All language subtitles for The.Alienist.S02E08.Better.Angels.AMZN.TEPES+ION10+METCON+MeGusta
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,053 --> 00:00:02,053
I received a letter from Vienna.
2
00:00:02,051 --> 00:00:04,362
They've offered me a position.
3
00:00:06,322 --> 00:00:08,359
Elspeth Hunter,
4
00:00:08,383 --> 00:00:11,030
confined to Blackwell's Island
Asylum for two years
5
00:00:11,059 --> 00:00:14,106
for attempted murder of her own mother.
6
00:00:14,130 --> 00:00:15,826
She went to school with children
7
00:00:15,850 --> 00:00:17,976
from the finest families in Brooklyn.
8
00:00:18,000 --> 00:00:19,711
Aspirations.
9
00:00:19,735 --> 00:00:21,939
So you fabricated a story
about her trying to kill you?
10
00:00:21,963 --> 00:00:23,381
You created a killer.
11
00:00:23,405 --> 00:00:25,717
The madwoman had a child of her own.
12
00:00:25,741 --> 00:00:29,107
He's gone behind my back
and used that child
13
00:00:29,171 --> 00:00:30,722
to lure Libby out of hiding.
14
00:00:33,215 --> 00:00:36,328
What have you done with her?
15
00:00:36,352 --> 00:00:40,398
I want not to be alone,
childless, lonely.
16
00:00:40,422 --> 00:00:43,219
If you love him, you must tell him, Sara.
17
00:00:43,259 --> 00:00:46,204
A time will come when it's too late.
18
00:00:46,228 --> 00:00:51,156
Put the gun down or he dies.
19
00:00:58,574 --> 00:01:01,576
Stay away from me, or I'll kill him.
20
00:01:02,444 --> 00:01:05,223
You don't want to do that, Libby.
21
00:01:05,247 --> 00:01:06,625
You know that you don't.
22
00:01:06,649 --> 00:01:08,456
No, you...
23
00:01:09,319 --> 00:01:11,677
You don't know anything.
24
00:01:11,701 --> 00:01:13,632
Put the knife down.
25
00:01:13,656 --> 00:01:17,888
Tell me where she is.
26
00:01:17,913 --> 00:01:19,758
Put the knife down and I'll tell you.
27
00:01:19,782 --> 00:01:21,826
- You're lying!
- No.
28
00:01:21,850 --> 00:01:25,096
- Those are lies!
- No, no.
29
00:01:27,456 --> 00:01:31,502
Please, let him live.
30
00:01:31,526 --> 00:01:33,256
Why?
31
00:01:34,463 --> 00:01:36,507
Because he's your beau?
32
00:01:36,531 --> 00:01:41,016
Oh, oh, because you love him?
33
00:01:42,004 --> 00:01:45,516
All right.
34
00:01:45,540 --> 00:01:47,976
I'll count to two.
35
00:01:48,744 --> 00:01:50,310
One.
36
00:01:51,747 --> 00:01:54,736
She's at the Kreizler Institute!
37
00:01:58,086 --> 00:01:59,598
What?
38
00:01:59,622 --> 00:02:01,532
You... you put... you put her
39
00:02:01,556 --> 00:02:02,667
in a...
40
00:02:10,966 --> 00:02:12,477
Where is the baby?
41
00:02:12,501 --> 00:02:14,536
That baby?
42
00:02:15,570 --> 00:02:16,681
He ain't mine.
43
00:02:16,705 --> 00:02:18,149
What have you done with him?
44
00:02:46,806 --> 00:02:54,806
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
45
00:03:12,227 --> 00:03:13,804
Carotid artery.
46
00:03:13,828 --> 00:03:16,741
It would've been quick,
if that's any consolation.
47
00:03:16,765 --> 00:03:20,936
Man walks a beat half his life for what?
48
00:03:21,656 --> 00:03:23,014
For this?
49
00:03:23,038 --> 00:03:24,949
He died in his uniform serving the city.
50
00:03:24,973 --> 00:03:26,617
Serving the propertied poltroons
51
00:03:26,641 --> 00:03:28,619
with greenbacks in their pockets.
52
00:03:28,643 --> 00:03:30,822
It's what we do, Marcus.
53
00:03:30,846 --> 00:03:32,223
You think there'd an army
of men out there
54
00:03:32,247 --> 00:03:34,225
hunting for your baby?
55
00:03:34,249 --> 00:03:35,683
Or his?
56
00:03:40,189 --> 00:03:42,767
Does he need to suffer
this further indignity?
57
00:03:42,791 --> 00:03:44,369
We know who done the deed.
58
00:03:44,393 --> 00:03:47,194
Photographs will help
the prosecution, Mr. Burns.
59
00:03:56,872 --> 00:03:59,450
Who would've thought
a newspaper man's occupation
60
00:03:59,474 --> 00:04:01,575
would be this hazardous?
61
00:04:16,336 --> 00:04:18,056
What's the plan?
62
00:04:18,493 --> 00:04:21,016
We need to interview Libby.
63
00:04:22,631 --> 00:04:24,016
John...
64
00:04:26,662 --> 00:04:28,795
I thought I'd lost you.
65
00:04:32,908 --> 00:04:35,216
What are we going to do?
66
00:04:36,511 --> 00:04:38,089
We'll find a way.
67
00:04:40,649 --> 00:04:42,656
Is that not what you want?
68
00:04:43,576 --> 00:04:46,776
I just fear that you love
this Sara Howard,
69
00:04:47,456 --> 00:04:49,056
your friend,
70
00:04:50,325 --> 00:04:52,904
and all the qualities that
you like in me as a friend,
71
00:04:52,928 --> 00:04:55,640
you would not want in a wife.
72
00:04:58,267 --> 00:05:03,248
I love you for your kindness
and your courage,
73
00:05:03,536 --> 00:05:07,656
your beauty,
and your fierce intelligence.
74
00:05:08,277 --> 00:05:09,748
You challenge me.
75
00:05:13,348 --> 00:05:15,326
What are you scared of, Sara?
76
00:05:17,419 --> 00:05:20,976
Love that is not truthful is not love.
77
00:05:21,757 --> 00:05:23,776
It's only passion.
78
00:05:25,961 --> 00:05:29,474
Is it not true that you want
a wife, a family,
79
00:05:29,498 --> 00:05:31,676
a place to call home?
80
00:05:31,700 --> 00:05:33,945
That's what you want?
81
00:05:33,969 --> 00:05:36,536
- Is that so wrong?
- No.
82
00:05:38,936 --> 00:05:42,553
But at this moment,
I'm not sure that I...
83
00:05:50,519 --> 00:05:52,496
You need rest.
84
00:05:53,588 --> 00:05:56,567
That child is alive, I know it.
85
00:05:56,591 --> 00:05:58,417
I'm coming with you.
86
00:06:00,216 --> 00:06:01,896
We must hurry.
87
00:06:02,130 --> 00:06:04,509
Laszlo is meeting us at the station.
88
00:06:34,429 --> 00:06:37,142
I talked to Mulberry Street, Mr. Byrnes,
89
00:06:37,166 --> 00:06:39,410
and they're happy for you
to conduct the interview,
90
00:06:39,434 --> 00:06:42,747
given your knowledge of the situation.
91
00:07:08,330 --> 00:07:11,816
Ordinarily, I'd talk to
someone such as yourself first.
92
00:07:12,267 --> 00:07:14,496
That would be the first degree.
93
00:07:15,003 --> 00:07:18,176
And if the truth weren't forthcoming,
94
00:07:19,007 --> 00:07:22,187
I'd subject you to the second degree.
95
00:07:22,211 --> 00:07:24,655
I broke all creation and all nature
96
00:07:24,679 --> 00:07:26,791
and all wrath in my time.
97
00:07:26,815 --> 00:07:28,459
Even the toughest ones crack
98
00:07:28,483 --> 00:07:31,696
when they've been subjected
to the Byrnes' third degree.
99
00:07:33,288 --> 00:07:34,736
Gentlemen.
100
00:08:01,784 --> 00:08:04,028
I will return tomorrow to check on her.
101
00:08:04,052 --> 00:08:05,630
I appreciate it.
102
00:08:05,654 --> 00:08:07,498
And while these matters are
brought to their conclusion,
103
00:08:07,522 --> 00:08:10,301
you and I have another
pressing issue to discuss.
104
00:08:10,325 --> 00:08:13,016
We might not have the time.
105
00:08:14,529 --> 00:08:15,840
Vienna.
106
00:08:15,864 --> 00:08:18,376
A decision must be made imminently.
107
00:08:20,068 --> 00:08:21,913
I hadn't imagined you would go.
108
00:08:21,937 --> 00:08:24,715
And I hadn't imagined you would stay.
109
00:08:27,276 --> 00:08:30,444
I can't decline an invitation
from Dr. Freud.
110
00:08:35,017 --> 00:08:37,936
As much as I'm tempted to go with you,
111
00:08:39,288 --> 00:08:41,016
my life is here.
112
00:08:41,957 --> 00:08:44,269
All windows and doors here are secure.
113
00:08:44,293 --> 00:08:46,537
Would you and Lucius remain
here while I'm gone?
114
00:08:46,561 --> 00:08:47,828
Of course.
115
00:09:22,117 --> 00:09:23,517
Goo Goo.
116
00:09:25,654 --> 00:09:26,936
Goo Goo.
117
00:09:32,728 --> 00:09:36,641
Hold off. It's me.
118
00:09:46,541 --> 00:09:48,720
The cops got Libby.
119
00:09:51,614 --> 00:09:52,924
How?
120
00:09:52,948 --> 00:09:55,394
One of our guys saw her dragged in.
121
00:09:57,336 --> 00:09:59,731
So what you gonna do with it?
122
00:09:59,755 --> 00:10:01,733
I don't know.
123
00:10:01,757 --> 00:10:04,296
Not sure if Libby wants it no more.
124
00:10:04,960 --> 00:10:06,389
Maybe leave it.
125
00:10:16,772 --> 00:10:18,643
Are you gonna talk?
126
00:10:20,976 --> 00:10:22,394
Again.
127
00:10:33,856 --> 00:10:35,967
Where is the child?
128
00:10:40,596 --> 00:10:43,575
Wait, wait, wait,
wait, wait, wait, wait, wait.
129
00:10:43,599 --> 00:10:44,976
Hang on.
130
00:10:45,000 --> 00:10:46,377
I'll tell you where the baby is.
131
00:10:46,401 --> 00:10:47,779
I'll tell you where the baby is.
132
00:10:47,803 --> 00:10:49,714
What? What did she say?
133
00:10:49,738 --> 00:10:51,250
I'll tell you...
134
00:10:51,274 --> 00:10:52,383
where...
135
00:10:52,407 --> 00:10:55,520
Get her off me, get her off!
136
00:10:56,946 --> 00:10:59,016
Get him out of here!
137
00:11:15,898 --> 00:11:18,143
Mr. Byrnes, I must protest.
138
00:11:18,167 --> 00:11:20,345
I do not approve of
merciless methods of torture,
139
00:11:20,369 --> 00:11:22,213
no matter what someone has done.
140
00:11:22,237 --> 00:11:25,539
It's easy to cast aspersions from
where you stand, Miss Howard.
141
00:11:25,563 --> 00:11:27,619
You have that luxury.
142
00:11:27,643 --> 00:11:29,754
I, on the other hand, don't,
143
00:11:29,778 --> 00:11:31,823
no matter how difficult the task.
144
00:11:34,249 --> 00:11:36,361
It is not a bad thing to feel guilt.
145
00:11:36,385 --> 00:11:38,363
It furnishes the mind
with the possibility of change.
146
00:11:38,387 --> 00:11:41,032
Oh, don't start talking about me, now.
147
00:11:41,056 --> 00:11:43,969
You and your postulations.
148
00:11:58,474 --> 00:12:00,051
I can't break her.
149
00:12:00,075 --> 00:12:03,344
You can't break someone who's
already broken, Mr. Byrnes.
150
00:12:05,414 --> 00:12:07,459
Why don't you have a go
at her, see ifs...
151
00:12:07,483 --> 00:12:10,251
one of your claptrap theories
can't open her up?
152
00:12:15,290 --> 00:12:18,059
It's worth a shot. What have you to lose?
153
00:12:23,566 --> 00:12:25,144
It's one night, Lucius.
154
00:12:25,434 --> 00:12:29,135
Just until Laszlo finds
a suitable place for her.
155
00:12:30,173 --> 00:12:31,883
Do I look like I'm complaining?
156
00:12:32,147 --> 00:12:34,348
Yes, yes, you do.
157
00:12:41,450 --> 00:12:42,694
Are you comfortable?
158
00:12:42,718 --> 00:12:44,095
Quite.
159
00:12:46,722 --> 00:12:48,099
Did I tell you about the dream
160
00:12:48,123 --> 00:12:49,616
I had the other night about Mama?
161
00:12:50,860 --> 00:12:53,372
She asked me to meet her midday
162
00:12:53,396 --> 00:12:57,136
on Hester Street under
the clock outside Mendel's.
163
00:12:57,733 --> 00:12:59,216
Mendel's?
164
00:13:01,470 --> 00:13:03,056
What happened?
165
00:13:03,406 --> 00:13:07,341
I waited under the clock.
She didn't show up.
166
00:13:10,219 --> 00:13:11,986
What do you think that means?
167
00:13:14,996 --> 00:13:16,863
That you miss her.
168
00:13:24,560 --> 00:13:26,456
Not yet.
169
00:13:27,763 --> 00:13:29,176
What is it?
170
00:13:29,832 --> 00:13:31,210
You do not know how to approach her?
171
00:13:31,234 --> 00:13:32,744
On the contrary, I do,
172
00:13:32,768 --> 00:13:35,896
but we don't have time
for her to know me and I her.
173
00:13:37,372 --> 00:13:42,087
- It would serve us better if...
- If I were to interview her.
174
00:13:44,847 --> 00:13:47,158
She needs a doctor.
175
00:13:47,182 --> 00:13:49,961
- I fear I'm not qualified.
- You're immensely qualified.
176
00:13:49,985 --> 00:13:52,030
She's entirely deranged.
177
00:13:52,054 --> 00:13:55,166
Surely it's not safe for Sara
to be in there alone with her.
178
00:13:55,190 --> 00:13:57,168
They have treated this
poor creature with violence.
179
00:13:57,192 --> 00:14:00,371
She will distrust any unfamiliar face.
180
00:14:01,997 --> 00:14:03,642
You and Libby share a bond.
181
00:14:03,666 --> 00:14:05,777
You know her. You met her.
182
00:14:05,801 --> 00:14:07,178
You studied her.
183
00:14:07,202 --> 00:14:09,216
You know who she is.
184
00:14:10,606 --> 00:14:14,519
You're right. I'll do it.
185
00:14:21,284 --> 00:14:24,529
If you need us, we'll be here.
186
00:14:35,230 --> 00:14:37,296
Hello, Libby.
187
00:14:38,433 --> 00:14:41,412
You're not frightened of me?
188
00:14:46,775 --> 00:14:48,553
You should be.
189
00:15:06,659 --> 00:15:08,272
They hurt you?
190
00:15:10,062 --> 00:15:12,192
Men have always hurt me.
191
00:15:14,066 --> 00:15:17,552
- I know about your mother.
- Mm.
192
00:15:18,804 --> 00:15:22,985
She lied, you know? My mother.
193
00:15:23,009 --> 00:15:25,654
First time I went to Blackwell Island
194
00:15:25,678 --> 00:15:27,923
when my father died,
195
00:15:27,947 --> 00:15:32,250
when I came out with a child,
she cut herself.
196
00:15:34,354 --> 00:15:35,920
She said I did it.
197
00:15:37,489 --> 00:15:39,472
She didn't want a baby.
198
00:15:39,825 --> 00:15:41,872
She didn't want me.
199
00:15:43,029 --> 00:15:46,074
She didn't want me to have it, so they...
200
00:15:46,098 --> 00:15:50,334
They look the baby
from me because of her.
201
00:15:52,752 --> 00:15:57,952
I'm of the opinion that some
people shouldn't have children.
202
00:15:58,752 --> 00:16:01,832
They do it because
they think they're supposed to,
203
00:16:02,314 --> 00:16:04,952
but it's not really what they want.
204
00:16:06,152 --> 00:16:08,352
Is that the way your mother was?
205
00:16:09,855 --> 00:16:11,352
Yeah.
206
00:16:12,544 --> 00:16:14,011
Mine, too.
207
00:16:16,628 --> 00:16:18,562
She didn't love you?
208
00:16:23,535 --> 00:16:25,712
Your father, he...
209
00:16:26,939 --> 00:16:30,007
He loved you, though, didn't he?
210
00:16:32,078 --> 00:16:34,952
I always felt, as a child...
211
00:16:38,618 --> 00:16:40,632
That if he did love me,
212
00:16:42,422 --> 00:16:44,466
why did he leave me?
213
00:16:48,428 --> 00:16:53,432
But I was happy before Pop died.
214
00:16:54,100 --> 00:16:55,877
Me, too.
215
00:16:55,901 --> 00:16:57,590
I was always happy.
216
00:17:00,872 --> 00:17:05,023
I had these pretty dresses,
taffeta and silk,
217
00:17:05,058 --> 00:17:09,091
and I... I did ballet dancing.
218
00:17:09,115 --> 00:17:11,112
I knew all the moves:
219
00:17:11,717 --> 00:17:14,830
pirouettes and arabesques.
220
00:17:17,457 --> 00:17:19,432
But having Clara...
221
00:17:21,994 --> 00:17:23,672
That made you happy...
222
00:17:25,931 --> 00:17:29,152
to feel loved, didn't it?
223
00:17:30,803 --> 00:17:32,712
When she was born,
224
00:17:35,607 --> 00:17:37,519
she was covered in blood,
225
00:17:37,543 --> 00:17:41,112
and they wiped her down,
and they laid her on me,
226
00:17:42,348 --> 00:17:46,194
and from that moment, I loved her.
227
00:17:52,024 --> 00:17:54,112
Would you like to see her?
228
00:17:55,495 --> 00:17:56,992
Clara?
229
00:17:57,992 --> 00:18:01,152
Because I could bring her
to you if you like.
230
00:18:02,969 --> 00:18:05,814
You... you'd bring her to me?
231
00:18:09,241 --> 00:18:12,621
But you would have to tell me
where the baby is.
232
00:18:35,335 --> 00:18:36,872
Sara?
233
00:18:38,671 --> 00:18:42,006
When can I see her? Clara?
234
00:18:47,013 --> 00:18:48,524
Lock the door.
235
00:18:48,548 --> 00:18:49,858
Wait.
236
00:18:52,484 --> 00:18:53,529
Wait!
237
00:18:53,553 --> 00:18:55,998
She told me where the baby is.
238
00:18:56,022 --> 00:18:58,600
No, no, no!
239
00:18:58,624 --> 00:19:00,872
No, no!
240
00:19:02,362 --> 00:19:04,606
Sara!
241
00:19:04,630 --> 00:19:07,609
Mr. Byrnes, we have an address.
242
00:19:07,633 --> 00:19:08,758
- Murphy.
- Sir?
243
00:19:08,782 --> 00:19:09,878
Round up your boys. We're leaving.
244
00:19:09,902 --> 00:19:11,049
Yes, sir.
245
00:19:15,307 --> 00:19:16,685
Come on, come on, come on.
246
00:19:16,709 --> 00:19:18,420
Keep it moving, lads. Come on, hurry up.
247
00:19:18,444 --> 00:19:20,488
Those damn Dusters
will be waiting, no doubt.
248
00:19:20,512 --> 00:19:23,291
On the double!
249
00:19:23,315 --> 00:19:24,960
Ready?
250
00:19:26,986 --> 00:19:28,163
You bitch.
251
00:19:28,187 --> 00:19:30,632
You bitch.
252
00:19:31,487 --> 00:19:34,302
I fear I have been
unnecessarily cruel to her,
253
00:19:34,326 --> 00:19:36,304
and yet, I had to deceive her.
254
00:19:36,328 --> 00:19:38,374
As she deceived you?
255
00:19:38,398 --> 00:19:40,842
I lied. I said I would bring her Clara.
256
00:19:40,866 --> 00:19:42,711
You found out where the child is.
257
00:19:42,735 --> 00:19:44,792
That is what matters.
258
00:19:45,337 --> 00:19:47,049
Hyah!
259
00:19:51,944 --> 00:19:53,188
Watch yourselves!
260
00:20:04,624 --> 00:20:06,268
Boys, lads.
261
00:20:06,292 --> 00:20:10,739
There's a light on in there.
You two, cover the back.
262
00:20:10,763 --> 00:20:12,832
Ready yourselves, boys.
263
00:20:21,907 --> 00:20:23,885
Sir, over here.
264
00:20:29,449 --> 00:20:30,959
Come out, or we shoot!
265
00:20:35,521 --> 00:20:37,899
They've taken flight, it seems.
266
00:20:44,730 --> 00:20:47,309
No, don't shoot the damn dog, man.
267
00:20:47,333 --> 00:20:49,245
It's just an animal.
268
00:20:59,611 --> 00:21:01,323
It's all right, little man.
269
00:21:02,772 --> 00:21:05,593
It's all right.
270
00:21:05,617 --> 00:21:07,863
It's all right, little man.
271
00:21:07,887 --> 00:21:10,132
Is he all right?
272
00:21:10,156 --> 00:21:11,712
Yes.
273
00:21:13,826 --> 00:21:15,992
We should take him to a hospital.
274
00:21:17,029 --> 00:21:18,417
It's all right.
275
00:21:30,109 --> 00:21:33,155
Sir, what now?
276
00:21:33,179 --> 00:21:34,823
Escort the baby to the hospital,
277
00:21:34,847 --> 00:21:36,624
and we'll notify Vanderbilt.
278
00:21:36,648 --> 00:21:37,759
Sir.
279
00:21:55,201 --> 00:21:56,979
What's the plan?
280
00:21:57,003 --> 00:21:59,047
We're gonna make
these sorry sons of bitches
281
00:21:59,071 --> 00:22:01,606
wish they'd never been born.
282
00:22:13,308 --> 00:22:15,153
Is there nothing else we can do for her?
283
00:22:15,177 --> 00:22:17,422
Her mind is in great turmoil.
284
00:22:18,847 --> 00:22:21,892
At the very least, we should
insist she see a doctor.
285
00:22:21,916 --> 00:22:24,351
She needs medical treatment.
286
00:22:47,996 --> 00:22:49,720
This way!
287
00:22:57,152 --> 00:22:59,464
You'll be safe in there.
288
00:23:01,756 --> 00:23:03,067
Take the keys.
289
00:23:10,699 --> 00:23:12,010
- Goo Goo.
- Libby?
290
00:23:12,034 --> 00:23:13,744
- Goo Goo!
- Libby!
291
00:23:13,768 --> 00:23:16,547
- I'm here, Goo Goo!
- Libby!
292
00:23:18,773 --> 00:23:20,885
Open the door. Open the door.
293
00:23:22,511 --> 00:23:24,288
Where's that bitch?
294
00:23:24,312 --> 00:23:27,692
I know she's here. I know she's here.
295
00:23:27,716 --> 00:23:28,827
I can smell her.
296
00:23:31,520 --> 00:23:36,567
Libby, we gotta go.
The cops are gonna come back.
297
00:23:36,591 --> 00:23:38,703
I need Clara.
298
00:23:40,195 --> 00:23:44,572
- I need Clara.
- Let's go.
299
00:24:53,936 --> 00:24:56,247
Hey, hey, wake up.
300
00:24:56,271 --> 00:24:58,849
Wake up. Someone's here.
301
00:25:13,422 --> 00:25:14,865
Marcus.
302
00:25:17,025 --> 00:25:18,981
Where's my daughter?
303
00:25:19,694 --> 00:25:21,005
You can't take her.
304
00:25:22,235 --> 00:25:24,164
I can't take my own daughter?
305
00:25:35,444 --> 00:25:37,481
Hey, what are you doing?
306
00:26:14,549 --> 00:26:16,061
Hi.
307
00:26:16,781 --> 00:26:17,790
Hey.
308
00:26:19,154 --> 00:26:21,666
Clara, come here.
309
00:26:21,690 --> 00:26:23,061
Hey.
310
00:26:24,159 --> 00:26:25,706
It's me.
311
00:26:26,895 --> 00:26:28,781
I'm your mama.
312
00:26:30,032 --> 00:26:31,810
And you're gonna come with me.
313
00:26:31,834 --> 00:26:33,144
Come on, let's go.
314
00:26:33,168 --> 00:26:35,279
Oh, this?
315
00:26:35,303 --> 00:26:37,081
This isn't anything.
316
00:26:37,105 --> 00:26:39,150
Now come on.
317
00:26:39,174 --> 00:26:42,409
Good girl, good girl.
318
00:26:44,446 --> 00:26:46,891
Oh, it's okay. I'm your mama.
319
00:26:46,915 --> 00:26:47,892
Ow!
320
00:26:47,916 --> 00:26:48,893
Don't hurt her!
321
00:27:12,391 --> 00:27:14,224
My glasses broke.
322
00:27:20,465 --> 00:27:21,991
Marcus?
323
00:27:23,402 --> 00:27:24,401
Marcus.
324
00:27:25,604 --> 00:27:27,382
Marcus!
325
00:27:29,674 --> 00:27:31,386
Uh, stop the bleeding.
326
00:27:31,410 --> 00:27:32,831
Stay with me.
327
00:27:33,412 --> 00:27:36,413
What? I have to stop the bleeding.
328
00:27:38,217 --> 00:27:40,291
You're all right.
329
00:27:40,953 --> 00:27:42,997
Marcus?
330
00:27:43,021 --> 00:27:44,591
You're all right.
331
00:27:54,299 --> 00:27:56,277
Marcus.
332
00:27:59,638 --> 00:28:01,416
Don't leave me.
333
00:28:01,440 --> 00:28:03,271
It's okay.
334
00:28:11,984 --> 00:28:16,497
Marcus, Marcus.
335
00:28:24,930 --> 00:28:28,043
Please don't leave me, Marcus.
336
00:28:59,528 --> 00:29:01,572
My the Lord comfort you
337
00:29:01,596 --> 00:29:04,364
with all the mourners
of Zion and Jerusalem.
338
00:29:07,535 --> 00:29:10,514
Lucius, you have my deepest condolences.
339
00:29:10,538 --> 00:29:13,984
Marcus was one of our own, as are you.
340
00:29:14,548 --> 00:29:16,282
The both of yous.
341
00:29:19,013 --> 00:29:20,380
Go right ahead.
342
00:29:30,158 --> 00:29:32,669
He was taken from you far too soon.
343
00:29:32,693 --> 00:29:34,160
I'm so sorry.
344
00:29:35,830 --> 00:29:37,363
Lucius.
345
00:29:40,101 --> 00:29:41,553
I know.
346
00:29:42,637 --> 00:29:44,304
John.
347
00:29:46,975 --> 00:29:48,541
I'm so very sorry.
348
00:29:55,984 --> 00:29:57,833
I couldn't pull the trigger.
349
00:29:59,920 --> 00:30:01,098
I'm useless.
350
00:30:01,122 --> 00:30:02,953
Don't say that.
351
00:30:03,324 --> 00:30:05,570
He loved you, and you loved him.
352
00:30:25,213 --> 00:30:27,792
It feels so fleeting, this life.
353
00:30:27,816 --> 00:30:30,661
Gust of wind, and the flame
is extinguished.
354
00:30:30,913 --> 00:30:33,793
Man makes plans, and the gods laugh.
355
00:30:34,955 --> 00:30:37,934
In the hospital, you asked me,
did I want a family?
356
00:30:40,761 --> 00:30:42,513
And you said that you did.
357
00:30:43,431 --> 00:30:45,593
I have dreamt about it often,
358
00:30:46,434 --> 00:30:48,679
but I realize here in this room
359
00:30:48,703 --> 00:30:51,793
what it is I value most dearly in life.
360
00:30:53,174 --> 00:30:55,433
I was born a gentleman.
361
00:30:56,377 --> 00:30:59,624
I have grown accustomed to
behaving in a certain, correct way,
362
00:30:59,648 --> 00:31:04,673
not quite saying what it is
I want and what I don't want.
363
00:31:05,320 --> 00:31:06,964
What do you want?
364
00:31:10,191 --> 00:31:11,633
I want you.
365
00:31:23,604 --> 00:31:25,738
What's on your mind?
366
00:31:28,009 --> 00:31:31,473
Dr. Stratton has been offered
a posting in Vienna.
367
00:31:32,113 --> 00:31:34,553
Are you thinking of accompanying her?
368
00:31:36,417 --> 00:31:38,595
Whatever it is you decide,
369
00:31:38,793 --> 00:31:41,393
you must place your own happiness first.
370
00:31:42,023 --> 00:31:43,833
What of you, Sara?
371
00:31:47,228 --> 00:31:49,295
John means the world to me.
372
00:31:52,767 --> 00:31:56,413
And yet, I fear
we desire different things.
373
00:31:56,437 --> 00:31:58,193
But there's more?
374
00:31:58,639 --> 00:32:01,033
I feel pulled every which way.
375
00:32:01,976 --> 00:32:04,355
You should abide by your own advice.
376
00:32:13,922 --> 00:32:15,299
This is from Lucius.
377
00:32:15,323 --> 00:32:18,753
Everything the police collected
over the course of the investigation.
378
00:32:19,527 --> 00:32:21,038
Let us begin, then.
379
00:32:27,802 --> 00:32:30,981
Laszlo, you said that Libby
was a frightened child herself.
380
00:32:31,005 --> 00:32:32,783
Her emotional growth was likely stunted
381
00:32:32,807 --> 00:32:34,719
by the repeated trauma she had suffered.
382
00:32:34,743 --> 00:32:36,653
There was a moment in the prison cell,
383
00:32:36,677 --> 00:32:39,590
in the midst of recounting
the horrors that befell her,
384
00:32:39,614 --> 00:32:42,273
her eyes lit up at a recollection
385
00:32:43,217 --> 00:32:44,729
where she spoke of being happy,
386
00:32:44,753 --> 00:32:48,132
of doing ballet, of pretty dresses.
387
00:32:48,156 --> 00:32:49,466
She aspired to be a lady.
388
00:32:49,490 --> 00:32:51,068
If her mother was being truthful,
389
00:32:51,092 --> 00:32:52,603
they were more than aspirations.
390
00:32:52,627 --> 00:32:56,140
It was a life they once had...
A paradise lost.
391
00:32:56,164 --> 00:32:58,542
Lost when her father died.
392
00:32:58,566 --> 00:33:00,144
She's sheltering here in her memories.
393
00:33:00,168 --> 00:33:01,678
They do not disappoint her.
394
00:33:01,702 --> 00:33:03,814
The more of a whirlwind
she reaps in the present,
395
00:33:03,838 --> 00:33:05,816
the more her mind seeks refuge
in the past.
396
00:33:05,840 --> 00:33:07,818
She's retreating
to a time when she was happy,
397
00:33:07,842 --> 00:33:09,886
the halcyon days of childhood.
398
00:33:09,910 --> 00:33:12,673
Perhaps this is the house
in which she lived.
399
00:33:13,514 --> 00:33:17,193
It was in a painting on the wall
at Malorie Hunter's apartment.
400
00:33:17,718 --> 00:33:19,496
If this was her childhood home...
401
00:33:19,520 --> 00:33:21,698
Now reunited with her daughter,
402
00:33:21,722 --> 00:33:23,568
her own family unit is complete.
403
00:33:23,592 --> 00:33:25,702
- All that's left is...
- To go home.
404
00:33:27,728 --> 00:33:29,239
Bitsy, call Sergeant Kelly in Brooklyn
405
00:33:29,263 --> 00:33:32,109
and get the address
of the old Hunter family home.
406
00:33:32,133 --> 00:33:33,243
We need to alert Byrnes.
407
00:33:33,267 --> 00:33:34,845
I believe he does want to help us.
408
00:33:34,869 --> 00:33:37,713
This time, we leave nothing to chance.
409
00:34:07,636 --> 00:34:08,745
And again.
410
00:34:18,647 --> 00:34:20,691
Whoa, whoa!
411
00:34:25,386 --> 00:34:26,497
Rope that off!
412
00:34:26,521 --> 00:34:27,764
She's in there.
413
00:34:27,788 --> 00:34:29,766
We've identified Libby Hatch inside
414
00:34:29,790 --> 00:34:32,193
with Goo Goo Knox and the child.
415
00:34:32,593 --> 00:34:34,238
We believe if we go in all guns blazing,
416
00:34:34,262 --> 00:34:37,574
the child is lost,
and this could be a trap,
417
00:34:37,598 --> 00:34:39,176
so my boys must stand prepared
418
00:34:39,200 --> 00:34:41,979
for another attack by those Dusters.
419
00:34:42,003 --> 00:34:44,982
Miss Howard, I'll set up
a perimeter watch.
420
00:34:45,006 --> 00:34:47,793
You let me know
what assistance I can offer.
421
00:34:48,343 --> 00:34:49,453
Thank you, Mr. Byrnes.
422
00:34:53,748 --> 00:34:55,326
We'll begin with the demi-pliƩ.
423
00:34:55,350 --> 00:34:57,794
You bend your knees, keep your
heels firmly on the ground.
424
00:34:57,818 --> 00:34:59,930
Libby, the kid don't wanna dance.
425
00:34:59,954 --> 00:35:01,532
What is this place, anyway?
426
00:35:01,556 --> 00:35:03,600
I already told you, you idiot.
427
00:35:05,894 --> 00:35:08,073
I used to live here.
428
00:35:12,166 --> 00:35:16,347
I don't think so.
This place is a goddamn palace.
429
00:35:31,452 --> 00:35:33,113
You heard that?
430
00:35:41,730 --> 00:35:43,440
Shh!
431
00:35:58,212 --> 00:36:02,192
Clara, come... come here.
432
00:36:02,216 --> 00:36:03,553
Clara.
433
00:36:04,085 --> 00:36:05,713
Clara.
434
00:36:07,088 --> 00:36:08,633
Clara.
435
00:36:09,290 --> 00:36:13,270
Clara, I'm... I'm your Mom.
436
00:36:13,294 --> 00:36:15,872
I'm your Mom, Clara.
437
00:36:19,567 --> 00:36:24,014
Why... why... why are you so mean?
438
00:36:24,038 --> 00:36:26,083
No, no, no, no, no, no.
439
00:36:26,107 --> 00:36:27,993
Ow, ow!
440
00:36:32,981 --> 00:36:35,243
I thought we had rats.
441
00:36:57,005 --> 00:37:00,384
- Help me... ow!
- Clara.
442
00:37:00,408 --> 00:37:02,519
You need to call Byrnes.
443
00:37:06,147 --> 00:37:07,858
Come here.
444
00:37:07,882 --> 00:37:09,326
Good girl, good girl.
445
00:37:09,350 --> 00:37:11,728
- Ow, ow!
- Shut up.
446
00:37:11,752 --> 00:37:14,033
I'm your Mom.
447
00:37:14,755 --> 00:37:17,134
- Why don't you want...
- Libby.
448
00:37:17,158 --> 00:37:19,536
No, no.
449
00:37:19,560 --> 00:37:21,005
Let her go.
450
00:37:21,029 --> 00:37:25,073
No, she's mine,
and you're not gonna take her.
451
00:37:25,766 --> 00:37:27,945
Libby, don't.
452
00:37:27,969 --> 00:37:31,882
I'll take her with me,
where no one is gonna hurt her.
453
00:37:31,906 --> 00:37:34,033
You're hurting her.
454
00:37:36,177 --> 00:37:38,913
No, but...
455
00:37:40,315 --> 00:37:42,073
But I love her.
456
00:37:44,985 --> 00:37:47,832
I loved her the moment she was born.
457
00:37:47,856 --> 00:37:51,368
I loved her since
she was a baby in my arms.
458
00:37:51,392 --> 00:37:54,933
What happened to you does not
determine what Clara will become.
459
00:37:56,731 --> 00:37:59,310
She has her life ahead of her.
460
00:37:59,334 --> 00:38:00,777
Look at her.
461
00:38:31,432 --> 00:38:33,633
The only thing
462
00:38:34,673 --> 00:38:40,617
that ever loves you
is that little, innocent thing,
463
00:38:40,641 --> 00:38:44,873
and you think maybe...
464
00:38:45,980 --> 00:38:49,073
maybe it will stop the pain.
465
00:38:51,986 --> 00:38:57,434
And it does, for a...
For... for a little while.
466
00:38:57,458 --> 00:38:58,903
Do not shoot!
467
00:39:02,797 --> 00:39:04,775
I'm sorry.
468
00:39:09,870 --> 00:39:13,050
I'm sorry, I'm sorry,
469
00:39:13,074 --> 00:39:17,988
I'm sorry, I'm sorry.
470
00:39:31,273 --> 00:39:33,458
"New York Times!" Duster slain!
471
00:39:33,482 --> 00:39:36,128
"New York Journal!" Knox gone!
472
00:39:39,889 --> 00:39:41,687
Oh, no, thank you.
473
00:39:42,425 --> 00:39:44,603
Well, congratulations, John.
474
00:39:44,627 --> 00:39:47,272
I heard on the down low
Vanderbilt is singing your praises.
475
00:39:47,296 --> 00:39:49,342
I thought he was keeping it hush-hush.
476
00:39:49,366 --> 00:39:51,677
I got my own sources, too.
477
00:39:51,701 --> 00:39:54,479
We thought when you hit a high,
you'd leave us.
478
00:39:54,503 --> 00:39:55,814
And forego my scoop
479
00:39:55,838 --> 00:39:57,950
on the Lying-In Hospital and Dr. Markoe?
480
00:39:57,974 --> 00:39:59,418
Never.
481
00:39:59,442 --> 00:40:02,621
You know, Bernie,
I've spent most of my life
482
00:40:02,645 --> 00:40:05,691
being somewhat of a phony, a fake,
483
00:40:05,715 --> 00:40:10,029
but for whatever reason,
I feel I belong here.
484
00:40:10,053 --> 00:40:12,097
What about Hearst?
485
00:40:12,121 --> 00:40:13,699
You tell him about the promotion yet?
486
00:40:13,723 --> 00:40:17,207
Well, that's complicated.
487
00:40:18,595 --> 00:40:20,495
Would you excuse me for a moment, Bernie?
488
00:40:26,936 --> 00:40:28,447
I've been informed that
489
00:40:28,471 --> 00:40:31,327
this promotion allows me to pick my team.
490
00:40:32,247 --> 00:40:35,120
I would very much like it
if you were on it, Joanna.
491
00:40:35,144 --> 00:40:38,457
Stay here. Work for me, with me.
492
00:40:38,481 --> 00:40:40,367
Thank you, John...
493
00:40:41,150 --> 00:40:45,130
but I found a newspaper
in Weeksville, in Brooklyn.
494
00:40:45,154 --> 00:40:48,533
- It's somewhat more...
- Radical?
495
00:40:48,783 --> 00:40:50,284
Progressive.
496
00:40:51,560 --> 00:40:54,127
You've got a visitor, Mr. Moore.
497
00:41:00,036 --> 00:41:01,269
Violet.
498
00:41:07,043 --> 00:41:09,154
Papa said you've made quite the splash
499
00:41:09,178 --> 00:41:11,757
with your stories about Libby Hatch.
500
00:41:11,781 --> 00:41:15,828
Yes, well, it's been quite
a taxing experience.
501
00:41:17,787 --> 00:41:19,979
You've been a stranger to me of late.
502
00:41:22,725 --> 00:41:26,407
Violet, I wanted to, um...
503
00:41:27,797 --> 00:41:30,375
I need to explain something to you.
504
00:41:30,399 --> 00:41:33,312
I feel we do need to talk.
505
00:41:42,345 --> 00:41:46,325
Laszlo Kreizler, meet Frederick Douglass.
506
00:41:46,647 --> 00:41:49,194
I've been meaning to give it
to you for quite some time.
507
00:41:49,218 --> 00:41:51,330
The occasion just never felt fitting.
508
00:41:51,354 --> 00:41:53,598
I'm deeply touched, my friend.
509
00:41:53,622 --> 00:41:55,534
I will treasure it.
510
00:41:55,558 --> 00:41:57,007
Let me fill you up.
511
00:41:57,626 --> 00:41:59,527
What's on your mind, Laszlo?
512
00:42:03,432 --> 00:42:05,010
The Institute.
513
00:42:05,034 --> 00:42:08,213
I feel at times that I've been
hiding behind its walls,
514
00:42:08,237 --> 00:42:12,417
and yet, it's my life's work,
and it has given me great joy.
515
00:42:12,441 --> 00:42:13,752
You know, Laszlo,
516
00:42:13,776 --> 00:42:15,620
the whole time I was at the Institute,
517
00:42:15,644 --> 00:42:18,327
I never felt like I was being me.
518
00:42:18,781 --> 00:42:21,294
- And you do here?
- Oh, yeah.
519
00:42:21,318 --> 00:42:22,828
This is my own place,
520
00:42:23,207 --> 00:42:27,566
and I can decide what it is
I want to do for myself.
521
00:42:29,192 --> 00:42:30,836
Despite all my knowledge of life
522
00:42:30,860 --> 00:42:33,287
and my own advice to patients,
523
00:42:33,663 --> 00:42:35,974
I hesitate.
524
00:42:35,998 --> 00:42:39,767
I tread gingerly when
I should step purposefully.
525
00:42:40,269 --> 00:42:43,207
If there is no struggle,
there is no progress.
526
00:42:46,096 --> 00:42:47,539
Sometimes, Laszlo,
527
00:42:47,810 --> 00:42:50,789
you just have
to decide what it is you want
528
00:42:50,813 --> 00:42:52,687
and then fight for it.
529
00:43:07,230 --> 00:43:09,542
What on Earth are you doing, Miss Howard?
530
00:43:11,100 --> 00:43:14,279
I'm trying to take the bullets
out of my furniture.
531
00:43:14,303 --> 00:43:16,815
That's quite the weapon you have there.
532
00:43:16,839 --> 00:43:18,727
Oh, there.
533
00:43:21,378 --> 00:43:23,488
What, this?
534
00:43:23,512 --> 00:43:25,824
This is a Balkan dagger.
535
00:43:25,848 --> 00:43:28,407
It's proven to be quite useful.
536
00:43:32,389 --> 00:43:33,927
What is it?
537
00:43:36,059 --> 00:43:38,503
John, nothing is so bad
that you cannot tell me.
538
00:43:38,681 --> 00:43:41,016
Grasp the nettle, and it hardly stings.
539
00:43:45,248 --> 00:43:48,049
Violet is in a delicate condition.
540
00:43:54,543 --> 00:43:56,447
Dare I ask?
541
00:43:57,546 --> 00:43:59,347
I'm the father.
542
00:44:05,842 --> 00:44:07,942
I am happy for you, John.
543
00:44:09,692 --> 00:44:12,827
I am sad, but I am also happy.
544
00:44:15,432 --> 00:44:18,647
Because now,
you get what your heart desires
545
00:44:19,168 --> 00:44:21,207
and that is to be a father.
546
00:44:22,527 --> 00:44:25,247
You said that it didn't matter, but...
547
00:44:25,708 --> 00:44:27,552
I suspect that it did.
548
00:44:30,327 --> 00:44:32,357
I'm so sorry, Sara.
549
00:44:34,851 --> 00:44:38,030
Desiring a child of your own
is nothing to be ashamed of.
550
00:44:40,923 --> 00:44:45,170
It's a new life, a new Schuyler Moore.
551
00:44:49,132 --> 00:44:51,087
And all this time,
552
00:44:52,802 --> 00:44:55,047
there's been an ache in my heart,
553
00:44:55,738 --> 00:45:00,167
an emptiness ever since my brother died,
554
00:45:00,609 --> 00:45:03,087
and it may sound foolish,
555
00:45:04,547 --> 00:45:06,391
but I hope, perhaps,
556
00:45:06,415 --> 00:45:09,647
that if a small part of him
were to be born again,
557
00:45:10,419 --> 00:45:13,047
that I would see it in my own child,
558
00:45:13,690 --> 00:45:15,847
or my own child in him.
559
00:45:16,425 --> 00:45:18,937
That doesn't sound foolish.
560
00:45:18,961 --> 00:45:22,167
- Doesn't?
- No.
561
00:45:23,032 --> 00:45:25,127
Sounds beautiful.
562
00:45:40,049 --> 00:45:42,961
You play chess so romantically, Laszlo,
563
00:45:42,985 --> 00:45:44,697
with such daring,
564
00:45:44,721 --> 00:45:46,365
gallantly accepting my gambits,
565
00:45:46,389 --> 00:45:49,568
and yet, still mercilessly ruining me.
566
00:45:50,993 --> 00:45:52,838
Perhaps you play
with such reckless abandon
567
00:45:52,862 --> 00:45:55,440
because there's little at stake.
568
00:45:55,464 --> 00:45:57,176
There's no risk.
569
00:45:57,200 --> 00:46:00,245
Knight to king's knight seven,
knight takes pawn.
570
00:46:00,269 --> 00:46:01,646
Check.
571
00:46:01,670 --> 00:46:03,767
King to queen one.
572
00:46:04,607 --> 00:46:06,251
Are you offering a wager?
573
00:46:06,275 --> 00:46:09,654
Queen to bishop's knight six.
574
00:46:09,678 --> 00:46:11,456
Check.
575
00:46:11,480 --> 00:46:12,791
Indeed.
576
00:46:12,815 --> 00:46:17,352
Should you lose, then you're
mine to do with as I so wish.
577
00:46:20,647 --> 00:46:24,136
I fear at this moment, I
would have an unfair advantage.
578
00:46:24,160 --> 00:46:26,739
What you suggest sounds
positively Faustian.
579
00:46:26,763 --> 00:46:29,074
You mean to take my immortal soul.
580
00:46:29,098 --> 00:46:32,127
Yet hardly likely, Karen,
581
00:46:33,102 --> 00:46:36,607
when my knight takes your queen.
582
00:46:39,709 --> 00:46:43,607
Perhaps merely your mortal body, then?
583
00:46:44,681 --> 00:46:46,626
Checkmate.
584
00:46:47,717 --> 00:46:52,497
I do believe I did say to do
with you as I so pleased.
585
00:46:55,058 --> 00:46:59,104
Are you sure I can't tempt you
to come to Europe with me?
586
00:47:12,409 --> 00:47:14,319
I'm sure the Institute would thrive
587
00:47:14,343 --> 00:47:16,455
or even prosper without me.
588
00:47:16,479 --> 00:47:19,725
I've realized
I'm not some omniscient god.
589
00:47:19,749 --> 00:47:22,395
That's quite the breakthrough,
Laszlo, to know one is not divine.
590
00:47:22,419 --> 00:47:26,665
Yes, I'm simply a man,
591
00:47:26,689 --> 00:47:28,727
quite an imperfect creature.
592
00:47:30,760 --> 00:47:31,937
But your arrival in my life
593
00:47:31,961 --> 00:47:34,673
has precipitated a desire to change.
594
00:47:34,697 --> 00:47:35,663
I most...
595
00:47:40,637 --> 00:47:43,047
Don't change too much.
596
00:47:43,706 --> 00:47:46,127
I like the man you are.
597
00:47:50,713 --> 00:47:52,407
Tell me...
598
00:47:53,783 --> 00:47:57,162
How is the weather in Vienna
this time of the year?
599
00:48:03,726 --> 00:48:05,771
We shall miss you, Laszlo.
600
00:48:05,795 --> 00:48:08,507
And I, you, both of you,
601
00:48:08,531 --> 00:48:11,376
but this is the time for melancholia.
602
00:48:11,400 --> 00:48:14,780
And so, we find ourselves
here once again.
603
00:48:14,804 --> 00:48:17,116
"One of the most beautiful
qualities of friendship
604
00:48:17,140 --> 00:48:20,319
is to understand and to be understood."
605
00:48:20,343 --> 00:48:23,122
Seneca the Younger, I think.
606
00:48:23,146 --> 00:48:26,191
I did attend some of the classes
in our Harvard days, Laszlo.
607
00:48:27,950 --> 00:48:30,195
To our friendship.
608
00:48:36,425 --> 00:48:37,736
I hope there will still be occasion
609
00:48:37,760 --> 00:48:40,539
for us to dine together when I return.
610
00:48:40,563 --> 00:48:42,247
If you return.
611
00:48:48,237 --> 00:48:51,150
Well, my carriage awaits.
612
00:48:54,644 --> 00:48:57,022
Laszlo, be well.
613
00:49:00,183 --> 00:49:02,367
Goodbye, Miss Sara Howard.
614
00:49:03,186 --> 00:49:05,030
Goodbye, John Moore.
615
00:49:26,409 --> 00:49:28,988
So how long will you be in Europe for?
616
00:49:29,012 --> 00:49:30,856
I'm not sure.
617
00:49:30,880 --> 00:49:32,992
Six months, perhaps longer.
618
00:49:33,016 --> 00:49:35,995
And you'll have Professor
Stratton to share the adventure with.
619
00:49:36,019 --> 00:49:38,007
Shall we drink to that?
620
00:49:42,091 --> 00:49:44,487
American bourbon, straight up.
621
00:49:45,294 --> 00:49:47,127
And for Miss Howard?
622
00:49:48,697 --> 00:49:50,331
Make it two.
623
00:50:42,218 --> 00:50:43,528
My father, he...
624
00:50:43,552 --> 00:50:46,331
He had an accident, too.
625
00:50:56,165 --> 00:50:59,678
I thought we understood
each other, Miss Howard,
626
00:50:59,702 --> 00:51:03,882
but you... you're incapable.
627
00:51:19,722 --> 00:51:23,502
And you think
maybe it will stop the pain.
628
00:51:35,872 --> 00:51:38,250
Morning. We have a busy day.
629
00:51:38,274 --> 00:51:39,518
Bitsy?
630
00:51:39,542 --> 00:51:41,186
I sent Ida down to the Tenderloin
631
00:51:41,210 --> 00:51:43,522
to get the lowdown
on the Annie Swede case,
632
00:51:43,546 --> 00:51:45,991
and the commissioner
is asking you to assist
633
00:51:46,015 --> 00:51:47,526
on The Pacific State Bank heist.
634
00:51:47,550 --> 00:51:49,328
Good. Set up a meeting.
635
00:51:49,352 --> 00:51:51,130
We need access to all the evidence.
636
00:51:51,154 --> 00:51:52,931
Mrs. Schermerhorn messaged.
637
00:51:52,955 --> 00:51:55,600
Servants are stealing
her silverware again?
638
00:51:55,624 --> 00:51:57,803
Politely decline, I think.
639
00:51:58,007 --> 00:51:59,404
Girls, I would like to introduce
640
00:51:59,428 --> 00:52:03,087
the newest member
of our team, Kitty Byrnes.
641
00:52:03,632 --> 00:52:06,611
I appreciate the opportunity, Miss Sara.
642
00:52:06,635 --> 00:52:08,080
I won't let you down.
643
00:52:08,104 --> 00:52:10,549
You will not see a lot
of photographs of detectives
644
00:52:10,573 --> 00:52:13,018
that look like us
in the "Police Gazette," Kitty,
645
00:52:13,042 --> 00:52:14,219
not yet, anyways.
646
00:52:14,243 --> 00:52:16,555
But I think of it like this:
647
00:52:16,579 --> 00:52:20,025
our office at 808 Broadway
is lit by electricity,
648
00:52:20,487 --> 00:52:23,628
and before electricity,
people used kerosene lamps,
649
00:52:23,652 --> 00:52:27,766
and before that, they used
candles made from whale oil,
650
00:52:27,790 --> 00:52:30,836
and the man with the whale oil candle
651
00:52:30,860 --> 00:52:34,039
could never have envisioned all of this.
652
00:52:34,063 --> 00:52:35,841
We may be judged as women,
653
00:52:35,865 --> 00:52:38,847
but we must remember
that we are detectives,
654
00:52:39,402 --> 00:52:41,314
and whether we wear skirts or trousers
655
00:52:41,338 --> 00:52:43,248
is immaterial to what we do.
656
00:52:45,274 --> 00:52:48,207
It's human nature
to make mistakes, Kitty.
657
00:52:48,545 --> 00:52:50,856
We sometimes might fail,
658
00:52:50,880 --> 00:52:53,807
but we should not be defined
by our failures.
659
00:52:55,967 --> 00:52:59,732
It's 8:00. Let us begin.
660
00:53:07,430 --> 00:53:09,008
Bitsy.
45283