All language subtitles for The.Crowned.Clown.E14.190225-NEXT-VIKI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:09,750 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com Re-Timing by yhang 2 00:00:17,050 --> 00:00:22,730 The characters, organizations, locations, and events in this drama are fictional and have no relation to historical facts. 3 00:00:22,730 --> 00:00:24,700 Episode 14 4 00:00:40,420 --> 00:00:42,150 Eunuch Jo. 5 00:00:42,880 --> 00:00:44,910 Yes, Your Majesty? 6 00:00:45,760 --> 00:00:48,200 Before the queen's father arrives, 7 00:00:48,200 --> 00:00:51,650 I'd like to do something for the queen. 8 00:00:51,650 --> 00:00:56,660 If you have anything in mind, please give your order. 9 00:01:27,300 --> 00:01:29,270 It's nice to see you. 10 00:01:30,840 --> 00:01:36,270 Your Majesty, where are we going all of a sudden? 11 00:01:36,270 --> 00:01:39,550 Why? Do you not trust me? 12 00:01:40,970 --> 00:01:42,960 I trust you. 13 00:01:47,610 --> 00:01:49,350 Let us go. 14 00:02:12,070 --> 00:02:16,400 This kind of scenery is a first for me. 15 00:02:19,740 --> 00:02:21,460 What a relief. 16 00:02:21,980 --> 00:02:27,000 I wanted to make you feel better. 17 00:02:31,270 --> 00:02:38,260 I was in a lot of pain after hearing the results of my diagnosis from the court female physician. 18 00:02:39,280 --> 00:02:42,250 I feel as if I lost my right to be with you, 19 00:02:42,250 --> 00:02:47,160 and I also lost the way of protecting you. 20 00:02:48,340 --> 00:02:50,950 I was sad and lonely, Your Majesty. 21 00:02:55,330 --> 00:03:01,220 That pain was so severe that I forgot momentarily 22 00:03:01,220 --> 00:03:08,370 that there is someone next to me who understands my feelings better than I do. 23 00:03:27,390 --> 00:03:32,710 I will save this scenery in my heart for a very long time, 24 00:03:32,710 --> 00:03:37,800 so that even if I go back to the palace, I can picture it again. 25 00:03:37,800 --> 00:03:41,230 In the spring, let's go see the flowers. 26 00:03:41,230 --> 00:03:44,520 In the summer, we'll experience the rain showers. 27 00:03:44,520 --> 00:03:50,930 In the fall, it'd be nice if we went to the mountains to pick hazelnuts. 28 00:03:50,930 --> 00:03:54,510 Will we come here again in the winter? 29 00:03:54,510 --> 00:03:59,430 Next winter, I'll make you a beautiful snowman. 30 00:03:59,430 --> 00:04:01,870 You've made your promise. 31 00:04:01,870 --> 00:04:03,680 Of course. 32 00:04:30,610 --> 00:04:35,360 Is this not a locust tree? 33 00:04:36,290 --> 00:04:38,010 That's right. 34 00:04:38,010 --> 00:04:40,890 In the past, when I was on my way to the capital, 35 00:04:40,890 --> 00:04:43,540 I remembered that I passed by here. 36 00:04:45,090 --> 00:04:47,730 I wanted to show you, as well, my queen. 37 00:04:53,900 --> 00:05:01,390 How could these two trees that each have their own roots become intertwined? 38 00:05:03,280 --> 00:05:08,070 I like to think that these two trees were fated to be together. 39 00:05:12,880 --> 00:05:17,750 There is a legend about this tree that's been passed down from a long time ago. 40 00:05:19,410 --> 00:05:22,430 When lovers pass under this tree together, 41 00:05:23,550 --> 00:05:26,210 they say that they will be together for a hundred years. 42 00:05:30,890 --> 00:05:36,380 Will you... be with me for a hundred years? 43 00:05:55,840 --> 00:06:00,640 ♫ Something that you realize once, ♫ 44 00:06:00,640 --> 00:06:04,680 ♫ something that your heart realizes ♫ 45 00:06:04,680 --> 00:06:11,620 ♫ Because you shine so definitely brightly ♫ 46 00:06:11,620 --> 00:06:15,400 ♫ My heart flutters that much ♫ 47 00:06:15,400 --> 00:06:18,090 ♫ I'm scared by that much ♫ 48 00:06:18,090 --> 00:06:26,400 ♫ Precious things make people hesitate sometimes ♫ 49 00:06:26,400 --> 00:06:30,440 ♫ How could you laugh so painfully ♫ 50 00:06:30,440 --> 00:06:35,960 I promise you that I will become a good and wise king who will not bring you shame. 51 00:06:37,280 --> 00:06:43,050 Could you promise me, too, that you won't cry by yourself again? 52 00:06:43,050 --> 00:06:46,000 Whether it be painful events or happy events, 53 00:06:47,100 --> 00:06:49,440 promise me that you will share them all with me. 54 00:06:51,030 --> 00:06:53,370 I promise you. 55 00:06:55,580 --> 00:06:59,350 ♫ If I could be with you in all your nights and all your days ♫ 56 00:06:59,350 --> 00:07:04,850 ♫ Every single breath would be better ♫ 57 00:07:04,850 --> 00:07:13,180 ♫ Every single step would be better ♫ 58 00:07:14,240 --> 00:07:20,490 ♫ Even if it hurts if I could be by your side ♫ 59 00:08:15,300 --> 00:08:20,060 Your Excellency! Your Excellency! Your Excellency! 60 00:08:20,060 --> 00:08:22,720 Your Excellency! 61 00:08:53,130 --> 00:08:56,330 Chief Royal Secretary, you've already arrived? 62 00:08:57,080 --> 00:08:59,270 Where is the queen's father? 63 00:09:11,360 --> 00:09:13,130 Your Majesty. 64 00:09:14,660 --> 00:09:16,730 Your Highness. 65 00:09:20,150 --> 00:09:22,300 The queen's father 66 00:09:25,250 --> 00:09:27,780 has passed away. 67 00:09:41,830 --> 00:09:43,870 There is no way. 68 00:09:44,600 --> 00:09:48,970 He was healthy the last time I saw him. 69 00:09:50,470 --> 00:09:52,710 There must be a misunderstanding. 70 00:09:52,710 --> 00:09:55,470 The news must be false! 71 00:09:55,470 --> 00:09:59,820 I apologize, Your Highness. 72 00:10:02,920 --> 00:10:05,580 Did he really pass away? 73 00:10:07,660 --> 00:10:09,750 How? 74 00:10:11,060 --> 00:10:13,130 He was murdered 75 00:10:14,230 --> 00:10:16,980 by someone. 76 00:10:35,510 --> 00:10:37,840 Father! 77 00:10:44,740 --> 00:10:47,570 Father! 78 00:11:11,980 --> 00:11:16,680 When I heard Yoo Ho Joon was to be released, I was very angry and bitter. 79 00:11:17,920 --> 00:11:20,010 You did well. 80 00:11:21,160 --> 00:11:24,170 You have finally used your power properly, Prince Jin Pyeong. 81 00:11:24,170 --> 00:11:28,760 I am happy that you are pleased. 82 00:11:28,760 --> 00:11:31,970 I must go to see the king and queen's dismayed expressions. 83 00:11:31,970 --> 00:11:35,730 Your Highness, please calm down. 84 00:11:37,460 --> 00:11:42,610 The king might catch on, so it would be wise if you hide your true feelings. 85 00:11:42,610 --> 00:11:45,130 Yoo Ho Joon was supposed to die 86 00:11:45,130 --> 00:11:49,240 ever since the king killed my innocent father and Prince Gyeong In. 87 00:11:49,240 --> 00:11:53,150 You reap what you sow. 88 00:12:02,050 --> 00:12:05,650 Queen Dowager has incited these matters. 89 00:12:05,650 --> 00:12:10,810 If the queen's father had returned, your power would've grown. 90 00:12:10,810 --> 00:12:13,630 I will never let them get away with this. 91 00:12:14,470 --> 00:12:19,660 The queen dowager and the person who received her orders and killed the queen's father... 92 00:12:19,660 --> 00:12:24,210 Your Majesty. I apologize, but Chief Royal Secretary's request is not right. 93 00:12:25,200 --> 00:12:29,310 Yoo Ho Joon's crime is obvious, but Chief Royal Secretary wants us to discuss his crimes? 94 00:12:30,420 --> 00:12:33,240 You cannot grant royal permission. 95 00:12:35,230 --> 00:12:37,000 Prince Jin Pyeong. 96 00:12:37,000 --> 00:12:40,780 Prince Jin Pyeong opposed the queen's father being released the strongest. 97 00:12:40,780 --> 00:12:42,970 He must have killed the queen's father. I am sure of this. 98 00:12:42,970 --> 00:12:45,130 I also think the same. 99 00:12:45,130 --> 00:12:48,240 However, if we try to catch Prince Jin Pyeong based on a mere impression, 100 00:12:48,240 --> 00:12:52,150 that could be countered just as easily, so we must be cautious. 101 00:12:52,900 --> 00:12:56,860 Your Majesty, I, Eunuch Jo, am entering. 102 00:13:03,750 --> 00:13:06,330 How did the queen dowager's side look? 103 00:13:07,040 --> 00:13:11,070 Prince Jin Pyeong has been with her since earlier today. 104 00:13:11,850 --> 00:13:17,840 Officer Jang, here is the arrow of those who tried to attack the queen and me? 105 00:13:17,840 --> 00:13:20,240 I have it. 106 00:13:23,240 --> 00:13:26,550 This is a different arrow from the one that almost struck you while hunting. 107 00:13:26,550 --> 00:13:31,770 We are looking through the blacksmiths' workshops across the capital to find the source. 108 00:13:31,770 --> 00:13:34,550 Search Prince Jin Pyeong's house immediately. 109 00:13:34,550 --> 00:13:36,110 Pardon me? 110 00:13:38,890 --> 00:13:40,150 Yes, Your Majesty. 111 00:13:40,150 --> 00:13:41,820 Hold on. 112 00:13:43,430 --> 00:13:46,200 Why are you blocking this? 113 00:13:46,200 --> 00:13:48,750 After searching Prince Jin Pyeong's house, 114 00:13:48,750 --> 00:13:52,060 what will you do if you can't find evidence? 115 00:13:52,060 --> 00:13:54,310 We won't even be able to catch Prince Jin Pyeong. 116 00:13:54,310 --> 00:13:57,920 Instead, we'll be letting it be known that we're suspicious of him. 117 00:13:57,920 --> 00:14:04,980 Also, it will bring dishonor to your name if people think you are persecuting those who are innocent by framing them. 118 00:14:04,980 --> 00:14:06,780 You cannot succeed if you fear failure. 119 00:14:06,780 --> 00:14:09,330 Should you avoid what you are afraid of? 120 00:14:09,330 --> 00:14:12,040 If we hesitate here, we lose our evidence. 121 00:14:12,040 --> 00:14:15,980 The queen dowager and Prince Jin Pyeong's power will only grow from here. 122 00:14:21,640 --> 00:14:25,180 Then, I will carry out your order. 123 00:14:28,770 --> 00:14:35,640 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com Re-Timing by yhang 124 00:14:41,900 --> 00:14:44,210 Moo Yeong, hold on. 125 00:14:46,200 --> 00:14:50,140 If Prince Jin Pyeong's house holds no evidence, 126 00:14:50,140 --> 00:14:54,320 plant the arrows you possess as evidence. 127 00:14:54,320 --> 00:14:56,910 Are you telling me to make fake evidence? 128 00:14:56,910 --> 00:14:58,570 Yes. 129 00:15:17,670 --> 00:15:20,760 This is a royal order. Open the door this instant! 130 00:15:25,550 --> 00:15:27,980 - Search the house. - Yes! 131 00:15:45,940 --> 00:15:47,700 Officer Jang. 132 00:15:59,080 --> 00:16:01,180 Go look and see if there are other arrows. 133 00:16:01,180 --> 00:16:02,900 Yes, sir. 134 00:16:28,700 --> 00:16:30,400 What is the matter at this hour of the night? 135 00:16:30,400 --> 00:16:32,960 We were called here by the king. 136 00:16:32,960 --> 00:16:36,020 Did you not hear, Prince Jin Pyeong? 137 00:16:42,140 --> 00:16:45,350 My Lord, you must go with us– 138 00:16:46,890 --> 00:16:48,890 Stand aside. 139 00:16:49,660 --> 00:16:51,780 Please save my life. 140 00:16:51,780 --> 00:16:55,170 Prince Jin Pyeong, what are you doing?! 141 00:16:57,540 --> 00:16:59,600 Stand aside, I said. 142 00:16:59,600 --> 00:17:01,550 Stand aside. 143 00:17:05,320 --> 00:17:07,860 Prince Jin Pyeong! 144 00:17:07,860 --> 00:17:10,350 Prince Jin Pyeong. 145 00:17:11,730 --> 00:17:13,360 My Lord! 146 00:17:29,950 --> 00:17:31,420 What is the matter? 147 00:17:31,420 --> 00:17:33,480 The king's guards suddenly came to the house, 148 00:17:33,480 --> 00:17:38,490 and they discovered the arrows used when you tried to kill the king. 149 00:17:38,490 --> 00:17:40,260 Arrows? 150 00:17:40,260 --> 00:17:43,730 I have never left arrows in my house. How did they...? 151 00:17:47,450 --> 00:17:52,540 The king has laid a trap to make me a traitor. 152 00:17:56,740 --> 00:17:58,420 Call for the soldiers. 153 00:17:58,420 --> 00:18:00,480 Yes, sir. 154 00:18:05,120 --> 00:18:06,840 Minister of Defense, 155 00:18:08,290 --> 00:18:13,330 I heard you were harmed by Prince Jin Pyeong. Are you okay? 156 00:18:13,330 --> 00:18:18,560 Yes. I am grateful for your concern, Your Majesty. 157 00:18:18,560 --> 00:18:20,580 Your Majesty. 158 00:18:20,580 --> 00:18:25,170 A traitor has been coming in and out of the palace, and you have been put in danger. 159 00:18:25,170 --> 00:18:29,410 It is our fault for not taking notice of this. 160 00:18:29,410 --> 00:18:36,430 I hope that you lay down a heavy punishment upon me. 161 00:18:36,430 --> 00:18:39,850 Please lay down a heavy punishment upon me, as well, Your Majesty. 162 00:18:39,850 --> 00:18:43,800 Please lay down a heavy punishment upon us. 163 00:18:45,020 --> 00:18:51,550 Please lay down a heavy punishment upon us. 164 00:18:52,970 --> 00:18:55,530 If you wish to do something for me, 165 00:18:56,730 --> 00:18:59,620 start the discussions for the queen dowager's dethronement. 166 00:18:59,620 --> 00:19:04,140 I apologize, Your Majesty, but we cannot follow that order. 167 00:19:05,010 --> 00:19:08,280 Minister of Defense, you were almost killed by Prince Jin Pyeong. 168 00:19:08,280 --> 00:19:10,070 How can you say you won't follow the order? 169 00:19:10,070 --> 00:19:15,310 Though Prince Jin Pyeong did commit the crime, it is not evidence that the queen dowager committed treason. 170 00:19:27,140 --> 00:19:30,990 The queen's father was killed and Prince Jin Pyeong escaped. 171 00:19:30,990 --> 00:19:34,250 But the court is hesitant to discuss deposing of the queen dowager. 172 00:19:34,250 --> 00:19:36,510 We have no other choice. 173 00:19:38,780 --> 00:19:42,320 At the morning royal audience tomorrow, I will order for the queen dowager to be deposed. 174 00:19:42,320 --> 00:19:43,920 You cannot. 175 00:19:43,920 --> 00:19:45,870 If you order for the queen dowager to be deposed without justification, 176 00:19:45,870 --> 00:19:48,570 there will be strong opposition from society. 177 00:19:48,570 --> 00:19:52,020 - But... - After arresting Prince Jin Pyeong and getting the land documents, 178 00:19:52,020 --> 00:19:55,690 then I will lead and request for the deposing of the queen dowager. 179 00:19:58,130 --> 00:20:02,150 Your Majesty, Officer Jang is entering. 180 00:20:07,920 --> 00:20:10,240 Did you catch Prince Jin Pyeong? 181 00:20:10,240 --> 00:20:12,190 I am very sorry. 182 00:21:06,840 --> 00:21:08,710 Huijeongdang Hall 183 00:21:08,710 --> 00:21:12,270 Your Majesty, the Royal Investigation Bureau has sent a message. 184 00:21:12,270 --> 00:21:15,690 Criminal Sin Chi Soo has said he has something to report about Prince Jin Pyeong. 185 00:21:15,690 --> 00:21:18,300 He has requested to see you. 186 00:21:30,720 --> 00:21:33,070 Whose ancestral tablet is this? 187 00:21:33,070 --> 00:21:37,780 It is from a great friend who comes and goes like the clouds and wind. 188 00:21:41,520 --> 00:21:43,780 This bastard. 189 00:21:50,160 --> 00:21:53,550 You have arrived, Your Majesty? 190 00:21:53,550 --> 00:21:54,990 Since I'm in this condition, 191 00:21:54,990 --> 00:21:58,240 please forgive me for not being able to show my manners. 192 00:21:58,240 --> 00:22:01,230 I came because you said you had something to report about Prince Jin Pyeong. 193 00:22:01,230 --> 00:22:04,970 Chief Royal Secretary seems to be requesting you depose the queen dowager 194 00:22:04,970 --> 00:22:08,590 since the queen's father died, 195 00:22:09,510 --> 00:22:12,710 but if I were you, I would not listen to him. 196 00:22:12,710 --> 00:22:17,780 You will just be doing exactly what Prince Jin Pyeong wants. 197 00:22:17,780 --> 00:22:21,260 Did you call me just to tell me that? 198 00:22:22,570 --> 00:22:26,270 Playing the king must be fun for you. 199 00:22:31,750 --> 00:22:37,410 Yeah, you must feel as if you truly became king after sitting on the throne. 200 00:22:37,410 --> 00:22:41,880 But you are nothing but Chief Royal Secretary's puppet. 201 00:22:41,880 --> 00:22:47,460 You aren't the one playing as king; Chief Royal Secretary is. 202 00:22:47,460 --> 00:22:49,940 Is that not true? 203 00:22:53,750 --> 00:22:58,360 You're wrong. My Lord isn't that kind of person. 204 00:22:59,580 --> 00:23:02,370 You are so innocent. 205 00:23:02,370 --> 00:23:07,950 I see why the Chief Royal Secretary killed the king and chose you instead. 206 00:23:07,950 --> 00:23:11,090 What did you just say? 207 00:23:11,090 --> 00:23:16,610 Did you really not know that Chief Royal Secretary killed the king? 208 00:23:18,170 --> 00:23:22,080 - Don't speak such nonsense. - Even though the king was physically and mentally ill, 209 00:23:22,080 --> 00:23:25,740 don't you find it strange that he suddenly died? 210 00:23:25,740 --> 00:23:33,590 And, I'm sure that no one saw the king die other than Chief Royal Secretary himself. 211 00:23:35,260 --> 00:23:40,540 Since you look like the king and follow what you are told well, 212 00:23:40,540 --> 00:23:45,110 Chief Royal Secretary will serve you like you're the real king for a while. 213 00:23:45,110 --> 00:23:50,240 But if he ever thinks that you are not acting in accordance with what he wants, 214 00:23:50,240 --> 00:23:54,160 he'll kill you too someday. 215 00:23:55,550 --> 00:23:58,700 Chief Royal Secretary could easily do such a thing. 216 00:23:58,700 --> 00:24:01,170 What is it that you truly want to say? 217 00:24:01,170 --> 00:24:05,450 If you truly have to continue your role as a puppet, 218 00:24:05,450 --> 00:24:09,200 you don't always have to hold Chief Royal Secretary's hand. 219 00:24:09,990 --> 00:24:14,900 How about holding hands with me too? 220 00:24:14,900 --> 00:24:22,510 I'll make it so that you'll be able to live in splendor as you've never seen before. 221 00:24:22,510 --> 00:24:27,560 I'll give you the taste of power that the Chief Royal Secretary will never let you have. 222 00:24:27,560 --> 00:24:30,450 I'll allow you to enjoy the pleasure of being king. 223 00:24:30,450 --> 00:24:36,250 Shut up! Do you know why you're imprisoned here? 224 00:24:36,250 --> 00:24:40,250 That's because you looked down on me, 225 00:24:40,250 --> 00:24:43,800 and you assumed that Chief Royal Secretary would be a disloyal subject like you. 226 00:24:43,800 --> 00:24:47,890 You lowly clown, you're trying to educate me now? 227 00:24:47,890 --> 00:24:51,110 The lowly one is not me but you! 228 00:24:51,110 --> 00:24:55,450 You're trying to cause trouble even when your death day is set. 229 00:24:55,450 --> 00:24:57,950 How pitiful. 230 00:25:18,880 --> 00:25:20,500 Your Majesty. 231 00:25:23,240 --> 00:25:25,550 There is something I must tell you. 232 00:25:35,750 --> 00:25:39,310 Request for an audience with the queen dowager. 233 00:25:48,870 --> 00:25:52,340 Chief Royal Secretary, I didn't think you'd come to see me. 234 00:25:52,340 --> 00:25:58,030 I had something to ask you regarding Prince Jin Pyeong, Your Highness. 235 00:25:58,030 --> 00:26:00,480 I've heard about what happened to Prince Jin Pyeong. 236 00:26:00,480 --> 00:26:02,520 He was plotting treason, correct? 237 00:26:02,520 --> 00:26:08,720 From what I'm aware of, Prince Jin Pyeong has been seeking your well-being quite thoroughly. 238 00:26:08,720 --> 00:26:15,690 Even if it is something small, or perhaps something that's bothering you, please let me know. 239 00:26:17,520 --> 00:26:20,040 Something strange? 240 00:26:20,040 --> 00:26:26,670 I am not sure. Prince Jin Pyeong only told me about the worldly news. 241 00:26:26,670 --> 00:26:29,110 He never acted strangely. 242 00:26:29,110 --> 00:26:32,890 Is that truly it? 243 00:26:32,890 --> 00:26:34,190 What is the meaning of that? 244 00:26:34,190 --> 00:26:40,820 From what I know, Prince Jin Pyeong would not cause trouble without someone backing him. 245 00:26:40,820 --> 00:26:47,460 However, he made multiple attempts to kill the king and even murdered the queen's father. 246 00:26:47,460 --> 00:26:55,490 He would never have dared to do so if he wasn't confident that he would be the next king. 247 00:26:55,490 --> 00:27:01,960 Since the king killed his father and brother on the basis of treason, he must have wanted to avenge them. 248 00:27:01,960 --> 00:27:05,880 How do you know Prince Jin Pyeong's feelings so well? 249 00:27:05,880 --> 00:27:08,160 That's human nature. 250 00:27:10,540 --> 00:27:15,970 Oh, right. Prince Gyeong In's death anniversary is coming up. 251 00:27:24,120 --> 00:27:26,940 I didn't know you remembered. 252 00:27:27,600 --> 00:27:30,380 How could I forget? 253 00:27:30,970 --> 00:27:36,510 I still remember the moment he passed away vividly. 254 00:27:36,510 --> 00:27:40,890 He had a delicious supper. 255 00:27:42,100 --> 00:27:45,780 What are you saying right now? 256 00:27:45,780 --> 00:27:49,800 Coarse multi-grain rice with soft, seasoned vegetables. 257 00:27:49,800 --> 00:27:54,900 There was nothing particular about the prince's supper. 258 00:27:54,900 --> 00:28:00,420 He even used his chopsticks well with his cute little hands. 259 00:28:04,420 --> 00:28:10,010 He didn't even know that would be his last meal in this world. 260 00:28:20,350 --> 00:28:25,940 The person who killed my son was not Sin Chi Soo but you. 261 00:28:25,940 --> 00:28:32,800 Yes. I took Prince Gyeong In's life away for the king's sake. 262 00:28:35,530 --> 00:28:39,630 After throwing up blood, 263 00:28:40,950 --> 00:28:43,810 he called for you during his last breath. 264 00:28:43,810 --> 00:28:45,880 You bastard! 265 00:28:46,530 --> 00:28:50,210 I should have killed you first instead of the king. 266 00:28:50,210 --> 00:28:55,410 Is that why you ordered for Prince Jin Pyeong to try and kill the king two times and even murdered the queen's father? 267 00:28:55,410 --> 00:29:01,450 Yes! I ordered for Prince Jin Pyeong to kill the king and queen. 268 00:29:01,450 --> 00:29:05,680 I ordered that the queen's father die as well. And what about it? 269 00:29:05,680 --> 00:29:11,200 I was only punishing those who killed my son, who was my whole life. 270 00:29:13,020 --> 00:29:16,180 What did I do wrong?! 271 00:29:18,720 --> 00:29:26,630 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com Re-Timing by yhang 272 00:29:40,110 --> 00:29:42,260 I listened to your confession 273 00:29:43,420 --> 00:29:45,370 quite well. 274 00:29:48,380 --> 00:29:53,740 Since your crimes have been exposed, I will order that you be deposed at court. 275 00:29:53,740 --> 00:29:58,360 You bastards. You bastards! 276 00:29:58,360 --> 00:30:00,700 You bastards! 277 00:30:05,260 --> 00:30:06,990 Just wait and see. 278 00:30:08,010 --> 00:30:11,520 I swear on my son's grave 279 00:30:11,520 --> 00:30:17,110 that I will rip you bastards to shreds and spread them all across the eight provinces of Joseon. 280 00:30:17,110 --> 00:30:20,910 The crows will feed on you and not a trace will remain. 281 00:30:20,910 --> 00:30:28,690 I will see to it that you bastards fall to hell and suffer through eternity! 282 00:30:36,360 --> 00:30:42,590 You bastards. You bastards. 283 00:30:43,990 --> 00:30:46,900 Bastards! 284 00:30:53,670 --> 00:30:56,900 Bastards. 285 00:31:21,210 --> 00:31:25,730 I was worried that you wouldn't arrive on time. 286 00:31:31,830 --> 00:31:36,120 I will go to the queen dowager and receive her confession. 287 00:31:36,830 --> 00:31:41,410 I will send a message through Officer Jang. Be sure to come on time. 288 00:31:44,300 --> 00:31:50,570 After hearing my conversation with the queen dowager, you must have things you want to ask me. 289 00:31:50,570 --> 00:31:52,910 Let's go to the side palace. 290 00:32:20,120 --> 00:32:26,990 If you killed Prince Gyeong In for the king, who have you killed for me? 291 00:32:29,120 --> 00:32:31,130 Was it the king? 292 00:32:32,620 --> 00:32:34,430 Who said so? 293 00:32:34,430 --> 00:32:39,250 Sin Chi Soo. He informed me. 294 00:32:40,590 --> 00:32:46,760 He said that you killed the king and that when I am no longer any use to you, you will kill me, too. 295 00:32:48,750 --> 00:32:50,750 Is that true? 296 00:32:54,540 --> 00:32:56,060 Yes. 297 00:32:57,440 --> 00:33:00,290 I killed the king. 298 00:33:03,440 --> 00:33:07,240 After Officer Jang sent me the message from you, 299 00:33:08,650 --> 00:33:15,940 he confessed that Prince Jin Pyeong's arrow was fabricated evidence that he made. 300 00:33:15,940 --> 00:33:21,790 Even so, Prince Jin Pyeong was not caught. Officer Jang confessed his sins. 301 00:33:21,790 --> 00:33:27,070 It is not Officer Jang's fault. I ordered him to do it. 302 00:33:27,070 --> 00:33:34,530 I thought that there needed to be at least one piece of evidence to proceed with the deposing of the queen dowager. 303 00:33:45,260 --> 00:33:46,990 Take this. 304 00:33:53,890 --> 00:33:55,670 What is this? 305 00:33:55,670 --> 00:33:58,530 It's an appeal to change my government position. 306 00:33:59,180 --> 00:34:02,330 I will step down from my position as Chief Royal Secretary. 307 00:34:02,330 --> 00:34:08,080 Since the queen dowager and Sin Chi Soo have found out about what happened to Prince Gyeong In and the king, 308 00:34:09,260 --> 00:34:14,160 my existence will stand in your way. 309 00:34:14,890 --> 00:34:18,980 I will deal with my crimes myself. 310 00:34:18,980 --> 00:34:22,580 How are those your crimes? 311 00:34:22,580 --> 00:34:24,920 They are not your crimes 312 00:34:26,020 --> 00:34:28,340 but my crimes. 313 00:34:29,460 --> 00:34:32,200 My crimes as the king. 314 00:34:33,020 --> 00:34:38,090 Please stop trying to deal with those horrible crimes by yourself. 315 00:34:43,570 --> 00:34:51,460 You said that the position of the king is a horrible one in which people are ruined and left bleeding. 316 00:34:52,210 --> 00:34:55,030 I want to be a true king. 317 00:34:55,030 --> 00:35:00,280 The position of the king is a horrible one in which people are ruined and left bleeding. 318 00:35:00,280 --> 00:35:03,940 It is a beast's position that draws out loyalty and duty. 319 00:35:03,940 --> 00:35:06,670 In order to protect the throne and country, 320 00:35:06,670 --> 00:35:14,460 just for those things, it is a horrible position in which you must give your all, even your heart. 321 00:35:14,460 --> 00:35:18,170 Since you have dealt with those horrible things by yourself, 322 00:35:18,170 --> 00:35:23,160 Sin Chi Soo misunderstood and believed you were the one playing as king. 323 00:35:23,780 --> 00:35:26,850 However, I do not believe so. 324 00:35:26,850 --> 00:35:36,380 Although I do not know how you felt while doing such things, 325 00:35:37,360 --> 00:35:42,720 I cannot even imagine how pained and lonely you must have felt. 326 00:35:43,610 --> 00:35:49,530 After finding out about everything, are you not afraid of me? 327 00:35:50,430 --> 00:35:52,490 Can you still trust me? 328 00:35:52,490 --> 00:35:56,180 How could I fear and doubt you? 329 00:35:56,180 --> 00:35:58,790 I trust you. 330 00:36:00,870 --> 00:36:03,620 That applies to what happened with the arrow as well. 331 00:36:04,340 --> 00:36:07,100 While I was acting so hastily, 332 00:36:08,110 --> 00:36:11,380 did you not handle the matter in that way to support me? 333 00:36:30,450 --> 00:36:33,440 I won't allow for your change in position. 334 00:36:33,440 --> 00:36:38,770 If you truly believe that I am a king, please stay by my side 335 00:36:38,770 --> 00:36:42,180 and protect this country and its people with me. 336 00:36:48,170 --> 00:36:51,780 In all honesty, I was anxious. 337 00:36:51,780 --> 00:36:56,850 Whoever sits on the throne can become drunk on power. 338 00:36:56,850 --> 00:37:00,080 Their temperament and heart could change in an instant, 339 00:37:00,080 --> 00:37:05,390 and it would be irreversible in the end. I knew that so well. 340 00:37:07,160 --> 00:37:09,210 I was afraid 341 00:37:10,320 --> 00:37:13,100 that you would follow that path. 342 00:37:13,100 --> 00:37:17,330 I was afraid that I'd fail again. 343 00:37:19,780 --> 00:37:22,740 But now I know for sure. 344 00:37:22,740 --> 00:37:26,370 Ha Seon, you are different from him. 345 00:37:26,370 --> 00:37:29,180 After choosing you, 346 00:37:29,180 --> 00:37:32,310 I couldn't completely trust you. 347 00:37:33,700 --> 00:37:38,510 Trusting someone is so important. 348 00:37:38,510 --> 00:37:41,400 I came to that realization through you. 349 00:37:45,740 --> 00:37:52,680 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com Re-Timing by yhang 350 00:37:59,040 --> 00:38:06,360 Your Majesty, I will no longer be afraid. 351 00:38:06,360 --> 00:38:08,990 I will protect my duty, 352 00:38:10,030 --> 00:38:14,610 trust in you completely, and serve you. 353 00:38:14,610 --> 00:38:20,410 Please forgive my past mistakes. 354 00:39:16,630 --> 00:39:24,370 Your Majesty. From now on, I will serve you with utmost respect and etiquette. 355 00:39:28,030 --> 00:39:31,050 Thank you for trusting me. 356 00:39:45,810 --> 00:39:49,060 Injeongmun Gate (The main gate leading to Injeongjeon Hall) 357 00:40:11,850 --> 00:40:16,060 Petition to depose the queen dowager to the West Palace. 358 00:40:16,060 --> 00:40:20,300 Your Majesty, I am making an appeal to dethrone the queen dowager. 359 00:40:20,300 --> 00:40:22,820 Please accept it. 360 00:40:23,510 --> 00:40:29,690 Your Majesty, if you depose the queen dowager, that unfilial act will remain with your descendants, 361 00:40:29,690 --> 00:40:32,070 and they will curse your reign. 362 00:40:32,070 --> 00:40:34,870 Please show your grace. 363 00:40:34,870 --> 00:40:36,900 Minister of Defense's words are correct. 364 00:40:36,900 --> 00:40:39,860 Confucian principles of duty must be followed, and we must set an example for the people. 365 00:40:39,860 --> 00:40:42,370 The queen dowager cannot be deposed. 366 00:40:43,160 --> 00:40:46,440 Your Majesty, the queen dowager used Prince Jin Pyeong 367 00:40:46,440 --> 00:40:51,370 to inflict harm upon you and has already confessed to plotting treason. 368 00:40:51,370 --> 00:40:57,300 The queen dowager could also work with other treacherous individuals and cause a rebellion. 369 00:40:57,300 --> 00:41:02,770 She should be rid of completely in order to prevent a civil war. 370 00:41:02,770 --> 00:41:05,670 Chief Royal Secretary, please watch your words. 371 00:41:05,670 --> 00:41:07,320 Get rid of her completely, you say? 372 00:41:07,320 --> 00:41:11,200 You should not speak so easily of the loyalty between a mother and son, between the Queen Dowager and His Majesty! 373 00:41:11,200 --> 00:41:14,900 Your Majesty, since the queen dowager acted as a traitor, 374 00:41:14,900 --> 00:41:19,680 she herself gave up on the loyalty between mother and son and her duty to the people. 375 00:41:19,680 --> 00:41:23,640 It is only right to dethrone her and make her leave the palace. 376 00:41:23,640 --> 00:41:29,250 Your Majesty, she worked with the traitor Prince Jin Pyeong to harm you. 377 00:41:29,250 --> 00:41:31,820 Her crime is clear. 378 00:41:31,820 --> 00:41:36,410 I also recommend that you depose the queen dowager. 379 00:41:36,410 --> 00:41:44,680 Please accept it. 380 00:41:49,930 --> 00:41:55,050 I will accept your request. 381 00:42:12,080 --> 00:42:14,570 Chief Royal Secretary. 382 00:42:14,570 --> 00:42:16,660 Welcome. 383 00:42:17,610 --> 00:42:21,060 I ran here after hearing that the request to depose the queen dowager was accepted. 384 00:42:21,060 --> 00:42:24,800 The opposition to this will be fierce. Will you be okay? 385 00:42:24,800 --> 00:42:27,140 The queen dowager's crimes are clear. 386 00:42:27,140 --> 00:42:30,950 The king also has a strong will. You don't have to worry. 387 00:42:30,950 --> 00:42:33,880 Just trust and follow the king. 388 00:42:33,880 --> 00:42:36,000 I understand. 389 00:42:36,000 --> 00:42:37,760 Also, 390 00:42:40,950 --> 00:42:44,260 this is a letter from the clerk in Hamgyong. 391 00:42:46,950 --> 00:42:49,190 You may leave. 392 00:42:55,290 --> 00:42:57,670 Letter from someone in Hamgyeong Province to Chief Royal Secretary Lee. 393 00:43:00,540 --> 00:43:03,810 It is an update on the situation at the border of Northern Hamgyeong Province. 394 00:43:24,060 --> 00:43:26,520 Thank you for informing me about the situation at the borders. 395 00:43:26,520 --> 00:43:29,850 I will soon let go of my position as Chief Royal Secretary and go there. 396 00:43:29,850 --> 00:43:36,040 Please report to General Kang In Bok who's at the border security of Northern Hamgyeong Province until I get there. 397 00:43:50,880 --> 00:43:55,850 You put a lot of effort into making these clothes for your father, Your Highness. 398 00:43:55,850 --> 00:43:59,130 To think that he didn't even get to wear them once... 399 00:44:00,280 --> 00:44:02,920 When his casket is sent to the relatives back home, 400 00:44:02,920 --> 00:44:08,140 ask for these clothes to be sent as grave goods. 401 00:44:08,140 --> 00:44:11,950 Yes, Your Highness. 402 00:44:13,620 --> 00:44:17,130 Your Highness, Court Lady Myeong is entering. 403 00:44:21,380 --> 00:44:27,370 Your Highness, the king has accepted the deposing of the queen dowager. 404 00:44:27,370 --> 00:44:32,560 The king has avenged your father, Your Highness. 405 00:44:32,560 --> 00:44:35,870 I must go to the queen dowager this instant. 406 00:44:37,260 --> 00:44:40,890 But the funeral service for your father has not been completed yet, Your Highness. 407 00:44:40,890 --> 00:44:43,490 We need to stop the queen dowager from exiting the palace. 408 00:44:43,490 --> 00:44:45,960 Pardon me? Why? 409 00:44:45,960 --> 00:44:51,560 If the queen dowager is deposed, that'll pose as a threat to the king's peaceful reign. 410 00:45:22,290 --> 00:45:24,290 Prince. 411 00:45:25,600 --> 00:45:30,960 I was going to kill them and avenge your death, 412 00:45:30,960 --> 00:45:37,720 but I fell for the schemes of my enemies, and I have just become more bitter. 413 00:45:37,720 --> 00:45:39,920 But do not worry. 414 00:45:39,920 --> 00:45:43,610 I will never give up. 415 00:45:51,600 --> 00:45:56,540 Your Highness, the queen has requested to see you. 416 00:46:03,890 --> 00:46:06,000 Let her in. 417 00:46:25,060 --> 00:46:29,690 Since I am in the period of mourning, forgive me for not showing my utmost manners. 418 00:46:29,690 --> 00:46:35,630 Did you hear that I am to be deposed and come to have a look? 419 00:46:36,560 --> 00:46:44,160 I will not discuss the witchcraft that you have tried against me or the tea. 420 00:46:44,160 --> 00:46:49,210 However, you tried to prevent my father from being released and had him killed. 421 00:46:49,210 --> 00:46:51,880 I will never forgive you for that. 422 00:46:51,880 --> 00:46:57,280 However, even though I was desperate to take the lead in deposing you, 423 00:46:57,280 --> 00:47:00,990 I held back the urge for the sake of the king. 424 00:47:00,990 --> 00:47:04,230 You're finally letting your true feelings show. 425 00:47:04,230 --> 00:47:09,240 That's better. It was such a drag to hear you speak in such a cringeful manner. 426 00:47:09,240 --> 00:47:14,590 Before you are deposed, you should back down yourself and join a temple. 427 00:47:14,590 --> 00:47:16,500 What did you say? 428 00:47:17,220 --> 00:47:20,110 You want me to become a Buddhist nun? 429 00:47:20,960 --> 00:47:23,220 It is for the sake of the king and the royal court, 430 00:47:23,220 --> 00:47:28,480 and to avoid further disturbances. 431 00:47:28,480 --> 00:47:34,460 If you pray for the heavenly ascensions of your father and Prince Gyeong In until the day you die, 432 00:47:34,460 --> 00:47:38,200 for the sins you have committed in this world and the karma, 433 00:47:38,200 --> 00:47:41,730 I will give a Buddhist prayer so that they cease to exist. 434 00:47:41,730 --> 00:47:46,660 Your Highness, how despicable. 435 00:47:46,660 --> 00:47:51,050 Aren't you the one who's supposed to get tortured and stoned to death right now? 436 00:47:51,050 --> 00:47:54,910 How will you make up for the crime of dirtying the position as mother of the state? 437 00:47:54,910 --> 00:47:58,350 I have no intentions to conceal my own crimes. 438 00:47:58,350 --> 00:48:04,470 If you come forth with your sins and receive punishment, so will I. 439 00:48:04,470 --> 00:48:06,160 What are you so confident for? 440 00:48:06,160 --> 00:48:09,560 Because there is no reason for me to not be confident. 441 00:48:10,410 --> 00:48:13,160 What will you do? 442 00:48:15,120 --> 00:48:17,520 This won't do. 443 00:48:18,360 --> 00:48:22,300 Rather than begging for the preservation of my position to that lowly clown, 444 00:48:22,300 --> 00:48:25,220 I'd rather just be deposed. 445 00:48:32,240 --> 00:48:36,010 Your Highness, your methods have improved greatly. 446 00:48:37,090 --> 00:48:42,200 Your Highness, please think this over again. 447 00:48:42,200 --> 00:48:45,910 I have nothing else to say. Leave this instant! 448 00:49:03,210 --> 00:49:09,300 Sujeong Palace 449 00:49:18,770 --> 00:49:25,630 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com Re-Timing by yhang 450 00:49:31,080 --> 00:49:38,100 Your Majesty! You're confining the queen dowager to the West Palace? That cannot be! 451 00:49:38,100 --> 00:49:46,490 Your Highness! Your Highness! Your Highness! 452 00:49:46,490 --> 00:49:52,750 This can't be! This can't be! 453 00:49:52,750 --> 00:49:58,800 Your Highness! Your Highness! 454 00:49:58,800 --> 00:50:01,580 This can't be! 455 00:51:02,990 --> 00:51:05,190 Your Majesty. 456 00:51:06,920 --> 00:51:09,320 Since the matters of the queen dowager's deposing have concluded, 457 00:51:09,320 --> 00:51:12,820 I have a request to ask of you. 458 00:51:13,980 --> 00:51:15,950 What is it? 459 00:51:16,610 --> 00:51:19,420 Since the war between the Ming Dynasty and Later Jin is imminent, 460 00:51:19,420 --> 00:51:22,080 the borders have never been more chaotic. 461 00:51:22,080 --> 00:51:25,860 I would like to step down from my position as Chief Royal Secretary 462 00:51:25,860 --> 00:51:29,100 in order to help with the matters at the borders. 463 00:51:29,100 --> 00:51:34,780 I will take whatever position you give me and do my very best. Please grant me your royal permission. 464 00:51:34,780 --> 00:51:39,220 I still need your help, Chief Royal Secretary. Must you really leave? 465 00:51:39,220 --> 00:51:44,620 I realize the importance of my duty as Chief Royal Secretary. 466 00:51:44,620 --> 00:51:49,960 However, at this time, it is most urgent to calm down the situation at the borders. 467 00:51:49,960 --> 00:51:55,520 Please accept my request. I am asking this of you. 468 00:52:06,930 --> 00:52:11,080 My Lord, what happened? 469 00:52:11,080 --> 00:52:13,890 You are suddenly speaking formally to the king, 470 00:52:13,890 --> 00:52:16,860 and you have requested to transfer to the border. 471 00:52:16,860 --> 00:52:19,830 I cannot understand. 472 00:52:19,830 --> 00:52:24,370 It was wrong to not speak formally to the king until now. 473 00:52:24,370 --> 00:52:28,680 Is there anything wrong with my decision to speak in that way now? 474 00:52:28,680 --> 00:52:33,210 I am only letting go of my position as Chief Royal Secretary because the time has come for me to do so. 475 00:52:33,210 --> 00:52:34,510 You do not have to be so surprised. 476 00:52:34,510 --> 00:52:36,070 But... 477 00:52:36,070 --> 00:52:37,740 How is the West Palace? 478 00:52:37,740 --> 00:52:40,210 There haven't been any movements in particular yet. 479 00:52:40,210 --> 00:52:45,620 Prince Jin Pyeong could attempt to make contact with the queen dowager at any time. Make sure you tighten the security. 480 00:52:45,620 --> 00:52:47,240 Yes, My Lord. 481 00:52:48,560 --> 00:52:52,540 And, from now on, don't report things to me. 482 00:52:52,540 --> 00:52:55,190 Report things to His Majesty himself. 483 00:52:56,420 --> 00:52:58,620 I understand. 484 00:52:59,410 --> 00:53:01,250 Hyungnim. 485 00:53:06,170 --> 00:53:09,510 I was about to leave the palace. Why did you call for me? 486 00:53:09,510 --> 00:53:14,210 How are Daedong policy and the land surveys coming? 487 00:53:15,290 --> 00:53:21,130 People seem to have lost their minds over the queen dowager being deposed. 488 00:53:21,130 --> 00:53:24,400 But do not worry. Even if I have to swing a whip, 489 00:53:24,400 --> 00:53:26,910 I'll make sure things progress as we planned. 490 00:53:28,520 --> 00:53:30,690 I'll leave things to you. 491 00:53:37,270 --> 00:53:39,200 Is that all? 492 00:53:42,690 --> 00:53:45,190 Why's he being like that? 493 00:53:45,190 --> 00:53:48,640 He looks as if he was told he'd be dying soon. 494 00:53:48,640 --> 00:53:53,590 By any chance, does he have a terminal illness that I'm not aware of? 495 00:53:55,260 --> 00:53:57,130 It's a joke. 496 00:53:58,150 --> 00:54:01,540 Seems like you get scared quite easily. 497 00:54:22,000 --> 00:54:25,610 You look as if you heard some good news. 498 00:54:25,610 --> 00:54:27,580 Yes. 499 00:54:27,580 --> 00:54:33,140 I feel great as if I'm about to meet my longtime lover again. 500 00:54:36,120 --> 00:54:39,750 I just mentioned seeing my longtime lover again. 501 00:54:40,330 --> 00:54:42,890 How come you are not even jealous? 502 00:54:42,890 --> 00:54:50,970 I have prayed that you would find someone to share your heavy burden with. 503 00:54:50,970 --> 00:54:55,770 Even if it is not me, if they make you feel at rest, 504 00:54:55,770 --> 00:54:59,380 it does not matter who it is. 505 00:55:02,360 --> 00:55:04,740 What I said was a lie. 506 00:55:04,740 --> 00:55:09,300 But I'm a bit disappointed. 507 00:55:12,260 --> 00:55:16,880 Well, why would you lie like that? 508 00:55:23,650 --> 00:55:30,160 Until now, I have done my best to not look back on my actions. 509 00:55:30,160 --> 00:55:33,300 I had already lived in regret multiple times, 510 00:55:33,300 --> 00:55:37,690 so I will no longer hold onto past feelings. 511 00:55:37,690 --> 00:55:39,290 That's what I promised myself. 512 00:55:39,290 --> 00:55:41,480 Regrets? 513 00:55:41,480 --> 00:55:45,580 Are you talking about the matters regarding Elder Gil Sang Bom? 514 00:55:45,590 --> 00:55:48,030 There's that too. 515 00:55:49,410 --> 00:55:52,170 But actually, 516 00:55:52,170 --> 00:55:55,710 there were other regrets besides that. 517 00:55:57,420 --> 00:56:03,300 When you had just finished your training at the brothel, 518 00:56:04,480 --> 00:56:08,320 when you requested I be your first customer... 519 00:56:09,530 --> 00:56:15,790 You immediately denied my request, My Lord. 520 00:56:15,790 --> 00:56:21,770 I always regretted the fact 521 00:56:21,770 --> 00:56:24,290 that I never ran off with you at that time. 522 00:56:25,510 --> 00:56:28,530 And, from time to time, 523 00:56:29,750 --> 00:56:32,640 I thought to myself, 524 00:56:33,460 --> 00:56:36,150 "Is it still not too late?" 525 00:56:38,740 --> 00:56:42,450 If I ask you to come to the remote, dangerous borders with me, 526 00:56:43,720 --> 00:56:46,180 will you come? 527 00:57:05,390 --> 00:57:15,000 You have no idea how much I wanted to hear those words from you, My Lord. 528 00:57:15,000 --> 00:57:20,470 Even if you say those are your past feelings, that can't be helped. 529 00:57:20,470 --> 00:57:22,940 Since I have heard you speak of it now, 530 00:57:24,320 --> 00:57:27,030 I am so happy. 531 00:57:35,510 --> 00:57:39,780 A note to inform Prince Jin Pyeong that preparation at the four gates (of the Hanyang Fortress Wall) is complete and access can be done without worry. 532 00:57:42,680 --> 00:57:46,650 Our secret communications within the capital have concluded. 533 00:57:46,650 --> 00:57:49,320 The trainee soldiers and veterans from the five military camps 534 00:57:49,320 --> 00:57:52,490 have sent messages that they would join forces with you. 535 00:57:52,490 --> 00:57:55,330 If we combine all of those numbers, it will surpass 3,000 men. 536 00:57:55,330 --> 00:57:58,920 If you give the order, things will be moving right away. 537 00:57:58,920 --> 00:58:02,330 There is still something that I don't have, and it's in the capital. 538 00:58:02,330 --> 00:58:04,210 I have to get that... 539 00:58:05,650 --> 00:58:08,630 in my hands first. 540 00:58:30,850 --> 00:58:33,040 You must have this. 541 00:59:08,440 --> 00:59:11,860 Prison break 542 00:59:56,180 --> 01:00:00,520 Did you conclude your father's funeral services well? 543 01:00:00,520 --> 01:00:06,620 Yes, thanks to your consideration, Your Majesty. 544 01:00:07,680 --> 01:00:12,390 I am sorry. I couldn't keep my promise. 545 01:00:13,110 --> 01:00:15,580 I said for you to share your sadness with me, but... 546 01:00:15,580 --> 01:00:21,680 No, that is not the case. I am aware that the matters of the court were urgent. 547 01:00:21,680 --> 01:00:28,770 I myself am sorry for not being able to share that hardship with you. 548 01:00:29,960 --> 01:00:34,640 Actually, it was quite hard. 549 01:00:35,780 --> 01:00:38,910 I thought I already knew what it was like, 550 01:00:39,680 --> 01:00:44,170 but being king is different every single day. 551 01:00:44,170 --> 01:00:45,770 Every time I'm confronted by hardships, 552 01:00:45,770 --> 01:00:50,510 I'm realizing that I have to withstand them alone. 553 01:00:50,510 --> 01:00:52,670 Are you afraid? 554 01:00:54,680 --> 01:00:56,960 I am afraid. 555 01:00:56,960 --> 01:01:01,290 Do you wish to turn things back to the way things were? 556 01:01:02,850 --> 01:01:04,870 In all honesty, 557 01:01:06,240 --> 01:01:09,080 I have had those thoughts from time to time. 558 01:01:09,080 --> 01:01:14,340 If you say that you wish to run away, I will run with you. 559 01:01:14,340 --> 01:01:19,040 If you say that you will withstand them, I will do so together with you. 560 01:01:19,920 --> 01:01:22,690 I am thankful for your words. 561 01:01:24,340 --> 01:01:29,690 I will not run or avoid these matters. I'm going to withstand them with all of my strength. 562 01:01:29,690 --> 01:01:31,350 Please watch over me while I do so. 563 01:01:31,350 --> 01:01:37,430 I will always offer you my support by your side, Your Majesty. 564 01:01:39,820 --> 01:01:42,590 Then, will you help me? 565 01:01:42,590 --> 01:01:45,570 Please tell me, whatever it is. 566 01:01:47,590 --> 01:01:49,460 That over there. 567 01:01:51,850 --> 01:01:57,070 Are those not the reports from each province? 568 01:01:57,070 --> 01:01:59,430 That's right. 569 01:01:59,430 --> 01:02:04,730 Eunuch Jo would rub his eyes in the dim room as he annotated it with the Korean alphabet until now. 570 01:02:04,730 --> 01:02:08,630 I'd like for you to do that instead, my queen. 571 01:02:08,630 --> 01:02:10,890 I understand. 572 01:02:19,890 --> 01:02:24,110 This is the report from Gyeongsang province. 573 01:02:25,460 --> 01:02:27,580 You can take your time, 574 01:02:27,580 --> 01:02:31,300 so you should try and read aloud your interpretation. 575 01:02:32,520 --> 01:02:34,440 Alright. 576 01:02:38,850 --> 01:02:42,620 Those who were caught during the Japanese invasion and returned, 577 01:02:42,620 --> 01:02:47,480 it seems they are being harassed by people. 578 01:02:49,340 --> 01:02:52,350 Did I read that correctly? 579 01:02:52,350 --> 01:02:53,700 Yes. 580 01:02:53,700 --> 01:02:58,040 You did not get a single thing wrong. You read it well. 581 01:03:00,280 --> 01:03:02,760 Please continue to read. 582 01:03:04,020 --> 01:03:10,160 As I am requesting, please find a solution for me. 583 01:03:22,710 --> 01:03:27,010 My Lord, the peddler is here. 584 01:03:27,010 --> 01:03:29,140 Where is he? 585 01:03:30,380 --> 01:03:32,760 What happened? 586 01:03:35,350 --> 01:03:37,060 Did something happen? 587 01:03:37,060 --> 01:03:40,830 After I left you, I was under attack. 588 01:03:40,830 --> 01:03:43,900 Then, what happened to the secret letter? 589 01:03:43,900 --> 01:03:47,330 My attackers seem to have stolen it from me. 590 01:03:47,330 --> 01:03:51,020 I was knocked out for a few days. I'm here now to inform you of it. 591 01:03:51,020 --> 01:03:55,190 That secret letter has His Majesty's seal on it! 592 01:03:55,190 --> 01:03:59,150 Who is the one who stole the letter from you? 593 01:03:59,150 --> 01:04:02,390 Since I was attacked from the back, I couldn't catch his face. 594 01:04:02,390 --> 01:04:07,720 Before I lost consciousness, I could hear my attackers speaking. 595 01:04:11,220 --> 01:04:14,010 The left state minister will be pleased. 596 01:04:14,010 --> 01:04:17,250 He surely said that the left state minister would be pleased. 597 01:04:17,250 --> 01:04:19,220 Left State Minister? 598 01:04:20,390 --> 01:04:23,150 Left State Minister Sin Chi Soo! 599 01:04:42,970 --> 01:04:47,530 Why have you come to visit such a shabby place like this, Chief Royal Secretary? 600 01:04:47,530 --> 01:04:52,420 How long will you keep causing trouble for His Majesty's peaceful reign? 601 01:04:52,420 --> 01:04:57,880 I have no idea what you are saying, so please elaborate. 602 01:05:03,870 --> 01:05:08,590 Where did you hide His Majesty's secret letter? 603 01:05:10,220 --> 01:05:13,110 Oh, that traitorous letter, you mean? 604 01:05:13,110 --> 01:05:18,820 That was a decision made by His Majesty for the sake of this country and its people. 605 01:05:18,820 --> 01:05:22,590 How is that different from His Majesty's duty? 606 01:05:22,590 --> 01:05:26,210 I truly do not understand you. 607 01:05:26,210 --> 01:05:28,920 Born into a reputable family and 608 01:05:28,920 --> 01:05:31,820 having so much more than anyone in life, 609 01:05:31,820 --> 01:05:34,560 how could you associate yourself with those lowly people 610 01:05:34,560 --> 01:05:38,610 and lived a life misaligned with what the world wanted for you? 611 01:05:39,270 --> 01:05:45,020 I have come this far with my own strength starting from my poor family. 612 01:05:46,280 --> 01:05:49,480 If I were you, 613 01:05:49,480 --> 01:05:58,690 I would have properly enjoyed what I had and multiplied all of it and given it to my descendants. 614 01:05:58,690 --> 01:06:03,840 With the justification that it is for your descendants, you chase after your own self-interest. 615 01:06:03,840 --> 01:06:08,180 Is that the justification that you have embraced and embodied? 616 01:06:08,180 --> 01:06:14,110 You set up a clown to be your puppet and fulfilled your self-interest, did you not? 617 01:06:15,130 --> 01:06:17,310 I told you. 618 01:06:17,310 --> 01:06:20,650 We are the same kind of people. 619 01:06:22,070 --> 01:06:24,550 Do not deny that. 620 01:06:24,550 --> 01:06:27,010 I will not deny it. 621 01:06:27,010 --> 01:06:31,590 But my path is different from yours. 622 01:06:31,590 --> 01:06:36,550 A different path? What do you mean? 623 01:06:36,550 --> 01:06:43,190 Thankfully, I have met two kings who have understood my heart. 624 01:06:43,190 --> 01:06:47,460 One of them lost his path and wandered, but this time, 625 01:06:47,460 --> 01:06:50,890 this one has decided to not wander. 626 01:06:50,890 --> 01:06:54,790 I will step back from that path. 627 01:06:54,790 --> 01:06:57,910 Step back? You? 628 01:06:57,910 --> 01:07:00,670 Do you believe you can fool me with those words? 629 01:07:00,670 --> 01:07:03,740 It doesn't matter if you do not believe me. 630 01:07:05,190 --> 01:07:09,500 Where is that secret letter? 631 01:07:10,440 --> 01:07:13,200 I can't tell you. 632 01:07:13,200 --> 01:07:15,470 Just kill me while you're at it. 633 01:07:15,470 --> 01:07:17,890 Will you truly be like this until the end? 634 01:07:17,890 --> 01:07:23,490 I'm going to die anyway. It'd be fun to die by your hands. 635 01:07:24,760 --> 01:07:27,870 Why do you hesitate? 636 01:07:27,870 --> 01:07:32,080 What? Is it because you have no sword? 637 01:09:24,970 --> 01:09:31,350 I looked for a sword, and my hands picked one up. 638 01:09:31,350 --> 01:09:34,820 It seems as if the heavens are helping me. 639 01:09:34,820 --> 01:09:39,870 Then, those heavens have become rotten to the core. 640 01:09:39,870 --> 01:09:46,210 If they have rotten, so be it. My will is the same as theirs. 641 01:09:55,120 --> 01:09:58,280 What-what is that? 642 01:09:58,280 --> 01:10:00,390 Donuimun Gate (also known as The West Gate) 643 01:10:12,220 --> 01:10:15,390 My Lord, a huge problem has occurred. 644 01:10:15,390 --> 01:10:17,790 I believe a war has started. 645 01:10:17,790 --> 01:10:19,090 What did you say? 646 01:10:19,090 --> 01:10:22,980 I'll look into what happened, so you guys can— 647 01:10:32,080 --> 01:10:34,760 - Open the castle gate. - Yes, sir. 648 01:11:12,420 --> 01:11:15,710 Donuimun Gate (also known as The West Gate) 649 01:11:57,950 --> 01:12:00,010 It's a rebellion! 650 01:12:00,010 --> 01:12:03,500 The rebels are coming into the palace! 651 01:12:19,140 --> 01:12:22,760 The crowned clown 652 01:12:22,760 --> 01:12:33,730 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com Re-Timing by yhang 653 01:12:40,760 --> 01:12:42,650 Preview 654 01:12:42,650 --> 01:12:46,480 Bring me the royal seal and that fake man's head. 655 01:12:46,480 --> 01:12:48,990 What's lowly and what's fake? 656 01:12:48,990 --> 01:12:53,040 Everything that man did is for the people and its country. 657 01:12:53,040 --> 01:12:57,130 You cannot call that lowly. It's even more false to call it fake. 658 01:12:57,130 --> 01:12:59,910 Thinking that you have to take them on alone 659 01:12:59,910 --> 01:13:01,360 makes me feel anxious. 660 01:13:01,360 --> 01:13:02,980 The secret letter has not come out. 661 01:13:02,980 --> 01:13:06,730 The king is someone who becomes more daring when you threaten him. 662 01:13:06,730 --> 01:13:08,400 You cannot do this. 663 01:13:08,400 --> 01:13:12,060 Do not worry. I will return safely. 57024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.