All language subtitles for The.Alienist.S02E02.Something.Wicked.AMZN.TEPES+ION10.HI.C

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,820 --> 00:00:04,130 Where is my baby? 2 00:00:04,150 --> 00:00:06,450 You know I know what happens here! 3 00:00:07,000 --> 00:00:09,030 Free Martha Napp! Free Martha Napp! 4 00:00:09,060 --> 00:00:10,400 This woman is innocent. 5 00:00:10,420 --> 00:00:12,620 Where is the body of the murdered child? 6 00:00:12,650 --> 00:00:14,210 You find my baby girl. 7 00:00:14,230 --> 00:00:15,740 You promise me, Doctor. 8 00:00:15,760 --> 00:00:17,910 An example needed to be set with Martha Napp. 9 00:00:17,930 --> 00:00:19,240 [ELECTRICITY CRACKLING] 10 00:00:19,270 --> 00:00:20,940 I shall write about this injustice. 11 00:00:20,970 --> 00:00:23,970 I wish you would work with my father at the "Journal." 12 00:00:24,670 --> 00:00:26,850 This just in... they found a dead baby's body 13 00:00:26,870 --> 00:00:28,380 down at Siegel Cooper. 14 00:00:28,410 --> 00:00:30,050 I fear this is another missing infant. 15 00:00:30,070 --> 00:00:31,080 Another? 16 00:00:31,100 --> 00:00:32,640 You need a detective, señora, 17 00:00:32,650 --> 00:00:33,920 and a woman such as I 18 00:00:33,950 --> 00:00:35,990 with the resources and the experience. 19 00:00:36,020 --> 00:00:38,020 I've been asked to find the missing daughter 20 00:00:38,040 --> 00:00:39,600 of Spanish Governor Linares. 21 00:00:39,620 --> 00:00:42,980 - Is it the Spanish child? - It's what I feared. 22 00:00:43,000 --> 00:00:45,080 So the dead child is Martha Knapp's. 23 00:00:45,087 --> 00:00:47,673 The markings on the eyes are so curious. 24 00:00:47,680 --> 00:00:50,910 "Memento Mori"... remembrances of death. 25 00:00:50,930 --> 00:00:52,340 Who could have done this? 26 00:00:52,360 --> 00:00:54,140 A person in great pain. 27 00:00:54,170 --> 00:00:55,580 Whoever they are... 28 00:00:55,600 --> 00:00:58,460 - [BABY CRYING] - They will kill again. 29 00:01:00,170 --> 00:01:03,810 [TRAIN RUMBLING] 30 00:01:09,550 --> 00:01:12,580 [GRUNTING] 31 00:01:16,560 --> 00:01:19,790 - [GRUNTING] - [CHOPPING] 32 00:01:21,820 --> 00:01:24,060 Goddamn bone. 33 00:01:24,200 --> 00:01:25,770 Where's the bone saw, Ding Dong? 34 00:01:25,800 --> 00:01:28,010 I left it on top of the block. 35 00:01:28,030 --> 00:01:29,540 Here. 36 00:01:30,140 --> 00:01:31,540 There you go. 37 00:01:32,170 --> 00:01:35,150 [DOG WHINING] 38 00:01:35,180 --> 00:01:38,150 [SAW SCRAPING] 39 00:01:38,180 --> 00:01:41,160 [DARK MUSIC] 40 00:01:41,180 --> 00:01:43,960 ♪ ♪ 41 00:01:43,980 --> 00:01:45,900 [SNORTS SHARPLY] 42 00:01:45,920 --> 00:01:48,500 [GROANS] 43 00:01:48,520 --> 00:01:51,870 Those boys won't be telling any secrets where they're going. 44 00:01:51,890 --> 00:01:54,020 Not anytime soon. 45 00:01:54,050 --> 00:01:57,380 ♪ ♪ 46 00:01:58,330 --> 00:02:00,000 There's a bone for Bonaparte. 47 00:02:00,020 --> 00:02:01,660 More where that came from. 48 00:02:04,140 --> 00:02:06,750 La-di-da. [CHUCKLES] 49 00:02:06,770 --> 00:02:08,140 [BONE CRUNCHES] 50 00:02:10,410 --> 00:02:13,810 - [GRUNTING] - [BLADE HACKING] 51 00:02:16,720 --> 00:02:19,360 [DOG BARKING] 52 00:02:19,390 --> 00:02:22,370 [DARK MUSIC] 53 00:02:22,390 --> 00:02:29,590 ♪ ♪ 54 00:02:45,380 --> 00:02:51,570 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 55 00:02:53,820 --> 00:02:56,530 Another missing baby doesn't change anything. 56 00:02:56,560 --> 00:02:59,190 Doesn't matter what Crazy Kreizler thinks. 57 00:03:01,730 --> 00:03:03,070 Forgive me. 58 00:03:03,090 --> 00:03:04,870 That's what he's being called, John. 59 00:03:04,900 --> 00:03:07,370 You think that Markoe is really going around 60 00:03:07,390 --> 00:03:08,750 kidnapping babies and killing 'em? 61 00:03:08,770 --> 00:03:10,210 No. 62 00:03:10,240 --> 00:03:11,710 But let me accompany Miss Howard, 63 00:03:11,740 --> 00:03:14,220 see if I can find a connection between the two infants. 64 00:03:14,240 --> 00:03:15,750 It seems circumstantial. 65 00:03:15,780 --> 00:03:18,530 One of them is this poor kid in the Lying-In Hospital. 66 00:03:18,560 --> 00:03:19,960 And the other one, what, 67 00:03:19,980 --> 00:03:21,320 a child of a wealthy diplomat? 68 00:03:21,350 --> 00:03:22,710 It doesn't add up. 69 00:03:23,760 --> 00:03:24,920 Sorry, sir. 70 00:03:26,550 --> 00:03:28,700 But if we're right, Bernie, 71 00:03:28,720 --> 00:03:30,570 not only do we vindicate Martha Napp, 72 00:03:30,590 --> 00:03:33,540 but we conceivably have the scoop of the century. 73 00:03:33,560 --> 00:03:37,460 - I promise you. - That's a big promise, John. 74 00:03:37,720 --> 00:03:39,270 Hearst isn't gonna like it. 75 00:03:39,290 --> 00:03:40,560 I daresay he won't. 76 00:03:40,580 --> 00:03:42,300 And I doubt very much he's gonna like 77 00:03:42,330 --> 00:03:44,220 his future son-in-law palling around 78 00:03:44,240 --> 00:03:46,870 with the fragrant Miss Howard, neither. 79 00:03:46,900 --> 00:03:48,840 It's not like that, Bernie. 80 00:03:49,340 --> 00:03:50,380 Isn't it, John? 81 00:03:55,240 --> 00:03:57,680 [INDISTINCT CHATTER] 82 00:03:57,700 --> 00:04:01,190 I told Bernie that the doll connects the two cases. 83 00:04:01,210 --> 00:04:03,920 He said it was still speculation and that 84 00:04:03,950 --> 00:04:05,690 there was not enough evidence to conclude 85 00:04:05,720 --> 00:04:07,960 that there is a serial killer of children. 86 00:04:07,980 --> 00:04:10,880 In fact, he thought it was an outlandish proposition. 87 00:04:10,910 --> 00:04:12,030 But... 88 00:04:12,060 --> 00:04:14,400 But did he give you permission to investigate the story? 89 00:04:14,430 --> 00:04:15,760 Indeed he did. 90 00:04:15,790 --> 00:04:17,150 Bravo. 91 00:04:18,440 --> 00:04:21,670 Laszlo's going to accompany me to the Spanish Consulate. 92 00:04:21,700 --> 00:04:23,940 I'm going to interview Linares's servants. 93 00:04:23,970 --> 00:04:25,910 You think the servants are hiding something? 94 00:04:25,940 --> 00:04:28,700 Not necessarily, but we have to at least rule them out. 95 00:04:28,720 --> 00:04:30,640 If indeed they are hiding something, 96 00:04:30,660 --> 00:04:34,240 the latest research suggests liars will give themselves away 97 00:04:34,260 --> 00:04:35,970 by the smallest of facial gestures. 98 00:04:36,000 --> 00:04:38,060 Oh, nonsense, Laszlo. 99 00:04:38,380 --> 00:04:40,800 A moderately accomplished liar can maintain 100 00:04:40,820 --> 00:04:43,640 a decent poker face, as I know only too well. 101 00:04:43,900 --> 00:04:45,800 Let me demonstrate. 102 00:04:46,290 --> 00:04:48,360 How do you feel about... 103 00:04:50,010 --> 00:04:51,360 Small dogs? 104 00:04:51,480 --> 00:04:52,660 Stop it, Laszlo. 105 00:04:52,700 --> 00:04:54,830 Pomeranians? Chihuahuas? 106 00:04:54,850 --> 00:04:56,820 - Maltese? - I know what you're doing. 107 00:04:57,190 --> 00:04:58,600 I merely asked you one question, 108 00:04:58,620 --> 00:05:00,880 but I seem to have made you decidedly uncomfortable. 109 00:05:00,900 --> 00:05:02,330 You've proved your point, Laszlo. 110 00:05:02,360 --> 00:05:03,790 What is that in your hand? 111 00:05:04,110 --> 00:05:05,610 Behold. 112 00:05:07,400 --> 00:05:10,310 A public lecture by Dr. Markoe. 113 00:05:10,330 --> 00:05:12,210 [CHUCKLES] The audacity of the man. 114 00:05:12,230 --> 00:05:13,780 I intend to be there 115 00:05:13,800 --> 00:05:15,510 to ask questions and perhaps 116 00:05:15,540 --> 00:05:17,010 hasten his fall from grace. 117 00:05:17,040 --> 00:05:18,320 You have no proof. 118 00:05:18,340 --> 00:05:20,050 Only questions he need not answer. 119 00:05:20,070 --> 00:05:22,150 But it is a public arena, Sara. 120 00:05:22,180 --> 00:05:23,320 He will have to answer me. 121 00:05:23,340 --> 00:05:24,920 No, he doesn't. He detests you. 122 00:05:24,950 --> 00:05:28,719 Nevertheless, what if it was not a Dr. Kreizler 123 00:05:28,720 --> 00:05:30,260 asking the questions, 124 00:05:30,280 --> 00:05:31,820 but "The New York Times"? 125 00:05:33,490 --> 00:05:34,930 Well... 126 00:05:34,960 --> 00:05:37,050 if nothing else, we will see if he can dissemble 127 00:05:37,080 --> 00:05:39,430 more proficiently than you, John. 128 00:05:40,360 --> 00:05:42,610 Sounds like a plan. Let's go. 129 00:05:42,630 --> 00:05:44,610 Good day, John. 130 00:05:44,630 --> 00:05:46,480 Good-bye. 131 00:05:46,500 --> 00:05:50,310 ♪ ♪ 132 00:05:50,330 --> 00:05:52,160 Pass me Albert, please. 133 00:05:53,610 --> 00:05:55,330 I don't see why you have to name them. 134 00:05:55,350 --> 00:05:58,120 I have their measurements written down 135 00:05:58,150 --> 00:05:59,420 beside their rabbit name 136 00:05:59,450 --> 00:06:01,320 so I can calibrate carefully 137 00:06:01,340 --> 00:06:03,330 the amounts of poison 138 00:06:03,350 --> 00:06:04,630 I need to administer. 139 00:06:04,650 --> 00:06:06,110 You could call them a number. 140 00:06:06,930 --> 00:06:09,060 Pass me number four, then. 141 00:06:14,990 --> 00:06:16,950 You better destroy these records when you're done. 142 00:06:16,990 --> 00:06:19,080 Doyle can't find out about any of this. 143 00:06:20,820 --> 00:06:22,470 Number four. 144 00:06:23,180 --> 00:06:24,710 Albert. 145 00:06:27,070 --> 00:06:29,950 You say Señora has no memory from earlier that day, 146 00:06:29,980 --> 00:06:31,578 but we should speak to her again about this. 147 00:06:31,580 --> 00:06:33,590 She's deeply traumatized, Laszlo. 148 00:06:33,620 --> 00:06:35,480 Any further questioning would undoubtedly feel 149 00:06:35,500 --> 00:06:37,030 like an interrogation to her. 150 00:06:37,050 --> 00:06:38,960 I'm talking about something else entirely... 151 00:06:38,990 --> 00:06:41,920 a way to gain entry to her unconscious mind. 152 00:06:42,400 --> 00:06:43,480 What do you mean? 153 00:06:43,500 --> 00:06:44,860 There have been bold new advances 154 00:06:44,880 --> 00:06:46,600 in the field of hypnosis, Sara, 155 00:06:46,630 --> 00:06:48,210 from the Salpêtrière School in Paris. 156 00:06:48,230 --> 00:06:49,798 I hardly think it's appropriate to suggest 157 00:06:49,800 --> 00:06:51,710 a method so untried and untested 158 00:06:51,730 --> 00:06:53,980 as a cure-all for finding their missing child. 159 00:06:54,000 --> 00:06:55,700 Let us first interview the staff, 160 00:06:55,720 --> 00:06:57,180 and then we will proceed from there. 161 00:06:57,200 --> 00:07:00,180 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 162 00:07:00,210 --> 00:07:07,210 ♪ ♪ 163 00:07:10,380 --> 00:07:11,680 Please, sit. 164 00:07:12,750 --> 00:07:14,030 And what is your name? 165 00:07:14,060 --> 00:07:16,200 They call me Frances. Frannie. 166 00:07:16,220 --> 00:07:18,240 And tell me, Frannie, are there any poisons 167 00:07:18,260 --> 00:07:19,280 kept in the house? 168 00:07:19,300 --> 00:07:20,570 Poison? 169 00:07:20,590 --> 00:07:23,150 For the vermin... rats, sometimes. 170 00:07:23,170 --> 00:07:24,710 We had rats in the garden, 171 00:07:24,730 --> 00:07:28,010 so the señora asked us put down poison outside. 172 00:07:28,040 --> 00:07:29,868 How long have you worked for the Linares family? 173 00:07:29,870 --> 00:07:31,750 For two years now. 174 00:07:31,770 --> 00:07:33,320 They're good people. 175 00:07:33,340 --> 00:07:35,110 And what is it you do? 176 00:07:35,990 --> 00:07:37,960 Eyes over here, please. 177 00:07:37,980 --> 00:07:40,370 - What is it you do? - I'm the cook. 178 00:07:40,390 --> 00:07:42,660 Would you say the señora is a good mother? 179 00:07:42,680 --> 00:07:44,930 I mainly stay in the kitchens. 180 00:07:44,950 --> 00:07:46,660 And how many people work in the kitchens? 181 00:07:46,690 --> 00:07:48,270 Usually it's only me and Cook, 182 00:07:48,290 --> 00:07:49,960 unless the Ambassador got a reception on 183 00:07:49,980 --> 00:07:51,000 and they got guests. 184 00:07:51,030 --> 00:07:52,520 Have you ever brought the child 185 00:07:52,550 --> 00:07:54,590 to the Siegel Cooper department store? 186 00:07:55,200 --> 00:07:57,300 [BREATHING SHAKILY] 187 00:07:58,570 --> 00:08:00,940 Please, ma'am. Don't cry. 188 00:08:00,970 --> 00:08:02,610 You minded the child. 189 00:08:02,640 --> 00:08:04,280 Most of the time, yes. 190 00:08:04,300 --> 00:08:06,980 Do Señor and Señora seem happy to you? 191 00:08:07,010 --> 00:08:08,190 [WHISPERING] Laszlo. 192 00:08:08,210 --> 00:08:11,190 [TENSE MUSIC] 193 00:08:11,210 --> 00:08:16,020 ♪ ♪ 194 00:08:16,040 --> 00:08:17,510 Gracias. 195 00:08:20,490 --> 00:08:22,030 You spoke to everybody? 196 00:08:22,060 --> 00:08:23,440 I believe so. 197 00:08:23,460 --> 00:08:25,700 Is it possible that I could speak with your wife, 198 00:08:25,730 --> 00:08:27,690 Señor Linares? 199 00:08:28,530 --> 00:08:30,200 She is resting. 200 00:08:30,590 --> 00:08:32,880 It has been such an ordeal. 201 00:08:33,740 --> 00:08:35,640 But it's important. Perhaps... 202 00:08:35,660 --> 00:08:37,510 Not today. 203 00:08:37,540 --> 00:08:39,300 I understand. 204 00:08:43,800 --> 00:08:46,200 I'd hoped our interviews would have yielded 205 00:08:46,220 --> 00:08:47,830 more fruitful results. 206 00:08:47,850 --> 00:08:49,490 The only two avenues open to us 207 00:08:49,520 --> 00:08:50,748 are the doll from Siegel Cooper 208 00:08:50,750 --> 00:08:51,948 and the body of the Napp child. 209 00:08:51,950 --> 00:08:53,980 That's all we have to go on. 210 00:08:55,320 --> 00:08:57,590 The reason I don't want to raise the idea of hypnosis 211 00:08:57,610 --> 00:08:59,070 is that I'm of the firm conviction 212 00:08:59,090 --> 00:09:01,610 that Señora Linares would strongly disapprove. 213 00:09:01,630 --> 00:09:04,120 It is your case, Sara. 214 00:09:07,670 --> 00:09:09,210 [TAPPING] 215 00:09:09,240 --> 00:09:12,720 ♪ ♪ 216 00:09:12,740 --> 00:09:16,250 Who amongst us would not be similarly fallen from grace 217 00:09:16,280 --> 00:09:18,490 were we born into such misery? 218 00:09:18,510 --> 00:09:21,730 When these young women should be practicing chastity 219 00:09:21,750 --> 00:09:24,630 to live themselves above destitution... 220 00:09:24,650 --> 00:09:26,390 [DOOR SLAMS] 221 00:09:29,861 --> 00:09:32,948 Too many of the lower classes give in to seduction. 222 00:09:32,949 --> 00:09:33,950 However, 223 00:09:33,960 --> 00:09:36,210 it is not my place to render moral judgement 224 00:09:36,230 --> 00:09:38,980 on the souls of these poor women. 225 00:09:39,000 --> 00:09:41,320 All I can do is give them succor. 226 00:09:42,560 --> 00:09:43,580 Thank you. 227 00:09:43,600 --> 00:09:46,540 [APPLAUSE] 228 00:09:48,120 --> 00:09:50,980 How very good of you not to render moral judgment 229 00:09:51,000 --> 00:09:53,380 on the souls of these women, Dr. Markoe. 230 00:09:53,400 --> 00:09:54,890 You mock me, Dr. Kreizler. 231 00:09:54,920 --> 00:09:56,860 But only because you lost in court. 232 00:09:56,880 --> 00:09:58,830 Your vanity demands satisfaction. 233 00:09:58,850 --> 00:10:00,760 There's been a child found. 234 00:10:00,790 --> 00:10:01,900 Murdered. 235 00:10:01,920 --> 00:10:03,470 John Moore, "New York Times." 236 00:10:03,490 --> 00:10:06,570 The body of the child was found in the department store 237 00:10:06,590 --> 00:10:08,640 after Martha Napp was executed. 238 00:10:08,660 --> 00:10:11,410 But who's to say that the child is in fact the Napp baby? 239 00:10:11,430 --> 00:10:13,510 I took it upon myself to observe the autopsy. 240 00:10:13,520 --> 00:10:16,210 Dr. Kreizler was able to make a positive identification. 241 00:10:16,240 --> 00:10:18,280 It was emphatically the child. 242 00:10:19,240 --> 00:10:21,420 Perhaps the Alienist is wrong? 243 00:10:21,440 --> 00:10:23,020 [LAUGHTER] 244 00:10:23,040 --> 00:10:25,120 Does this amuse you, Dr. Markoe? 245 00:10:25,150 --> 00:10:27,060 You had a mother executed, 246 00:10:27,080 --> 00:10:29,260 and now there's proof she was not a murderer. 247 00:10:29,280 --> 00:10:32,400 That is an outrageous claim to make, Dr. Kreizler. 248 00:10:32,420 --> 00:10:33,830 Outrageous. 249 00:10:34,820 --> 00:10:36,770 How do you account for a woman 250 00:10:36,790 --> 00:10:39,000 under your medical supervision 251 00:10:39,030 --> 00:10:41,000 now lying six feet under in Potter's Field? 252 00:10:41,030 --> 00:10:44,170 How do you account for her child now being found dead, 253 00:10:44,200 --> 00:10:46,380 manifestly not murdered by Martha? 254 00:10:46,400 --> 00:10:48,750 Would you now care to explain yourself? 255 00:10:48,770 --> 00:10:51,520 How many more innocents must suffer? 256 00:10:51,540 --> 00:10:54,520 [TENSE MUSIC] 257 00:10:54,540 --> 00:11:00,950 ♪ ♪ 258 00:11:03,850 --> 00:11:05,450 [CLEARS THROAT] 259 00:11:06,310 --> 00:11:07,960 Finally. 260 00:11:08,160 --> 00:11:10,530 You know that damned Kreizler accosted me here tonight? 261 00:11:10,560 --> 00:11:12,700 Asking questions in front of all my colleagues 262 00:11:12,730 --> 00:11:15,010 about this damned dead baby 263 00:11:15,030 --> 00:11:17,780 they found in a department store or God knows where. 264 00:11:17,800 --> 00:11:19,640 The man's a nuisance. 265 00:11:20,090 --> 00:11:22,238 Who was that gentleman with him from "The New York Times"? 266 00:11:22,240 --> 00:11:23,980 That would be John Moore. 267 00:11:24,000 --> 00:11:25,520 They've been known to consort, 268 00:11:25,540 --> 00:11:27,850 interfering with police business. 269 00:11:27,880 --> 00:11:29,750 Him and, uh, Sara Howard. 270 00:11:29,780 --> 00:11:33,020 The Alienist seeks to ruin me, and the Lying-In Hospital... 271 00:11:33,050 --> 00:11:34,500 seeks to ruin all of us. 272 00:11:34,530 --> 00:11:36,200 He's like a dog with a bone. 273 00:11:36,230 --> 00:11:38,860 A dog just needs to know who his master his. 274 00:11:38,890 --> 00:11:40,260 I'll take care of it. 275 00:11:40,290 --> 00:11:42,900 We'll fix him and the rest of his pack. 276 00:11:42,920 --> 00:11:45,160 [DRAMATIC MUSIC] 277 00:11:53,200 --> 00:11:55,199 Hey, Bitsy, is it all right if we go straight through 278 00:11:55,200 --> 00:11:56,340 - to her office? - Of course. 279 00:11:56,360 --> 00:11:58,450 She's expecting you. 280 00:11:58,470 --> 00:11:59,560 Hello, Lucius. 281 00:11:59,590 --> 00:12:00,630 Hello. 282 00:12:04,080 --> 00:12:05,530 If I'm not very much mistaken, 283 00:12:05,580 --> 00:12:07,800 this was not part of the plan, Laszlo. 284 00:12:08,920 --> 00:12:10,940 Gentlemen, do we have results from the autopsy? 285 00:12:10,960 --> 00:12:12,318 We'll still analyzing the poisons. 286 00:12:12,320 --> 00:12:14,330 However, we have identified one component. 287 00:12:14,360 --> 00:12:15,560 It's a nightshade. 288 00:12:15,590 --> 00:12:17,080 Hyoscine if we were to surmise, 289 00:12:17,100 --> 00:12:18,740 a calming agent, but... 290 00:12:18,760 --> 00:12:20,824 Lethal in too big a dose. 291 00:12:20,840 --> 00:12:21,940 Where can one acquire it? 292 00:12:21,960 --> 00:12:23,140 Most apothecaries stock it. 293 00:12:23,170 --> 00:12:25,080 It requires, however, a specialist training 294 00:12:25,100 --> 00:12:27,340 to be able to administer the correct dose. 295 00:12:27,370 --> 00:12:29,680 Which would indicate someone with medical expertise. 296 00:12:29,700 --> 00:12:31,168 But we found something else interesting 297 00:12:31,170 --> 00:12:33,180 in the black substance in the Napp infant's mouth. 298 00:12:33,210 --> 00:12:34,608 Initially, we thought it was congealed blood, 299 00:12:34,610 --> 00:12:35,962 and in fact some of it was, 300 00:12:35,963 --> 00:12:38,300 - but we also found... - We found powdered carbon. 301 00:12:40,130 --> 00:12:42,690 Carbon is sometimes used as an antidote to poison, 302 00:12:42,720 --> 00:12:43,739 - is it not? - Yes. 303 00:12:43,740 --> 00:12:44,760 That is so. 304 00:12:44,770 --> 00:12:46,700 It appears the amount of poison ingested 305 00:12:46,720 --> 00:12:49,530 was only enough to render the baby unconscious. 306 00:12:49,560 --> 00:12:50,930 So how did the baby die? 307 00:12:50,960 --> 00:12:53,470 Our conclusion is lack of oxygen. 308 00:12:53,490 --> 00:12:55,110 BOTH: Asphyxiation. 309 00:12:55,130 --> 00:12:56,840 So someone poisoned the baby, 310 00:12:56,860 --> 00:12:58,380 changed their mind, 311 00:12:58,400 --> 00:13:01,080 and then gave the baby powdered charcoal. 312 00:13:01,100 --> 00:13:03,320 It certainly seems like a... 313 00:13:03,810 --> 00:13:05,840 perverse act of compassion. 314 00:13:07,310 --> 00:13:09,690 And then decides to smother the child. 315 00:13:09,710 --> 00:13:12,690 [OMINOUS MUSIC] 316 00:13:12,710 --> 00:13:19,920 ♪ ♪ 317 00:13:30,500 --> 00:13:33,480 [LIGHT SUSPENSEFUL MUSIC] 318 00:13:33,500 --> 00:13:36,680 ♪ ♪ 319 00:13:36,700 --> 00:13:39,480 There are no dolls on display today. 320 00:13:40,040 --> 00:13:42,020 Why display the child in such a public place 321 00:13:42,040 --> 00:13:44,920 if not to shock and cause pain? 322 00:13:44,950 --> 00:13:47,730 If the intent is to cause pain, then to whom? 323 00:13:47,900 --> 00:13:51,360 To the customers of the Siegel Cooper Department Store? 324 00:13:51,720 --> 00:13:53,660 Who are predominantly... 325 00:13:54,680 --> 00:13:56,680 Monied. 326 00:13:59,730 --> 00:14:01,310 We're here to see Mr. Hessler. 327 00:14:01,330 --> 00:14:02,610 And what is your name, madam? 328 00:14:02,630 --> 00:14:04,100 Sara Howard. 329 00:14:07,840 --> 00:14:11,370 Certainly there are no poor huddled masses here. 330 00:14:14,600 --> 00:14:16,250 Sara, my darling! 331 00:14:16,280 --> 00:14:21,380 [GASPS] You are exquisitely appareled, my dear. 332 00:14:21,400 --> 00:14:23,460 And who's this handsome devil? 333 00:14:23,480 --> 00:14:25,160 I don't believe I remember being invited 334 00:14:25,190 --> 00:14:26,330 to an engagement party. 335 00:14:26,350 --> 00:14:28,470 Sterling, you are outrageous. 336 00:14:28,490 --> 00:14:30,600 May I present a colleague, John Moore. 337 00:14:30,630 --> 00:14:32,840 John, Sterling Hessler. 338 00:14:32,860 --> 00:14:35,770 Between ourselves, there's another child missing. 339 00:14:35,800 --> 00:14:37,970 We fear she's been stolen by the same beast 340 00:14:38,000 --> 00:14:40,840 who left the poisoned infant on display here. 341 00:14:41,670 --> 00:14:43,480 Can you help? 342 00:14:43,500 --> 00:14:45,350 The doll is our only lead. 343 00:14:45,370 --> 00:14:48,560 Please, tell me what it is you need. 344 00:14:50,120 --> 00:14:53,090 We need more barium chloride and ammonium sulphide. 345 00:14:55,820 --> 00:14:59,000 [EERIE MUSIC] 346 00:14:59,020 --> 00:15:05,990 ♪ ♪ 347 00:15:08,630 --> 00:15:15,800 ♪ ♪ 348 00:15:25,080 --> 00:15:28,280 It's an unseasonably hot day for such butchery, Lucius. 349 00:15:30,450 --> 00:15:32,080 A day like today... 350 00:15:32,750 --> 00:15:35,480 You want an ice cream soda, am I right? 351 00:15:35,890 --> 00:15:37,630 Marcus isn't here, Mr. Byrnes. 352 00:15:37,660 --> 00:15:39,970 As a matter of fact, Lucius, you're the man I came to see. 353 00:15:39,990 --> 00:15:41,810 - Me? - That's right. 354 00:15:42,400 --> 00:15:44,340 It's a sensitive matter. 355 00:15:44,370 --> 00:15:46,210 A delicate matter, 356 00:15:46,230 --> 00:15:48,750 involving your brother and you 357 00:15:48,770 --> 00:15:52,370 and Miss Sara Howard and Martha Napp. 358 00:15:53,010 --> 00:15:55,720 See, I make it my habit to keep myself informed. 359 00:15:55,750 --> 00:15:56,850 I read. 360 00:15:56,870 --> 00:15:59,320 I read the Greeks; I read the Latins. 361 00:15:59,350 --> 00:16:01,210 But the Chinese... 362 00:16:01,820 --> 00:16:05,470 the Chinese is most useful for learning. 363 00:16:06,250 --> 00:16:08,700 They got expressions for all manner of situations 364 00:16:08,720 --> 00:16:10,630 that might present themselves. 365 00:16:10,660 --> 00:16:13,770 Confucius, Sun Tzu... 366 00:16:13,790 --> 00:16:15,670 great men, great thinkers. 367 00:16:16,270 --> 00:16:19,580 The expression from the Chinese that comes to mind is this: 368 00:16:19,600 --> 00:16:23,840 "Sometimes you have to kill a chicken to frighten a dog." 369 00:16:27,240 --> 00:16:30,110 You are loyal, Lucius. I respect that. 370 00:16:30,150 --> 00:16:33,560 But mark my words, I will not come after you. 371 00:16:33,580 --> 00:16:36,050 I will come after your brother. 372 00:16:38,350 --> 00:16:39,800 What do you want? 373 00:16:39,820 --> 00:16:42,800 [TENSE MUSIC] 374 00:16:42,820 --> 00:16:44,540 ♪ ♪ 375 00:16:44,560 --> 00:16:46,060 Information. 376 00:16:46,080 --> 00:16:47,260 That's all. 377 00:16:48,140 --> 00:16:50,010 Let me see... 378 00:16:50,030 --> 00:16:52,810 the doll is called Ruby Red. 379 00:16:52,830 --> 00:16:55,850 Ruby Red, where are you? 380 00:16:55,870 --> 00:16:56,950 Oh. 381 00:16:56,970 --> 00:17:00,120 Mrs. Winslow, Mrs. Brewster. 382 00:17:00,140 --> 00:17:03,880 Annie... that's the Van der Meer governess. 383 00:17:06,260 --> 00:17:08,740 Oh, goodness. 384 00:17:09,280 --> 00:17:10,860 This one's odd. 385 00:17:10,890 --> 00:17:12,560 They only signed their initials E.H. 386 00:17:12,870 --> 00:17:15,570 This E.H. bought the Ruby Red doll that we're looking for? 387 00:17:15,590 --> 00:17:17,000 The very same. 388 00:17:17,030 --> 00:17:20,440 Unfortunately, there does not seem to be an address. 389 00:17:20,460 --> 00:17:21,710 Well... 390 00:17:21,730 --> 00:17:23,170 [PAGES FLIPPING] 391 00:17:23,200 --> 00:17:25,940 Well, E.H. purchased the Ruby Red doll 392 00:17:25,970 --> 00:17:29,750 on at least four previous occasions. 393 00:17:29,770 --> 00:17:30,880 But no address? 394 00:17:30,910 --> 00:17:34,520 Mm, well, let's see. 395 00:17:34,540 --> 00:17:36,490 Mm-hmm. 396 00:17:36,510 --> 00:17:37,724 Wait. 397 00:17:37,730 --> 00:17:39,890 Yeah, there's... there's a fifth doll. 398 00:17:40,310 --> 00:17:43,440 The entry's from July last year, 399 00:17:43,470 --> 00:17:45,140 and... 400 00:17:45,170 --> 00:17:46,732 there's an address. 401 00:17:46,733 --> 00:17:47,984 Hudson Street. 402 00:17:49,840 --> 00:17:53,040 Hudson Street is a preserve of ruffians and hoodlums. 403 00:17:53,060 --> 00:17:55,140 Oh, hogwash, John. I doubt you've ever been there. 404 00:17:55,160 --> 00:17:56,430 Have you? 405 00:17:57,000 --> 00:17:58,880 Its reputation speaks for itself. 406 00:17:58,900 --> 00:18:01,110 It's simply not safe for a respectable woman. 407 00:18:01,140 --> 00:18:03,250 I'll be protected by the cover of darkness. 408 00:18:03,270 --> 00:18:04,998 If you're that concerned about my well-being, 409 00:18:05,000 --> 00:18:06,590 you're welcome to accompany me. 410 00:18:07,080 --> 00:18:09,720 Unless, of course, you're otherwise engaged. 411 00:18:09,740 --> 00:18:11,320 No, no. 412 00:18:11,350 --> 00:18:13,560 - We shall go together. - It's settled, then. 413 00:18:13,580 --> 00:18:15,300 I'll see you tonight. 414 00:18:19,450 --> 00:18:22,430 [INDISTINCT CHATTER] 415 00:18:22,460 --> 00:18:25,440 [FOREBODING MUSIC] 416 00:18:25,460 --> 00:18:32,670 ♪ ♪ 417 00:18:34,070 --> 00:18:36,810 Will Mr. Moore be joining us tonight, Violet? 418 00:18:36,840 --> 00:18:38,420 Yes, I certainly hope so. 419 00:18:38,440 --> 00:18:41,490 My two boys need to get to know each other. 420 00:18:41,510 --> 00:18:43,190 He will make a good match. 421 00:18:43,210 --> 00:18:44,890 The Schuyler Moores can trace their lineage 422 00:18:44,900 --> 00:18:45,990 back to New Amsterdam, 423 00:18:46,010 --> 00:18:48,840 not that I pay much heed to such matters. 424 00:18:49,380 --> 00:18:53,760 This will cover the running of a small Caribbean nation. 425 00:18:54,420 --> 00:18:55,930 Be prudent. 426 00:18:55,960 --> 00:18:57,800 Thank you, Papa. 427 00:18:57,830 --> 00:19:00,040 I mean, W.H. 428 00:19:00,070 --> 00:19:01,610 Violet, 429 00:19:01,930 --> 00:19:04,930 you may call me Papa in the privacy of my office. 430 00:19:09,940 --> 00:19:12,950 Perhaps I should call you Chief, like your staff? 431 00:19:12,970 --> 00:19:15,340 [DOOR OPENS] 432 00:19:16,680 --> 00:19:17,990 Miss Violet. 433 00:19:19,490 --> 00:19:21,980 Thomas Byrnes is here to see you, Chief. 434 00:19:27,770 --> 00:19:29,270 Mr. Hearst. 435 00:19:36,000 --> 00:19:37,770 Another child is missing. 436 00:19:37,800 --> 00:19:40,280 The daughter of the Spanish consular general. 437 00:19:40,330 --> 00:19:42,380 They're keeping it hushed up. 438 00:19:42,400 --> 00:19:44,170 Now, these folks, these muckety-mucks 439 00:19:44,200 --> 00:19:45,850 with the Spanish government 440 00:19:45,870 --> 00:19:47,550 neglected to tell the police department 441 00:19:47,580 --> 00:19:49,020 about the missing child. 442 00:19:49,040 --> 00:19:51,120 Public suspicion could easily be flamed up 443 00:19:51,150 --> 00:19:53,760 if word of this got out to the authorities. 444 00:19:53,780 --> 00:19:55,320 Agreed. 445 00:19:56,020 --> 00:19:58,700 Something must be done about it, in that case. 446 00:19:59,940 --> 00:20:01,440 Nice work, Byrnes. 447 00:20:01,470 --> 00:20:03,830 [TENSE MUSIC] 448 00:20:03,860 --> 00:20:07,840 ♪ ♪ 449 00:20:07,860 --> 00:20:10,840 [DRAMATIC MUSIC] 450 00:20:10,870 --> 00:20:18,070 ♪ ♪ 451 00:20:21,710 --> 00:20:23,970 I won't be long, my dear. 452 00:20:24,000 --> 00:20:30,910 ♪ ♪ 453 00:20:31,620 --> 00:20:33,160 [SIGHS] 454 00:20:33,190 --> 00:20:35,700 I care for Helen greatly, Dr. Markoe, 455 00:20:35,720 --> 00:20:39,200 but I can't afford the scandal. 456 00:20:39,630 --> 00:20:41,670 I know you do, Richard, 457 00:20:41,700 --> 00:20:44,070 and you've come to the right place. 458 00:20:44,100 --> 00:20:45,702 We are men, after all. 459 00:20:45,703 --> 00:20:48,915 It is normal for us to desire beautiful things. 460 00:20:48,970 --> 00:20:52,250 Will she be able to... will she... 461 00:20:52,270 --> 00:20:54,300 have her full health again? 462 00:20:54,330 --> 00:20:56,330 If you mean will you be able to love her 463 00:20:56,370 --> 00:20:58,550 as ardently as you have, then yes. 464 00:20:58,570 --> 00:21:00,560 With some rest and confinement, 465 00:21:00,590 --> 00:21:02,690 she should soon be restored to you. 466 00:21:02,720 --> 00:21:04,020 And the child? 467 00:21:05,220 --> 00:21:07,400 That will not concern you, Richard. 468 00:21:07,420 --> 00:21:11,270 Rest assured, there will be no scandal. 469 00:21:11,760 --> 00:21:14,570 [OMINOUS MUSIC] 470 00:21:14,600 --> 00:21:18,710 ♪ ♪ 471 00:21:18,730 --> 00:21:21,710 [BABY FUSSING] 472 00:21:21,740 --> 00:21:24,720 [BABY CRYING] 473 00:21:24,740 --> 00:21:31,940 ♪ ♪ 474 00:21:35,920 --> 00:21:40,090 [CRYING INTENSIFIES] 475 00:21:49,290 --> 00:21:52,080 [EERIE MUSIC] 476 00:21:52,100 --> 00:21:59,340 ♪ ♪ 477 00:22:25,370 --> 00:22:27,013 I got you something. 478 00:22:29,500 --> 00:22:31,780 Thank you, Bitsy. I'll eat it later. 479 00:22:32,100 --> 00:22:33,310 Miss Sara, 480 00:22:33,440 --> 00:22:36,650 you ain't been eating or sleeping properly. 481 00:22:36,720 --> 00:22:38,690 It's not good. 482 00:22:39,740 --> 00:22:43,150 I can't stop thinking about poor Señora Linares. 483 00:22:45,840 --> 00:22:48,160 I don't know what it's like to be a mother, but... 484 00:22:48,220 --> 00:22:49,620 I know. 485 00:22:49,900 --> 00:22:52,500 There's a saying in Yiddish: 486 00:22:53,720 --> 00:22:57,200 "Mothers hold their children's hands for a short while, 487 00:22:57,220 --> 00:22:59,590 but their hearts forever." 488 00:23:01,460 --> 00:23:03,520 Her heart must be breaking. 489 00:23:06,000 --> 00:23:08,740 [ELEGANT STRING MUSIC] 490 00:23:08,770 --> 00:23:09,980 ♪ ♪ 491 00:23:10,000 --> 00:23:11,820 It's just arrogance. 492 00:23:11,840 --> 00:23:13,150 That's the ultimate problem. 493 00:23:13,370 --> 00:23:15,890 The arrogance of these damn Spanish. 494 00:23:15,910 --> 00:23:19,660 This is Old Europe acting like savages down there in Cuba, 495 00:23:19,680 --> 00:23:22,830 and we simply look weak if we allow it. 496 00:23:22,850 --> 00:23:25,860 They don't remember that they're in our neighborhood. 497 00:23:25,890 --> 00:23:29,470 No other great power would allow this on their doorstep. 498 00:23:29,490 --> 00:23:31,020 So why on Earth do we? 499 00:23:31,050 --> 00:23:32,600 Oh, but these bicycles! 500 00:23:32,630 --> 00:23:34,340 How does one stay on? 501 00:23:34,360 --> 00:23:36,060 You sit on the saddle, 502 00:23:36,100 --> 00:23:37,440 place your feet on the pedal, 503 00:23:37,460 --> 00:23:39,000 and push off, I believe. 504 00:23:39,030 --> 00:23:40,780 Is that right, John? 505 00:23:40,800 --> 00:23:43,350 - John knows about these things. - It's two wheels. 506 00:23:43,370 --> 00:23:44,680 And if you go fast enough, 507 00:23:44,700 --> 00:23:46,620 the velocity sustains the momentum. 508 00:23:46,630 --> 00:23:48,390 I think it's altogether a hazard, 509 00:23:48,410 --> 00:23:50,230 and so unbecoming. 510 00:23:50,360 --> 00:23:53,020 A horse is easier to mount. 511 00:23:53,050 --> 00:23:54,650 [GIGGLES] 512 00:23:55,880 --> 00:23:59,050 I know, my dearest, you must dash. 513 00:24:02,860 --> 00:24:04,200 Moore. 514 00:24:04,230 --> 00:24:05,640 You're abandoning ship. 515 00:24:05,860 --> 00:24:08,260 My apologies, but duty calls. 516 00:24:08,280 --> 00:24:09,660 [CHUCKLES] 517 00:24:09,690 --> 00:24:12,330 Surely your duty lies with your fiancée. 518 00:24:12,600 --> 00:24:14,730 Indeed it does, Mr. Hearst. 519 00:24:14,750 --> 00:24:16,163 But unfortunately, 520 00:24:16,240 --> 00:24:17,790 some newspaper stories 521 00:24:17,810 --> 00:24:20,020 are unearthed under the cover of darkness. 522 00:24:20,040 --> 00:24:21,170 [CHUCKLES] 523 00:24:21,200 --> 00:24:22,850 When you're married to Miss Violet, 524 00:24:22,880 --> 00:24:25,120 we cannot have you working for the opposition. 525 00:24:25,140 --> 00:24:26,790 You must come work for me. 526 00:24:26,820 --> 00:24:28,550 The hours are more social. 527 00:24:30,420 --> 00:24:31,810 Goodnight. 528 00:24:37,090 --> 00:24:40,070 [SUSPENSEFUL MUSIC] 529 00:24:40,090 --> 00:24:46,610 ♪ ♪ 530 00:24:46,630 --> 00:24:48,650 You're dressed for a party. 531 00:24:48,670 --> 00:24:51,880 Have I taken you away from an important social event? 532 00:24:51,910 --> 00:24:53,120 And you? 533 00:24:53,140 --> 00:24:55,080 You look as if you're dressed for a funeral. 534 00:24:55,110 --> 00:24:57,320 I'm dressed for the night, John. 535 00:24:57,340 --> 00:24:59,860 We must see and not be seen. 536 00:24:59,880 --> 00:25:02,630 ♪ ♪ 537 00:25:03,120 --> 00:25:06,100 [MEN SHOUTING] 538 00:25:06,120 --> 00:25:11,470 ♪ ♪ 539 00:25:11,490 --> 00:25:13,000 We can always turn back. 540 00:25:13,030 --> 00:25:14,630 Where would the fun be in that? 541 00:25:14,670 --> 00:25:22,500 ♪ ♪ 542 00:25:23,240 --> 00:25:25,220 [FIRE CRACKLING] 543 00:25:25,240 --> 00:25:27,870 [DISTANT SHOUTS] 544 00:25:31,430 --> 00:25:32,920 247. 545 00:25:37,520 --> 00:25:39,300 It's long abandoned. 546 00:25:40,650 --> 00:25:43,380 St. Ignatius Boarding House. 547 00:25:43,450 --> 00:25:45,430 For transient people, no doubt. 548 00:25:45,450 --> 00:25:47,430 We can still find out who lived there. 549 00:25:47,460 --> 00:25:50,980 The landlord had suspicions about one of tenants, perhaps. 550 00:25:53,020 --> 00:25:55,430 [LAUGHTER, CHATTER] 551 00:25:55,460 --> 00:25:56,900 John... 552 00:25:56,930 --> 00:25:58,790 Okay. Over here. 553 00:25:59,540 --> 00:26:00,900 We should leave. 554 00:26:01,930 --> 00:26:03,240 Hey, come back. 555 00:26:03,260 --> 00:26:04,340 [TENSE MUSIC] 556 00:26:04,370 --> 00:26:05,810 It's a bit late for that. 557 00:26:05,840 --> 00:26:06,860 Come on. 558 00:26:06,870 --> 00:26:10,800 ♪ ♪ 559 00:26:10,820 --> 00:26:12,390 In here. 560 00:26:12,400 --> 00:26:19,490 ♪ ♪ 561 00:26:31,020 --> 00:26:32,720 [MAN GRUNTS, GROANS] 562 00:26:40,380 --> 00:26:43,360 [OMINOUS MUSIC] 563 00:26:43,380 --> 00:26:49,107 ♪ ♪ 564 00:26:49,108 --> 00:26:51,527 [MAN COUGHING] 565 00:26:51,660 --> 00:26:54,570 ♪ ♪ 566 00:26:54,600 --> 00:26:55,970 [WHEEZES] 567 00:26:56,000 --> 00:26:59,310 It's nothing. Only a bum. 568 00:26:59,330 --> 00:27:06,510 ♪ ♪ 569 00:27:07,480 --> 00:27:08,970 [WHISPERING] Dusters... 570 00:27:13,060 --> 00:27:15,730 Come on, fellas. Let's go to Cyrus's. 571 00:27:15,750 --> 00:27:18,430 ♪ ♪ 572 00:27:19,130 --> 00:27:22,330 [INDISTINCT SHOUTING] 573 00:27:26,500 --> 00:27:27,850 Slow down! 574 00:27:29,360 --> 00:27:32,340 [INDISTINCT CHATTER] 575 00:27:32,370 --> 00:27:35,380 [PIANO PLAYING IN SALOON] 576 00:27:35,400 --> 00:27:37,380 [LAUGHTER] 577 00:27:37,400 --> 00:27:38,850 [INDISTINCT CHATTER] 578 00:27:38,870 --> 00:27:40,920 [DOG BARKING, MEN SHOUTING] 579 00:27:40,940 --> 00:27:42,408 Yeah, he's gonna come and rip him apart! 580 00:27:42,410 --> 00:27:43,850 [DOG BARKING] 581 00:27:43,880 --> 00:27:45,190 This is why it's not safe 582 00:27:45,210 --> 00:27:47,020 for you working down here, Joanna. 583 00:27:47,050 --> 00:27:48,930 According to you, I'm not safe anywhere. 584 00:27:48,950 --> 00:27:50,530 We got to get you a good job, 585 00:27:50,550 --> 00:27:53,130 working for one of those rich white families uptown. 586 00:27:53,150 --> 00:27:56,160 I want what's mine just like anybody else on this world. 587 00:27:56,170 --> 00:27:57,940 Just like you got this bar. 588 00:27:57,960 --> 00:28:00,470 And if I have to fight for my equal rights, 589 00:28:00,490 --> 00:28:01,660 I will. 590 00:28:01,690 --> 00:28:03,180 That's the problem with fighting... 591 00:28:03,220 --> 00:28:05,070 somebody always get hurt. 592 00:28:05,100 --> 00:28:08,510 [DOG BARKING, MEN SHOUTING] 593 00:28:08,540 --> 00:28:10,140 These people are up next. 594 00:28:10,870 --> 00:28:12,270 [SIGHS HEAVILY] 595 00:28:14,780 --> 00:28:16,250 Hey, hey, hey, hey! 596 00:28:16,280 --> 00:28:18,660 Gentlemen, gentlemen! 597 00:28:18,680 --> 00:28:19,790 Please! 598 00:28:19,810 --> 00:28:21,940 [DOG BARKING] 599 00:28:21,970 --> 00:28:23,320 No dogfighting. 600 00:28:25,920 --> 00:28:29,160 The dogs'll scare off the ladies. 601 00:28:29,190 --> 00:28:30,920 Uncle Cy? 602 00:28:32,628 --> 00:28:35,381 [DOG BARKING] 603 00:28:35,400 --> 00:28:37,610 Dogs out! 604 00:28:37,700 --> 00:28:40,680 [RAGTIME TUNE ON PIANO] 605 00:28:40,700 --> 00:28:43,050 ♪ ♪ 606 00:28:43,070 --> 00:28:45,180 They come in here about once a week. 607 00:28:45,210 --> 00:28:46,780 They drink at all the establishments 608 00:28:46,800 --> 00:28:48,650 in the markets and the docks. 609 00:28:48,680 --> 00:28:50,490 Miss Sara, I think you ought to leave. 610 00:28:50,530 --> 00:28:52,260 These boys is not civilized. 611 00:28:52,280 --> 00:28:55,060 Cyrus, I'm quite capable of handling myself. 612 00:28:55,080 --> 00:28:57,670 You ever hear about them kidnapping children for ransom? 613 00:28:57,720 --> 00:28:59,480 I wouldn't put anything past them, Miss Sara. 614 00:28:59,490 --> 00:29:02,430 These boys are killers. They ain't got no conscience. 615 00:29:02,460 --> 00:29:04,170 Which one of them is in charge? 616 00:29:04,190 --> 00:29:05,920 Well, Goo Goo's not here. 617 00:29:06,310 --> 00:29:09,060 That tall, skinny one, they call him Fat Jack. 618 00:29:09,300 --> 00:29:10,680 And the one next to him 619 00:29:10,700 --> 00:29:12,168 with the bowler hat and missing teeth, 620 00:29:12,170 --> 00:29:13,580 that's Ding Dong. 621 00:29:13,600 --> 00:29:15,600 They're bad, but they're like altar boys 622 00:29:15,620 --> 00:29:16,650 compared to Goo Goo Knox. 623 00:29:16,660 --> 00:29:18,910 We found an address connected to the case... 624 00:29:19,133 --> 00:29:21,468 an old boarding house called St. Ignatius. 625 00:29:21,470 --> 00:29:23,090 Hudson Street 247. 626 00:29:23,110 --> 00:29:24,420 - Did Goo Goo live there? - Yeah. 627 00:29:24,440 --> 00:29:25,960 Goo Goo owns that place. 628 00:29:25,980 --> 00:29:27,630 It burned down last year, didn't it? 629 00:29:27,650 --> 00:29:30,130 Do you think it's possible to introduce us, Cyrus? 630 00:29:30,150 --> 00:29:32,330 I don't think that's a good idea, John. 631 00:29:32,360 --> 00:29:35,330 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 632 00:29:35,360 --> 00:29:42,600 ♪ ♪ 633 00:29:48,040 --> 00:29:49,620 Ding Dong. 634 00:29:49,640 --> 00:29:56,840 ♪ ♪ 635 00:30:06,020 --> 00:30:09,320 How you doin', Mr. La-Di-Da? 636 00:30:12,080 --> 00:30:15,780 You slumming it with your pretty lady here? 637 00:30:16,630 --> 00:30:18,120 What do you want with Goo Goo? 638 00:30:18,140 --> 00:30:20,650 - You don't much look like cops. - John Moore. 639 00:30:20,670 --> 00:30:22,780 I'm from "The New York Times." 640 00:30:22,810 --> 00:30:25,750 I wanted to talk to Goo Goo, Mr. Knox. 641 00:30:25,780 --> 00:30:28,220 You want to talk to Goo Goo? 642 00:30:28,240 --> 00:30:30,260 What if he don't want to talk to you? 643 00:30:30,280 --> 00:30:32,290 247 Hudson Street. 644 00:30:32,320 --> 00:30:35,084 ♪ ♪ 645 00:30:35,090 --> 00:30:36,730 It's about a missing baby. 646 00:30:36,750 --> 00:30:39,730 [TENSE MUSIC] 647 00:30:39,760 --> 00:30:42,900 ♪ ♪ 648 00:30:42,930 --> 00:30:45,220 I ain't seen him in months. 649 00:30:45,250 --> 00:30:50,670 ♪ ♪ 650 00:30:53,610 --> 00:30:57,540 [TENSE MUSIC] 651 00:30:57,560 --> 00:31:02,140 ♪ ♪ 652 00:31:02,160 --> 00:31:03,821 What you want to do, Dr. Kreizler? 653 00:31:03,970 --> 00:31:10,020 ♪ ♪ 654 00:31:10,040 --> 00:31:12,220 The Señora will be with you shortly. 655 00:31:12,700 --> 00:31:14,360 Thank you. 656 00:31:30,090 --> 00:31:31,930 It's a Cecilia Beaux. 657 00:31:32,350 --> 00:31:35,290 She presented it to me at her studio. 658 00:31:36,630 --> 00:31:37,970 Did you commission a portrait? 659 00:31:38,000 --> 00:31:40,920 No. I paint as well. 660 00:31:41,340 --> 00:31:42,740 I even exhibited 661 00:31:42,770 --> 00:31:44,840 at the Exposición Nacional de Bellas Artes 662 00:31:44,860 --> 00:31:47,390 in Madrid when I was younger. 663 00:31:47,410 --> 00:31:49,300 A great honor indeed. 664 00:31:50,510 --> 00:31:52,690 Of all of Spain's painters, 665 00:31:52,720 --> 00:31:55,960 I think I admire Francisco Goya the most. 666 00:31:55,990 --> 00:31:58,100 He was able to turn his gaze inward 667 00:31:58,120 --> 00:32:01,370 and depict his subconscious desires and horrors. 668 00:32:01,440 --> 00:32:02,850 Dr. Kreizler. 669 00:32:03,020 --> 00:32:06,090 Yes, Señora. Please forgive the intrusion. 670 00:32:06,110 --> 00:32:08,490 I had hoped to find your husband at home. 671 00:32:08,510 --> 00:32:11,670 My husband is in his office. 672 00:32:12,420 --> 00:32:15,870 War is still a possibility between our countries. 673 00:32:15,890 --> 00:32:18,710 Our situation is unimaginable, 674 00:32:18,750 --> 00:32:20,670 yet still my husband must attend 675 00:32:20,690 --> 00:32:23,090 to his consular duties. 676 00:32:25,300 --> 00:32:27,880 Miss Howard is not with you? 677 00:32:27,900 --> 00:32:29,450 No, Señora. 678 00:32:29,470 --> 00:32:31,750 Miss Howard's considerable skills 679 00:32:31,780 --> 00:32:33,380 are being deployed elsewhere. 680 00:32:33,430 --> 00:32:36,980 And matters of the human mind are my field of expertise. 681 00:32:37,410 --> 00:32:39,280 Why have you come? 682 00:32:39,710 --> 00:32:42,730 My servant informs me 683 00:32:42,750 --> 00:32:44,860 you think you know a way to find Ana? 684 00:32:44,880 --> 00:32:47,020 In a manner of speaking. 685 00:32:49,720 --> 00:32:52,970 I believe I can help you access your memory of that day. 686 00:32:53,120 --> 00:32:56,170 Through hypnosis we can mine your unconscious mind... 687 00:32:56,200 --> 00:32:57,340 Dr. Kreizler, 688 00:32:57,360 --> 00:32:59,580 I think you have been less than honest with me. 689 00:32:59,600 --> 00:33:01,380 I apologize, Señora. 690 00:33:01,410 --> 00:33:03,480 But what I'm proposing could make a difference. 691 00:33:03,500 --> 00:33:05,780 I do not think it could be helpful, 692 00:33:05,810 --> 00:33:08,050 and it's altogether inappropriate. 693 00:33:08,070 --> 00:33:11,110 I believe it's the trappings of tricksters and liars. 694 00:33:11,140 --> 00:33:13,960 I understand your skepticism, Señora, I do. 695 00:33:13,980 --> 00:33:15,530 But if there were memories 696 00:33:15,550 --> 00:33:17,050 hidden beneath your conscious mind 697 00:33:17,080 --> 00:33:18,990 that could help rescue your child, 698 00:33:19,020 --> 00:33:21,160 do you not think it worthwhile to seek them? 699 00:33:21,190 --> 00:33:22,630 Dr. Kreizler, 700 00:33:22,660 --> 00:33:24,370 you do not know me. 701 00:33:24,390 --> 00:33:28,160 You do not know what it is to be a mother to a child. 702 00:33:28,530 --> 00:33:31,050 Eva will escort you to the door. 703 00:33:31,070 --> 00:33:32,750 Forgive me, Señora. 704 00:33:33,030 --> 00:33:35,550 I did not mean to offend you. 705 00:33:35,570 --> 00:33:38,550 [DRAMATIC MUSIC] 706 00:33:38,570 --> 00:33:44,550 ♪ ♪ 707 00:33:44,580 --> 00:33:46,110 Excuse me. 708 00:33:50,650 --> 00:33:52,030 All right, lock it off! 709 00:33:52,050 --> 00:33:53,720 Let go! 710 00:33:55,290 --> 00:33:58,470 [CROWD EXCLAIMING] 711 00:33:58,490 --> 00:34:01,970 ♪ ♪ 712 00:34:02,000 --> 00:34:03,540 The flesh and the spine have been cut 713 00:34:03,560 --> 00:34:05,600 with some kind of crude saw. 714 00:34:07,200 --> 00:34:10,150 These missing patches of skin are interesting. 715 00:34:10,170 --> 00:34:12,080 Looks like they've used a scalpel. 716 00:34:12,110 --> 00:34:14,480 In all likelihood, to remove identifying marks. 717 00:34:14,510 --> 00:34:16,250 Probably a tattoo. 718 00:34:18,410 --> 00:34:20,490 Oh, the stench. 719 00:34:20,510 --> 00:34:23,800 It's like that of a charnel house down here, Mr. Byrnes. 720 00:34:24,250 --> 00:34:25,990 Hence the cigar. 721 00:34:26,120 --> 00:34:28,430 You never get used to the smell. 722 00:34:28,880 --> 00:34:29,900 Never. 723 00:34:29,920 --> 00:34:32,100 It'd make a body sick. 724 00:34:32,730 --> 00:34:33,900 Damn Dusters. 725 00:34:34,310 --> 00:34:36,400 Hoodlums is all they are. 726 00:34:37,160 --> 00:34:40,000 It weren't hoodlums that done this deed, Captain. 727 00:34:41,170 --> 00:34:44,580 The poor misfortunates you see butchered before us 728 00:34:44,600 --> 00:34:45,880 is Cubans. 729 00:34:45,910 --> 00:34:48,350 It was the Spanish that done this. 730 00:34:48,370 --> 00:34:50,120 The murderers is Spanish? 731 00:34:50,140 --> 00:34:53,540 It would be most helpful for the headlines if they were. 732 00:34:55,850 --> 00:34:58,390 Ah, I get you now, Mr. Byrnes. 733 00:34:58,420 --> 00:35:00,360 Well, there's also some nefarious goings-on 734 00:35:00,390 --> 00:35:01,700 at that Spanish consulate... 735 00:35:01,720 --> 00:35:03,900 if the department were interested. 736 00:35:03,920 --> 00:35:06,020 Oh, indeed we are, sir. 737 00:35:08,690 --> 00:35:11,500 Supposing I was to tell you that the child of one of these 738 00:35:11,520 --> 00:35:13,740 big-shot Spaniards up and vanished, 739 00:35:13,770 --> 00:35:16,080 but not one of them has spoken a word 740 00:35:16,100 --> 00:35:17,850 to the lawful authorities. 741 00:35:17,870 --> 00:35:19,220 Now, I ask you, Captain, 742 00:35:19,240 --> 00:35:21,010 what sort of people do such a thing? 743 00:35:22,650 --> 00:35:25,440 People that need to be investigated, that's who. 744 00:35:27,250 --> 00:35:28,418 Mm. 745 00:35:28,510 --> 00:35:30,280 [BELL RINGS] 746 00:35:31,390 --> 00:35:32,740 John? 747 00:35:33,750 --> 00:35:36,070 You were looking to track down Goo Goo Knox? 748 00:35:36,330 --> 00:35:38,650 The word is, the two men he was feuding with 749 00:35:38,670 --> 00:35:40,222 ended up dead in the Hudson. 750 00:35:40,260 --> 00:35:42,330 - Where? - West Side Piers. 751 00:35:43,680 --> 00:35:45,150 Maude. 752 00:35:45,170 --> 00:35:46,638 Would you be so kind as to put in a call 753 00:35:46,640 --> 00:35:49,020 with Miss Sara Howard, 808 Broadway? 754 00:35:49,050 --> 00:35:51,360 Tell her I'll meet her down there. 755 00:35:51,380 --> 00:35:54,360 [DRAMATIC MUSIC] 756 00:35:54,390 --> 00:36:01,560 ♪ ♪ 757 00:36:04,450 --> 00:36:08,200 [DOG BARKS, WHINES] 758 00:36:08,220 --> 00:36:15,260 ♪ ♪ 759 00:36:24,100 --> 00:36:26,550 Oh, no, no. Hey, hey. 760 00:36:26,570 --> 00:36:28,480 No photographs. 761 00:36:28,510 --> 00:36:31,430 Respect for the faithful departed. 762 00:36:32,010 --> 00:36:34,180 Cubans have families too. 763 00:36:34,880 --> 00:36:36,148 I'm sure we can make an exception 764 00:36:36,150 --> 00:36:37,278 for the Hearst publication, though. 765 00:36:37,280 --> 00:36:39,800 Just wait till things calm down. 766 00:36:39,820 --> 00:36:44,760 [LAUGHTER, CHATTER] 767 00:36:46,960 --> 00:36:50,200 [LAUGHTER CONTINUES] 768 00:36:51,680 --> 00:36:52,920 George. 769 00:36:54,000 --> 00:36:56,080 It's John. John Moore. 770 00:36:56,100 --> 00:36:57,650 You knew me when you were a bouncer 771 00:36:57,670 --> 00:37:00,080 at the Concordia Garden. 772 00:37:00,110 --> 00:37:02,450 Of course, Mr. Moore. 773 00:37:02,830 --> 00:37:06,090 Had to toss you many a time, didn't I, huh? Yeah. 774 00:37:06,110 --> 00:37:07,590 Oh, no. 775 00:37:08,180 --> 00:37:12,420 So the police are saying it's Cubans. 776 00:37:14,020 --> 00:37:15,720 But you heard different, huh? 777 00:37:16,590 --> 00:37:18,270 Word has it 778 00:37:18,620 --> 00:37:20,370 that Goo Goo Knox had an altercation 779 00:37:20,390 --> 00:37:22,440 with two fellas by the name of Chick Gillen 780 00:37:22,460 --> 00:37:24,170 and Mallet Murphy. 781 00:37:24,200 --> 00:37:26,840 Goo Goo got one of his dames to get comfy with 'em both, 782 00:37:26,870 --> 00:37:30,740 and then they slit their throats. 783 00:37:32,610 --> 00:37:36,240 George, I need to talk to Goo Goo Knox. 784 00:37:39,550 --> 00:37:41,080 It's important. 785 00:37:43,020 --> 00:37:45,360 Get out of here. Come on. 786 00:37:45,390 --> 00:37:46,840 Leave it to me. 787 00:37:48,090 --> 00:37:51,270 [FOREBODING MUSIC] 788 00:37:51,290 --> 00:37:58,300 ♪ ♪ 789 00:38:14,580 --> 00:38:18,230 [INDISTINCT CHATTER] 790 00:38:18,250 --> 00:38:22,050 [MEN GRUNTING] 791 00:38:22,080 --> 00:38:23,360 [GLASS SHATTERS] 792 00:38:25,860 --> 00:38:28,290 [MEN CHEERING] 793 00:38:31,130 --> 00:38:34,380 Here's to Chick and Mallet, wherever they are. 794 00:38:34,400 --> 00:38:36,370 [MEN CHEERING] 795 00:38:39,220 --> 00:38:41,190 You, you... come. 796 00:38:43,180 --> 00:38:45,520 Hey, Mister, you got a cut. 797 00:38:45,550 --> 00:38:46,890 [LAUGHS] 798 00:38:46,910 --> 00:38:49,340 Stand back, people. 799 00:38:49,360 --> 00:38:56,490 ♪ ♪ 800 00:39:12,140 --> 00:39:15,720 You're a long way from Fifth Avenue, pretty boy. 801 00:39:17,860 --> 00:39:20,100 How you doin', John? 802 00:39:21,850 --> 00:39:24,430 Now, you look to the North, the South, 803 00:39:24,520 --> 00:39:26,800 the East, and the West, and you'll see my men. 804 00:39:27,040 --> 00:39:29,870 Now, some of them is only boys, but they is still my men. 805 00:39:29,890 --> 00:39:31,900 You won't make it out of here alive. 806 00:39:32,430 --> 00:39:33,700 [GRUNTS] 807 00:39:33,730 --> 00:39:36,440 Now, you been asking a lot of questions about me, huh? 808 00:39:36,460 --> 00:39:38,490 You know who I am? 809 00:39:38,970 --> 00:39:40,660 Goo Goo Knox. 810 00:39:41,230 --> 00:39:42,980 Now, one push through the thorax, 811 00:39:43,000 --> 00:39:45,700 and you'll be chokin' on your own sweet blood. 812 00:39:46,140 --> 00:39:48,850 You do that, and I will put a bullet in you. 813 00:39:48,880 --> 00:39:50,050 [GUN CLICKS] 814 00:39:50,070 --> 00:39:52,920 [TENSE MUSIC] 815 00:39:52,950 --> 00:39:55,050 I ain't afraid of dyin'. 816 00:39:56,520 --> 00:39:58,790 Well, maybe you're afraid of walking around a eunuch 817 00:39:58,820 --> 00:40:00,350 for the rest of your life. 818 00:40:00,390 --> 00:40:05,070 ♪ ♪ 819 00:40:05,090 --> 00:40:06,810 Over here, John. 820 00:40:06,830 --> 00:40:09,280 ♪ ♪ 821 00:40:10,160 --> 00:40:11,590 Now, what you want with me? 822 00:40:11,630 --> 00:40:14,110 What do you know about 247 Hudson Street? 823 00:40:14,130 --> 00:40:15,480 I don't know nothing about that. 824 00:40:15,500 --> 00:40:17,320 We heard you were the owner. 825 00:40:18,100 --> 00:40:19,680 Oh, yeah, that place. 826 00:40:19,710 --> 00:40:21,880 I got a lot of property. It's hard to keep track. 827 00:40:21,900 --> 00:40:24,950 I'm a regular J.P. Morgan. 828 00:40:24,980 --> 00:40:27,160 You know anything about a missing child? 829 00:40:27,180 --> 00:40:29,630 You got me mixed up with someone else, is my guess. 830 00:40:29,650 --> 00:40:31,460 You know who lived at 247? 831 00:40:31,490 --> 00:40:32,931 It's a boarding house. 832 00:40:32,950 --> 00:40:35,670 Mainly, uh, pimps and whores and the like. 833 00:40:35,690 --> 00:40:37,700 High-quality trick-turners. 834 00:40:37,720 --> 00:40:40,070 Do anything you want for the right price. 835 00:40:40,090 --> 00:40:41,288 And maybe one of them has your kid, 836 00:40:41,290 --> 00:40:43,940 'cause sure as hell I don't. 837 00:40:43,960 --> 00:40:46,470 Now, if there's nothing else, 838 00:40:47,230 --> 00:40:48,450 me and Ding Dong gotta go. 839 00:40:48,480 --> 00:40:50,572 We got a, uh, party to go to. 840 00:40:50,573 --> 00:40:52,784 Two friends of ours is goin' away. 841 00:40:52,810 --> 00:40:54,480 [LAUGHS] 842 00:40:54,940 --> 00:40:56,440 I'll be seeing you. 843 00:40:57,030 --> 00:40:59,280 Get out of here, boys. 844 00:40:59,680 --> 00:41:02,620 [DARK MUSIC] 845 00:41:02,650 --> 00:41:09,620 ♪ ♪ 846 00:41:14,660 --> 00:41:21,630 ♪ ♪ 847 00:41:30,610 --> 00:41:33,610 [BABY CRYING] 848 00:41:45,320 --> 00:41:49,580 [INDISTINCT CHATTER] 849 00:41:57,470 --> 00:41:59,480 Miss Sara, we've had a phone call 850 00:41:59,510 --> 00:42:00,640 from Señora Linares. 851 00:42:00,660 --> 00:42:02,650 She's not happy. 852 00:42:02,680 --> 00:42:05,860 [STRING QUARTET PLAYING] 853 00:42:05,880 --> 00:42:12,880 ♪ ♪ 854 00:42:14,750 --> 00:42:17,270 I explicitly asked you not to contact the Linareses, 855 00:42:17,290 --> 00:42:18,700 and yet you did. 856 00:42:18,720 --> 00:42:20,560 I can see that you are angry with me, Sara. 857 00:42:20,580 --> 00:42:22,420 Angry? I'm not angry, Laszlo. 858 00:42:22,460 --> 00:42:24,510 The word "anger" doesn't do justice to what I feel. 859 00:42:24,530 --> 00:42:27,880 What you did was a violation of my trust, of our friendship. 860 00:42:30,770 --> 00:42:33,420 Even if you are angry with me for the moment, 861 00:42:33,440 --> 00:42:34,980 let us at least eat. 862 00:42:35,010 --> 00:42:37,050 You're infuriating. 863 00:42:37,080 --> 00:42:40,110 Madame, terrapène à la Trenton. 864 00:42:40,150 --> 00:42:41,660 Bon appétit. 865 00:42:41,680 --> 00:42:43,230 I do not want terrapin soup. 866 00:42:43,300 --> 00:42:44,800 I don't like it. I've never liked it. 867 00:42:44,840 --> 00:42:47,439 And yet you insist on this archaic notion of ordering it for me. 868 00:42:47,440 --> 00:42:48,858 You don't listen to me! 869 00:42:50,210 --> 00:42:51,950 What would you like to eat? 870 00:42:51,980 --> 00:42:54,810 In fact, I would like a glass of bourbon with ice. 871 00:42:59,280 --> 00:43:00,820 - In my defense... - Don't. 872 00:43:03,750 --> 00:43:06,790 I think about the promise I made to Martha Napp. 873 00:43:12,600 --> 00:43:14,270 You truly think that Señora Linares 874 00:43:14,300 --> 00:43:16,410 would benefit from a session of hypnosis? 875 00:43:16,430 --> 00:43:18,180 I do so, Sara. 876 00:43:18,920 --> 00:43:20,599 What is fascinating about hypnosis 877 00:43:20,600 --> 00:43:23,080 is that the memory is not suppressed 878 00:43:23,100 --> 00:43:24,310 as we would understand it. 879 00:43:24,330 --> 00:43:26,800 The hypnotized self is dissociated 880 00:43:26,830 --> 00:43:28,828 from the waking self, and this is what allows a patient 881 00:43:28,830 --> 00:43:31,470 to see a lived experience anew, 882 00:43:31,500 --> 00:43:33,400 as if in a dream. 883 00:43:34,700 --> 00:43:37,620 I could have lost this case, Laszlo. 884 00:43:38,040 --> 00:43:41,290 And I know I'm their only hope of finding baby Ana. 885 00:43:41,680 --> 00:43:43,750 Sometimes detective work is about profiling; 886 00:43:43,780 --> 00:43:45,910 sometimes it's about simply observing. 887 00:43:49,150 --> 00:43:52,260 I did observe something at the Spanish consulate today 888 00:43:52,290 --> 00:43:54,400 that aroused my curiosity. 889 00:43:54,420 --> 00:43:57,010 I saw a woman, a member of the staff. 890 00:43:57,420 --> 00:43:59,540 She let me in today 891 00:43:59,560 --> 00:44:02,310 and appeared to be a close confidante of the señora. 892 00:44:02,330 --> 00:44:04,650 She was not presented for interview. 893 00:44:05,130 --> 00:44:06,780 We must talk to her, then. 894 00:44:06,800 --> 00:44:08,680 - Now? - Yes, now. 895 00:44:08,700 --> 00:44:11,570 - I ordered aspic de foie gras. - Laszlo. 896 00:44:13,340 --> 00:44:15,240 Dommage. 897 00:44:15,260 --> 00:44:18,490 [FOREBODING MUSIC] 898 00:44:18,510 --> 00:44:24,730 ♪ ♪ 899 00:44:24,750 --> 00:44:27,030 Eva, contact Narciso in Washington. 900 00:44:27,050 --> 00:44:29,930 [BOTH SPEAKING SPANISH] 901 00:44:29,960 --> 00:44:31,530 [WHIMPERS] 902 00:44:31,560 --> 00:44:33,440 What is this outrage? 903 00:44:33,470 --> 00:44:36,570 Señora Linares is being apprehended and questioned 904 00:44:36,600 --> 00:44:38,980 about the disappearance, and possible murder of her baby. 905 00:44:39,000 --> 00:44:40,880 This is insanity. This is not legal. 906 00:44:40,900 --> 00:44:42,320 I think you'll find it is. 907 00:44:42,350 --> 00:44:44,474 Why else was a missing child not reported? 908 00:44:44,500 --> 00:44:46,068 For the very reason you're demonstrating. 909 00:44:46,070 --> 00:44:47,340 Who ordered this? 910 00:44:47,370 --> 00:44:48,400 Shut the door. 911 00:44:48,450 --> 00:44:51,320 I said desist immediately! Desist! 912 00:44:51,350 --> 00:44:52,790 Señora, Señora! 913 00:44:52,810 --> 00:44:55,880 [BOTH SPEAKING SPANISH] 914 00:44:57,160 --> 00:44:59,930 Captain Doyle, I applaud your bravery. 915 00:45:01,074 --> 00:45:02,533 My bravery? 916 00:45:02,550 --> 00:45:03,970 Your bravery, Captain. 917 00:45:03,990 --> 00:45:06,239 The Linareses have diplomatic immunity. 918 00:45:06,240 --> 00:45:08,840 So if you do arrest her and charge her, 919 00:45:08,860 --> 00:45:11,170 there will a diplomatic incident of the highest degree. 920 00:45:11,200 --> 00:45:12,980 And while it may hasten a war with Spain, 921 00:45:13,000 --> 00:45:14,940 it will also hasten your ignominious departure 922 00:45:14,970 --> 00:45:17,210 from the force and cause a stain on our reputation 923 00:45:17,230 --> 00:45:20,950 in this world, so yes, I salute your courage. 924 00:45:21,270 --> 00:45:22,790 It wasn't my call. 925 00:45:22,810 --> 00:45:24,308 I think you will find that being aware 926 00:45:24,310 --> 00:45:25,600 that this is an illegal act, 927 00:45:25,620 --> 00:45:27,880 you, and you alone, Captain Doyle, 928 00:45:27,900 --> 00:45:29,950 will be called to account. 929 00:45:32,420 --> 00:45:34,030 What's it to be, Doyle? 930 00:45:34,050 --> 00:45:37,000 [TENSE MUSIC] 931 00:45:37,020 --> 00:45:39,770 ♪ ♪ 932 00:45:39,790 --> 00:45:41,155 It's bully boys, Señora, 933 00:45:41,170 --> 00:45:42,840 and bullies don't like to be stood up to. 934 00:45:42,860 --> 00:45:45,340 This is why we could not go to the police. 935 00:45:45,370 --> 00:45:46,830 This is why. 936 00:45:47,770 --> 00:45:50,740 [CRYING SOFTLY] 937 00:45:51,520 --> 00:45:52,900 What is it? 938 00:45:52,920 --> 00:45:55,252 We need to talk to this woman. 939 00:45:55,253 --> 00:45:57,296 - What is your name? - Not Eva. 940 00:45:57,297 --> 00:45:59,048 You don't need to talk to Eva. 941 00:45:59,060 --> 00:46:00,440 I'm afraid we do. 942 00:46:00,460 --> 00:46:02,310 Eva... 943 00:46:02,330 --> 00:46:05,130 [BOTH WHISPERING IN SPANISH] 944 00:46:07,780 --> 00:46:09,720 [DOOR CLOSES] 945 00:46:09,870 --> 00:46:12,180 Eva didn't do anything. 946 00:46:12,360 --> 00:46:14,100 Only what I asked. 947 00:46:15,480 --> 00:46:17,940 I was afraid to tell Narciso. 948 00:46:18,770 --> 00:46:20,020 I thought... 949 00:46:21,720 --> 00:46:23,740 he would blame me. 950 00:46:23,770 --> 00:46:25,320 For what? 951 00:46:26,760 --> 00:46:30,140 A few months ago, I left Ana on my bed 952 00:46:30,160 --> 00:46:32,610 and went to run the bath, and when I came back, 953 00:46:32,630 --> 00:46:34,610 she had fallen on the floor. 954 00:46:34,630 --> 00:46:36,790 I thought she wasn't breathing. 955 00:46:37,170 --> 00:46:39,960 I was afraid Narciso would find out. 956 00:46:40,470 --> 00:46:41,600 What did you do? 957 00:46:41,620 --> 00:46:44,130 We brought Ana to the hospital, and... 958 00:46:44,740 --> 00:46:47,550 a hospital my husband would not know. 959 00:46:47,580 --> 00:46:51,060 And they said it was better if she stayed in for a few days. 960 00:46:51,080 --> 00:46:52,890 [WEEPING] Oh, God. 961 00:46:52,920 --> 00:46:55,430 Eva said she would stay with her, 962 00:46:55,450 --> 00:46:57,080 and she did... 963 00:46:57,100 --> 00:46:59,790 and I never told Narciso. 964 00:47:00,660 --> 00:47:02,612 What hospital was it, Señora? 965 00:47:05,740 --> 00:47:07,220 If Goo Goo is stealing babies, 966 00:47:07,230 --> 00:47:09,140 something about this doesn't add up. 967 00:47:09,170 --> 00:47:12,080 It feels too elaborate, too well-thought-out. 968 00:47:12,100 --> 00:47:13,328 If he's stealing them for money, 969 00:47:13,330 --> 00:47:14,810 then why dress them up as dolls? 970 00:47:14,840 --> 00:47:17,150 Why the elaborate theatre of the macabre? 971 00:47:17,170 --> 00:47:18,820 The killer is servicing his own needs, 972 00:47:18,850 --> 00:47:21,250 and his own needs are not pecuniary. 973 00:47:21,280 --> 00:47:22,680 What of the poisons? 974 00:47:22,710 --> 00:47:24,490 Three poisons were used to kill the child, 975 00:47:24,510 --> 00:47:26,478 two of them readily available from the apothecaries. 976 00:47:26,480 --> 00:47:28,090 The third is not. 977 00:47:28,750 --> 00:47:30,830 - What is it? - It's a pain suppressant. 978 00:47:30,850 --> 00:47:33,300 If administered incorrectly, it would kill a child. 979 00:47:33,320 --> 00:47:34,780 Where is it available? 980 00:47:34,800 --> 00:47:36,188 Here's the thing... it's a sedative 981 00:47:36,190 --> 00:47:38,940 used to ease the pain of mothers during childbirth. 982 00:47:38,960 --> 00:47:41,760 The most common place to find it is a maternity ward. 983 00:47:43,090 --> 00:47:44,280 The Lying-In Hospital. 984 00:47:44,300 --> 00:47:47,280 [SUSPENSEFUL MUSIC] 985 00:47:47,300 --> 00:47:50,480 ♪ ♪ 986 00:47:50,510 --> 00:47:53,450 [GIRL SCREAMING] 987 00:47:53,454 --> 00:47:55,248 Push! 988 00:47:55,310 --> 00:47:57,660 [GROANING] 989 00:47:57,680 --> 00:47:59,490 [YELLING] 990 00:47:59,520 --> 00:48:01,030 The girl's in pain. 991 00:48:01,050 --> 00:48:03,600 Doctor, should we give her calomel? 992 00:48:03,620 --> 00:48:05,060 Calomel is of little use, 993 00:48:05,090 --> 00:48:07,070 but I will allow a tincture of turpentine 994 00:48:07,090 --> 00:48:09,040 and opium should she need it. 995 00:48:09,060 --> 00:48:11,040 She should have thought of all that pain 996 00:48:11,070 --> 00:48:13,940 before she let strange men put their thing in her. 997 00:48:13,960 --> 00:48:15,340 Quite right, Matron. 998 00:48:15,350 --> 00:48:17,280 But of course it is that selfsame man 999 00:48:17,300 --> 00:48:20,280 who is paying us to attend to these matters, is it not? 1000 00:48:20,300 --> 00:48:23,350 Honestly, these girls are sometimes so stupid, 1001 00:48:23,380 --> 00:48:24,880 Dr. Markoe... 1002 00:48:24,910 --> 00:48:26,890 stupid, stupid, stupid. 1003 00:48:26,910 --> 00:48:29,160 - Push! - [SCREAMS] 1004 00:48:29,180 --> 00:48:30,420 Push! 1005 00:48:30,450 --> 00:48:31,760 Push! 1006 00:48:31,780 --> 00:48:34,260 [GROANING] 1007 00:48:34,280 --> 00:48:35,900 [BABY CRYING] 1008 00:48:35,920 --> 00:48:39,100 [SOMBER MUSIC] 1009 00:48:39,120 --> 00:48:41,870 ♪ ♪ 1010 00:48:41,890 --> 00:48:44,100 Such a tiny little thing. 1011 00:48:44,130 --> 00:48:45,660 [CHUCKLES] 1012 00:48:47,830 --> 00:48:50,640 Doubtless an astringent vaginal douche 1013 00:48:50,670 --> 00:48:52,210 won't do any harm? 1014 00:48:52,240 --> 00:48:54,310 No, not yet, Matron. 1015 00:48:54,340 --> 00:48:58,680 ♪ ♪ 1016 00:48:58,710 --> 00:49:00,120 There's still work to be done. 1017 00:49:00,140 --> 00:49:02,660 [BABY CRYING] 1018 00:49:02,680 --> 00:49:05,560 What will I tell her when she wakes? 1019 00:49:05,580 --> 00:49:06,890 It would be kindness to tell her 1020 00:49:06,920 --> 00:49:09,113 the child didn't survive. 70503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.