All language subtitles for The.Crimson.Blade.1963.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,205 --> 00:02:44,820 They're heading for beverley manor. 2 00:02:44,915 --> 00:02:47,518 Both of you, wait for me at the gallows tree, and be ready to travel. 3 00:02:47,542 --> 00:02:50,830 Pablo, get some water and provisions, and make sure the coast road is clear. 4 00:02:50,921 --> 00:02:52,206 Now, let's move fast. 5 00:03:17,447 --> 00:03:18,857 Edward. 6 00:03:19,116 --> 00:03:21,678 The company commanded by colonel judd will be here within the hour. 7 00:03:21,702 --> 00:03:22,702 Everything arranged? 8 00:03:22,744 --> 00:03:24,951 Yes, father. Two of my men will escort the king. 9 00:03:25,247 --> 00:03:27,363 - Who are they? - Duncannon and fitzroy, sir. 10 00:03:27,499 --> 00:03:29,339 They'll take the coast road through the forest. 11 00:03:30,252 --> 00:03:33,119 Ah, Jacob. Ask the king to be ready to leave immediately. 12 00:03:33,255 --> 00:03:34,415 Yes, sir. 13 00:03:35,549 --> 00:03:37,835 - Are you ready to leave with us? - I'm staying. 14 00:03:37,926 --> 00:03:40,463 - They'll kill you, father. - It's a chance I have to take. 15 00:03:40,762 --> 00:03:43,253 - We must gain time. - Have you forgotten that judd is your... 16 00:03:43,348 --> 00:03:44,588 Edward! 17 00:03:44,891 --> 00:03:46,176 Constance. 18 00:03:47,227 --> 00:03:49,038 You will take your brother and sister with you. 19 00:03:49,062 --> 00:03:50,848 - And you, sir? - I have made my plans. 20 00:03:51,648 --> 00:03:53,104 Look after her. 21 00:03:53,692 --> 00:03:55,523 And, whatever you do, keep to the forest. 22 00:03:55,610 --> 00:03:58,773 And remember that you and Philip were both reported killed at Preston. 23 00:03:58,905 --> 00:04:01,271 The ironsides need never know your true identity. 24 00:04:01,366 --> 00:04:02,481 Now, go. 25 00:04:02,576 --> 00:04:04,487 But father, what are your plans? 26 00:04:05,120 --> 00:04:07,202 Don't worry about me, my child. 27 00:04:08,290 --> 00:04:10,281 Goodbye, Philip. Edward. 28 00:04:10,876 --> 00:04:12,412 Oh, but please, father! 29 00:04:12,794 --> 00:04:14,409 What'll happen to you? 30 00:04:17,674 --> 00:04:19,255 I'm waiting for colonel judd. 31 00:04:19,843 --> 00:04:21,253 Our distance, captain? 32 00:04:21,720 --> 00:04:23,256 About a mile, sir. 33 00:04:49,164 --> 00:04:51,701 Our friends are a little early. 34 00:04:51,792 --> 00:04:53,077 Yes, sire. 35 00:05:09,768 --> 00:05:14,057 At the halt, by the left, move column of troops! 36 00:05:44,970 --> 00:05:46,756 Where is Charles Stuart? 37 00:05:46,847 --> 00:05:48,178 Beverley: The king is where you, 38 00:05:48,306 --> 00:05:50,388 and traitors like you, will never find him. 39 00:05:51,810 --> 00:05:53,050 Hmm. 40 00:05:58,817 --> 00:06:00,648 In the name of cromwell, I arrest you 41 00:06:00,735 --> 00:06:02,691 for conspiracy against the state. 42 00:06:03,154 --> 00:06:04,519 Bring him inside. 43 00:06:09,870 --> 00:06:11,235 Close the doors. 44 00:06:15,125 --> 00:06:16,990 Why did beverley call judd a traitor? 45 00:06:17,836 --> 00:06:20,248 When you've been in the troop a little longer, my friend, 46 00:06:20,380 --> 00:06:23,793 you'll learn that our beloved colonel fights with the hand that pays him best. 47 00:06:25,176 --> 00:06:26,541 Can't say I blame him. 48 00:06:27,721 --> 00:06:29,427 You'd better search the house, Wyatt. 49 00:06:29,556 --> 00:06:31,421 Detail six men to help you. 50 00:06:33,768 --> 00:06:36,054 Beautiful. Quite beautiful. 51 00:06:36,980 --> 00:06:39,471 Your daughter, is it not, colonel beverley? 52 00:06:40,609 --> 00:06:41,609 Hmm? 53 00:06:42,736 --> 00:06:45,398 Well, now, are you going to tell me what I want to know? 54 00:06:46,239 --> 00:06:48,230 If you don't, you'll die. 55 00:06:48,325 --> 00:06:49,440 So will she. 56 00:06:50,160 --> 00:06:51,866 Only more slowly. 57 00:06:53,663 --> 00:06:55,449 Tell me where I can find the king, 58 00:06:55,540 --> 00:06:57,747 and you'll both be granted a free pardon. 59 00:06:59,794 --> 00:07:01,000 I'm waiting. 60 00:07:02,547 --> 00:07:03,878 What's your answer? 61 00:07:05,175 --> 00:07:06,631 My answer is simple. 62 00:07:07,510 --> 00:07:10,217 I commend you, and the murdering despot cromwell, 63 00:07:10,305 --> 00:07:12,265 who is your master, to the bottomless pit of hell, 64 00:07:12,349 --> 00:07:13,930 where you will surely go! 65 00:07:14,100 --> 00:07:15,715 Long live the king! 66 00:07:28,114 --> 00:07:29,729 Thank you, Edward beverley. 67 00:07:29,950 --> 00:07:31,190 And you, Philip. 68 00:07:32,285 --> 00:07:34,071 May god be with you always. 69 00:07:44,631 --> 00:07:48,089 I want to remind you, gentlemen, that this district is the core 70 00:07:48,218 --> 00:07:51,085 of the strongest royalist resistance in the country. 71 00:07:52,013 --> 00:07:54,174 It is my duty to stamp it out. 72 00:07:55,308 --> 00:07:58,391 We are to remain here until the last royalist is hanged. 73 00:08:00,522 --> 00:08:01,682 All right, that's all. 74 00:08:04,025 --> 00:08:06,767 Captain Sylvester, our operations for the following week 75 00:08:06,861 --> 00:08:08,601 will be for troop a 76 00:08:09,489 --> 00:08:11,445 to cover this area here. 77 00:08:11,533 --> 00:08:15,025 Troop b here, troop c here, 78 00:08:15,161 --> 00:08:17,322 troop d to remain at headquarters in reserve. 79 00:08:17,414 --> 00:08:20,372 - And Charles Stuart, sir? - Issue a proclamation. 80 00:08:20,542 --> 00:08:22,498 Cryer: Hear ye! 81 00:08:23,336 --> 00:08:25,873 Hear ye! 82 00:08:26,464 --> 00:08:28,705 Hear ye! 83 00:08:30,635 --> 00:08:34,674 To whoever shall bring information to the state, 84 00:08:34,973 --> 00:08:40,013 leading to the apprehension of the traitor Charles Stuart, 85 00:08:40,478 --> 00:08:42,844 the state offers a reward 86 00:08:43,106 --> 00:08:45,438 of one hundred guineas. 87 00:08:46,234 --> 00:08:50,944 And to whoever shall withhold such information, 88 00:08:51,489 --> 00:08:54,105 the penalty is death. 89 00:08:55,285 --> 00:08:58,448 You say you recognised Charles Stuart? 90 00:08:59,247 --> 00:09:00,327 How? 91 00:09:00,415 --> 00:09:02,952 Well, er... begging your pardon, your honour, 92 00:09:03,043 --> 00:09:06,035 it was the man who was with him that gave me the, er... inkling, 93 00:09:06,129 --> 00:09:07,835 as you might say. 94 00:09:08,840 --> 00:09:11,172 Calling him "sire" and "your majesty". 95 00:09:11,259 --> 00:09:12,715 - Lieutenant hawke? - Sir. 96 00:09:12,802 --> 00:09:15,293 - Take a troop to the coast road. - Yes, sir. 97 00:09:19,267 --> 00:09:20,803 All right, you can go. 98 00:09:20,935 --> 00:09:23,347 Er... your honour, ah... 99 00:09:23,646 --> 00:09:26,353 Begging your pardon, your honour... Well? 100 00:09:26,524 --> 00:09:29,857 I performed my duty as a loyal citizen. Yes. 101 00:09:29,944 --> 00:09:33,653 Ah, there's the small question of the reward. 102 00:09:33,740 --> 00:09:34,946 What about it? 103 00:09:35,033 --> 00:09:37,866 Well, er... when will it please your honour 104 00:09:37,994 --> 00:09:40,030 to permit me to collect it? 105 00:09:42,957 --> 00:09:45,414 If your information leads us to Charles Stuart 106 00:09:45,502 --> 00:09:47,584 you're entitled to your reward. 107 00:09:47,712 --> 00:09:49,623 Ah, thank you, your honour. 108 00:09:49,839 --> 00:09:52,626 It'll be presented to you... In public. 109 00:09:54,219 --> 00:09:57,928 Oh, your honour, please, not in public. 110 00:09:58,014 --> 00:09:59,174 Why not, pray? 111 00:09:59,432 --> 00:10:01,514 Well... the people... 112 00:10:01,726 --> 00:10:02,966 They'd kill me. 113 00:10:03,770 --> 00:10:06,807 Many of them are misguided enough to retain allegiance to the king. 114 00:10:07,065 --> 00:10:10,148 I... I mean the... The traitor, Charles Stuart. 115 00:10:10,235 --> 00:10:12,271 If they so much as suspect what I've done, 116 00:10:12,403 --> 00:10:14,268 I shall need protection! 117 00:10:14,531 --> 00:10:16,362 You'll get your protection. 118 00:10:16,449 --> 00:10:17,905 Thank you, your honour. 119 00:10:18,159 --> 00:10:19,865 Captain Sylvester, make arrangements 120 00:10:19,953 --> 00:10:22,490 for this man to be confined in the village jail. 121 00:10:23,081 --> 00:10:26,448 - Indefinitely. - But... your honour! 122 00:10:26,584 --> 00:10:28,324 No-one'll get at you there. 123 00:10:28,670 --> 00:10:30,035 - Captain Sylvester. - Sir. 124 00:10:30,130 --> 00:10:31,995 - Please show him out, will you? - Yes, sir. 125 00:10:32,132 --> 00:10:33,588 Your honour, I... 126 00:10:37,303 --> 00:10:38,463 Take him away! 127 00:10:40,348 --> 00:10:42,589 If our friend's information should prove false, 128 00:10:42,684 --> 00:10:44,203 - you may hang him. - It will be a pleasure. 129 00:10:44,227 --> 00:10:46,138 I like a man to be paid in his own coin. 130 00:10:46,229 --> 00:10:49,312 Yes, indeed. If I had my way with traitors, I'd... 131 00:10:50,650 --> 00:10:51,765 You were saying? 132 00:10:52,235 --> 00:10:53,896 It was of no consequence. 133 00:10:55,822 --> 00:10:58,609 Don't confuse a collaborator with a so-called traitor. 134 00:10:58,741 --> 00:11:00,231 One is a snivelling coward, 135 00:11:00,326 --> 00:11:03,238 seeking to enrich himself or to save his own skin. 136 00:11:05,415 --> 00:11:10,205 The other may find himself ideologically disposed to change sides. 137 00:11:10,753 --> 00:11:12,243 Do you understand? 138 00:11:13,131 --> 00:11:15,918 Every man has a reason for switching his allegiance. 139 00:11:16,801 --> 00:11:19,133 Only he can adjust the rights and wrongs of the matter 140 00:11:19,220 --> 00:11:21,302 to his own conscience. 141 00:11:22,265 --> 00:11:23,846 My daughter'll be arriving in a minute. 142 00:11:23,975 --> 00:11:26,162 She'll be staying here at the manor. You'd better go and expound 143 00:11:26,186 --> 00:11:28,973 some of your admirable philosophy to her. 144 00:11:58,092 --> 00:11:59,957 And how is my beautiful Clare? 145 00:12:00,136 --> 00:12:01,672 I'm well, thank you, Tom. 146 00:12:02,847 --> 00:12:06,055 - My father? - Oh, he's... his usual, shall we say? 147 00:12:06,809 --> 00:12:08,595 - I'm worried about him. - Oh? 148 00:12:09,145 --> 00:12:11,602 His reputation is spreading over the whole country. 149 00:12:12,732 --> 00:12:15,565 Everywhere he goes, he leaves a trail of hatred behind him. 150 00:12:15,693 --> 00:12:17,813 - Well, he's waiting for you now, anyway. - Wait, Tom. 151 00:12:17,862 --> 00:12:20,103 - Yes? - Where's colonel beverley? 152 00:12:20,240 --> 00:12:22,356 You'd better ask your father. 153 00:12:22,450 --> 00:12:24,190 Aren't you still in his confidence? 154 00:12:24,327 --> 00:12:27,114 Oh, yes. I'm very much the blue-eyed boy. 155 00:12:27,664 --> 00:12:29,575 In fact, it may interest you to know 156 00:12:29,666 --> 00:12:31,782 he now looks upon me in the role of... 157 00:12:31,876 --> 00:12:32,876 Son-in-law. 158 00:12:33,002 --> 00:12:34,867 At least, that's the impression he gives. 159 00:12:35,088 --> 00:12:36,828 - That's a pity. - Oh. Why? 160 00:12:37,048 --> 00:12:40,165 - I don't enjoy disappointing people. - Not even your father? 161 00:12:40,301 --> 00:12:42,257 Not even my father. 162 00:12:42,804 --> 00:12:44,089 Judd: Clare. 163 00:12:44,347 --> 00:12:46,212 Sylvester, please excuse us. 164 00:13:01,906 --> 00:13:02,986 Corporal! 165 00:13:03,116 --> 00:13:05,357 Did you make your journey to see me, 166 00:13:06,077 --> 00:13:09,035 or to ask after the health of an enemy of the state? 167 00:13:11,249 --> 00:13:15,037 Colonel beverley's only crime was one of loyalty to his king. 168 00:13:15,211 --> 00:13:18,578 Oh, very touching tribute to his memory. 169 00:13:19,173 --> 00:13:22,961 His only crime, as you put it, was sufficient to sign his death warrant. 170 00:13:24,554 --> 00:13:27,967 You didn't lose much time, did you, father? 171 00:13:29,225 --> 00:13:31,807 My duty lies in the service of cromwell. 172 00:13:32,270 --> 00:13:33,635 Your duty! 173 00:13:35,440 --> 00:13:37,305 When you first changed sides, 174 00:13:37,775 --> 00:13:40,938 I tried to push your ignoble actions to the back of my mind. 175 00:13:41,612 --> 00:13:42,897 I tried to delude myself 176 00:13:42,989 --> 00:13:45,947 that you had some reason, other than greed, for what you did. 177 00:13:46,576 --> 00:13:49,864 But now... Now, I see you very clearly. 178 00:13:50,330 --> 00:13:52,571 A traitor, a murderer, 179 00:13:52,832 --> 00:13:56,165 cringing to master cromwell for a favour, or a crumb from his table. 180 00:13:56,336 --> 00:13:58,918 How dare you speak to me like that? 181 00:14:03,593 --> 00:14:05,675 Now, you listen to me carefully, Clare. 182 00:14:06,220 --> 00:14:08,757 Cromwell has appointed me officer in charge of the district, 183 00:14:08,890 --> 00:14:11,302 chief intendant of the forest, and magistrate. 184 00:14:12,560 --> 00:14:15,302 I intend to exercise those powers to the utmost 185 00:14:15,438 --> 00:14:19,556 in the service of the lord protector, who recognises my ability. 186 00:14:21,235 --> 00:14:23,442 If I have forgotten that I was once a royalist, 187 00:14:23,613 --> 00:14:26,605 it is because I now believe in the new order. 188 00:14:28,117 --> 00:14:30,199 And, whether you believe in it or not, 189 00:14:31,287 --> 00:14:33,152 you will conform. 190 00:14:35,041 --> 00:14:36,406 Do you understand me? 191 00:14:38,753 --> 00:14:39,868 Yes, father. 192 00:14:41,339 --> 00:14:42,795 I understand you. 193 00:14:59,649 --> 00:15:01,185 Sylvester: Colonel. 194 00:15:01,692 --> 00:15:03,478 We have a very special guest. 195 00:15:33,057 --> 00:15:35,013 Get him to Hampton court. See to it. 196 00:15:35,143 --> 00:15:36,903 - Sylvester: And the other two? - Shoot them. 197 00:15:38,187 --> 00:15:39,347 Take him away. 198 00:15:39,439 --> 00:15:41,896 Bring the other two to the stable yard, wait for me. 199 00:15:41,983 --> 00:15:43,598 Order a firing squad! 200 00:15:55,913 --> 00:15:58,029 Judd: Jacob, leave them. 201 00:15:59,459 --> 00:16:00,824 Remain where you are. 202 00:16:05,715 --> 00:16:07,706 Officer: By the left, halt! 203 00:16:08,509 --> 00:16:10,750 Right turn! 204 00:16:11,888 --> 00:16:14,721 Prepare to load! Load! 205 00:16:19,979 --> 00:16:21,264 Take aim! 206 00:16:22,315 --> 00:16:23,976 Fire! 207 00:19:40,179 --> 00:19:41,544 What's happened? 208 00:19:44,058 --> 00:19:45,343 Father's dead. 209 00:19:47,603 --> 00:19:48,763 Oh, no! 210 00:19:49,939 --> 00:19:51,395 Colonel judd? Yes. 211 00:19:53,025 --> 00:19:54,686 And the king's been taken. 212 00:19:56,904 --> 00:19:58,382 As far as the roundheads are concerned, 213 00:19:58,406 --> 00:20:00,112 they don't even know we exist. 214 00:20:00,449 --> 00:20:02,735 Jacob has been pressed into the service of colonel judd, 215 00:20:02,827 --> 00:20:05,067 so, for the time being, he can come and go as he pleases. 216 00:20:05,663 --> 00:20:08,154 Jacob, you'll bring us whatever information you can. 217 00:20:08,249 --> 00:20:11,582 Disposition of troops, movement of transport and officials. 218 00:20:11,877 --> 00:20:13,868 We'll hit them, wherever we can, 219 00:20:14,505 --> 00:20:16,917 with bullets, fire and steel. 220 00:21:48,098 --> 00:21:50,089 These are not haphazard raids. 221 00:21:51,685 --> 00:21:54,176 They're skilfully designed and executed. 222 00:21:55,898 --> 00:21:57,138 But by whom? 223 00:22:03,155 --> 00:22:04,190 Well? 224 00:22:04,281 --> 00:22:07,694 The man you're looking for, sir, is known as the Scarlet blade, 225 00:22:08,494 --> 00:22:11,452 but you won't find anyone in the district to betray him. 226 00:22:26,846 --> 00:22:28,198 You had better look to yourselves. 227 00:22:28,222 --> 00:22:30,588 They are taking more people for questioning. 228 00:22:30,975 --> 00:22:34,217 Officer: Squad, halt! Stand at ease! 229 00:22:38,858 --> 00:22:40,348 Stay where you are. 230 00:22:43,821 --> 00:22:45,482 Whichever of you is present, 231 00:22:45,906 --> 00:22:48,522 answer your names, and stand over by the door. 232 00:22:48,826 --> 00:22:50,066 - Parsons? - Aye. 233 00:22:50,703 --> 00:22:51,943 Over by the door. 234 00:22:52,371 --> 00:22:53,611 - Fingle? - Aye. 235 00:22:54,039 --> 00:22:55,279 By the door. 236 00:22:56,000 --> 00:22:57,536 The gypsy, Pablo? 237 00:22:59,712 --> 00:23:01,543 The gypsy, Pablo! 238 00:23:03,424 --> 00:23:04,789 Take 'em outside. 239 00:23:09,179 --> 00:23:11,795 Officer: Squad! Attention! 240 00:23:12,016 --> 00:23:13,722 Forward! 241 00:23:34,413 --> 00:23:36,324 It's all right. 242 00:23:36,415 --> 00:23:37,621 John drury! 243 00:23:37,791 --> 00:23:39,327 Didn't mean to alarm you. 244 00:23:39,418 --> 00:23:40,783 Quick, now, what news of the king? 245 00:23:41,045 --> 00:23:43,377 I... I found a directive from cromwell to my father. 246 00:23:43,797 --> 00:23:45,879 He's to be lodged for two weeks at Hampton court, 247 00:23:45,966 --> 00:23:47,297 and then moved to the tower. 248 00:23:47,509 --> 00:23:48,874 We'll try a rescue then. 249 00:23:49,386 --> 00:23:50,864 Meantime, there's work to be done here, 250 00:23:50,888 --> 00:23:52,753 with getting refugees away to the coast. 251 00:23:52,890 --> 00:23:55,118 But when they reach the forest, they must have help: Food, water, 252 00:23:55,142 --> 00:23:58,054 and a place to rest, if possible. Now, if you can't do this on your own, 253 00:23:58,145 --> 00:24:00,181 you must find somebody you can trust to help you. 254 00:24:02,316 --> 00:24:04,586 Take this and study it. It's the place of the next rendezvous. 255 00:24:04,610 --> 00:24:07,213 Twelve men and women will be arriving at midnight, the day after tomorrow. 256 00:24:07,237 --> 00:24:08,632 Two of them are personal friends of the king, 257 00:24:08,656 --> 00:24:10,216 they are trying to arrange for his asylum in France. 258 00:24:10,240 --> 00:24:12,071 Hide quickly! He's coming in here. 259 00:24:14,370 --> 00:24:15,370 Clare? 260 00:24:15,913 --> 00:24:17,904 My horse went lame. I... 1... 261 00:24:18,040 --> 00:24:19,826 This man assisted me at the stable. 262 00:24:21,752 --> 00:24:23,037 Thank you for your help. 263 00:24:24,171 --> 00:24:25,857 Would you give him a few pennies for me, Tom? 264 00:24:25,881 --> 00:24:27,087 A few pennies? 265 00:24:27,758 --> 00:24:29,544 What did he have to do? Carry the horse? 266 00:24:30,719 --> 00:24:32,926 Get out. 267 00:24:35,015 --> 00:24:36,346 Which leg was it? 268 00:24:36,934 --> 00:24:38,140 Leg? 269 00:24:38,268 --> 00:24:40,054 I thought you said she was lame. 270 00:24:40,688 --> 00:24:43,350 - The near hind leg. - I see. 271 00:24:57,621 --> 00:25:00,363 You know, horses are no more to be trusted than women. 272 00:25:00,499 --> 00:25:03,036 This one's an old faker. I'd have her shot if I were you. 273 00:25:04,169 --> 00:25:05,249 Clare? 274 00:25:20,936 --> 00:25:22,927 I would change my coat for you any day. 275 00:25:23,147 --> 00:25:26,310 No, wait. Please, trust me. 276 00:25:37,745 --> 00:25:38,951 Who is it? 277 00:25:49,214 --> 00:25:50,795 Good evening, Clare. 278 00:25:50,924 --> 00:25:53,131 I've come to escort you to dinner. 279 00:25:53,218 --> 00:25:54,333 Allow me. 280 00:25:54,428 --> 00:25:56,156 I'm not ready yet. Would you wait outside, please? 281 00:25:56,180 --> 00:25:58,387 No, I'll wait in here, if you don't mind. 282 00:26:01,143 --> 00:26:02,428 Get out, immediately. 283 00:26:02,603 --> 00:26:04,514 You're looking very beautiful tonight, Clare. 284 00:26:08,067 --> 00:26:09,477 - Will you leave? - No. 285 00:26:10,694 --> 00:26:13,401 - Who are you ringing for? - My maid. 286 00:26:13,947 --> 00:26:15,778 If you haven't gone by the time she comes, 287 00:26:15,908 --> 00:26:18,399 I'll get her to fetch my father. 288 00:26:19,453 --> 00:26:20,453 Do you know something? 289 00:26:20,537 --> 00:26:22,448 I love you even more when you're angry. 290 00:26:22,790 --> 00:26:24,496 It does something for your complexion. 291 00:26:29,338 --> 00:26:30,748 All I want to do is help you, 292 00:26:31,548 --> 00:26:33,379 and I'm giving you no choice. 293 00:26:34,760 --> 00:26:36,296 Let's put our cards on the table. 294 00:26:36,637 --> 00:26:38,468 You're aiding royalists to escape the country, 295 00:26:38,555 --> 00:26:40,075 and you've been doing it for some time. 296 00:26:40,599 --> 00:26:42,965 I also happen to have a good memory for faces, Clare. 297 00:26:43,727 --> 00:26:46,389 I remember the face of the man you were talking to in the stable. 298 00:26:46,855 --> 00:26:48,516 Major John drury. 299 00:26:49,274 --> 00:26:52,016 You see, we were in the same company before the war. 300 00:26:52,694 --> 00:26:56,312 - What do you propose to do? - Nothing. Help you. 301 00:26:57,282 --> 00:26:59,739 - And if I refuse your help? - Then call your father. 302 00:26:59,993 --> 00:27:01,699 You can tell him about me, and... 303 00:27:01,829 --> 00:27:03,569 I'll acquaint him about you. 304 00:27:03,956 --> 00:27:07,448 I'm sure the news will do something for his complexion as well. 305 00:27:10,379 --> 00:27:12,791 It's all right, Mary. I needed some fresh perfume. 306 00:27:12,923 --> 00:27:14,413 I found it. 307 00:27:18,929 --> 00:27:20,214 Is it a bargain? 308 00:27:29,815 --> 00:27:31,931 - In return for your help? - Nothing. 309 00:27:32,442 --> 00:27:34,478 I'm merely content to be around you, 310 00:27:34,820 --> 00:27:37,106 watching you like a guardian angel. 311 00:27:38,282 --> 00:27:40,523 What greater love hath man than this? 312 00:27:41,827 --> 00:27:44,819 You know, if you weren't so overwhelmed by your own charms, 313 00:27:45,581 --> 00:27:47,221 I might grow to like you a little better. 314 00:27:47,332 --> 00:27:48,492 You will. 315 00:27:49,418 --> 00:27:50,658 I promise. 316 00:27:56,300 --> 00:27:58,086 Tom, I want you to understand one thing. 317 00:27:59,219 --> 00:28:00,584 If we're to work together, 318 00:28:00,888 --> 00:28:02,344 it's for the whole country. 319 00:28:03,098 --> 00:28:04,634 It isn't for us. 320 00:28:05,392 --> 00:28:07,428 Don't change your coat just for the adventure. 321 00:28:07,895 --> 00:28:09,886 You'll be serving the king and his people. 322 00:28:10,189 --> 00:28:11,725 Do it with your heart. 323 00:28:12,524 --> 00:28:14,810 Now, shall we go to dinner? 324 00:28:36,506 --> 00:28:39,794 It looks as if we're in for a hilarious evening, doesn't it? 325 00:30:07,264 --> 00:30:09,380 Judd: The lord protector, Oliver cromwell. 326 00:30:09,474 --> 00:30:10,839 All: Oliver cromwell. 327 00:30:28,869 --> 00:30:31,656 Two of the men they questioned this morning died under torture. 328 00:30:31,788 --> 00:30:34,245 - Indeed. - Glad I wasn't detailed. 329 00:30:34,499 --> 00:30:37,411 Three men were branded. Another man was tied... 330 00:30:37,502 --> 00:30:39,333 Allow me to compliment you, Wyatt, 331 00:30:39,421 --> 00:30:42,504 on your delicate choice of dinner conversation. 332 00:30:57,314 --> 00:30:59,417 I'm captain Blake, from the Garrison at westerly, sir. 333 00:30:59,441 --> 00:31:01,669 This afternoon, we were attacked, and the station burned to the ground. 334 00:31:01,693 --> 00:31:03,755 - By whom? - There were about 30 men, sir, against 12... 335 00:31:03,779 --> 00:31:05,986 I asked by whom were you attacked?! 336 00:31:22,881 --> 00:31:24,963 He's in the grounds. Call out the guards! 337 00:31:25,050 --> 00:31:26,711 Get after him, every one of you. 338 00:31:26,843 --> 00:31:28,049 Sound the alarm! 339 00:31:34,559 --> 00:31:36,345 The Scarlet blade. 340 00:32:33,410 --> 00:32:35,867 - Well? - He's got away, sir. 341 00:32:35,954 --> 00:32:37,807 Ten officers and a hundred men on duty in the grounds, 342 00:32:37,831 --> 00:32:39,196 and you let him get away?! 343 00:32:39,499 --> 00:32:41,205 Someone's going to answer for this. 344 00:32:41,376 --> 00:32:43,958 I want a full investigation. How did he get into the grounds? 345 00:32:44,296 --> 00:32:46,207 How did he slip past the guards? 346 00:32:46,381 --> 00:32:47,746 Mmm? 347 00:32:49,843 --> 00:32:51,379 I think I can tell you. 348 00:32:52,762 --> 00:32:55,299 This man, who calls himself the Scarlet blade, 349 00:32:55,432 --> 00:32:58,094 knows every inch of this estate. Why? 350 00:32:59,227 --> 00:33:01,138 Because he was once a member of this household. 351 00:33:01,271 --> 00:33:02,932 It's quite simple logic. 352 00:33:04,107 --> 00:33:05,847 You still wonder who he is? 353 00:33:06,735 --> 00:33:08,726 I think I can show you. 354 00:33:13,700 --> 00:33:15,736 That's your Scarlet blade. 355 00:33:18,079 --> 00:33:21,742 The late master of beverley himself was cromwell's most bitter enemy. 356 00:33:21,917 --> 00:33:26,251 He once told me he would fight our lord protector even from the grave. 357 00:33:26,963 --> 00:33:29,170 That's precisely what he is doing. 358 00:33:29,633 --> 00:33:30,793 Well, gentlemen? 359 00:33:30,884 --> 00:33:33,796 Your logic is indeed admirable, colonel, but... 360 00:33:34,054 --> 00:33:35,089 But what? 361 00:33:35,263 --> 00:33:38,255 Beverley's two sons were reported killed at Preston. 362 00:33:38,517 --> 00:33:42,055 I'm aware of that. They were reported killed. 363 00:33:42,687 --> 00:33:44,803 - Did you see the bodies? - No, sir. 364 00:33:44,898 --> 00:33:46,479 Most of you fought at Preston. 365 00:33:46,608 --> 00:33:49,020 Did any of you identify the bodies? 366 00:33:49,653 --> 00:33:51,769 By whom were they reported killed? 367 00:33:53,865 --> 00:33:55,275 I can tell you. 368 00:33:56,368 --> 00:33:58,074 By a prisoner of war. 369 00:33:58,745 --> 00:34:02,203 I received the news myself, and recall a certain feeling of elation, 370 00:34:02,290 --> 00:34:04,201 which overruled any doubt in my mind. 371 00:34:04,292 --> 00:34:07,830 Subsequently, that prisoner, whose name was major John drury, 372 00:34:08,046 --> 00:34:09,331 escaped, 373 00:34:10,131 --> 00:34:12,497 and has been a Thorn in our sides ever since. 374 00:34:14,386 --> 00:34:16,923 - Well, Sylvester? - Oh, excellent, colonel. 375 00:34:17,222 --> 00:34:19,588 May I compliment you on the brilliance of your deduction. 376 00:34:19,808 --> 00:34:21,673 We now know who the Scarlet blade is. 377 00:34:21,768 --> 00:34:23,554 This is indeed revelation. 378 00:34:24,187 --> 00:34:27,429 However, sir, if I, with your permission, might ask one small question? 379 00:34:27,649 --> 00:34:31,016 - Permission granted. - How is it going to help us find him? 380 00:34:32,988 --> 00:34:34,774 We will resume dinner, gentlemen. 381 00:34:41,288 --> 00:34:42,744 May the best man win. 382 00:34:52,799 --> 00:34:55,040 I'd like to know what you're thinking. 383 00:34:55,176 --> 00:34:57,542 I'm thinking about the Scarlet blade, 384 00:34:57,679 --> 00:34:59,670 he seems like a lad after my own heart. 385 00:35:07,606 --> 00:35:09,346 If we can enlist Edward beverley's help, 386 00:35:09,482 --> 00:35:12,599 we'll have created a link between this house and a forest escape route. 387 00:35:12,694 --> 00:35:13,729 Go on. 388 00:35:13,903 --> 00:35:17,020 There's a secret passage leads from the house to the forest edge. 389 00:35:17,407 --> 00:35:18,863 How did you discover that? 390 00:35:18,992 --> 00:35:22,280 The other night, I saw Jacob enter the passage, so I followed him. 391 00:35:23,038 --> 00:35:26,872 Tom, why would an old servant of the beverley family use it? 392 00:35:27,334 --> 00:35:28,699 To meet his master. 393 00:35:30,295 --> 00:35:33,583 Wait, you've given me the germ of an idea. 394 00:35:34,257 --> 00:35:35,872 If you're prepared to risk Jacob's neck, 395 00:35:36,009 --> 00:35:38,341 I think I know how we can use him to find Edward beverley. 396 00:35:38,845 --> 00:35:41,552 - How? - I'll tell you if my plan works. 397 00:35:41,765 --> 00:35:43,676 I've got to go and see your father. 398 00:35:44,684 --> 00:35:46,595 I'm trusting you, Tom. 399 00:35:46,936 --> 00:35:48,972 You'll have to trust me, won't you? 400 00:35:51,483 --> 00:35:54,566 Sylvester: And in the forest, this traditional place of execution, 401 00:35:54,653 --> 00:35:56,735 known as the gallows tree. 402 00:35:56,988 --> 00:35:58,273 And if, as I suspect, 403 00:35:58,365 --> 00:36:01,027 Jacob is an accomplice of the Scarlet blade, 404 00:36:01,368 --> 00:36:03,859 then there'll be an attempt at rescue. 405 00:36:05,038 --> 00:36:06,448 We shall be waiting for him. 406 00:36:07,248 --> 00:36:09,830 - It's quite ingenious. - Thank you, colonel. 407 00:36:10,460 --> 00:36:13,702 I had a letter today from the lord protector. 408 00:36:14,464 --> 00:36:17,126 In the first paragraph, he congratulated me 409 00:36:17,217 --> 00:36:18,707 upon securing the arrest of the king, 410 00:36:18,802 --> 00:36:20,588 but in the second, he deplored the fact 411 00:36:20,679 --> 00:36:22,886 that the Scarlet blade was still at large. 412 00:36:23,932 --> 00:36:27,345 If your little ruse results in the capture of this man, 413 00:36:27,477 --> 00:36:29,763 I shall bring your name to cromwell's notice. 414 00:36:29,854 --> 00:36:31,264 - Thank you. - Hmm. 415 00:36:31,356 --> 00:36:34,143 - Like a glass of Sherry? - Please. 416 00:36:35,360 --> 00:36:38,022 We will dispense with the formalities of a trial. 417 00:36:38,488 --> 00:36:41,946 The old man should be arrested at once, and notice of his execution posted, 418 00:36:42,033 --> 00:36:44,740 so that the news reaches Edward beverley in good time. 419 00:36:45,203 --> 00:36:47,819 Execution to take place at noon tomorrow. 420 00:36:48,081 --> 00:36:51,448 Of course, I could be wrong. Jacob could be quite blameless. 421 00:36:51,584 --> 00:36:55,042 In which case, we shall have hanged an innocent man. 422 00:36:55,547 --> 00:36:57,503 That would be most distressing, wouldn't it? 423 00:36:58,007 --> 00:37:00,965 Still, I fear that is a hazard we shall have to risk. 424 00:37:01,052 --> 00:37:02,758 Yes, indeed, colonel. 425 00:37:03,638 --> 00:37:06,971 But, of course, we could always console ourselves with the idea that 426 00:37:07,267 --> 00:37:09,929 Jacob died in a very good cause, couldn't we? 427 00:37:21,781 --> 00:37:23,442 I've told you. Listen! 428 00:37:24,701 --> 00:37:27,238 It's not only your life I'm concerned with. 429 00:37:27,912 --> 00:37:29,652 It's the life of the man you serve. 430 00:37:31,166 --> 00:37:32,906 Where can I find him? 431 00:37:35,336 --> 00:37:37,418 You know what'll happen, don't you? 432 00:37:37,547 --> 00:37:39,233 He'll try to save you, and get cut to pieces 433 00:37:39,257 --> 00:37:41,373 before he gets within thirty yards of the tree. 434 00:37:42,802 --> 00:37:44,793 Then they'll hang you anyway. 435 00:37:46,848 --> 00:37:48,509 If I wanted to trap Edward beverley, 436 00:37:48,641 --> 00:37:51,383 I'd let him walk into the ambush they're preparing for him. 437 00:37:51,728 --> 00:37:55,346 If I let this happen, both he and all his friends will be caught. 438 00:37:58,276 --> 00:38:00,437 Don't you understand this, Jacob? 439 00:38:05,742 --> 00:38:07,528 How can I find him? 440 00:38:08,369 --> 00:38:09,734 Well? 441 00:38:12,040 --> 00:38:13,905 I hope I can trust you. 442 00:38:15,585 --> 00:38:17,325 How can I find him? 443 00:38:18,713 --> 00:38:21,705 - You've heard of the dragon's tree? - Yes, I know it. 444 00:38:21,800 --> 00:38:23,586 There's a footpath close by. 445 00:38:23,760 --> 00:38:25,125 Follow it. 446 00:38:25,261 --> 00:38:27,798 It takes you deep into the forest. 447 00:38:27,972 --> 00:38:30,554 You will come to an old oast house. 448 00:38:30,683 --> 00:38:33,174 There, you will find Edward beverley. 449 00:38:36,356 --> 00:38:38,972 I'll need something to prove I'm a friend. 450 00:38:40,735 --> 00:38:42,441 This ring. 451 00:38:43,154 --> 00:38:45,611 Master Edward himself gave it to me. 452 00:38:47,742 --> 00:38:49,198 Take it. 453 00:38:56,167 --> 00:38:58,658 Why do you want to help us, captain? 454 00:38:59,295 --> 00:39:02,002 Let us just say my heart's in the royalist cause. 455 00:39:02,131 --> 00:39:03,792 Your heart? 456 00:39:03,883 --> 00:39:06,169 Your sword fights for cromwell. 457 00:39:06,302 --> 00:39:08,384 How did the two become disconnected? 458 00:39:08,471 --> 00:39:10,803 My royalist cause happens to be a lady. 459 00:39:10,890 --> 00:39:12,409 She helped me to see the error of my ways. 460 00:39:12,433 --> 00:39:15,049 - Who is the lady? - The daughter of colonel judd. 461 00:39:15,144 --> 00:39:17,851 - Judd? - And don't condemn her because of her father. 462 00:39:17,981 --> 00:39:20,267 At least she didn't turn traitor. 463 00:39:20,358 --> 00:39:23,270 It's on account of her that I came to see you here, 464 00:39:23,403 --> 00:39:25,268 and, because of her, that you can trust me. 465 00:39:25,363 --> 00:39:28,605 As for trusting you, I shall reserve my judgement. 466 00:39:28,700 --> 00:39:30,156 What is your plan? 467 00:39:32,453 --> 00:39:36,867 This is the gallows tree, and here, the path leading to it. 468 00:39:48,011 --> 00:39:49,751 They are coming. “What about the soldiers? 469 00:39:49,888 --> 00:39:52,048 They're waiting for us, both sides of the gallows tree. 470 00:39:52,181 --> 00:39:53,796 Right. Get to work! 471 00:41:11,636 --> 00:41:13,592 Officer: Troop, dismount! 472 00:42:22,373 --> 00:42:24,329 It's taking them a long time getting back. 473 00:42:24,417 --> 00:42:25,702 I hope nothing's gone wrong. 474 00:42:25,835 --> 00:42:27,951 They had the element of surprise on their side. 475 00:42:28,171 --> 00:42:30,412 Don't blame me if they didn't take full advantage of it. 476 00:42:31,924 --> 00:42:33,664 Here they are now. 477 00:42:40,308 --> 00:42:42,048 Edward! 478 00:42:44,062 --> 00:42:45,393 Pablo! 479 00:42:47,023 --> 00:42:48,888 This is captain Sylvester. 480 00:42:49,025 --> 00:42:52,017 Captain Sylvester, this is my brother, Philip. 481 00:42:52,153 --> 00:42:54,860 - I'm glad to see you alive, Jacob. - Thanks to you, sir. 482 00:42:55,073 --> 00:42:56,717 Philip, tell the men to make themselves scarce, 483 00:42:56,741 --> 00:42:57,981 and double the sentries. 484 00:42:58,076 --> 00:42:59,236 Shall we go in? 485 00:43:02,371 --> 00:43:04,236 Clare, this is Edward beverley. 486 00:43:06,417 --> 00:43:09,159 I'm afraid our hospitality is a little rough. 487 00:43:10,088 --> 00:43:13,421 I gather some of my father's soldiers have already experienced it. 488 00:43:13,633 --> 00:43:15,589 Let us get to the point of the meeting. 489 00:43:17,595 --> 00:43:22,180 You may know I have been helping to organise escape routes for royalist refugees. 490 00:43:22,266 --> 00:43:24,757 But there are limits to what I can do for them. 491 00:43:24,894 --> 00:43:26,930 I can direct them to the forest, 492 00:43:27,021 --> 00:43:29,228 I can show them the way to the coast road, but... 493 00:43:29,315 --> 00:43:31,306 Beyond that, they have to fend for themselves. 494 00:43:31,818 --> 00:43:34,810 Some of them have been taken because they lack arms to defend themselves. 495 00:43:34,987 --> 00:43:37,603 I can supply them with arms, and occasionally an escort. 496 00:43:38,032 --> 00:43:39,488 Good. 497 00:43:39,575 --> 00:43:42,817 Now, this is a matter which concerns us even more. 498 00:43:43,037 --> 00:43:45,244 The king is being lodged at Hampton court. 499 00:43:45,373 --> 00:43:48,706 In two weeks, or even less, he may be moved to the tower. 500 00:43:48,918 --> 00:43:50,783 This'll be our last opportunity to rescue him. 501 00:43:50,962 --> 00:43:53,453 He'll have an escort of at least a hundred men. 502 00:43:53,548 --> 00:43:55,584 A well-prepared ambush will take care of them. 503 00:43:55,675 --> 00:43:56,915 Indeed. 504 00:43:57,510 --> 00:44:01,378 A party of royalist refugees will be arriving tonight at twelve o'clock. 505 00:44:01,472 --> 00:44:03,758 They'll be waiting at the beverley crossroads. 506 00:44:04,642 --> 00:44:07,759 Some of them are old men, women, and children. 507 00:44:07,854 --> 00:44:10,220 - Can you find ponies for them? - Constance? 508 00:44:10,356 --> 00:44:14,190 - Well, we've got four broken in. - That'll have to do. 509 00:44:16,404 --> 00:44:17,985 Now I know where to find you. 510 00:44:22,326 --> 00:44:23,782 Goodbye, Edward. 511 00:44:25,246 --> 00:44:26,736 We must be gone. 512 00:44:37,258 --> 00:44:39,965 Edward beverley is being supplied with information 513 00:44:40,052 --> 00:44:42,338 by someone inside these walls. 514 00:44:42,555 --> 00:44:45,467 How else could he have countered the trap I set for him? 515 00:44:45,600 --> 00:44:47,244 What have you got to say, lieutenant hawke? 516 00:44:47,268 --> 00:44:50,010 We didn't stand a chance, sir. We were attacked by an ambush 517 00:44:50,104 --> 00:44:52,144 that must have been prepared long before we arrived. 518 00:44:52,273 --> 00:44:54,126 - Heard the news, captain Sylvester? - Yes, sir. 519 00:44:54,150 --> 00:44:55,481 Ten men killed! 520 00:44:55,610 --> 00:44:57,771 Fourteen wounded, and the rest put to flight! 521 00:44:57,904 --> 00:44:59,895 That miserable scoundrel Jacob proust rescued, 522 00:44:59,989 --> 00:45:03,322 and Edward beverley as far away from capture as ever! 523 00:45:03,409 --> 00:45:05,679 Captain Sylvester, I'm charging you with the responsibility 524 00:45:05,703 --> 00:45:08,319 of seeking this man out, and bringing him to justice. 525 00:45:09,373 --> 00:45:11,455 Those are your instructions. 526 00:45:11,542 --> 00:45:14,033 - I'm placing my trust in you. - Thank you, sir. 527 00:45:14,253 --> 00:45:16,744 I shall endeavour to take full advantage of it. 528 00:45:18,424 --> 00:45:19,880 All right, dismiss. 529 00:45:30,728 --> 00:45:32,719 - Pablo: What is your name, huh? - Theresa. 530 00:45:32,813 --> 00:45:36,180 Theresa? Ah, that is a beautiful name! 531 00:45:36,984 --> 00:45:40,647 My name is Pablo. You may call me uncle Pablo. 532 00:45:40,863 --> 00:45:42,569 You don't have to be frightened anymore. 533 00:45:42,865 --> 00:45:45,732 You are going on a little boat with big sails, 534 00:45:46,327 --> 00:45:48,864 to a land where there will be no trouble for you anymore... 535 00:45:48,996 --> 00:45:51,157 Some of them have been travelling a long time. 536 00:45:51,249 --> 00:45:52,614 They must get some rest. 537 00:45:52,750 --> 00:45:55,036 Philip will take them on to the coast tomorrow. 538 00:45:55,127 --> 00:45:57,743 There'll be an escort to lead them through the forest. 539 00:45:57,838 --> 00:45:59,544 You go ahead. I'll follow. 540 00:46:05,471 --> 00:46:07,837 You realise that, one day, you'll be caught? 541 00:46:09,433 --> 00:46:10,889 I suppose so. 542 00:46:11,936 --> 00:46:14,723 These people are prepared to sacrifice their homes, 543 00:46:14,855 --> 00:46:18,347 and risk their lives, rather than exist under cromwell. 544 00:46:18,526 --> 00:46:21,188 One day, they'll return to a free country. 545 00:46:22,071 --> 00:46:23,686 I'm glad to help them. 546 00:46:24,532 --> 00:46:26,773 I suppose you think these are strange words, 547 00:46:26,867 --> 00:46:28,858 coming from colonel judd's daughter. 548 00:46:30,079 --> 00:46:33,242 Having met the daughter, I don't think the words are strange. 549 00:46:33,332 --> 00:46:37,575 Until a few days ago, I had only two thoughts in my mind: 550 00:46:37,670 --> 00:46:40,127 To destroy cromwell, and put the king back on the throne. 551 00:46:40,631 --> 00:46:41,871 And now? 552 00:46:42,174 --> 00:46:43,710 I want to live. 553 00:46:43,801 --> 00:46:45,086 L, also. 554 00:46:54,687 --> 00:46:56,177 I must go. 555 00:46:57,606 --> 00:47:00,222 - It'll all be all right? - Don't worry. 556 00:47:41,817 --> 00:47:43,102 Do come in. 557 00:47:44,653 --> 00:47:45,938 What kept you? 558 00:47:46,113 --> 00:47:47,569 I had work to do. 559 00:47:47,656 --> 00:47:49,112 You know that. 560 00:47:49,867 --> 00:47:51,403 With Edward beverley? 561 00:47:52,536 --> 00:47:54,197 Tom, you've no right to be here. 562 00:47:54,413 --> 00:47:56,244 I don't like my privacy intruded upon, 563 00:47:56,332 --> 00:47:58,197 and I don't like you to question me! 564 00:47:58,292 --> 00:48:00,157 I'm risking my neck for you. 565 00:48:00,252 --> 00:48:02,243 I think I have every right to intrude, 566 00:48:02,338 --> 00:48:03,794 and to question. 567 00:48:05,257 --> 00:48:06,963 And to make love. 568 00:48:07,968 --> 00:48:09,879 - We made a bargain! - What bargain? 569 00:48:09,970 --> 00:48:12,199 You said you would help me. There were to be no conditions. 570 00:48:12,223 --> 00:48:14,009 I once told you what I was. 571 00:48:15,267 --> 00:48:17,758 I'm an adventurer, like your father. 572 00:48:17,895 --> 00:48:20,807 He changed his coat for money, 573 00:48:21,023 --> 00:48:22,684 and I for love. 574 00:48:22,900 --> 00:48:26,142 You touch that cord, and I'll blow your plans to pieces. 575 00:48:27,988 --> 00:48:31,651 I don't like the woman I love skulking in the forest with some vagabond. 576 00:48:32,993 --> 00:48:34,449 Tom. “What? 577 00:48:35,830 --> 00:48:40,415 Supposing I were to tell you I've fallen in love with this "vagabond"? 578 00:48:43,212 --> 00:48:45,203 Are you insane? 579 00:48:45,423 --> 00:48:46,754 No, I'm not insane. 580 00:48:46,882 --> 00:48:48,998 I'm telling you the truth. I've met the man I love. 581 00:48:49,135 --> 00:48:51,091 A man you've known but a few hours! 582 00:48:51,220 --> 00:48:54,383 And don't protest to me that love isn't related to time. 583 00:48:54,890 --> 00:48:58,007 Oh, I'm the one that's insane for setting a trap for myself. 584 00:48:58,227 --> 00:49:00,559 - You offered to help. - Yes, I offered to help. 585 00:49:00,938 --> 00:49:03,179 And now, I can sit back and see the course of history 586 00:49:03,274 --> 00:49:04,889 shaped by people like you and beverley. 587 00:49:05,025 --> 00:49:06,856 Full of noble enterprise, 588 00:49:06,986 --> 00:49:10,399 but lacking the common guts to put their own cause before their feelings. 589 00:49:10,948 --> 00:49:13,969 I wonder how the king would feel, locked in his rooms at Hampton court palace, 590 00:49:13,993 --> 00:49:15,028 if he knew about this. 591 00:49:15,161 --> 00:49:17,527 And if your devotion for the king is so great, 592 00:49:18,372 --> 00:49:21,159 then you use Edward beverley as you will. 593 00:49:22,543 --> 00:49:25,034 But I don't like to be used. 594 00:49:25,504 --> 00:49:27,961 - I trusted you. - And I, you. 595 00:49:28,174 --> 00:49:29,584 I still trust you. 596 00:49:36,682 --> 00:49:38,172 Judd: Captain Sylvester! 597 00:49:38,476 --> 00:49:40,637 Will you come in here, please? 598 00:49:44,231 --> 00:49:46,688 Major bell, this is captain Sylvester. 599 00:49:46,775 --> 00:49:49,733 Major bell has been appointed my deputy, by the lord protector. 600 00:49:49,945 --> 00:49:52,652 I am leaving for London immediately, to see him. 601 00:49:52,781 --> 00:49:55,773 You will, of course, render major bell full support during my absence. 602 00:49:55,868 --> 00:49:57,233 Good night, gentlemen. 603 00:50:01,332 --> 00:50:02,538 I have here a list 604 00:50:02,666 --> 00:50:04,952 of the various raids carried out by beverley 605 00:50:05,085 --> 00:50:07,747 since colonel judd took command here. 606 00:50:11,425 --> 00:50:14,087 Ten days ago, one of the lord protector's emissaries 607 00:50:14,178 --> 00:50:15,714 was attacked and killed. 608 00:50:15,846 --> 00:50:18,428 Eight days ago, four wagons carrying arms were ambushed, 609 00:50:18,516 --> 00:50:20,928 and the escorting soldiers were killed. 610 00:50:21,393 --> 00:50:24,681 On the same day, a farmhouse, which served as a barrack for twenty men, 611 00:50:24,772 --> 00:50:26,763 was burned to the ground. 612 00:50:26,982 --> 00:50:29,849 Four days ago, a man called Jacob proust, 613 00:50:29,944 --> 00:50:33,107 who was to have been hanged, was rescued. 614 00:50:33,656 --> 00:50:36,648 I understand you were in charge of that operation, captain. 615 00:50:36,784 --> 00:50:38,900 I was in charge of the detail, yes. 616 00:50:39,078 --> 00:50:40,909 Oh, you weren't present yourself? 617 00:50:41,121 --> 00:50:43,737 I had other duties to perform at the time. 618 00:50:43,958 --> 00:50:47,826 Oh, yes, I see. You were engaged in the purchase of horses at wymington, 619 00:50:48,837 --> 00:50:51,107 where I should have thought you could have relegated that duty 620 00:50:51,131 --> 00:50:53,998 to a junior officer, under the circumstances. Hmm? 621 00:50:55,761 --> 00:50:58,753 However, whilst I'm here, you will personally take charge 622 00:50:58,889 --> 00:51:03,223 of every operation I conceive to secure the capture of Edward beverley. 623 00:51:04,103 --> 00:51:08,437 I already have an idea I wish to discuss with you in this connection, 624 00:51:08,732 --> 00:51:10,814 but it can wait till the morning. 625 00:51:10,901 --> 00:51:13,187 - Is that all? - That's all. 626 00:51:23,706 --> 00:51:25,162 Captain Sylvester, sir. 627 00:51:25,249 --> 00:51:27,956 Ah, ask him to come in. 628 00:51:31,714 --> 00:51:34,205 Good morning, captain. Have you breakfasted? 629 00:51:34,341 --> 00:51:36,081 Yes, thank you. 630 00:51:36,218 --> 00:51:37,879 Well, be seated. 631 00:51:40,055 --> 00:51:43,513 Now, we'll deal with routine matters in due course. 632 00:51:43,601 --> 00:51:46,559 But first, the outlaw beverley. 633 00:51:47,479 --> 00:51:50,596 You realise that this man's capture during colonel judd's absence 634 00:51:50,816 --> 00:51:53,853 would reflect very highly upon all of us? 635 00:51:53,944 --> 00:51:55,650 Particularly yourself. 636 00:51:56,739 --> 00:51:59,321 I have a plan, which may well prove successful. 637 00:51:59,658 --> 00:52:02,775 First of all, I should like to point out that search parties are useless. 638 00:52:02,995 --> 00:52:05,737 This man's too wily a fox to be caught in his own territory. 639 00:52:05,956 --> 00:52:08,618 Search parties will, nevertheless, continue. 640 00:52:08,751 --> 00:52:11,993 Now, I understand that beverley has a sister. 641 00:52:12,504 --> 00:52:16,463 In future, search parties will be concentrated in the forest area for her. 642 00:52:16,675 --> 00:52:20,213 If we succeed in finding this girl, we've virtually found her brother. 643 00:52:20,429 --> 00:52:21,714 A life for a life? 644 00:52:22,056 --> 00:52:23,466 Exactly. 645 00:52:24,475 --> 00:52:27,217 We'll hold her, till he gives himself up. 646 00:52:27,561 --> 00:52:31,474 And you will be in charge of this operation, captain. 647 00:52:36,028 --> 00:52:38,440 I'll see to it. 648 00:52:48,457 --> 00:52:50,322 I've just had a message from major drury. 649 00:52:50,542 --> 00:52:52,658 They're moving the king in three days' time. 650 00:52:52,753 --> 00:52:54,994 Drury's trying to organise an ambush. 651 00:52:55,130 --> 00:52:57,337 - Can you see Edward for me? - What'll I tell him? 652 00:52:57,841 --> 00:53:00,048 Tell him I'll meet him tonight, at the oast house. 653 00:53:00,260 --> 00:53:02,592 I can't make it before then. I think I'm being watched. 654 00:53:02,721 --> 00:53:04,632 I'll see what I can do. 655 00:53:07,309 --> 00:53:08,799 - Tom! - Hmm? 656 00:53:08,936 --> 00:53:11,018 You will get through to him, won't you? 657 00:53:11,146 --> 00:53:13,228 I'll do my best. 658 00:53:24,743 --> 00:53:26,108 Halt! 659 00:53:26,328 --> 00:53:28,114 Divide the men into sections. 660 00:53:28,205 --> 00:53:30,058 Spread them so they take in an area of six miles. 661 00:53:30,082 --> 00:53:32,352 Detail two men with me, and reassemble here in eight hours. 662 00:53:32,376 --> 00:53:33,957 That'll be after nightfall, sir. 663 00:53:34,044 --> 00:53:35,844 Not frightened of the dark, are you, sergeant? 664 00:53:35,879 --> 00:53:37,039 Jenkins! 665 00:53:37,131 --> 00:53:39,713 Clare: Tell Edward to make contact with every available man. 666 00:53:39,842 --> 00:53:43,801 Tomorrow, major drury will return to give details of the ambush position. 667 00:53:43,929 --> 00:53:46,762 The men must be ready to leave immediately they get the signal. 668 00:53:46,849 --> 00:53:49,682 Fifty of his men will be waiting near Hampton court. 669 00:53:49,768 --> 00:53:52,134 - We're badly in need of arms. - Ssh! 670 00:53:57,484 --> 00:54:00,521 - Who is it? - Man: Open in the name of cromwell! 671 00:54:00,654 --> 00:54:02,440 Quickly, hide over there. 672 00:54:08,954 --> 00:54:10,932 If you're looking for royalists, there are none here. 673 00:54:10,956 --> 00:54:12,617 I'll decide about that. 674 00:54:12,708 --> 00:54:15,950 - I'm a loyal citizen. - I'll decide about that, too. 675 00:56:26,466 --> 00:56:28,878 I am the commanding officer of this Garrison. 676 00:56:29,136 --> 00:56:31,218 Do you wish to save your life? 677 00:56:31,305 --> 00:56:32,511 On what terms? 678 00:56:32,848 --> 00:56:35,089 Tell me where I can find your brother. 679 00:56:35,183 --> 00:56:36,263 Never! 680 00:56:36,393 --> 00:56:39,180 I'm giving you the opportunity of saving your life. 681 00:56:39,354 --> 00:56:40,594 If you refuse to talk, 682 00:56:40,689 --> 00:56:43,351 I'll find him anyway, and you'll both die. 683 00:56:43,483 --> 00:56:45,974 - You'll never find him through me. - No? 684 00:56:54,453 --> 00:56:57,307 But if you give yourself up, how do you know they're going to release her? 685 00:56:57,331 --> 00:56:59,697 You only have their word for it, and what is it worth? 686 00:56:59,791 --> 00:57:01,281 Someone has betrayed us. 687 00:57:01,501 --> 00:57:02,616 Who? 688 00:57:02,711 --> 00:57:04,397 The only two people who know where to find us 689 00:57:04,421 --> 00:57:05,627 are captain Sylvester, and... 690 00:57:05,714 --> 00:57:06,954 Clare judd. 691 00:57:07,049 --> 00:57:08,789 I am thinking of Sylvester. 692 00:57:08,884 --> 00:57:10,590 And Clare? 693 00:57:11,136 --> 00:57:13,092 Pablo. Yes? 694 00:57:13,472 --> 00:57:15,337 You've lived all your life by instinct, 695 00:57:15,432 --> 00:57:17,201 and that's the way you judge people. Am I right? 696 00:57:17,225 --> 00:57:19,932 - You are right. - What is your judgement? 697 00:57:20,020 --> 00:57:21,931 I can also use my head. 698 00:57:22,022 --> 00:57:25,981 And it tells me that this girl, she has done things for your people. 699 00:57:26,109 --> 00:57:27,974 I believe that she loves you. 700 00:57:28,070 --> 00:57:30,982 And in this, my head tells me what my heart already knows. 701 00:57:31,114 --> 00:57:33,605 But this captain Sylvester, 702 00:57:33,825 --> 00:57:36,111 when I first see him, I want to kill him! 703 00:57:36,203 --> 00:57:38,694 - Because of his uniform? - Because of him! 704 00:57:41,416 --> 00:57:43,077 Edward, wait. 705 00:57:43,210 --> 00:57:46,828 If you go, all our plans, all our efforts to save the king go with you. 706 00:57:47,130 --> 00:57:48,961 There will be no-one to carry on our work. 707 00:57:49,049 --> 00:57:52,166 - Except you. - I can go in your place. 708 00:57:52,260 --> 00:57:54,000 No-one knows which of us is Edward beverley. 709 00:57:54,096 --> 00:57:55,176 Sylvester knows. 710 00:57:55,389 --> 00:57:57,550 How can he say without betraying himself? 711 00:57:58,308 --> 00:58:00,173 I haven't as much to lose as you. 712 00:58:00,519 --> 00:58:02,475 Edward, please let me go. 713 00:58:07,693 --> 00:58:10,355 Philip, I am not going to give myself up. 714 00:59:14,426 --> 00:59:17,259 - Clare. - I was coming to you. 715 00:59:17,345 --> 00:59:18,740 You know they've got constance? Yes. 716 00:59:18,764 --> 00:59:20,755 - Where is she? - In the cellar. 717 00:59:20,849 --> 00:59:23,807 - Be careful. There are guards about. - Stay here. 718 00:59:40,911 --> 00:59:42,242 Psst! 719 01:00:20,450 --> 01:00:21,940 Come on! 720 01:00:29,292 --> 01:00:30,748 The courtyard! 721 01:00:51,982 --> 01:00:53,597 Keep going! 722 01:01:30,520 --> 01:01:32,886 Colonel judd returns tomorrow. 723 01:01:34,065 --> 01:01:37,603 I intend to cheer his homecoming by the sight of you, 724 01:01:37,694 --> 01:01:40,401 hanging by the neck on beverley green. 725 01:01:40,614 --> 01:01:42,070 Take him away. 726 01:01:49,998 --> 01:01:52,080 Whatever you are, 727 01:01:52,209 --> 01:01:54,495 roundhead, cavalier, 728 01:01:54,669 --> 01:01:56,205 adventurer... 729 01:01:56,588 --> 01:01:58,749 Whatever you like to call yourself, 730 01:01:58,882 --> 01:02:01,043 you're still an officer in uniform, 731 01:02:01,176 --> 01:02:04,088 and you can't just stand by and watch this murder. 732 01:02:05,847 --> 01:02:07,587 Tom, I beseech you. 733 01:02:07,682 --> 01:02:10,082 Go to major bell and ask him to wait until my father returns. 734 01:02:10,143 --> 01:02:13,761 And when your father returns, what do you suppose he'll do? 735 01:02:14,314 --> 01:02:16,396 At least it would give us some time. 736 01:02:16,483 --> 01:02:17,835 There might be some way of saving Edward, 737 01:02:17,859 --> 01:02:20,020 if only we had a little time. 738 01:02:23,490 --> 01:02:25,276 I think you want him to die. 739 01:02:25,408 --> 01:02:27,114 Why should I want him to live? 740 01:02:27,244 --> 01:02:29,451 So that he's free to take you away from me? 741 01:02:29,579 --> 01:02:31,410 Tom. “What? 742 01:02:32,457 --> 01:02:34,322 Did you betray us? 743 01:02:36,086 --> 01:02:37,371 Did you? 744 01:02:38,380 --> 01:02:39,961 You still love him, don't you? 745 01:02:41,716 --> 01:02:43,377 You did betray us. 746 01:02:45,053 --> 01:02:47,260 Oh, how could you be so vile? 747 01:02:48,515 --> 01:02:51,006 I once told you that I didn't like to be used. 748 01:02:53,603 --> 01:02:55,218 Remember? 749 01:03:08,952 --> 01:03:10,943 Clare. 750 01:03:11,037 --> 01:03:12,777 This shows the place of the ambush. 751 01:03:12,914 --> 01:03:15,826 Beverley's men should leave tonight. Can you get that to him? 752 01:03:16,042 --> 01:03:17,578 Edward's been taken. 753 01:03:17,711 --> 01:03:18,746 No! 754 01:03:18,962 --> 01:03:21,123 I'll try to get it to Philip. 755 01:03:21,256 --> 01:03:23,016 There... there's something else, major drury. 756 01:03:23,133 --> 01:03:25,920 - Do you remember captain Sylvester? - Very well. 757 01:03:26,052 --> 01:03:29,089 It was he who betrayed Edward. He knows about the ambush. 758 01:03:29,264 --> 01:03:31,880 - Has he talked? - I don't think so. 759 01:03:31,975 --> 01:03:34,307 But he will. Where is he now? 760 01:03:34,728 --> 01:03:38,391 In his quarters. Round that corner, the first door you come to. 761 01:03:38,732 --> 01:03:41,394 Very well, I'll take care of him. Guard those plans with your life, 762 01:03:41,484 --> 01:03:43,349 and get them to Philip as quickly as you can. 763 01:04:10,472 --> 01:04:11,928 Drop the knife. 764 01:04:24,319 --> 01:04:26,810 - I was just about to knock. - Indeed? 765 01:04:26,905 --> 01:04:28,236 Sylvester: Guard! 766 01:04:28,406 --> 01:04:30,897 Turn out the guard! 767 01:04:34,120 --> 01:04:35,485 Bell: What's happened? 768 01:04:35,789 --> 01:04:38,155 Someone tried to kill captain Sylvester, sir. 769 01:04:42,462 --> 01:04:44,748 Major drury won't be troubling us again, sir. 770 01:04:44,881 --> 01:04:46,587 - He's dead? - As mutton. 771 01:04:49,469 --> 01:04:51,881 Philip: There'll be twenty cavalry concealed in these woods. 772 01:04:51,971 --> 01:04:53,632 Riflemen over here to the left, 773 01:04:53,723 --> 01:04:56,009 and this is the main road from Hampton court. 774 01:04:56,142 --> 01:04:58,724 It's well planned, Clare. It's going to work. 775 01:04:58,853 --> 01:05:00,935 - It'll never work. - What do you mean? 776 01:05:01,147 --> 01:05:02,887 Sylvester will betray us. 777 01:05:03,024 --> 01:05:05,310 - Philip, how many men have you got? - More than fifty. 778 01:05:05,402 --> 01:05:07,893 - Pablo, how about you? - My people do not fight for a cause. 779 01:05:08,029 --> 01:05:10,190 They love no country. No country loves them. 780 01:05:10,323 --> 01:05:12,609 I give Philip my blessing, and my help. That is all. 781 01:05:12,700 --> 01:05:14,361 But you'd fight for a life? For Edward? 782 01:05:14,494 --> 01:05:16,030 That is a different matter. 783 01:05:16,162 --> 01:05:19,279 - Have many of the men left? - Not yet. They're waiting for me to tell them. 784 01:05:19,374 --> 01:05:21,911 Tomorrow morning, your brother is due to be hanged. 785 01:05:22,001 --> 01:05:23,707 We can save him, Philip. 786 01:05:24,379 --> 01:05:25,835 Well, if only that were possible. 787 01:05:25,964 --> 01:05:28,376 Oh, it is. It is possible. 788 01:05:28,675 --> 01:05:31,667 With the help of our men, and Pablo's, we could save him. 789 01:05:31,886 --> 01:05:34,798 The whole district will be turned out to witness the execution. 790 01:05:34,931 --> 01:05:37,547 Our people and Pablo's could mingle with the crowd. 791 01:05:37,642 --> 01:05:38,973 There will be only soldiers. 792 01:05:39,060 --> 01:05:41,221 The people have been told to keep to their houses. 793 01:05:41,354 --> 01:05:44,221 - Then we must make a surprise attack. - And the king? 794 01:05:44,315 --> 01:05:45,851 There's no chance for the king. 795 01:05:46,025 --> 01:05:48,107 Because Sylvester will talk? Yes. 796 01:05:48,319 --> 01:05:50,150 Or because you're in love with my brother? 797 01:05:50,238 --> 01:05:53,275 - Don't you love him? - Yes, of course I do. 798 01:05:53,366 --> 01:05:57,655 But he wouldn't thank me if I risked the life of one single man to save him. 799 01:05:57,787 --> 01:06:00,870 But the king stands for the lives and freedom of all his subjects. 800 01:06:00,999 --> 01:06:03,706 Then you're going to throw away the lives of fifty men, 801 01:06:03,793 --> 01:06:07,126 because the cause is lost. The king's as good as dead. 802 01:06:07,297 --> 01:06:08,787 You don't really believe that. 803 01:06:09,340 --> 01:06:12,377 If Sylvester betrays us, he will have to betray himself. 804 01:06:12,510 --> 01:06:14,842 I love my brother very much. 805 01:06:14,971 --> 01:06:17,633 But I know that he would do exactly as I intend to do 806 01:06:17,807 --> 01:06:19,297 if he were in my place. 807 01:06:19,434 --> 01:06:21,174 You know I'm right. 808 01:06:59,682 --> 01:07:00,888 Ready. 809 01:07:12,195 --> 01:07:16,234 - Who's the man about to be executed? - Edward beverley, sir. 810 01:07:17,867 --> 01:07:19,152 Stop the execution! 811 01:07:19,410 --> 01:07:22,777 - Colonel... - I'm ordering you to stop this execution. 812 01:07:22,914 --> 01:07:26,281 Your orders were to apprehend beverley, dead or alive. 813 01:07:26,501 --> 01:07:28,583 In my view, this man is safer dead. 814 01:07:28,670 --> 01:07:33,334 You will refrain from expressing your views in the presence of junior officers. 815 01:07:33,424 --> 01:07:35,504 You will be good enough to wait upon me at the manor. 816 01:07:35,593 --> 01:07:36,878 Take the prisoner to the cells. 817 01:07:37,011 --> 01:07:38,811 Captain Sylvester, I want to know the identity 818 01:07:38,888 --> 01:07:41,095 of everyone concerned with Edward beverley. 819 01:07:41,182 --> 01:07:43,844 He is to be subjected to the most extreme forms of persuasion 820 01:07:43,935 --> 01:07:45,471 necessary to loosen his tongue. 821 01:07:45,562 --> 01:07:47,723 - See to it. - Sir. 822 01:07:51,609 --> 01:07:53,520 - Release the rope. - Aye, sir. 823 01:07:54,654 --> 01:07:56,315 Take him away. 824 01:07:59,993 --> 01:08:02,325 Guard, dismiss! 825 01:08:23,224 --> 01:08:24,384 Tie him up. 826 01:08:38,448 --> 01:08:42,691 Major bell, do you realise that we are not dealing with one isolated criminal, 827 01:08:42,827 --> 01:08:46,991 that this man is the leader of a dangerous royalist underground movement? 828 01:08:47,081 --> 01:08:50,824 - I am aware of that, sir. - Then why, sir, were you not aware 829 01:08:50,960 --> 01:08:53,747 of the necessity to extract information from him? 830 01:08:53,880 --> 01:08:56,587 - It was not necessary. - No? 831 01:08:57,634 --> 01:08:58,994 It might interest you to know that 832 01:08:59,052 --> 01:09:00,963 there is a plot to rescue Charles Stuart. 833 01:09:01,054 --> 01:09:03,545 Its origin stems from this district. 834 01:09:03,681 --> 01:09:05,512 Beverley is undoubtedly concerned with it, 835 01:09:05,683 --> 01:09:07,264 and he is not working alone. 836 01:09:07,477 --> 01:09:11,186 I stated that it was not necessary to extract information from beverley, 837 01:09:11,272 --> 01:09:14,435 because I already know the name of the principal accomplice. 838 01:09:14,567 --> 01:09:15,647 Indeed? 839 01:09:15,735 --> 01:09:17,775 Before you left for London, you told me that someone 840 01:09:17,862 --> 01:09:21,855 had been supplying beverley with information from inside these walls. 841 01:09:22,533 --> 01:09:25,320 I can now tell you who this person is, 842 01:09:25,787 --> 01:09:29,200 and, for that reason, I saw no purpose in delaying the execution. 843 01:09:29,290 --> 01:09:31,997 I accuse captain Sylvester. 844 01:09:32,377 --> 01:09:33,787 You have proof? 845 01:09:34,212 --> 01:09:36,077 I have proof. 846 01:09:56,734 --> 01:09:59,646 Request captain Sylvester to see me immediately. 847 01:10:01,322 --> 01:10:03,062 If your accusations are correct, 848 01:10:03,157 --> 01:10:05,094 Sylvester will know of the king's imminent removal 849 01:10:05,118 --> 01:10:06,733 from Hampton court to the tower. 850 01:10:06,869 --> 01:10:08,749 An attempt to rescue the king will be made then. 851 01:10:08,830 --> 01:10:12,072 Go to London immediately, and warn them of the possibility of an ambush. 852 01:10:12,166 --> 01:10:15,829 I also advise that the king should not be removed at present. 853 01:10:15,920 --> 01:10:17,785 Carry on. 854 01:10:31,144 --> 01:10:32,850 Captain Sylvester, 855 01:10:34,063 --> 01:10:35,928 you are under close arrest. 856 01:10:43,406 --> 01:10:45,772 - You deny nothing? - Nothing. 857 01:10:46,367 --> 01:10:48,358 But, I warn you, colonel. You bring me to trial, 858 01:10:48,453 --> 01:10:50,739 and [I'll seek clemency by pleading state's evidence. 859 01:10:50,872 --> 01:10:54,330 No doubt that will be considered, provided you plead now. 860 01:10:54,917 --> 01:10:56,578 I want names. 861 01:10:56,711 --> 01:10:59,418 You may be concerned with only one for the moment. 862 01:11:02,133 --> 01:11:03,794 That of Clare judd, 863 01:11:03,968 --> 01:11:05,253 your daughter. 864 01:11:07,221 --> 01:11:10,384 That's the name of the woman that inveigled me into this plot. 865 01:11:11,184 --> 01:11:12,640 Clare judd. 866 01:11:14,437 --> 01:11:16,803 - Your daughter. - What are you saying? 867 01:11:17,440 --> 01:11:20,352 She managed to ensnare me under the pretext of love. 868 01:11:21,527 --> 01:11:24,064 She used all her feminine wiles to trap me. 869 01:11:25,490 --> 01:11:27,822 All this will be part of my defence. 870 01:11:29,744 --> 01:11:33,077 Maybe none of it will be taken into account, 871 01:11:33,206 --> 01:11:35,367 but at least you, colonel, 872 01:11:35,458 --> 01:11:37,414 being a staunch advocate of justice, 873 01:11:37,502 --> 01:11:40,222 will have the satisfaction of seeing justice handed out to everybody. 874 01:11:40,880 --> 01:11:43,166 Including your own flesh and blood. 875 01:11:50,306 --> 01:11:52,262 Captain Sylvester. 876 01:11:55,228 --> 01:11:56,559 No! 877 01:12:23,130 --> 01:12:26,873 Judd: Captain Sylvester was shot while resisting arrest. 878 01:12:27,009 --> 01:12:30,001 You will observe that his pistol is still in his hand. 879 01:12:30,221 --> 01:12:31,677 Get him away. 880 01:12:40,481 --> 01:12:44,019 You've been accused of assisting in the royalist cause. 881 01:12:44,235 --> 01:12:45,975 Is that true? “Yes. 882 01:12:46,112 --> 01:12:47,712 You've been working with Edward beverley? 883 01:12:47,780 --> 01:12:48,815 Yes. 884 01:12:48,906 --> 01:12:51,260 Did you ever stop to think what would happen to your own father 885 01:12:51,284 --> 01:12:53,491 when your traitorous acts were disclosed? 886 01:12:53,703 --> 01:12:55,739 Did you ever have any feelings for anyone 887 01:12:55,872 --> 01:12:57,737 other than yourself, when you turned traitor? 888 01:12:58,040 --> 01:12:59,905 You're the last person to preach to me! 889 01:13:00,126 --> 01:13:02,617 It's only you I'm concerned with now. 890 01:13:03,504 --> 01:13:04,994 Fortunately for both of us, 891 01:13:05,089 --> 01:13:07,751 there's now no danger of the king's rescue taking place, 892 01:13:08,009 --> 01:13:11,422 and, in a few minutes, there will be no-one left to denounce you. 893 01:13:12,471 --> 01:13:13,881 Except myself. 894 01:13:15,516 --> 01:13:17,256 The king is doomed. 895 01:13:17,393 --> 01:13:20,180 Nothing I or anyone else can do can help him now. 896 01:13:21,439 --> 01:13:25,398 I am prepared to die for what I believe is right. 897 01:13:25,484 --> 01:13:28,226 If you refuse to release Edward beverley, 898 01:13:28,362 --> 01:13:30,569 I'll proclaim to the world what I've done. 899 01:13:32,992 --> 01:13:34,698 You would never dare. 900 01:13:37,496 --> 01:13:39,361 You don't know me. 901 01:13:39,999 --> 01:13:43,662 You will not only condemn yourself, you will condemn me. 902 01:13:45,004 --> 01:13:47,996 Whatever your feelings are towards me, 903 01:13:48,883 --> 01:13:50,748 I am still your father. 904 01:14:11,322 --> 01:14:12,858 Give me your pistol. 905 01:14:14,492 --> 01:14:15,948 Get out. 906 01:14:32,927 --> 01:14:35,134 I've tried to make you talk, 907 01:14:35,262 --> 01:14:37,344 but now... stand up! 908 01:14:38,182 --> 01:14:40,013 Get on your feet. 909 01:15:10,006 --> 01:15:11,712 - Get a horse! - Edward! 910 01:15:15,219 --> 01:15:16,334 Go on, go on! 911 01:15:57,636 --> 01:16:00,048 They must be almost there by now. 912 01:16:03,100 --> 01:16:04,340 We're too late. 913 01:16:05,061 --> 01:16:07,723 Oh, please. Please! 914 01:16:08,105 --> 01:16:10,391 We're throwing away our only chance, 915 01:16:10,483 --> 01:16:11,483 our lives... 916 01:16:11,942 --> 01:16:13,148 For nothing. 917 01:16:15,196 --> 01:16:16,402 No. 918 01:16:22,328 --> 01:16:23,659 Clare. 919 01:16:49,563 --> 01:16:51,303 Forward! 920 01:18:50,726 --> 01:18:52,136 Philip! 921 01:19:07,243 --> 01:19:08,653 Edward. 922 01:19:44,405 --> 01:19:48,148 Children: Pablo! Pablo! They're coming! 923 01:19:49,618 --> 01:19:51,483 Quick, Martha, some old clothes! 924 01:19:51,620 --> 01:19:54,453 There are soldiers coming. Put mud on your faces. 925 01:19:54,748 --> 01:19:57,364 Whoever saw a gypsy with a clean face, huh? 926 01:19:57,960 --> 01:19:59,996 Make haste. Go with Martha. 927 01:20:05,968 --> 01:20:07,333 Get to your work. 928 01:20:08,053 --> 01:20:09,543 Everybody, get to your work! 929 01:20:25,404 --> 01:20:28,692 Put a bold front on it, my friend. Get to work, huh? 930 01:20:29,867 --> 01:20:31,528 Will they search the camp? 931 01:20:31,744 --> 01:20:34,451 Everywhere they think there may be royalists, 932 01:20:34,580 --> 01:20:36,445 they will search. 933 01:21:43,899 --> 01:21:47,437 I advise you gypsies to keep to the forest. 934 01:22:03,001 --> 01:22:04,616 Forward! 935 01:22:41,999 --> 01:22:46,743 Subtitles by powerhouse films ltd 68179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.