970 Your Highness. Avenge the prince? What do you mean? 108 00:11:40,620 --> 00:11:43,490 This man poisoned Prince Gyeong In. 109 00:11:43,490 --> 00:11:46,070 He's the true culprit! 110 00:11:52,950 --> 00:11:56,380 You were my father's enemy, 111 00:11:56,380 --> 00:12:00,120 but you helped me avenge my son. 112 00:12:00,120 --> 00:12:02,270 I'll let you live. 113 00:12:02,270 --> 00:12:05,880 Your Highness, your grace is unlimited. 114 00:12:05,880 --> 00:12:08,740 But the reason why your father was killed, 115 00:12:08,740 --> 00:12:12,000 that was due to the king's orders. 116 00:12:12,000 --> 00:12:15,760 From now on, I will take the lead in overthrowing the tyrant 117 00:12:15,760 --> 00:12:19,140 and escort you back into the palace. 118 00:12:19,140 --> 00:12:21,790 Please give me the opportunity to correct my mistakes. 119 00:12:21,790 --> 00:12:23,540 Alright. 120 00:12:24,330 --> 00:12:27,120 He got fooled by traitor Lee Gyoo and killed his innocent brother. 121 00:12:27,120 --> 00:12:29,720 It wasn't enough for him to usurp the throne, 122 00:12:29,720 --> 00:12:31,840 so he carried out the unfilial act of deposing his mother. 123 00:12:31,840 --> 00:12:35,960 Remove that rebellious king, Lee Heon, from the throne. 124 00:12:44,050 --> 00:12:45,420 Why do you laugh? 125 00:12:45,420 --> 00:12:47,820 You call me a traitor, 126 00:12:47,820 --> 00:12:51,040 and even if you try to remove the king from the throne using that, 127 00:12:51,040 --> 00:12:54,950 if you try and remove the king who has earned the trust of his people and the entire country, 128 00:12:54,950 --> 00:12:58,410 that is just an act of treason with no justification. 129 00:12:58,410 --> 00:13:03,590 In the end, you have just become another traitor, Your Highness. 130 00:13:03,590 --> 00:13:06,530 You say you will get revenge on me, 131 00:13:06,530 --> 00:13:08,310 and yet you are on the road to self-destruction. 132 00:13:08,310 --> 00:13:11,680 How can I not laugh at that? 133 00:13:17,380 --> 00:13:21,780 Your Highness, it is not unjustified treason. 134 00:13:22,710 --> 00:13:26,900 The king threw away his duties and joined hands with a barbarian from the North in secret. 135 00:13:26,900 --> 00:13:29,020 There is evidence that proves it. 136 00:13:29,640 --> 00:13:32,200 What is the evidence? 137 00:13:39,740 --> 00:13:45,060 Sin Chi Soo, show Her Highness the letter right away. 138 00:13:52,460 --> 00:13:54,710 What are you doing? Show her the letter right away. 139 00:13:54,710 --> 00:13:57,040 I cannot do so. 140 00:13:58,360 --> 00:14:00,990 It's not in my hands right now. 141 00:14:03,360 --> 00:14:07,100 What did you say? Then, where is it? 142 00:14:07,100 --> 00:14:08,810 About that... 143 00:14:12,190 --> 00:14:14,760 I cannot tell you. 144 00:14:15,530 --> 00:14:17,450 You bastard! 145 00:14:22,220 --> 00:14:25,490 Prince Jin Pyeong, Sin Chi Soo killed your brother and father, 146 00:14:25,490 --> 00:14:30,230 and you're trying to take the throne with his help? 147 00:14:31,160 --> 00:14:34,890 Are you foolish or just innocent? 148 00:14:35,680 --> 00:14:37,900 You should've just told me instead. 149 00:14:37,900 --> 00:14:40,260 I would've felt sorry for you 150 00:14:40,260 --> 00:14:45,900 and had mercy on you as I helped you sit on the throne. 151 00:14:47,630 --> 00:14:51,270 One more word and I'll cut your tongue off. 152 00:14:51,270 --> 00:14:56,130 To think that such a lowly worm dreams of being king. 153 00:14:56,130 --> 00:14:59,360 Isn't that so funny? 154 00:14:59,360 --> 00:15:01,570 - Prince Jin Pyeong. - Die, you bastard! 155 00:15:01,570 --> 00:15:04,370 Prince Jin Pyeong, stop it! 156 00:15:07,320 --> 00:15:10,890 Your Highness, I'm trying to avenge Prince Gyeong In by killing this man. 157 00:15:10,890 --> 00:15:12,660 Why are you stopping me? 158 00:15:12,660 --> 00:15:14,910 Do you truly not know? 159 00:15:15,960 --> 00:15:20,290 This man plans on provoking you into killing him. 160 00:15:20,850 --> 00:15:22,550 But that won't do. 161 00:15:22,550 --> 00:15:26,910 If you kill him, the king will not surrender. 162 00:15:29,080 --> 00:15:30,660 Do not worry about that. 163 00:15:30,660 --> 00:15:33,570 If you give me the order, I will barge into the palace, 164 00:15:33,570 --> 00:15:36,180 kill the king, and bring you the royal seal! 165 00:15:36,180 --> 00:15:38,990 I cannot give you that order. 166 00:15:38,990 --> 00:15:43,650 Like he said, I cannot return to the palace as a traitor. 167 00:15:46,260 --> 00:15:50,910 We'll have to restore the throne and establish legitimacy. 168 00:15:50,910 --> 00:15:53,940 First, get the king to surrender. 169 00:16:15,130 --> 00:16:18,210 How dare you deceive me? 170 00:16:18,210 --> 00:16:20,590 Where is the king's confidential letter? 171 00:16:20,590 --> 00:16:26,710 When we go to the palace and get the king to surrender, I'll tell you then. 172 00:16:27,690 --> 00:16:32,240 You dare test me as an opponent? 173 00:16:32,240 --> 00:16:37,530 Four days. We only have four days. 174 00:16:37,530 --> 00:16:39,580 What are you saying? 175 00:16:39,580 --> 00:16:43,580 Right now, the king has most definitely sent someone for reinforcements. 176 00:16:43,580 --> 00:16:48,740 Then nine times out of ten, he will have sent for commanders whom Chief Royal Secretary is close to. 177 00:16:48,740 --> 00:16:53,400 In four days, the soldiers will come to protect the king. 178 00:16:53,400 --> 00:16:57,590 We'll have to succeed in restoring the throne in four days, then. 179 00:16:57,590 --> 00:17:02,150 Yes, but we do not have the time to fight amongst ourselves right now. 180 00:17:02,150 --> 00:17:04,120 Four days. 181 00:17:10,330 --> 00:17:12,320 Four days. 182 00:17:13,110 --> 00:17:17,600 Bring the royal seal to me in four days. 183 00:17:19,550 --> 00:17:21,950 Of course. 184 00:17:21,950 --> 00:17:25,160 I have nowhere else to go now. 185 00:17:35,280 --> 00:17:36,870 My Lord. 186 00:17:39,160 --> 00:17:41,860 The queen dowager is calling for you. 187 00:17:52,360 --> 00:17:57,170 I heard you were the one who put up the posters showing contempt for the king. Is that true? 188 00:17:57,170 --> 00:17:59,790 It is true that I put the posters up, 189 00:17:59,790 --> 00:18:02,790 But it is not true that I was showing contempt. 190 00:18:02,790 --> 00:18:06,880 How is calling that clown what he truly is showing contempt? 191 00:18:08,550 --> 00:18:11,480 Court Lady Kim's words were true. 192 00:18:13,540 --> 00:18:15,560 Then, where is the king? 193 00:18:15,560 --> 00:18:18,390 I do not know myself. 194 00:18:18,390 --> 00:18:21,500 But if the king is alive, 195 00:18:21,500 --> 00:18:26,610 would he have allowed that lowly clown to dirty the throne like that? 196 00:18:26,610 --> 00:18:29,210 The king is dead, then? 197 00:18:31,310 --> 00:18:36,600 Wow. If we could've had them together in one spot, 198 00:18:36,600 --> 00:18:41,280 the king could've been removed for monopolizing matters of State. 199 00:18:41,280 --> 00:18:42,570 What a shame. 200 00:18:42,570 --> 00:18:44,380 Do not worry. 201 00:18:44,380 --> 00:18:48,510 I will take responsibility and have that fake king surrender. 202 00:18:48,510 --> 00:18:51,760 You don't even have the confidential letter. How will you get him to surrender? 203 00:18:51,760 --> 00:18:54,610 It makes no difference if I have the letter in my hands. 204 00:18:54,610 --> 00:18:58,870 I ask that you believe in me and grant me full authority. 205 00:18:58,870 --> 00:19:01,690 Full authority? 206 00:19:01,690 --> 00:19:04,650 Tell me exactly what you want. 207 00:19:08,340 --> 00:19:14,960 More than anything else, it is important that the new owner of the throne 208 00:19:14,960 --> 00:19:18,580 should give you his utmost loyalty, Your Highness. 209 00:19:18,580 --> 00:19:21,610 You do not wish for it to be Prince Jin Pyeong? 210 00:19:25,740 --> 00:19:28,090 Well, if I am to act as regent, 211 00:19:28,090 --> 00:19:31,290 it would be better to have a younger member of the royal family. 212 00:19:33,450 --> 00:19:35,490 I understand. 213 00:19:35,490 --> 00:19:40,590 When I am choosing the next person to take the throne, I'll ask for your opinion. 214 00:19:41,410 --> 00:19:45,010 Since I will be doing that, bring the royal seal 215 00:19:45,010 --> 00:19:48,140 and the head of the fake king. 216 00:19:49,230 --> 00:19:52,650 It'd be even better if you brought the head of the queen, too. 217 00:19:52,650 --> 00:19:54,560 Can you do it? 218 00:19:54,560 --> 00:19:57,900 Your grace is immeasurable. 219 00:20:10,340 --> 00:20:12,210 Arrest Joo Ho Geol and bring him to me. 220 00:20:12,210 --> 00:20:14,230 Yes, Your Excellency. 221 00:20:26,360 --> 00:20:30,250 Official letter with a personal message from faux King Yi Heon to Nurhaci, the First Khan of Manchu, Later Jin Dynasty: To notify... 222 00:20:35,510 --> 00:20:39,590 Nurhaci that Joseon is forced by the Ming to deploy 10,000 soldiers against Later Jin, but he will block and delay it. (Historically, this is known as The Liaodong Campaign.) 223 00:20:40,730 --> 00:20:43,620 I don't know what to do. 224 00:20:43,620 --> 00:20:47,190 Even though I wish to follow my uncle's orders, 225 00:20:47,190 --> 00:20:50,400 I wonder if I must show this to His Majesty. 226 00:20:51,220 --> 00:20:53,890 What would you do if it were you? 227 00:20:53,890 --> 00:20:57,470 Shouldn't your uncle's orders come first? 228 00:20:59,820 --> 00:21:01,510 That's true. 229 00:21:02,790 --> 00:21:06,090 The king does not even care for me. 230 00:21:07,840 --> 00:21:11,360 But, my uncle fed me poison. 231 00:21:12,530 --> 00:21:15,480 Who must I trust? 232 00:21:17,200 --> 00:21:21,790 The official letter is stamped with an imperial seal. 233 00:22:13,280 --> 00:22:20,900 Your Majesty, does it worry you that Chief Royal Secretary has not shown up yet? 234 00:22:23,370 --> 00:22:29,590 He should've come by now, but since he hasn't arrived, it worries me. 235 00:22:29,590 --> 00:22:31,560 Do not worry. 236 00:22:31,560 --> 00:22:35,650 It's probably taking him a long time because he's finding a way to oppose the rebels. 237 00:22:40,570 --> 00:22:45,590 Your Majesty, I, Eunuch Jo, am entering. 238 00:22:54,780 --> 00:22:56,270 Did Chief Royal Secretary arrive? 239 00:22:56,270 --> 00:22:58,970 I apologize. 240 00:22:58,970 --> 00:23:02,830 Chief Royal Secretary did not arrive, but Joo Ho Geol has. 241 00:23:02,830 --> 00:23:05,080 Joo Ho Geol? 242 00:23:05,080 --> 00:23:08,810 The rebels should've been blocking the path. How did he...? 243 00:23:22,230 --> 00:23:25,140 How did you come here? 244 00:23:25,140 --> 00:23:26,890 Your Majesty. 245 00:23:27,850 --> 00:23:31,470 Sir, report what happened to Chief Royal Secretary to the king. 246 00:23:31,470 --> 00:23:33,330 Chief Royal Secretary. 247 00:23:34,180 --> 00:23:36,310 What happened to him for you to be like this? 248 00:23:36,310 --> 00:23:38,000 Your Majesty. 249 00:23:39,610 --> 00:23:44,880 He was captured by Prince Jin Pyeong and Sin Chi Soo. 250 00:23:45,850 --> 00:23:49,400 Sin Chi Soo was captured by the Royal Investigation Bureau. How did he escape? 251 00:23:52,210 --> 00:23:57,520 Sin Chi Soo asked for this to be sent to you, Your Majesty. 252 00:24:00,990 --> 00:24:03,630 Chief Royal Secretary, Lee Gyoo's official badge. 253 00:24:05,160 --> 00:24:07,540 This belongs to Chief Royal Secretary. 254 00:24:16,420 --> 00:24:21,570 To Ha Seon: Within two hours, open the palace gates and approve the beheading of a treacherous court official, Lee Gyoo. Only then will the rebellion cease. 255 00:24:21,570 --> 00:24:28,110 They're asking for the opening of the palace gates and the approval to behead traitor Lee Gyoo. 256 00:24:30,050 --> 00:24:32,780 Only if we do that will they cease the rebellion. 257 00:24:40,100 --> 00:24:42,070 Oh, my Hyungnim! 258 00:24:48,230 --> 00:24:53,730 Your Majesty, please save the life of Chief Royal Secretary. 259 00:24:55,870 --> 00:25:01,040 He isn't someone who should die in vain like this! 260 00:25:01,040 --> 00:25:09,050 The world he dreamt of... it has only just begun. 261 00:25:11,770 --> 00:25:15,200 Your Majesty, please, 262 00:25:15,980 --> 00:25:18,940 save Hyungnim's life. 263 00:25:25,000 --> 00:25:27,100 Please stop. 264 00:25:27,100 --> 00:25:30,010 To save the life of Chief Royal Secretary 265 00:25:30,880 --> 00:25:33,490 is what we all want too. 266 00:25:35,380 --> 00:25:41,550 Your Majesty, in four days, the soldiers will have come to protect you. 267 00:25:41,550 --> 00:25:47,020 Please, stand firmly until then. That is what you must do for the future. 268 00:25:50,840 --> 00:25:54,050 Please give me time to think for myself. 269 00:25:54,050 --> 00:25:55,710 Yes. 270 00:25:57,230 --> 00:25:59,450 Yes, Your Majesty. 271 00:26:06,050 --> 00:26:13,710 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com Re-Timing by yhang 272 00:26:25,620 --> 00:26:27,330 My Queen. 273 00:26:28,150 --> 00:26:33,000 Your Majesty, I heard what happened to Chief Royal Secretary. 274 00:26:33,930 --> 00:26:36,250 Are you okay? 275 00:26:39,300 --> 00:26:41,800 I'm not sure. 276 00:26:41,800 --> 00:26:46,160 Whenever I struggled because I didn't know the answer, Chief Royal Secretary was next to me. And he's not here anymore. 277 00:26:47,590 --> 00:26:51,720 I'm not sure what the right thing to do is. 278 00:26:51,720 --> 00:26:58,110 Your Majesty, do you remember what I told you a while back? 279 00:26:58,110 --> 00:26:59,900 What was it? 280 00:27:01,510 --> 00:27:03,740 Are you talking about the story between Zhao Yun and Liu Bei? 281 00:27:03,740 --> 00:27:05,480 Yes. 282 00:27:05,480 --> 00:27:09,240 I asked you if you had been Liu Bei, 283 00:27:09,240 --> 00:27:14,980 whom would you have chosen between the son and the loyal subject? 284 00:27:15,950 --> 00:27:18,530 Please answer me. 285 00:27:24,610 --> 00:27:30,700 If I had been Liu Bei, I wouldn't have given up on anyone. 286 00:27:31,410 --> 00:27:36,650 If an innocent person, my person, or my people get hurt, that's unpardonable. 287 00:27:36,650 --> 00:27:41,300 Yes, that's the kind of man you are, Your Majesty. 288 00:27:42,050 --> 00:27:46,010 When you feel as if there is no answer, you find one. 289 00:27:46,010 --> 00:27:50,650 When others say it can't happen, you say that it can. 290 00:27:50,650 --> 00:27:55,470 This time, too, you'll find the answer again, Your Majesty. 291 00:27:57,080 --> 00:27:59,490 I believe in you, Your Majesty. 292 00:28:07,150 --> 00:28:09,050 Thank you. 293 00:28:23,340 --> 00:28:24,630 Seon Hwa Dang. 294 00:28:24,630 --> 00:28:28,000 Your Majesty, there is something I must tell you. 295 00:28:28,000 --> 00:28:30,440 Please send everyone away. 296 00:28:39,630 --> 00:28:41,700 Go on. 297 00:28:41,700 --> 00:28:46,070 Your Majesty, even though my uncle committed a treasonous crime, he did not stop there, and 298 00:28:46,070 --> 00:28:52,100 I apologize for the fact that he has joined forces with the rebels. 299 00:28:52,100 --> 00:28:59,360 It bothers me to think that I might have to leave this palace. 300 00:28:59,360 --> 00:29:05,110 If you tell me to leave, I will, but if you tell me to stay, I will. 301 00:29:05,980 --> 00:29:09,250 Please tell me your will. 302 00:29:09,250 --> 00:29:11,840 Seon Hwa Dang, what do you wish for? 303 00:29:11,840 --> 00:29:16,740 I wish to remain in the palace. 304 00:29:16,740 --> 00:29:18,930 Then, you may. 305 00:29:20,030 --> 00:29:24,280 It was not your crime, so you may stay at the palace. 306 00:29:25,060 --> 00:29:28,650 I was so worried that you would tell me to leave. 307 00:29:28,650 --> 00:29:32,680 Now, with such a happy heart, I will tell you the news. 308 00:29:32,680 --> 00:29:38,800 To be honest, before my uncle was imprisoned by the Royal Investigation Bureau, he entrusted me with a letter. 309 00:29:38,800 --> 00:29:42,110 I looked and the letter had your royal seal on it. 310 00:29:42,110 --> 00:29:44,250 Where is that letter? 311 00:29:44,250 --> 00:29:47,380 I have hidden it well at my palace. 312 00:29:48,520 --> 00:29:51,030 Bring it right away. 313 00:29:51,030 --> 00:29:53,010 Yes, Your Majesty 314 00:29:58,880 --> 00:30:04,770 I wanted to make you happy at least once. I am so relieved. 315 00:30:29,050 --> 00:30:31,220 This is the letter with my order written on it. 316 00:30:31,220 --> 00:30:33,590 Go to Sin Chi Soo and Prince Jin Pyeong tomorrow 317 00:30:33,590 --> 00:30:36,550 I will be holding a court session with all of the military and civil officials. Tell them to prepare. 318 00:30:36,550 --> 00:30:41,540 Your Majesty, you're going to let those men in the palace? 319 00:30:42,200 --> 00:30:43,160 Yes. 320 00:30:43,160 --> 00:30:47,770 Even if you say it is a court session, they will think it dangerous and will not enter the palace. 321 00:30:47,770 --> 00:30:50,770 They will surely come into the palace. 322 00:30:50,770 --> 00:30:55,210 When they attend, I have written the condition that they must bring in Chief Royal Secretary. 323 00:30:55,210 --> 00:30:57,660 You should receive a definite answer from them about that. 324 00:30:57,660 --> 00:30:59,940 Yes, Your Majesty. 325 00:31:01,630 --> 00:31:05,720 Whether Chief Royal Secretary Lee Gyoo is guilty of a crime or not, that is a matter for the cabinet ministers 326 00:31:05,720 --> 00:31:09,710 to discuss and decide during a court session. Come and attend the session tomorrow morning. 327 00:31:13,510 --> 00:31:15,650 What is the matter? 328 00:31:17,350 --> 00:31:19,460 Have a look yourself. 329 00:31:24,180 --> 00:31:28,360 Whether Chief Royal Secretary Lee Gyoo is guilty of a crime or not, 330 00:31:28,360 --> 00:31:31,890 that is a matter for the cabinet ministers to discuss and decide during a court session. 331 00:31:31,890 --> 00:31:34,690 Come and attend the court session tomorrow morning. 332 00:31:34,690 --> 00:31:38,600 I had a feeling the king would do something like this. 333 00:31:38,600 --> 00:31:42,090 He just wants to stall by having a useless court discussion. 334 00:31:42,090 --> 00:31:45,560 Still, we have to go into the palace. 335 00:31:45,560 --> 00:31:49,480 What? The king is being protected by palace guards. 336 00:31:49,480 --> 00:31:52,530 How could we go in without our soldiers? 337 00:31:54,410 --> 00:32:01,150 The confidential letter that shows that the king sided with the Jurchens is in the palace. 338 00:32:02,150 --> 00:32:05,490 If we get our hands on that letter, 339 00:32:05,490 --> 00:32:09,480 we can have his head based on that evidence itself. 340 00:32:09,480 --> 00:32:12,290 You wish to give up here? 341 00:32:31,560 --> 00:32:38,430 Let His Majesty know that we will attend tomorrow with Chief Royal Secretary. 342 00:32:38,430 --> 00:32:43,290 But, however many palace guards the king may have, 343 00:32:43,290 --> 00:32:48,570 we will bring just as many. Tell him that he must accept this condition. 344 00:32:48,570 --> 00:32:54,130 If he insists on bringing their soldiers, tell him our condition of having all the officials attend, as well. 345 00:32:54,130 --> 00:32:57,280 Have the number of military allowed be reduced. 346 00:32:59,270 --> 00:33:01,070 Are you listening to me? 347 00:33:01,070 --> 00:33:04,260 His Majesty will have all the court officials attend, as well. 348 00:33:04,260 --> 00:33:07,810 He ordered for no more than ten soldiers to be brought in. 349 00:33:08,450 --> 00:33:10,600 What will you do? 350 00:33:17,960 --> 00:33:21,990 Then, the court session must be held in the courtyard of the palace. 351 00:33:21,990 --> 00:33:27,540 The king should only have ten palace guards, as well, then. 352 00:33:27,540 --> 00:33:32,110 If the king does so, then so will we. 353 00:33:32,110 --> 00:33:34,060 Tell him. 354 00:33:42,540 --> 00:33:45,720 Your Majesty, I have returned. 355 00:33:45,720 --> 00:33:48,600 Yes, did they accept my proposal? 356 00:33:48,600 --> 00:33:52,190 Yes. They did as you predicted. 357 00:33:52,190 --> 00:33:54,690 How did you know? 358 00:33:54,690 --> 00:33:59,000 They have a reason why they must enter the palace. 359 00:33:59,000 --> 00:34:04,010 The evidence that they could use to take down Chief Royal Secretary and I is in the palace. 360 00:34:04,010 --> 00:34:07,110 Then, shouldn't we prevent them from entering? 361 00:34:07,110 --> 00:34:11,810 I have the evidence they want. Things will not go the way they want. 362 00:34:11,810 --> 00:34:13,790 What is the evidence? 363 00:34:13,790 --> 00:34:16,520 Seon Hwa Dang said that she would bring it to me. 364 00:34:16,520 --> 00:34:18,370 She is late. 365 00:34:22,880 --> 00:34:28,260 Your Majesty. Please hurry over to Seon Hwa Dang. 366 00:34:37,730 --> 00:34:44,810 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com Re-Timing by yhang 367 00:34:57,760 --> 00:34:59,860 Officer Jang! 368 00:35:01,000 --> 00:35:05,270 Scour the palace and find the person who killed Seon Hwa Dang. 369 00:35:06,600 --> 00:35:10,310 Start interrogating the court ladies at Seon Hwa Dang's residence. 370 00:35:10,310 --> 00:35:13,650 Yes, I will carry out your order. 371 00:35:16,510 --> 00:35:18,210 Let's go. 372 00:35:41,780 --> 00:35:45,140 You must look through Seon Hwa Dang's residence 373 00:35:45,140 --> 00:35:47,390 and find me a letter. 374 00:35:47,390 --> 00:35:51,240 What kind of letter are you speaking of? 375 00:35:54,010 --> 00:35:57,080 It's a confidential letter with the royal seal on it. 376 00:36:22,010 --> 00:36:23,250 How did it go? 377 00:36:23,250 --> 00:36:25,430 We searched Seon Hwa Dang's residence 378 00:36:25,430 --> 00:36:30,610 and the court ladies that worked for her. 379 00:36:30,610 --> 00:36:33,690 But we couldn't find the letter. 380 00:36:35,300 --> 00:36:37,520 Did you find out who killed Seon Hwa Dang? 381 00:36:37,520 --> 00:36:41,150 We interrogated the court ladies around her, 382 00:36:41,150 --> 00:36:45,950 but Court Lady Jo, who came with her from her home, seems to be the key suspect. 383 00:36:46,800 --> 00:36:49,680 Receive the land documents and find the confidential letter. 384 00:36:49,680 --> 00:36:52,370 You must find the confidential letter before the court session. 385 00:36:52,370 --> 00:36:54,070 Yes, Your Majesty. 386 00:37:01,460 --> 00:37:05,930 I told you to bring me his surrender. Who told you to go to a court session?! 387 00:37:06,790 --> 00:37:11,040 You assured me that you could get me that clown's surrender. 388 00:37:11,040 --> 00:37:17,730 I apologize, but I have a plan. Please trust me. 389 00:37:17,730 --> 00:37:19,970 I don't want to listen to it. 390 00:37:19,970 --> 00:37:23,440 I'll see that clown myself. 391 00:37:23,440 --> 00:37:27,850 Send that confidential letter to the palace, and tell him to come at once! 392 00:37:32,770 --> 00:37:37,310 Your Majesty, you cannot leave like this. 393 00:37:37,310 --> 00:37:41,710 It is surely a plan for those who want to hurt you. 394 00:37:41,710 --> 00:37:44,440 I cannot let Chief Royal Secretary die. 395 00:37:44,440 --> 00:37:45,730 But... 396 00:37:45,730 --> 00:37:48,260 I will take His Majesty there. 397 00:37:49,610 --> 00:37:53,740 I'll bring the palace guards. I'll trust you with the defense of the palace. 398 00:37:53,740 --> 00:37:56,110 Your safety is the most important. 399 00:37:56,110 --> 00:37:59,210 I'll leave the defense of the palace to the commander of the Royal Army. 400 00:37:59,210 --> 00:38:01,450 Do not worry. 401 00:38:04,800 --> 00:38:07,310 I understand. You may leave. 402 00:38:07,310 --> 00:38:11,320 Your Majesty, must you leave? 403 00:38:11,320 --> 00:38:15,750 Do not worry. I'll return safely. 404 00:39:09,580 --> 00:39:12,440 You lowly clown. 405 00:39:12,440 --> 00:39:15,070 Show your respect. 406 00:39:18,870 --> 00:39:24,370 You have been deposed and are now a private citizen. I no longer have to show my respect. 407 00:39:25,610 --> 00:39:29,650 I believed that there was no man in the world crazier than the king. 408 00:39:29,650 --> 00:39:32,330 But Chief Royal Secretary found a crazier one. 409 00:39:32,330 --> 00:39:36,910 To be fair, the lowest of the low has tasted the king's power. How could you not? 410 00:39:36,910 --> 00:39:38,790 Is Chief Royal Secretary safe? 411 00:39:38,790 --> 00:39:41,350 Are you afraid that your owner might die? 412 00:39:41,350 --> 00:39:42,650 Do not worry. 413 00:39:42,650 --> 00:39:47,020 I'll give him the proper punishment for showing contempt for the royal family and the court of this country. 414 00:39:47,020 --> 00:39:51,460 I won't kill him before I get my revenge on you. 415 00:39:52,450 --> 00:39:58,420 If a stranger heard you, they'd definitely think you treasured your stepson. 416 00:40:01,750 --> 00:40:07,160 It's true that for a long time, I prayed for the king's death. 417 00:40:07,160 --> 00:40:13,220 Even if he was only half, he was still continuing the line of royal descendants from the former king. 418 00:40:13,220 --> 00:40:17,000 But how could one be indifferent to Chief Royal Secretary's crime 419 00:40:17,000 --> 00:40:18,910 of putting a clown on the throne and monopolizing the affairs of State? 420 00:40:18,910 --> 00:40:22,350 You've engaged in rebellion just to give Chief Royal Secretary his punishment? 421 00:40:22,350 --> 00:40:24,840 Who would believe that? 422 00:40:24,840 --> 00:40:28,050 You should just say that you wish to avenge your son. 423 00:40:28,050 --> 00:40:34,540 Even if you say that, you cannot hide your impure intentions and desire for the throne. 424 00:40:34,540 --> 00:40:38,300 Even if you try your best to act as king, 425 00:40:38,300 --> 00:40:41,080 you can't hide your lowly origins. 426 00:40:41,080 --> 00:40:43,510 If Chief Royal Secretary disappears, 427 00:40:43,510 --> 00:40:46,570 you will be taken down in an instant. 428 00:40:47,240 --> 00:40:50,050 Your only crime is that you received Chief Royal Secretary's orders 429 00:40:50,050 --> 00:40:53,260 and acted upon them. 430 00:40:53,260 --> 00:40:55,460 If you take issue with Chief Royal Secretary's crimes, 431 00:40:55,460 --> 00:40:58,230 then I'll forgive you of your crimes. 432 00:40:58,230 --> 00:41:01,080 So you should obediently surrender and hand over the royal seal. 433 00:41:01,080 --> 00:41:04,890 What right do you have to be asking me about my crimes 434 00:41:04,890 --> 00:41:07,680 and telling me you'll forgive them? 435 00:41:07,680 --> 00:41:12,450 The person who should confess their crimes and receive punishment is standing in front of me! 436 00:41:12,450 --> 00:41:13,940 You bastard! 437 00:41:13,940 --> 00:41:19,450 I'm going to expose the fact that you are a lowly clown playing a king to your citizens! 438 00:41:19,450 --> 00:41:21,400 Let them know! 439 00:41:21,400 --> 00:41:24,980 How will you prove that I am fake? 440 00:41:24,980 --> 00:41:27,910 Would the people listen to a traitor? 441 00:41:27,910 --> 00:41:31,940 The queen was obedient to a lowly clown like you as if you were her father. 442 00:41:31,940 --> 00:41:35,750 What if they knew she had fooled everyone? 443 00:41:35,750 --> 00:41:39,480 The rumors say that the queen is wicked and lacks virtue. 444 00:41:39,480 --> 00:41:42,850 It will be recorded in history and your descendants will know of it. 445 00:41:42,850 --> 00:41:48,110 Could the queen live in her right mind if she held onto such indignity? 446 00:41:52,590 --> 00:41:55,610 Do as you wish. 447 00:41:55,610 --> 00:42:00,210 Whenever a single tear is shed from my queen's eyes, 448 00:42:00,210 --> 00:42:04,370 I'll make your eyes shed blood. 449 00:42:04,370 --> 00:42:08,640 Whenever sighs leave my queen's mouth, 450 00:42:08,640 --> 00:42:12,500 I'll make screams leave yours. 451 00:42:13,220 --> 00:42:18,710 You bastard. You are wicked and impertinent. 452 00:42:18,710 --> 00:42:23,300 You are merely a clown. What do you have that you are so impertient? 453 00:42:23,300 --> 00:42:25,460 Are you not even afraid of the heavens? 454 00:42:25,460 --> 00:42:29,910 Will you truly sully the sacred royal throne with your lowly blood?! 455 00:42:29,910 --> 00:42:32,810 Do not speak such nonsense! 456 00:42:32,810 --> 00:42:37,200 People do not decide what is precious or lowly. The heavens do. 457 00:42:37,200 --> 00:42:41,930 Your position determined from birth does not matter. Your heart and your actions do. 458 00:42:41,930 --> 00:42:43,890 You do not even know about that. 459 00:42:43,890 --> 00:42:49,460 How dare you speak about royal descendants in such a way? Are you not even embarrassed? 460 00:42:49,460 --> 00:42:50,470 Shut up. 461 00:42:50,470 --> 00:42:54,870 Then again, the only thing you have is your royal blood. 462 00:42:54,870 --> 00:42:57,740 I guess you have no choice. 463 00:43:26,410 --> 00:43:30,240 Do you have the confidence to reveal the crimes of Chief Royal Secretary 464 00:43:31,080 --> 00:43:34,600 and bring me the royal seal of the clown? 465 00:43:35,880 --> 00:43:39,300 I will be fully ready for it. 466 00:43:39,300 --> 00:43:41,780 You do not need to worry. 467 00:44:05,380 --> 00:44:08,730 I've come to apologize to you. 468 00:44:09,530 --> 00:44:13,790 For a while, I believed that you were spotless and aloof 469 00:44:13,790 --> 00:44:20,060 as you hid behind the king and queen's father, while you were really a schemer. 470 00:44:20,060 --> 00:44:21,980 From what I see now, 471 00:44:21,980 --> 00:44:24,440 you are far ahead. 472 00:44:24,440 --> 00:44:27,960 What is it that you wish to say? 473 00:44:29,930 --> 00:44:34,680 I will request that the queen dowager save your life. 474 00:44:34,680 --> 00:44:38,520 Instead, convey a single message to that clown. 475 00:44:38,520 --> 00:44:42,240 Tell him to step down from the throne and surrender. 476 00:44:42,240 --> 00:44:46,290 He might not listen to others, but he'll listen to you. 477 00:44:46,290 --> 00:44:48,430 You have misjudged him. 478 00:44:48,430 --> 00:44:51,450 The king only does as he wishes. 479 00:44:51,450 --> 00:44:55,380 He is not the type to be swayed by words without his own say. 480 00:44:55,380 --> 00:44:58,950 Are you still unaware after what you've been through? 481 00:44:58,950 --> 00:45:05,630 Will you truly throw away your life because of that lowly, fake king? 482 00:45:06,890 --> 00:45:10,500 What is lowly and what is fake? 483 00:45:10,500 --> 00:45:14,530 Everything that man did was for the country and its people, 484 00:45:14,530 --> 00:45:19,180 so you cannot call that lowly or even fake. 485 00:45:19,180 --> 00:45:22,300 Just like what that clown says, 486 00:45:22,300 --> 00:45:24,720 this is nonsense. 487 00:45:24,720 --> 00:45:29,030 Nonsense. That's true. 488 00:45:30,300 --> 00:45:34,570 People do not look at the heavens, and only look at the ground, at their own feet, and where they go. 489 00:45:34,570 --> 00:45:40,770 People like you and Prince Jin Pyeong can never understand. 490 00:45:40,770 --> 00:45:45,090 I feel sick, so I can't listen to this any longer. 491 00:45:50,400 --> 00:45:55,700 That clown asked that you attend tomorrow's court session, as well. 492 00:45:56,700 --> 00:46:00,560 His Majesty opened a court session? 493 00:46:00,560 --> 00:46:03,050 He's fearless. 494 00:46:03,050 --> 00:46:05,780 He doesn't even know what a court session is. 495 00:46:05,780 --> 00:46:09,440 The more you threaten the king, 496 00:46:09,440 --> 00:46:11,960 the more daring he gets. 497 00:46:11,960 --> 00:46:15,450 He has decided to fight the rebels. 498 00:46:15,450 --> 00:46:17,060 Alright. 499 00:46:17,060 --> 00:46:24,280 Then, we'll see if that clown wins or if the king's blood wins. 500 00:46:29,680 --> 00:46:36,670 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com Re-Timing by yhang 501 00:46:43,820 --> 00:46:46,580 You bastard! Get out of the way! 502 00:46:50,310 --> 00:46:52,740 What is this fuss? 503 00:46:54,800 --> 00:46:58,400 Prince Jin Pyeong, I have come to greet the queen dowager. 504 00:46:58,400 --> 00:47:00,710 Why are you blocking the way? 505 00:47:11,060 --> 00:47:14,900 If you don't want to die, just leave. 506 00:47:30,260 --> 00:47:33,710 Why did you block Prince Yeong Hwa from entering? 507 00:47:34,390 --> 00:47:36,780 I didn't want to see his face. 508 00:47:36,780 --> 00:47:38,720 What? 509 00:47:39,580 --> 00:47:45,200 Do you believe I don't know why you're meeting with the royal family members? 510 00:47:45,200 --> 00:47:47,240 Be careful. 511 00:47:47,240 --> 00:47:53,860 The only reason I am here is to get rid of the king and sit on the throne myself. 512 00:47:53,860 --> 00:47:55,790 Of course. 513 00:47:56,430 --> 00:48:01,800 There is no one else I have thought about to take the throne beside you, Prince Jin Pyeong. 514 00:48:04,860 --> 00:48:10,610 You must follow through on what you just said. 515 00:48:36,380 --> 00:48:38,420 It's cold. Why are you out here? 516 00:48:38,420 --> 00:48:41,580 Why are you out here, Your Majesty? 517 00:48:41,580 --> 00:48:44,570 I cannot deceive you, My Queen. 518 00:48:45,880 --> 00:48:50,850 I cannot sleep thinking about what's to happen tomorrow at the court session. 519 00:48:50,850 --> 00:48:53,460 Do you feel the same? 520 00:48:54,800 --> 00:48:59,710 I need to offer you my support, 521 00:48:59,710 --> 00:49:03,940 but I actually feel anxious for some reason. 522 00:49:04,560 --> 00:49:09,340 To think that you have to confront the others on your own, 523 00:49:10,310 --> 00:49:14,230 I worry that something might happen to you, Your Majesty. 524 00:49:20,380 --> 00:49:22,880 Nothing will happen to me. 525 00:49:28,560 --> 00:49:30,890 I apologize. 526 00:49:30,890 --> 00:49:33,680 I should be firm in my support for you, but... 527 00:49:33,680 --> 00:49:35,750 It is alright. 528 00:49:36,480 --> 00:49:41,200 Just as the locust trees become intertwined and firmer, 529 00:49:41,200 --> 00:49:46,860 it will be alright if you lean on me, and I lean on you. 530 00:51:18,510 --> 00:51:21,740 Today there will be a court session in the courtyard of the palace. 531 00:51:21,740 --> 00:51:23,800 It is different from other occasions. 532 00:51:25,220 --> 00:51:29,080 No matter what happens, you cannot leave His Majesty. 533 00:51:29,080 --> 00:51:32,100 Yes, Eunuch Jo. 534 00:51:33,470 --> 00:51:37,560 Make sure you convey what I said to the palace officials. 535 00:51:37,560 --> 00:51:40,000 Do not worry. 536 00:52:05,520 --> 00:52:06,950 Did you find the letter? 537 00:52:06,950 --> 00:52:11,870 I apologize. Court Lady Jo has still not confessed. 538 00:52:11,870 --> 00:52:16,550 Your Majesty, don't you have to postpone the court session? 539 00:52:16,550 --> 00:52:18,180 No. 540 00:52:18,180 --> 00:52:22,340 If not today, there is no chance to save Chief Royal Secretary. 541 00:52:23,800 --> 00:52:25,370 Your Majesty! 542 00:52:27,850 --> 00:52:31,070 Have they arrived? When will the soldiers arrive? 543 00:52:31,070 --> 00:52:35,330 Commander Kang In Bok from Hamgyeong province saw the soldiers starting to depart, 544 00:52:35,330 --> 00:52:39,730 so he quickly came by horse. The soldiers will arrive tomorrow. 545 00:52:39,730 --> 00:52:42,880 Alright. You did well. 546 00:53:09,970 --> 00:53:11,870 Your Excellency. 547 00:53:14,070 --> 00:53:15,540 What is the matter? 548 00:53:15,540 --> 00:53:20,310 I thought about your proposal all night. 549 00:53:21,570 --> 00:53:23,450 What proposal do you mean? 550 00:53:23,450 --> 00:53:27,110 I told him to personally meet with the king and make him surrender. 551 00:53:27,110 --> 00:53:30,640 Please allow me to meet with the king. 552 00:53:31,220 --> 00:53:34,120 That won't do. 553 00:53:34,120 --> 00:53:36,800 If you two get together and get your stories straight, 554 00:53:36,800 --> 00:53:41,440 then there's no point in me putting myself in danger to attend the court session. 555 00:53:42,610 --> 00:53:47,340 You can come with me. Just allow me to meet the king. 556 00:54:40,980 --> 00:54:46,290 Have you been well, Your Majesty? 557 00:54:49,590 --> 00:54:53,450 Your lifeline is quite long. 558 00:54:53,450 --> 00:54:57,210 It wasn't enough for you to be imprisoned, so you joined forces with the rebels? 559 00:54:57,210 --> 00:55:02,540 Are you speaking of me, Your Majesty? 560 00:55:03,600 --> 00:55:05,850 That is nonsense. 561 00:55:05,850 --> 00:55:08,990 If I had thought of causing a rebellion, 562 00:55:08,990 --> 00:55:12,050 I would've forced myself in with my military. 563 00:55:12,890 --> 00:55:16,480 Why have you asked to see me before the court session? 564 00:55:17,410 --> 00:55:22,080 This man said he had something to tell you. 565 00:55:23,540 --> 00:55:25,440 Your Majesty. 566 00:55:25,440 --> 00:55:32,880 Do you remember when I said there were two ways to survive in the palace? 567 00:55:32,880 --> 00:55:35,540 There are two ways to survive in the palace. 568 00:55:35,540 --> 00:55:40,410 You either completely step on them and kill them, 569 00:55:40,410 --> 00:55:42,470 or you completely ignore them. 570 00:55:42,470 --> 00:55:44,480 I remember. 571 00:55:47,470 --> 00:55:49,950 Today, 572 00:55:49,950 --> 00:55:54,010 you need to just choose the second method. 573 00:55:57,520 --> 00:55:59,310 Do you have anything else to say? 574 00:55:59,310 --> 00:56:05,750 The only things you should consider important are this nation and its people, Your Majesty. 575 00:56:05,750 --> 00:56:11,090 Anything else besides that, you must be willing to throw away. 576 00:56:11,090 --> 00:56:13,640 Including me. 577 00:56:13,640 --> 00:56:17,440 I cannot agree with that. Throw you away? 578 00:56:18,270 --> 00:56:22,170 Is that not the same as telling Liu Bei to throw away Zhao Yun? 579 00:56:22,170 --> 00:56:29,480 To think that you are comparing me to the great commander and loyal subject, Zhao Yun, 580 00:56:29,480 --> 00:56:33,770 it is such a great honor that brings tears to my eyes. 581 00:56:33,770 --> 00:56:36,570 Since I saw you last, 582 00:56:36,570 --> 00:56:40,990 you seem to have formed a talent in making your loyal subjects laugh, like a clown, Your Majesty. 583 00:56:40,990 --> 00:56:45,360 No. I was born with it. 584 00:56:57,560 --> 00:57:02,690 Yes. You were born with it, Your Majesty. 585 00:57:02,690 --> 00:57:06,730 I forgot that. 586 00:57:09,310 --> 00:57:17,290 Your Majesty, I was met with such immeasurable grace in serving you. 587 00:57:17,290 --> 00:57:19,890 I have no regrets. 588 00:57:21,750 --> 00:57:24,540 It is not right to say that you have no regrets. 589 00:57:24,540 --> 00:57:26,830 You have so many days ahead of you. 590 00:57:26,830 --> 00:57:30,040 Yes. That's true. 591 00:57:30,040 --> 00:57:33,880 I also wanted to say the same to you. 592 00:57:33,880 --> 00:57:38,240 Even if it is for this country and its people, 593 00:57:38,240 --> 00:57:45,050 please firmly protect the throne for the rest of your days. 594 00:57:45,050 --> 00:57:47,840 - Chief Royal Secretary. - Your Majesty. 595 00:57:47,840 --> 00:57:51,310 We cannot keep listening to such a lengthy talk. 596 00:57:51,310 --> 00:57:54,680 Let us proceed with the court session. 597 00:57:57,980 --> 00:58:00,040 Alright. 598 00:58:50,980 --> 00:58:55,840 Your Majesty, we are supposed to pay our respects 599 00:58:55,840 --> 00:58:59,830 in accordance with the court session. But because of the recent rebellion, 600 00:58:59,830 --> 00:59:03,300 things have been so chaotic. 601 00:59:03,300 --> 00:59:06,330 We will bow just once. 602 00:59:06,330 --> 00:59:11,310 Your Majesty, please lay down your command. 603 00:59:22,590 --> 00:59:25,530 Release Chief Royal Secretary from his bindings. 604 00:59:26,240 --> 00:59:31,950 Your Majesty. Criminal Lee Gyoo is someone who has come here as a traitor. 605 00:59:31,950 --> 00:59:34,000 It is unreasonable to free him. 606 00:59:34,000 --> 00:59:37,140 Sin Chi Soo and Prince Jin Pyeong, 607 00:59:37,140 --> 00:59:39,950 you two are both traitors, just the same, to me. 608 00:59:39,950 --> 00:59:44,600 The matters of Chief Royal Secretary have not been settled yet. It is not correct to treat him as a criminal. 609 00:59:45,400 --> 00:59:47,830 Loosen his bindings right away! 610 01:00:18,970 --> 01:00:22,810 Your grace is immeasurable, Your Majesty. 611 01:00:45,500 --> 01:00:51,750 Your Majesty. I will inform you of criminal Lee Gyoo's crimes. 612 01:00:51,750 --> 01:00:55,080 Come forth and show the evidence. 613 01:01:45,380 --> 01:01:49,060 This is a confidential letter that Chief Royal Secretary sent. 614 01:01:53,050 --> 01:01:58,540 "Joseon's king and the royal court do not wish to fight with Later Jin." 615 01:01:58,540 --> 01:02:01,380 "We will not release our soldiers to the Ming Dynasty." 616 01:02:01,380 --> 01:02:04,260 "Even if Later Jin and the Ming Dynasty cause a war," 617 01:02:04,260 --> 01:02:07,040 "we will not attack." 618 01:02:07,040 --> 01:02:09,910 "Joseon is on neither side." 619 01:02:09,910 --> 01:02:15,380 "Emperor of Later Jin, please believe this." 620 01:02:38,400 --> 01:02:40,780 He has forgone the hierarchy to power. 621 01:02:40,780 --> 01:02:44,120 Criminal Lee Gyoo, who communicated secretly with the Jurchens, 622 01:02:44,120 --> 01:02:47,480 come forth and confess to your sins. 623 01:02:49,470 --> 01:02:52,110 Confess? That's unreasonable. 624 01:02:52,110 --> 01:02:55,800 I am not even embarrassed about what I did. 625 01:02:55,800 --> 01:03:00,420 The ones who should truly be embarrassed are not me, but you two. 626 01:03:02,160 --> 01:03:06,490 How long will you keep serving the Ming Dynasty, who has nothing to do with us, 627 01:03:06,490 --> 01:03:09,790 and continue to be submissive to them? 628 01:03:09,790 --> 01:03:12,220 Why is it alright to serve the Ming who are our supposed superior nation? 629 01:03:12,220 --> 01:03:15,150 What does it matter if we are friendly with Later Jin, who are Jurchens? 630 01:03:15,150 --> 01:03:20,340 The most important thing is to protect the people of this country. 631 01:03:30,070 --> 01:03:33,060 How touching. 632 01:03:33,060 --> 01:03:34,780 But... 633 01:03:35,700 --> 01:03:41,370 Your Majesty, in this confidential letter, your royal seal is stamped. 634 01:03:41,370 --> 01:03:45,900 Were you truly unaware of this letter? 635 01:03:56,320 --> 01:04:01,500 If you did not know, Chief Royal Secretary took your power and laid down a royal command. 636 01:04:01,500 --> 01:04:06,150 If you knew, then you were communicating secretly with the Jurchens. 637 01:04:06,150 --> 01:04:09,280 What is the truth? 638 01:04:22,640 --> 01:04:24,650 - That... - Your Majesty! 639 01:04:24,650 --> 01:04:28,030 I assumed your command by using your royal seal. 640 01:04:28,030 --> 01:04:31,760 That is my own crime. 641 01:04:31,760 --> 01:04:33,750 Chief Royal Secretary. 642 01:04:35,630 --> 01:04:38,570 - Do not say that. - Your Majesty. 643 01:04:38,570 --> 01:04:43,990 Please consider my words for you to protect your remaining days. 644 01:05:14,980 --> 01:05:16,390 Stop! 645 01:05:16,390 --> 01:05:18,080 Let go! Let go of me! 646 01:05:18,080 --> 01:05:20,360 Protect His Majesty! 647 01:06:32,100 --> 01:06:34,660 Chief Royal Secretary! 648 01:06:38,540 --> 01:06:41,710 The Crowned Clown 649 01:06:41,710 --> 01:06:53,700 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com Re-Timing by yhang 54641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.