All language subtitles for The.Alienist.S02E01.Ex.Ore.Infantium.AMZN.TEPES+ION10.HI.C

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,280 --> 00:00:06,260 [WIND WHOOSHING] 2 00:00:06,280 --> 00:00:09,450 [THUNDER RUMBLING] 3 00:00:13,030 --> 00:00:14,400 [THUNDER CRACKS] 4 00:00:14,420 --> 00:00:17,520 [RAIN PATTERING] 5 00:00:21,030 --> 00:00:22,470 [HORSE NEIGHS] 6 00:00:22,500 --> 00:00:25,470 [DARK MUSIC] 7 00:00:25,500 --> 00:00:30,150 ♪ 8 00:00:30,170 --> 00:00:32,020 [GATE CREAKS] 9 00:00:32,040 --> 00:00:39,040 ♪ 10 00:00:51,590 --> 00:00:55,170 [OMINOUS MUSIC] 11 00:00:55,200 --> 00:01:02,070 ♪ 12 00:01:07,470 --> 00:01:10,320 [WOMAN FUSSING] 13 00:01:10,340 --> 00:01:17,020 ♪ 14 00:01:29,430 --> 00:01:32,410 [EERIE MUSIC] 15 00:01:32,430 --> 00:01:39,570 ♪ 16 00:01:42,910 --> 00:01:47,180 [BABIES CRYING] 17 00:01:53,250 --> 00:01:55,570 [BEDPAN CLATTERS LOUDLY] 18 00:01:55,590 --> 00:01:56,970 What is it, what is it? 19 00:01:56,990 --> 00:01:58,458 - Where is my baby? - What are you on about? 20 00:01:58,460 --> 00:02:00,770 - No, my baby, she's... - Your baby is fine. 21 00:02:00,790 --> 00:02:02,370 - No, my baby's... - Now calm down. 22 00:02:02,390 --> 00:02:04,667 [OVERLAPPING ARGUING] 23 00:02:04,700 --> 00:02:06,380 - No, my baby's... - Now calm down. 24 00:02:06,400 --> 00:02:08,650 - She's fine. - No, no, no, no! 25 00:02:08,670 --> 00:02:10,110 No, no, no, no, no... 26 00:02:10,140 --> 00:02:11,710 - Stop it! - [SCREAMS] 27 00:02:11,740 --> 00:02:13,720 - Stop! - No! 28 00:02:13,740 --> 00:02:17,120 No, no, no, no! 29 00:02:17,140 --> 00:02:20,641 Dr. Markoe! Please, where is my baby? 30 00:02:20,660 --> 00:02:23,120 You know I know what happens here! 31 00:02:23,140 --> 00:02:25,660 I'll call the police! [SCREAMS] 32 00:02:25,690 --> 00:02:27,320 Let me see her! 33 00:02:27,340 --> 00:02:30,130 [BABIES CRYING] 34 00:02:30,160 --> 00:02:31,800 ♪ 35 00:02:31,830 --> 00:02:34,400 No, no! My baby! 36 00:02:34,430 --> 00:02:38,160 ♪ 37 00:02:38,180 --> 00:02:46,100 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 38 00:02:52,310 --> 00:02:55,420 [DRAMATIC MUSIC] 39 00:02:55,450 --> 00:02:58,330 ♪ 40 00:02:58,360 --> 00:03:02,060 _ 41 00:03:16,870 --> 00:03:24,040 ♪ 42 00:03:42,560 --> 00:03:45,610 [TENSE MUSIC] 43 00:03:45,630 --> 00:03:49,810 ♪ 44 00:03:49,840 --> 00:03:51,610 [MEN SHOUTING IN DISTANCE] 45 00:03:51,640 --> 00:03:54,620 [SUSPENSEFUL MUSIC] 46 00:03:54,640 --> 00:04:00,360 ♪ 47 00:04:00,380 --> 00:04:02,630 Dr. Kreizler. 48 00:04:02,650 --> 00:04:04,280 Come to free the sinners? 49 00:04:05,100 --> 00:04:07,690 According to your Bible, aren't we all sinners? 50 00:04:08,210 --> 00:04:09,400 In my book, 51 00:04:09,420 --> 00:04:13,340 butchering your own child is a crime against God and man. 52 00:04:13,360 --> 00:04:14,810 Despite your polished shoes 53 00:04:14,830 --> 00:04:16,410 and shiny buttons, deputy warden, 54 00:04:16,430 --> 00:04:18,210 I do not believe your uniform 55 00:04:18,230 --> 00:04:20,140 gives you the right to pass sentence. 56 00:04:20,170 --> 00:04:22,010 ♪ 57 00:04:22,040 --> 00:04:23,550 [WOMAN YELPS] 58 00:04:23,570 --> 00:04:25,220 Slow down! 59 00:04:25,240 --> 00:04:28,020 - [HORSE NEIGHS] - Whoa! 60 00:04:28,040 --> 00:04:30,220 - I'm sorry. Please hurry. - Watch where you're going! 61 00:04:30,240 --> 00:04:32,160 [WHIP CRACKS, HORSE NEIGHS] 62 00:04:32,180 --> 00:04:39,290 ♪ 63 00:04:40,990 --> 00:04:43,970 [SOFT SUSPENSEFUL MUSIC] 64 00:04:43,990 --> 00:04:49,570 ♪ 65 00:04:49,600 --> 00:04:50,600 [GASPS SOFTLY] 66 00:04:50,610 --> 00:04:53,380 I can still find her smell. 67 00:04:53,400 --> 00:04:55,200 ♪ 68 00:04:55,220 --> 00:05:00,650 It's faint now, but it's still there. 69 00:05:00,670 --> 00:05:03,760 ♪ 70 00:05:03,780 --> 00:05:05,800 What are they calling me? 71 00:05:06,920 --> 00:05:09,760 Are they calling me a monster, Dr. Kreizler? 72 00:05:11,320 --> 00:05:13,390 You are not a monster, Martha. 73 00:05:15,060 --> 00:05:17,600 It is the world that is monstrous. 74 00:05:17,620 --> 00:05:24,730 ♪ 75 00:05:33,680 --> 00:05:35,720 Good morning, Mrs. Schermerhorn. 76 00:05:35,740 --> 00:05:37,790 I'm here to see Miss Howard 77 00:05:37,810 --> 00:05:40,240 to receive an update on my case. 78 00:05:40,750 --> 00:05:42,660 Milly? 79 00:05:42,680 --> 00:05:43,990 Milly! 80 00:05:44,020 --> 00:05:46,730 ♪ 81 00:05:46,750 --> 00:05:48,400 What is all the racket? 82 00:05:48,420 --> 00:05:51,400 ♪ 83 00:05:51,430 --> 00:05:53,670 Quick, Ida. All hands on deck. 84 00:05:53,700 --> 00:05:55,210 [LIVELY MUSIC] 85 00:05:55,230 --> 00:05:57,080 You take the back stairs. 86 00:05:57,630 --> 00:06:00,010 Milly will lead you through to Miss Howard, 87 00:06:00,030 --> 00:06:01,480 Mrs. Schermerhorn. 88 00:06:01,500 --> 00:06:03,550 ♪ 89 00:06:03,570 --> 00:06:04,950 Thank you, Ida. 90 00:06:04,970 --> 00:06:07,950 ♪ 91 00:06:07,980 --> 00:06:09,820 Why is Mrs. Schermerhorn here today? 92 00:06:09,840 --> 00:06:11,620 She got the dates mixed up. 93 00:06:11,650 --> 00:06:12,960 Milly's asking after her dogs, 94 00:06:12,980 --> 00:06:14,630 trying to keep her occupied. 95 00:06:14,650 --> 00:06:16,760 Today, of all bloody days? 96 00:06:16,780 --> 00:06:18,118 A woman is to be put to her death. 97 00:06:18,120 --> 00:06:19,630 We have no time for this. 98 00:06:19,650 --> 00:06:21,370 ♪ 99 00:06:21,390 --> 00:06:22,500 They look good. 100 00:06:22,520 --> 00:06:24,230 I feel positively entombed in here. 101 00:06:24,260 --> 00:06:26,040 Well, it was out of order yesterday, 102 00:06:26,060 --> 00:06:27,840 but it was supposed to be fixed. 103 00:06:27,860 --> 00:06:29,640 What progress can we report? 104 00:06:29,660 --> 00:06:31,980 We did a full inventory of her silverware. 105 00:06:32,000 --> 00:06:33,840 None of the servants is stealin' from her. 106 00:06:33,870 --> 00:06:35,050 Oh, you got a smudge. 107 00:06:35,070 --> 00:06:37,050 ♪ 108 00:06:37,070 --> 00:06:39,780 The elevator's broke again. She left in a huff. 109 00:06:39,810 --> 00:06:42,590 Thank God for small mercies. Milly, get the banners. 110 00:06:42,610 --> 00:06:46,660 ♪ 111 00:06:46,680 --> 00:06:48,460 The carriage is ready, Miss Sara. 112 00:06:48,480 --> 00:06:49,920 Thank you, Ida. 113 00:06:50,950 --> 00:06:53,130 - Delmonico's, please. - Yes, ma'am. 114 00:06:53,150 --> 00:06:54,870 ♪ 115 00:06:54,890 --> 00:06:58,270 Kreizler feels there's a fair chance of reprieve, 116 00:06:58,290 --> 00:07:01,040 but if we could use your good graces to... 117 00:07:01,760 --> 00:07:02,980 Y... I understand, 118 00:07:03,000 --> 00:07:06,280 but a woman's life is at stake, TR. 119 00:07:07,100 --> 00:07:08,680 Whatever you can do. 120 00:07:09,300 --> 00:07:10,760 Thank you, Teddy. 121 00:07:11,910 --> 00:07:13,570 [SIGHS] 122 00:07:14,110 --> 00:07:16,490 Talcum is the talk of the town. 123 00:07:16,510 --> 00:07:19,090 [LAUGHTER] 124 00:07:19,110 --> 00:07:21,490 That's your leaving face. 125 00:07:21,520 --> 00:07:22,630 Must you? 126 00:07:22,650 --> 00:07:24,160 It's an important day, V. 127 00:07:24,190 --> 00:07:26,280 - An important story. - I know. 128 00:07:26,300 --> 00:07:28,400 Your words will make a difference. 129 00:07:29,390 --> 00:07:31,700 I wish you would work with my fa... 130 00:07:32,000 --> 00:07:33,700 my godfather. 131 00:07:34,120 --> 00:07:36,430 Your hours would be your own at the "Journal." 132 00:07:37,730 --> 00:07:40,910 I think you mean my hours would be yours. 133 00:07:40,940 --> 00:07:42,880 You're so adorable. 134 00:07:43,540 --> 00:07:46,720 I hate that you have to leave me and poor Mrs. Bamm Bamm 135 00:07:46,740 --> 00:07:49,390 all alone when we're having such fun. 136 00:07:49,410 --> 00:07:51,390 Isn't that right, Mrs. Bamm Bamm? 137 00:07:51,410 --> 00:07:53,660 [CLASSICAL MUSIC PLAYING] 138 00:07:53,680 --> 00:07:55,860 I must leave, I'm afraid, V. 139 00:07:55,880 --> 00:08:02,720 ♪ 140 00:08:03,760 --> 00:08:07,610 Maurice, I realize there's an outstanding, uh... 141 00:08:08,350 --> 00:08:10,340 but I was hoping to put the luncheon on my tab. 142 00:08:10,360 --> 00:08:13,880 Miss Violet asked that the bill be on her account, 143 00:08:13,900 --> 00:08:15,280 Mr. Moore. 144 00:08:16,100 --> 00:08:17,220 Oh. 145 00:08:17,710 --> 00:08:18,750 Goodness. 146 00:08:18,770 --> 00:08:20,020 John, we must hurry. 147 00:08:20,040 --> 00:08:21,750 ♪ 148 00:08:21,780 --> 00:08:23,150 Sure, fine. 149 00:08:23,180 --> 00:08:26,690 Okay, well, uh, thank you, Maurice. 150 00:08:26,710 --> 00:08:29,090 ♪ 151 00:08:29,120 --> 00:08:32,160 [SOFT SUSPENSEFUL MUSIC] 152 00:08:32,190 --> 00:08:39,370 ♪ 153 00:08:39,390 --> 00:08:40,680 Ladies. 154 00:08:41,840 --> 00:08:44,110 It's somewhat of a tight squeeze in here, John. 155 00:08:44,130 --> 00:08:45,200 Yeah. 156 00:08:45,230 --> 00:08:46,440 ♪ 157 00:08:46,470 --> 00:08:49,110 Sing Sing Prison! And hurry, please! 158 00:08:49,140 --> 00:08:55,120 ♪ 159 00:08:55,140 --> 00:08:58,860 ALL: Free Martha Napp! Free Martha Napp! 160 00:08:58,880 --> 00:09:00,520 Free Martha Napp! 161 00:09:00,550 --> 00:09:04,530 Free Martha Napp! Free Martha Napp! 162 00:09:04,550 --> 00:09:05,600 Free Martha Napp! 163 00:09:05,620 --> 00:09:07,480 It's a glorious morning, gentlemen. 164 00:09:07,520 --> 00:09:08,530 Mr. Byrnes! 165 00:09:08,560 --> 00:09:10,540 In what capacity are you here, Mr. Byrnes? 166 00:09:10,560 --> 00:09:12,540 The warden has asked me to observe 167 00:09:12,560 --> 00:09:14,779 to be sure that these proceedings are just and fair. 168 00:09:14,780 --> 00:09:17,540 We're demonstrating one of the new wonders of the age. 169 00:09:17,670 --> 00:09:20,380 The electric chair is considerably more humane 170 00:09:20,400 --> 00:09:21,838 - than death by hanging. - Mr. Byrnes! 171 00:09:21,840 --> 00:09:23,198 A fellow won't shit his pantaloons 172 00:09:23,200 --> 00:09:25,040 in the chair... a woman, neither. 173 00:09:25,100 --> 00:09:29,450 Brave men do not gather to murder a woman. 174 00:09:29,580 --> 00:09:33,360 And what of Elizabeth Cady Stanton's protests? 175 00:09:33,380 --> 00:09:36,230 This is not courage. It's cowardice. 176 00:09:36,250 --> 00:09:39,680 She was tried in a court of law. 177 00:09:40,190 --> 00:09:41,570 Fairly tried. 178 00:09:41,590 --> 00:09:45,770 Where is the body? This is an outrage! 179 00:09:45,790 --> 00:09:47,440 [PROTESTERS SHOUTING AND BOOING] 180 00:09:47,460 --> 00:09:49,619 ALL: Justice for Martha! 181 00:09:49,620 --> 00:09:52,310 We condemn murder! 182 00:09:52,330 --> 00:09:53,980 Be careful, girls! 183 00:09:54,000 --> 00:09:59,050 Justice for Martha! Justice for women! 184 00:09:59,070 --> 00:10:01,990 [PROTESTERS CHEER] 185 00:10:02,010 --> 00:10:05,660 [INDISTINCT CLAMORING] 186 00:10:05,680 --> 00:10:06,690 Sara! 187 00:10:07,560 --> 00:10:09,130 Do what you can. 188 00:10:09,150 --> 00:10:12,280 We will, Elizabeth! We will! 189 00:10:12,590 --> 00:10:16,100 Save Martha Napp! Save Martha Napp! 190 00:10:16,120 --> 00:10:20,170 Excuse me. Excuse me. 191 00:10:20,190 --> 00:10:21,930 - Press! - Let him through. 192 00:10:23,260 --> 00:10:25,380 - John Moore, "New York Times." - Yeah, that's fine. 193 00:10:25,400 --> 00:10:27,660 Sara Howard, New York Police Department. 194 00:10:28,080 --> 00:10:29,980 This is out of date, Miss Howard. 195 00:10:30,000 --> 00:10:32,320 [TENSE MUSIC] 196 00:10:32,340 --> 00:10:35,590 My good man, we just observed Thomas Byrnes, 197 00:10:35,610 --> 00:10:37,438 the former commissioner of the New York Police Department, 198 00:10:37,440 --> 00:10:39,339 enter through here. You did not peruse his papers. 199 00:10:39,340 --> 00:10:40,432 Well, that's Mr. Byrnes, 200 00:10:40,450 --> 00:10:41,678 and I think a former commissioner deserves... 201 00:10:41,680 --> 00:10:42,940 I am here from Washington 202 00:10:42,960 --> 00:10:45,400 under the express orders of Theodore Roosevelt, 203 00:10:45,420 --> 00:10:47,400 the Assistant Secretary of the Navy, 204 00:10:47,420 --> 00:10:48,870 and reports directly, 205 00:10:48,890 --> 00:10:51,270 directly to the President of the United States. 206 00:10:51,290 --> 00:10:53,940 ♪ 207 00:10:53,960 --> 00:10:57,340 So, officer, maybe you want to think about that and hop to. 208 00:10:57,370 --> 00:10:58,610 ♪ 209 00:10:58,630 --> 00:11:01,010 Yes, ma'am... Miss Howard. 210 00:11:01,040 --> 00:11:03,470 [PROTESTERS SHOUTING] 211 00:11:05,110 --> 00:11:08,090 You dissemble with admirable ease, Miss Howard. 212 00:11:08,110 --> 00:11:10,690 I have found being able to tell a small, white lie 213 00:11:10,710 --> 00:11:13,290 on occasion is a most useful skill, Mr. Moore. 214 00:11:13,320 --> 00:11:16,040 ♪ 215 00:11:16,050 --> 00:11:19,060 I don't mind dying, Dr. Kreizler. 216 00:11:19,720 --> 00:11:21,150 I don't. 217 00:11:22,760 --> 00:11:24,330 But what I do mind 218 00:11:24,360 --> 00:11:27,410 is dying and not knowing what happened to my baby girl. 219 00:11:27,430 --> 00:11:30,210 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 220 00:11:30,230 --> 00:11:31,960 Can I ask you for something? 221 00:11:32,630 --> 00:11:34,160 Ask anything of me. 222 00:11:35,140 --> 00:11:38,920 When I'm gone, you find her. 223 00:11:38,990 --> 00:11:41,550 You find my baby girl. 224 00:11:42,330 --> 00:11:44,000 You promise me, Doctor? 225 00:11:44,050 --> 00:11:46,310 ♪ 226 00:11:46,330 --> 00:11:47,750 I promise you, Martha. 227 00:11:47,800 --> 00:11:55,410 ♪ 228 00:12:03,630 --> 00:12:07,610 They will try to crush us, but we will not be silenced! 229 00:12:07,640 --> 00:12:09,080 [SNARLS] 230 00:12:09,100 --> 00:12:10,880 [SHOUTING, CLAMORING] 231 00:12:10,910 --> 00:12:12,350 [DOG GROWLS] 232 00:12:12,370 --> 00:12:15,820 - [YELPS] - Get off of her! 233 00:12:15,840 --> 00:12:19,290 [TENSE DRAMATIC MUSIC] 234 00:12:19,310 --> 00:12:20,760 [SCREAMING] 235 00:12:20,780 --> 00:12:24,290 ♪ 236 00:12:24,370 --> 00:12:27,150 [CHAINS RATTLING] 237 00:12:27,170 --> 00:12:34,240 ♪ 238 00:12:44,472 --> 00:12:46,850 If you find her, you can give it to her. 239 00:12:46,930 --> 00:12:49,100 ♪ 240 00:12:49,130 --> 00:12:51,170 [WHIMPERS] 241 00:12:51,200 --> 00:12:55,180 ♪ 242 00:12:55,200 --> 00:12:57,110 Roosevelt never called, did he? 243 00:12:57,760 --> 00:12:59,210 There'll be no reprieve. 244 00:12:59,230 --> 00:13:06,270 ♪ 245 00:13:07,150 --> 00:13:10,510 [WATER SPLASHING] 246 00:13:12,950 --> 00:13:14,150 [WHIMPERS] 247 00:13:15,990 --> 00:13:17,790 Any last words? 248 00:13:21,360 --> 00:13:22,550 Stop! 249 00:13:24,210 --> 00:13:25,790 We have to stop this! 250 00:13:25,810 --> 00:13:28,260 One of the female agitators, I see. 251 00:13:28,280 --> 00:13:29,530 This woman is innocent! 252 00:13:29,550 --> 00:13:31,600 This is an outrage, an abomination! 253 00:13:31,620 --> 00:13:33,440 I am surprised, Miss Howard, 254 00:13:33,470 --> 00:13:35,780 a lady of your bearing should be participatin' 255 00:13:35,800 --> 00:13:37,800 in such hooliganism and lawlessness. 256 00:13:37,830 --> 00:13:39,140 "A little rebellion now and then 257 00:13:39,160 --> 00:13:40,440 is a good thing," Mr. Byrnes. 258 00:13:40,460 --> 00:13:42,870 The words of anarchists and agitators. 259 00:13:42,900 --> 00:13:45,080 They're the words of Thomas Jefferson, Mr. Byrnes. 260 00:13:45,100 --> 00:13:46,610 Officers, please. 261 00:13:46,630 --> 00:13:48,630 Miss Howard is a lady with a constitutional right 262 00:13:48,660 --> 00:13:49,810 to speak her mind. 263 00:13:49,840 --> 00:13:52,880 Sara, we have lost the battle. 264 00:13:52,910 --> 00:13:54,720 ♪ 265 00:13:54,760 --> 00:13:57,040 - Enough. - Let go of me! 266 00:13:58,050 --> 00:14:02,720 I ask you all, as you sit here silently spectating, 267 00:14:03,450 --> 00:14:06,030 where is the body of the murdered child? 268 00:14:06,310 --> 00:14:07,560 Where? 269 00:14:09,320 --> 00:14:10,720 Shame on you. 270 00:14:11,440 --> 00:14:13,100 Shame on you all. 271 00:14:13,130 --> 00:14:20,300 ♪ 272 00:14:23,810 --> 00:14:25,450 [SOBBING SOFTLY] 273 00:14:25,470 --> 00:14:26,600 [POUNDS ON WALL] 274 00:14:26,630 --> 00:14:27,720 ♪ 275 00:14:27,740 --> 00:14:30,120 - [ELECTRICITY ZAPS] - [SCREAMS] 276 00:14:30,140 --> 00:14:31,660 [CHAIR RATTLING] 277 00:14:31,680 --> 00:14:34,320 [ELECTRICITY HUMMING] 278 00:14:34,350 --> 00:14:41,450 ♪ 279 00:14:45,690 --> 00:14:48,440 Double it! 2,000 volts! 280 00:14:49,300 --> 00:14:52,680 [ELECTRIC CURRENT CRACKLING] 281 00:14:52,700 --> 00:14:58,550 ♪ 282 00:14:59,040 --> 00:15:01,040 [CRACKLING STOPS, SWITCH CLICKS] 283 00:15:03,450 --> 00:15:05,550 [LOUD CLANG] 284 00:15:23,640 --> 00:15:27,950 [INDISTINCT CHATTER, SHOUTING] 285 00:15:27,970 --> 00:15:31,070 [HORSES CHUFFING] 286 00:15:38,910 --> 00:15:41,520 Stevie will take you to "The New York Times." 287 00:15:42,050 --> 00:15:43,520 Laszlo, wait. 288 00:15:47,060 --> 00:15:49,240 I have no need for pity, John. 289 00:15:49,450 --> 00:15:50,960 You should leave. 290 00:15:51,120 --> 00:15:52,500 I would not be a friend if I were 291 00:15:52,530 --> 00:15:54,440 to leave you alone like this. 292 00:15:54,460 --> 00:15:55,858 But there is nothing you can say that will 293 00:15:55,860 --> 00:15:59,070 make this day seem any less objectionable. 294 00:16:00,640 --> 00:16:03,070 Martha Napp put her faith in me. 295 00:16:03,460 --> 00:16:04,820 And I shall write about her 296 00:16:05,170 --> 00:16:07,780 and all of New York will know of this injustice. 297 00:16:08,180 --> 00:16:10,310 She will not have died in vain. 298 00:16:11,510 --> 00:16:14,890 I'm not at all certain that Martha did not want to die. 299 00:16:14,920 --> 00:16:15,960 What do you mean? 300 00:16:15,980 --> 00:16:17,020 She was already dead 301 00:16:17,040 --> 00:16:19,270 before she entered that execution chamber. 302 00:16:19,960 --> 00:16:22,240 Her only thought was for her infant child, 303 00:16:22,790 --> 00:16:25,240 and whoever stole that child killed Martha 304 00:16:25,260 --> 00:16:28,740 as surely as if they had pulled the lever themselves. 305 00:16:29,470 --> 00:16:32,710 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 306 00:16:32,730 --> 00:16:39,640 ♪ 307 00:16:55,090 --> 00:16:58,230 [TICKING] 308 00:17:01,360 --> 00:17:02,400 [DISTANT CLATTERING] 309 00:17:06,030 --> 00:17:09,210 [SUSPENSEFUL MUSIC] 310 00:17:09,240 --> 00:17:16,340 ♪ 311 00:17:18,780 --> 00:17:20,480 [DOOR CLICKS, SQUEAKS] 312 00:17:25,720 --> 00:17:28,230 [DISTANT CLATTERING] 313 00:17:28,260 --> 00:17:33,370 ♪ 314 00:17:33,400 --> 00:17:35,440 [DOOR RATTLING] 315 00:17:35,460 --> 00:17:38,180 Put your hands up and face me. 316 00:17:38,200 --> 00:17:39,840 Stay where you are! 317 00:17:39,870 --> 00:17:41,650 ♪ 318 00:17:41,670 --> 00:17:44,050 [PANTING] 319 00:17:44,070 --> 00:17:45,520 I could've shot you. 320 00:17:45,850 --> 00:17:48,120 You would have been doing me a service. 321 00:17:48,740 --> 00:17:51,350 I can't seem to get rid of the smell of burning flesh 322 00:17:51,380 --> 00:17:52,530 out of my nostrils, 323 00:17:52,550 --> 00:17:56,060 which is curious, because it's no longer a physical sensation, 324 00:17:56,080 --> 00:17:58,400 but my memory of what happened today. 325 00:17:58,420 --> 00:18:00,010 [SIGHS] 326 00:18:00,030 --> 00:18:01,960 Come in, please. 327 00:18:03,580 --> 00:18:05,270 What would you drink, Laszlo? 328 00:18:05,580 --> 00:18:07,470 Would have a glass of burgundy. 329 00:18:07,500 --> 00:18:10,740 I have American bourbon. Straight up or watered down? 330 00:18:10,770 --> 00:18:13,080 [CHUCKLES] 331 00:18:13,100 --> 00:18:14,410 I will have that. 332 00:18:14,440 --> 00:18:17,880 [DOG BARKING IN DISTANCE] 333 00:18:17,910 --> 00:18:21,890 How goes it with your brave new adventure, detective? 334 00:18:21,910 --> 00:18:24,920 Seems that most of my clients are rich, old dowagers 335 00:18:24,940 --> 00:18:27,090 who think their servants are stealing from them. 336 00:18:27,120 --> 00:18:29,230 The curse of the greenback. 337 00:18:29,250 --> 00:18:30,940 The more money they make during the day, 338 00:18:30,960 --> 00:18:33,290 the more they worry at night over losing it. 339 00:18:36,720 --> 00:18:39,460 The room is unquestionably yours, Sara. 340 00:18:40,330 --> 00:18:42,240 Well, the rent's not unreasonable, 341 00:18:42,260 --> 00:18:43,710 and we are on Broadway. 342 00:18:43,730 --> 00:18:46,130 - What I meant was... - I know what you meant. 343 00:18:47,400 --> 00:18:48,710 You've surrounded yourself 344 00:18:48,740 --> 00:18:51,120 with your most valued possessions. 345 00:18:51,420 --> 00:18:52,920 And if I were of a mind, 346 00:18:52,940 --> 00:18:54,720 I would tell you much about who you are 347 00:18:54,740 --> 00:18:58,380 by observing the ephemera you've chosen to display here. 348 00:18:58,750 --> 00:19:00,780 It's late, Laszlo. 349 00:19:01,880 --> 00:19:03,260 If you would kindly refrain 350 00:19:03,290 --> 00:19:05,740 from making a psychological profile of who I am 351 00:19:05,760 --> 00:19:08,060 based on the furnishings of my office. 352 00:19:11,960 --> 00:19:14,180 Your father would be proud of you, 353 00:19:14,500 --> 00:19:16,630 seeing what you have accomplished. 354 00:19:18,570 --> 00:19:20,400 I would like to think so. 355 00:19:26,040 --> 00:19:27,270 Hmm. 356 00:19:29,180 --> 00:19:31,580 It is curious, is it not, 357 00:19:32,100 --> 00:19:33,965 at the time Mary Shelley was writing this book, 358 00:19:34,000 --> 00:19:36,540 there was a belief in Galvanism, 359 00:19:37,190 --> 00:19:38,960 that man could reanimate the body 360 00:19:38,990 --> 00:19:41,020 through the use of electrical impulses? 361 00:19:41,040 --> 00:19:42,100 And today... 362 00:19:42,120 --> 00:19:43,570 Today we use the same potent force 363 00:19:43,590 --> 00:19:46,140 to take the life of an innocent woman. 364 00:19:49,530 --> 00:19:52,860 Underneath our skin, bone, and sinew, 365 00:19:53,650 --> 00:19:55,780 which of us are not monsters? 366 00:19:56,870 --> 00:19:59,860 It was indeed monstrous what happened today. 367 00:19:59,880 --> 00:20:02,860 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 368 00:20:02,890 --> 00:20:07,670 ♪ 369 00:20:08,020 --> 00:20:10,820 I promised her I would look for her missing child. 370 00:20:12,150 --> 00:20:13,800 ♪ 371 00:20:13,820 --> 00:20:17,200 I and my detective agency are at your disposal. 372 00:20:17,230 --> 00:20:20,200 ♪ 373 00:20:20,230 --> 00:20:21,890 I'll help you in any way I can. 374 00:20:21,910 --> 00:20:28,410 ♪ 375 00:20:28,440 --> 00:20:30,480 I need to first assess my notes 376 00:20:30,510 --> 00:20:32,350 from my interviews with Martha, 377 00:20:32,370 --> 00:20:35,860 and then I will marshal all that I know, 378 00:20:36,380 --> 00:20:38,020 all that I've learned, 379 00:20:38,050 --> 00:20:40,340 to determine what befell the child. 380 00:20:40,360 --> 00:20:42,740 ♪ 381 00:20:43,390 --> 00:20:45,630 I can help you, Laszlo. 382 00:20:45,650 --> 00:20:48,770 ♪ 383 00:20:48,790 --> 00:20:50,960 Thank you for the bourbon, Sara. 384 00:20:50,980 --> 00:20:52,700 It was restorative. 385 00:20:52,720 --> 00:20:58,910 ♪ 386 00:20:59,470 --> 00:21:01,310 And rest assured, 387 00:21:01,540 --> 00:21:05,580 I will call on you should I need your assistance. 388 00:21:05,610 --> 00:21:11,060 ♪ 389 00:21:11,080 --> 00:21:13,510 [EXHALES DEEPLY] 390 00:21:15,360 --> 00:21:18,430 [INDISTINCT CHATTER] 391 00:21:19,820 --> 00:21:21,800 Today's headline, Martha Napp! 392 00:21:21,820 --> 00:21:24,400 First woman to suffer death in the electric chair! 393 00:21:24,430 --> 00:21:27,270 [TENSE MUSIC] 394 00:21:27,300 --> 00:21:29,340 Gentlemen, get your papers. 395 00:21:29,370 --> 00:21:32,210 Papers here! Mister, your paper? 396 00:21:32,230 --> 00:21:35,150 [INDISTINCT CHATTER] 397 00:21:35,170 --> 00:21:42,310 ♪ 398 00:21:43,580 --> 00:21:44,820 What do you want? 399 00:21:44,850 --> 00:21:46,308 Thomas Byrnes is here to see you, Chief. 400 00:21:46,310 --> 00:21:48,620 Well, send him in, Monckton. Send him in. 401 00:21:51,590 --> 00:21:54,520 Mr. Hearst will see you now, Byrnes. 402 00:22:01,400 --> 00:22:03,500 Don't stand there, man. Come in! 403 00:22:04,130 --> 00:22:05,440 [SCOFFS] 404 00:22:05,470 --> 00:22:06,868 Got something on your mind, Byrnes? 405 00:22:06,870 --> 00:22:11,320 Well, sir, first off, I brung you a present. 406 00:22:11,340 --> 00:22:12,640 What's that? 407 00:22:13,120 --> 00:22:14,490 It's hair. 408 00:22:15,540 --> 00:22:16,650 But more to the point, 409 00:22:16,680 --> 00:22:18,660 the child murderess Martha Napp's hair. 410 00:22:18,680 --> 00:22:20,320 - Her hair? - Yes, sir. 411 00:22:20,350 --> 00:22:22,260 Cut from her scalp before she met her maker. 412 00:22:22,660 --> 00:22:24,730 I figured you could give it away in the "Journal." 413 00:22:24,750 --> 00:22:26,660 People have a morbid fascination 414 00:22:26,690 --> 00:22:29,330 with gruesome memorabilia, in my experience. 415 00:22:29,360 --> 00:22:32,070 You leave the running of the "Journal" to me, Byrnes. 416 00:22:32,090 --> 00:22:33,940 We may not be "The New York Times," 417 00:22:33,960 --> 00:22:36,400 but neither are we PT Barnum's circus. 418 00:22:37,770 --> 00:22:40,080 Besides, that story's almost over. 419 00:22:40,100 --> 00:22:41,950 We'll remind the American people of this fact: 420 00:22:41,970 --> 00:22:44,670 She was a murderess who got her just deserts. 421 00:22:47,440 --> 00:22:49,680 - Thank you, Byrnes. - Thank you, sir. 422 00:22:53,860 --> 00:22:55,890 Monckton, get in here! 423 00:22:57,850 --> 00:22:59,630 I need one of the brain monkeys downstairs 424 00:22:59,660 --> 00:23:01,370 to write a new column for today. 425 00:23:01,390 --> 00:23:04,100 "Spanish spies in New York 426 00:23:04,130 --> 00:23:05,940 bringing their war to our shores." 427 00:23:05,960 --> 00:23:07,970 - You get the picture? - Of course, Chief. 428 00:23:08,000 --> 00:23:09,498 That's what the common man wants to read 429 00:23:09,500 --> 00:23:10,840 over his morning grits. 430 00:23:10,870 --> 00:23:13,470 The United States standing up to bullies. 431 00:23:16,000 --> 00:23:18,390 [BOTH SPEAKING SPANISH] _ 432 00:23:18,690 --> 00:23:20,160 _ 433 00:23:20,190 --> 00:23:23,720 _ 434 00:23:24,390 --> 00:23:26,390 _ 435 00:23:29,640 --> 00:23:31,910 _ 436 00:23:31,940 --> 00:23:34,250 _ 437 00:23:34,280 --> 00:23:37,020 _ 438 00:23:38,160 --> 00:23:41,140 [SOFT MUSIC] 439 00:23:41,160 --> 00:23:48,370 ♪ 440 00:24:21,470 --> 00:24:24,540 [SINGING SOFTLY] 441 00:24:27,540 --> 00:24:30,660 [SOFT SUSPENSEFUL MUSIC] 442 00:24:30,680 --> 00:24:33,740 ♪ 443 00:24:33,770 --> 00:24:36,330 Here you are, ma'am. 444 00:24:36,350 --> 00:24:43,490 ♪ 445 00:24:46,560 --> 00:24:48,270 You got a dime, lady? 446 00:24:48,300 --> 00:24:50,900 For a sick soldier... what served his country good. 447 00:24:50,930 --> 00:24:52,280 - Huh? - Sorry. 448 00:24:52,300 --> 00:24:54,480 [OMINOUS MUSIC] 449 00:24:54,500 --> 00:24:56,610 Spanish whore. 450 00:24:56,640 --> 00:25:02,420 ♪ 451 00:25:02,440 --> 00:25:03,490 [FLASH LAMP SNAPS, ECHOES] 452 00:25:03,510 --> 00:25:05,220 ♪ 453 00:25:05,250 --> 00:25:07,230 [CROW CAWS] 454 00:25:07,250 --> 00:25:08,465 [HORSE NEIGHS] 455 00:25:08,466 --> 00:25:10,092 ♪ 456 00:25:10,110 --> 00:25:11,427 _ 457 00:25:11,520 --> 00:25:14,030 [INDISTINCT WHISPERS] 458 00:25:14,060 --> 00:25:18,500 ♪ 459 00:25:18,530 --> 00:25:22,240 [BREATHING SHAKILY] 460 00:25:22,260 --> 00:25:28,970 ♪ 461 00:25:32,810 --> 00:25:34,520 [FLASH LAMP SNAPS, ECHOES] 462 00:25:34,540 --> 00:25:40,190 ♪ 463 00:25:40,220 --> 00:25:42,730 [CHILDREN LAUGHING] 464 00:25:42,750 --> 00:25:45,990 [HORSES NEIGHING] 465 00:25:56,100 --> 00:25:57,540 [BABY FUSSING] 466 00:25:57,570 --> 00:26:00,670 [SHUSHES GENTLY] 467 00:26:10,450 --> 00:26:13,560 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 468 00:26:13,580 --> 00:26:20,690 ♪ 469 00:26:49,350 --> 00:26:52,330 [UNSETTLING MUSIC] 470 00:26:52,350 --> 00:26:59,560 ♪ 471 00:27:14,710 --> 00:27:17,820 [DISSONANT SUSPENSEFUL MUSIC] 472 00:27:17,850 --> 00:27:24,950 ♪ 473 00:27:26,120 --> 00:27:28,260 [GASPING] 474 00:27:29,060 --> 00:27:31,760 [SCREAMS] 475 00:27:35,860 --> 00:27:39,510 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 476 00:27:39,540 --> 00:27:46,440 ♪ 477 00:27:51,950 --> 00:27:55,150 [TELEPHONE RINGING] 478 00:28:05,240 --> 00:28:06,620 Hello? 479 00:28:07,960 --> 00:28:10,680 Yes, Elizabeth, it's me. 480 00:28:10,700 --> 00:28:16,020 ♪ 481 00:28:16,040 --> 00:28:21,980 [SOBBING AND MUTTERING IN SPANISH] 482 00:28:29,920 --> 00:28:32,370 I didn't quite know what else to do, 483 00:28:32,390 --> 00:28:36,370 who else to call, given the political sensitivities. 484 00:28:36,390 --> 00:28:38,940 War with Spain seems certain. 485 00:28:39,260 --> 00:28:40,990 Señora Linares won't call the police? 486 00:28:41,000 --> 00:28:42,012 No. 487 00:28:42,020 --> 00:28:43,020 Do you think the police 488 00:28:43,040 --> 00:28:45,270 will want to provide even one man 489 00:28:45,300 --> 00:28:47,450 to find the daughter of their enemy? 490 00:28:47,470 --> 00:28:50,140 This is why we called upon you, Sara. 491 00:28:51,340 --> 00:28:54,210 [SIGHS] I'm grateful for that trust. 492 00:28:55,410 --> 00:28:57,600 I can assure you, I will do my utmost 493 00:28:57,620 --> 00:28:59,260 to help you find your daughter. 494 00:28:59,280 --> 00:29:00,930 Well, yes, Sara. 495 00:29:00,950 --> 00:29:05,000 Isabel and I hoped, we wondered 496 00:29:05,020 --> 00:29:07,240 if we could use your good graces 497 00:29:07,260 --> 00:29:09,360 to call your friend Dr. Kreizler? 498 00:29:12,530 --> 00:29:14,840 Dr. Kreizler had some success, did he not, 499 00:29:14,870 --> 00:29:16,300 with that dreadful monster 500 00:29:16,320 --> 00:29:18,730 who was murdering young boy prostitutes? 501 00:29:19,870 --> 00:29:21,650 Indeed, he did. 502 00:29:21,670 --> 00:29:24,720 And do you not think his assistance in this case 503 00:29:24,740 --> 00:29:27,340 would be invaluable? 504 00:29:28,240 --> 00:29:29,820 Should I have a need for an alienist, 505 00:29:29,850 --> 00:29:31,920 I would not hesitate to ask Dr. Kreizler 506 00:29:31,950 --> 00:29:33,900 for his help and insight. 507 00:29:35,250 --> 00:29:37,234 But what the Señora requires now, Elizabeth, 508 00:29:37,250 --> 00:29:40,860 is an expert in the procedural method of criminal detection, 509 00:29:40,880 --> 00:29:43,240 because there is always a trail, 510 00:29:43,260 --> 00:29:46,260 no matter the criminal's stealth or genius. 511 00:29:47,130 --> 00:29:49,660 And if you still hesitate to consider me professionally, 512 00:29:49,680 --> 00:29:52,460 I will remind you of the prejudice against our sex 513 00:29:52,490 --> 00:29:54,770 that could impede this investigation. 514 00:29:55,360 --> 00:29:56,670 Does it not take a woman 515 00:29:56,690 --> 00:29:58,530 to know that a woman who has lost a child 516 00:29:58,560 --> 00:30:00,870 is neither hysterical nor irrational, 517 00:30:00,890 --> 00:30:04,130 and that she has cause to be as she is? 518 00:30:04,700 --> 00:30:06,530 That she must be heard? 519 00:30:07,130 --> 00:30:09,500 You need a detective, Señora, 520 00:30:09,580 --> 00:30:14,270 and a woman such as I with the resources and the experience. 521 00:30:15,700 --> 00:30:17,220 I see your pain. 522 00:30:18,580 --> 00:30:20,410 I see your suffering. 523 00:30:21,260 --> 00:30:22,890 And I care. 524 00:30:23,500 --> 00:30:25,470 I care, deeply. 525 00:30:28,420 --> 00:30:30,910 I want you to help me. 526 00:30:34,290 --> 00:30:41,430 ♪ 527 00:30:52,510 --> 00:30:54,220 Isabella is sleeping now. 528 00:30:54,680 --> 00:30:58,430 I'm afraid the trauma is blocking her memory of the day. 529 00:30:58,450 --> 00:31:00,790 Was the sheet there when you came in? 530 00:31:01,250 --> 00:31:02,750 I put it there... 531 00:31:03,060 --> 00:31:04,950 because of this. 532 00:31:04,970 --> 00:31:11,760 ♪ 533 00:31:12,670 --> 00:31:15,470 There's something about this that feels curated, 534 00:31:17,000 --> 00:31:18,850 staged like a work of art. 535 00:31:18,870 --> 00:31:24,390 ♪ 536 00:31:24,410 --> 00:31:27,610 [INDISTINCT CHATTER, LAUGHTER] 537 00:31:29,680 --> 00:31:31,060 Order in the court! 538 00:31:31,080 --> 00:31:33,260 Dr. Markoe is not an alienist. 539 00:31:33,290 --> 00:31:34,800 He has told the court nothing about 540 00:31:34,820 --> 00:31:36,760 how Martha Napp's professed issues in motherin 541 00:31:36,780 --> 00:31:39,610 could have conceivably led to her murdering her own child. 542 00:31:39,650 --> 00:31:40,660 Dr. Kreizler... 543 00:31:40,690 --> 00:31:42,470 I demand justice for this woman. 544 00:31:42,500 --> 00:31:44,380 I demand justice for Martha Napp! 545 00:31:44,460 --> 00:31:45,870 Well, you can demand all you like, 546 00:31:45,900 --> 00:31:48,960 but this is my courtroom, and my ruling will stand. 547 00:31:49,970 --> 00:31:52,660 Execution by electric chair. 548 00:31:52,661 --> 00:31:54,370 [GAVEL POUNDING] 549 00:31:54,371 --> 00:31:55,831 Sir? 550 00:31:56,640 --> 00:31:58,292 I believe I'm done for the night. 551 00:32:00,510 --> 00:32:03,960 [CLASSICAL MUSIC PLAYING] 552 00:32:03,980 --> 00:32:06,300 ♪ 553 00:32:06,320 --> 00:32:07,430 Laszlo. 554 00:32:07,450 --> 00:32:08,900 Oh, John. 555 00:32:08,920 --> 00:32:11,500 I've been reading a monograph by Dr. Markoe, 556 00:32:11,520 --> 00:32:13,258 Martha Napp's physician at the Lying-In Hospital. 557 00:32:13,260 --> 00:32:14,556 - Laszlo, may I... - He determined 558 00:32:14,558 --> 00:32:16,540 she suffered from post-term psychosis, 559 00:32:16,580 --> 00:32:19,310 but any symptoms he describes here... 560 00:32:19,330 --> 00:32:20,798 none of them were displayed by Martha. 561 00:32:20,800 --> 00:32:21,910 Laszlo, I... 562 00:32:21,930 --> 00:32:23,310 His theories are preposterous, 563 00:32:23,340 --> 00:32:24,980 contradictory, and inane. 564 00:32:25,010 --> 00:32:26,320 [CLEARS THROAT] 565 00:32:26,340 --> 00:32:30,720 May I present my fiancée, Miss Violet Hayward? 566 00:32:30,740 --> 00:32:34,260 Oh. Miss Hayward. 567 00:32:34,280 --> 00:32:36,660 V, this is Dr. Kreizler. 568 00:32:36,680 --> 00:32:40,130 The famous Dr. Kreizler? The alienist? 569 00:32:40,150 --> 00:32:43,200 I hazard that I'm more derided than acclaimed. 570 00:32:43,220 --> 00:32:46,250 I fear if I spoke with you at any great length, 571 00:32:46,280 --> 00:32:49,070 you would know the deep recesses of my mind. 572 00:32:49,100 --> 00:32:50,580 Or the shimmering shadows. 573 00:32:51,830 --> 00:32:53,270 Laszlo. 574 00:32:53,870 --> 00:32:55,970 Sometimes you go too far. 575 00:32:57,370 --> 00:33:00,080 I thought we were dining à deux tonight, my darling, 576 00:33:00,110 --> 00:33:02,950 but perhaps if Dr. Kreizler is joining us, 577 00:33:02,980 --> 00:33:04,357 he should pull up a pew. 578 00:33:04,358 --> 00:33:08,028 - I think Laszlo was... - Already leaving. 579 00:33:08,980 --> 00:33:12,030 Every mind is like the ocean, Miss Hayward. 580 00:33:12,270 --> 00:33:14,850 There's surface and depth in all of us. 581 00:33:19,330 --> 00:33:21,670 [SIGHS] 582 00:33:22,660 --> 00:33:25,570 - Good night, my friend. - Good night. 583 00:33:25,600 --> 00:33:28,580 ♪ 584 00:33:28,600 --> 00:33:31,580 [SOFT MUSIC] 585 00:33:31,600 --> 00:33:35,580 ♪ 586 00:33:35,610 --> 00:33:37,590 Whoever it is could've conceivably come through 587 00:33:37,610 --> 00:33:38,720 any of these windows. 588 00:33:38,750 --> 00:33:40,050 The staff swear blind 589 00:33:40,080 --> 00:33:42,020 they had the windows closed at night. 590 00:33:42,050 --> 00:33:43,590 Of course they do. 591 00:33:43,620 --> 00:33:45,630 They're afraid of getting into trouble. 592 00:33:46,020 --> 00:33:47,130 You think in this heat 593 00:33:47,150 --> 00:33:49,670 they're not going to at least open them for air? 594 00:33:49,690 --> 00:33:52,940 [SOFT SUSPENSEFUL MUSIC] 595 00:33:52,960 --> 00:33:56,000 ♪ 596 00:33:56,030 --> 00:33:59,480 They entered here. The frame's been damaged. 597 00:33:59,500 --> 00:34:06,370 ♪ 598 00:34:09,110 --> 00:34:11,020 Give me a boost, Bitsy. 599 00:34:11,040 --> 00:34:17,950 ♪ 600 00:34:34,360 --> 00:34:35,910 Where does it go? 601 00:34:36,740 --> 00:34:38,830 Leads to 5th Avenue. 602 00:34:39,160 --> 00:34:41,380 They could be anywhere in New York. 603 00:34:41,410 --> 00:34:46,480 ♪ 604 00:34:49,840 --> 00:34:53,060 [SUSPENSEFUL MUSIC] 605 00:34:53,090 --> 00:34:59,940 ♪ 606 00:34:59,960 --> 00:35:03,100 Dr. Kreizler, ain't we wasting our time? 607 00:35:04,400 --> 00:35:07,880 Time is never wasted when one is thinking. 608 00:35:07,900 --> 00:35:11,150 That is what is wondrous about the human mind. 609 00:35:11,170 --> 00:35:12,620 ♪ 610 00:35:12,640 --> 00:35:15,740 We may appear still, yet all the time, 611 00:35:15,770 --> 00:35:18,659 in here, we're conducting symphonies, 612 00:35:18,660 --> 00:35:20,744 solving the most arduous mathematical problems, 613 00:35:20,750 --> 00:35:23,720 and contemplating the mysteries of the universe. 614 00:35:24,650 --> 00:35:27,250 Doing all those things right now, Doctor? 615 00:35:28,640 --> 00:35:30,003 No, Stevie. 616 00:35:30,320 --> 00:35:33,770 [DARK MUSIC] 617 00:35:33,790 --> 00:35:40,040 ♪ 618 00:35:40,070 --> 00:35:41,240 Dr. Markoe... 619 00:35:41,270 --> 00:35:43,200 One moment, if you please, Matron. 620 00:35:43,240 --> 00:35:45,380 Count to ten and then tell me. 621 00:35:45,410 --> 00:35:49,820 ♪ 622 00:35:49,880 --> 00:35:51,540 Dr. Kreizler is outside. 623 00:35:51,570 --> 00:35:53,640 He gave me his card to give to you. 624 00:35:53,650 --> 00:35:55,540 Do not be alarmed, Matron. 625 00:35:55,650 --> 00:35:57,230 We run a tight ship here, 626 00:35:57,250 --> 00:36:00,230 and we do that by discipline, order, and example. 627 00:36:00,250 --> 00:36:03,230 An example needed to be set with Martha Napp. 628 00:36:03,260 --> 00:36:04,830 What will I tell him? 629 00:36:04,860 --> 00:36:06,910 Simply tell him I'm indisposed. 630 00:36:07,930 --> 00:36:09,550 On second thoughts, 631 00:36:10,680 --> 00:36:12,550 tell him to go to hell. 632 00:36:17,100 --> 00:36:18,850 I went to the hospital and the morgue 633 00:36:18,880 --> 00:36:21,220 like you asked, Miss Sara, but we got nothing. 634 00:36:21,240 --> 00:36:25,150 All babies accounted for except for one, but it was a him. 635 00:36:25,180 --> 00:36:26,460 Poor little thing. 636 00:36:26,470 --> 00:36:29,290 His head was swoll up the size of a cantaloupe. 637 00:36:29,610 --> 00:36:32,930 It's difficult the first time you're confronted with death, Milly, 638 00:36:33,190 --> 00:36:35,190 especially when they're so young. 639 00:36:36,460 --> 00:36:38,570 Bitsy, will you take a message to John Moore? 640 00:36:38,590 --> 00:36:40,420 Ask him if there's been any developments 641 00:36:40,440 --> 00:36:41,970 in the Martha Napp story. 642 00:36:42,000 --> 00:36:43,840 There may be a connection. 643 00:36:43,860 --> 00:36:46,270 Just tell them to call if he hears anything. 644 00:36:47,550 --> 00:36:49,450 This is a real case. 645 00:36:50,400 --> 00:36:52,461 None of our previous endeavors made a difference, 646 00:36:52,480 --> 00:36:54,180 but this one does. 647 00:36:54,210 --> 00:36:56,280 It's life and death, girls. 648 00:36:58,280 --> 00:37:01,120 [DISTANT RUMBLING] 649 00:37:01,150 --> 00:37:04,130 [BELL RINGING] 650 00:37:04,150 --> 00:37:07,350 [INDISTINCT CHATTER] 651 00:37:12,160 --> 00:37:15,260 [TRAIN RUMBLING] 652 00:37:16,830 --> 00:37:18,340 If you're a good girl, 653 00:37:18,370 --> 00:37:21,950 Nanny will get you a 5¢ soda cream from the fountain after. 654 00:37:22,220 --> 00:37:23,580 Can you do that? 655 00:37:26,310 --> 00:37:29,290 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 656 00:37:29,310 --> 00:37:36,450 ♪ 657 00:37:38,190 --> 00:37:39,500 [CHIMES RING] 658 00:37:39,520 --> 00:37:42,660 [MUSIC BOX PLAYING] 659 00:37:46,440 --> 00:37:47,780 - Good day, sir. - Good morning. 660 00:37:47,800 --> 00:37:49,650 Welcome to Siegel-Cooper. 661 00:37:50,200 --> 00:37:52,410 Not too far, Eloise. 662 00:37:53,200 --> 00:37:56,180 [DRAMATIC MUSIC] 663 00:37:56,200 --> 00:38:03,340 ♪ 664 00:38:13,490 --> 00:38:16,800 [EERIE OMINOUS MUSIC] 665 00:38:16,820 --> 00:38:23,830 ♪ 666 00:38:36,310 --> 00:38:43,380 ♪ 667 00:38:45,850 --> 00:38:49,370 [SCREAMING] 668 00:38:49,390 --> 00:38:52,760 [TELEPHONE RINGING] 669 00:38:53,730 --> 00:38:55,710 Good morning, "New York Times." 670 00:38:55,730 --> 00:38:58,460 This Martha Napp article's not bad at all, John. 671 00:38:58,480 --> 00:39:00,980 It's not up there with Hawthorne, but it's not bad. 672 00:39:01,000 --> 00:39:03,440 Are you sure you don't want to go back to the society pages 673 00:39:03,470 --> 00:39:05,580 - with your... - My own kind? 674 00:39:06,410 --> 00:39:07,850 I think I've got quite used to 675 00:39:07,880 --> 00:39:09,760 looking at your ugly mug every day, Bernie. 676 00:39:09,770 --> 00:39:12,260 Mm, don't know if I'm gonna run with it yet. 677 00:39:12,690 --> 00:39:14,860 There's a lot of big statements here, John. 678 00:39:14,880 --> 00:39:17,520 It's gonna make a lot of important folks angry. 679 00:39:19,570 --> 00:39:21,850 Did I mention that I'm angry? 680 00:39:22,490 --> 00:39:25,810 What kind of world do we live in for this to happen? 681 00:39:26,160 --> 00:39:28,010 The blood of innocents was spilt. 682 00:39:28,030 --> 00:39:30,540 [TELEPHONE RINGING] 683 00:39:30,560 --> 00:39:32,340 "New York Times." Hello? 684 00:39:32,370 --> 00:39:33,740 - Bernie, wait up. - Yeah? 685 00:39:33,770 --> 00:39:35,750 - Walk with me, John. - Yeah? 686 00:39:35,770 --> 00:39:37,680 Every other newspaper is saying 687 00:39:37,710 --> 00:39:39,480 that she did away with her child. 688 00:39:39,510 --> 00:39:41,280 I appreciate your ardor, 689 00:39:41,310 --> 00:39:42,950 but to run a story, we need facts. 690 00:39:42,980 --> 00:39:44,920 - We got any new ones? - Bernie, hear me out. 691 00:39:44,950 --> 00:39:46,600 I got a lunch at McSorley's with someone 692 00:39:46,620 --> 00:39:48,378 from Boss Croker's finance committee in five minutes. 693 00:39:48,380 --> 00:39:49,440 Boss, boss! 694 00:39:49,490 --> 00:39:50,698 Who knows, you give me some facts, 695 00:39:50,700 --> 00:39:51,980 maybe we can come back to it. 696 00:39:52,000 --> 00:39:54,120 - Boss! - Maude. 697 00:39:54,140 --> 00:39:56,570 I've been calling you. This just in. 698 00:39:56,590 --> 00:39:58,800 They found a dead baby's body down at Siegel-Cooper. 699 00:39:58,820 --> 00:40:00,500 - When was this, Maude? - Late morning. 700 00:40:00,530 --> 00:40:02,310 Cops haven't even confirmed it yet. 701 00:40:02,330 --> 00:40:04,440 See where it leads, but go easy. 702 00:40:04,470 --> 00:40:06,380 Thank you. 703 00:40:06,400 --> 00:40:07,989 Maude, I need you to ensure 704 00:40:07,990 --> 00:40:09,198 Miss Howard gets there directly. 705 00:40:09,200 --> 00:40:10,810 Tell her what's happened. 706 00:40:11,470 --> 00:40:13,770 ♪ 707 00:40:15,747 --> 00:40:18,208 [INDISTINCT CHATTER] 708 00:40:18,250 --> 00:40:19,308 [FLASH LAMP SNAPS, SIZZLES] 709 00:40:19,310 --> 00:40:21,750 [LAUGHTER] 710 00:40:23,790 --> 00:40:26,700 So what are we looking at, geniuses? 711 00:40:26,720 --> 00:40:28,990 There's toxic abrasion in the mouth. 712 00:40:30,730 --> 00:40:32,050 Burning. 713 00:40:32,530 --> 00:40:34,910 Yeah, I know what toxic... 714 00:40:34,930 --> 00:40:37,010 [CHUCKLES] Abrasion. 715 00:40:37,470 --> 00:40:39,170 Yeah, I know what it is. 716 00:40:39,670 --> 00:40:43,340 Burning. Of the mouth. 717 00:40:44,160 --> 00:40:47,470 I know I should've also perhaps sent word for Laszlo, 718 00:40:47,490 --> 00:40:49,380 but it's mere conjecture at this stage 719 00:40:49,400 --> 00:40:51,810 as to whether it's the Napp baby or not. 720 00:40:51,830 --> 00:40:54,070 I fear this is another missing infant. 721 00:40:54,100 --> 00:40:55,680 Another? 722 00:40:55,800 --> 00:40:57,110 I've been asked in confidence 723 00:40:57,140 --> 00:40:58,580 to find the missing infant daughter 724 00:40:58,600 --> 00:41:00,900 of Spanish Governor-General Narciso Linares. 725 00:41:00,920 --> 00:41:02,780 How long has the child been missing? 726 00:41:02,810 --> 00:41:04,790 Not long. Since last night. 727 00:41:04,860 --> 00:41:06,970 I promised the mother I would find the baby. 728 00:41:07,000 --> 00:41:09,420 But Sara, you cannot assume it's the same... 729 00:41:09,440 --> 00:41:11,840 There was a bloody doll found in the baby's crib. 730 00:41:11,870 --> 00:41:14,910 It was left there, presented like a trophy. 731 00:41:14,940 --> 00:41:16,620 The doll was from Siegel-Cooper. 732 00:41:17,400 --> 00:41:20,050 I fear this is that child, John. 733 00:41:20,070 --> 00:41:22,650 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 734 00:41:22,680 --> 00:41:24,990 Excuse me, excuse me, excuse me. 735 00:41:25,010 --> 00:41:26,660 - Run along, now. - Stand back. 736 00:41:26,680 --> 00:41:27,850 Stand back. 737 00:41:27,910 --> 00:41:30,600 ♪ 738 00:41:30,620 --> 00:41:32,600 Marcus! Lucius! 739 00:41:32,620 --> 00:41:35,470 Sara. It's okay. 740 00:41:35,490 --> 00:41:39,200 ♪ 741 00:41:39,230 --> 00:41:41,360 What can you tell me about the child? 742 00:41:43,060 --> 00:41:44,770 Girl or boy? 743 00:41:44,790 --> 00:41:45,880 It's a girl. 744 00:41:45,900 --> 00:41:47,680 How long is she dead? 745 00:41:47,700 --> 00:41:49,360 The child had died quite recently. 746 00:41:49,380 --> 00:41:50,680 It's hard to say for sure. 747 00:41:50,710 --> 00:41:52,550 Oh, no. 748 00:41:52,570 --> 00:41:55,080 Would it be possible for me to have a look at the baby? 749 00:41:56,380 --> 00:41:58,090 Please, it would mean a great deal. 750 00:41:58,110 --> 00:42:00,110 We just saw Doyle and his men leaving. 751 00:42:01,380 --> 00:42:04,230 - He'll be back any minute. - We'll be quick. 752 00:42:04,250 --> 00:42:11,220 ♪ 753 00:42:15,460 --> 00:42:17,910 - What is it, Sara? - It's nothing. 754 00:42:17,930 --> 00:42:23,240 ♪ 755 00:42:23,250 --> 00:42:24,990 Oh, dear God. 756 00:42:26,540 --> 00:42:27,960 Is it the Spanish child? 757 00:42:29,540 --> 00:42:32,720 It has similar markings on its eyes to that of the doll, 758 00:42:33,070 --> 00:42:35,150 but I don't believe so. 759 00:42:36,280 --> 00:42:37,400 Is that blood? 760 00:42:37,420 --> 00:42:38,600 Congealed blood, yes, 761 00:42:38,620 --> 00:42:40,530 but perhaps some other matter. 762 00:42:40,560 --> 00:42:44,070 What we hypothesize was a toxic causality. 763 00:42:44,090 --> 00:42:47,030 What my brother means is we guess poison. 764 00:42:47,830 --> 00:42:49,240 How do you guess poison? 765 00:42:49,840 --> 00:42:52,520 There are lesions, burns inside the mouth 766 00:42:52,560 --> 00:42:55,000 consistent with that type of material. 767 00:42:56,910 --> 00:42:58,940 And the child was found where? 768 00:43:00,640 --> 00:43:02,030 Here. 769 00:43:03,390 --> 00:43:04,640 A girl was in the shop. 770 00:43:04,650 --> 00:43:06,490 She picked it up thinking it was a doll. 771 00:43:06,510 --> 00:43:13,500 ♪ 772 00:43:13,520 --> 00:43:16,700 I think it would be useful to have Laszlo come and take a look. 773 00:43:16,730 --> 00:43:18,440 I can't have you here, Sara. 774 00:43:18,460 --> 00:43:20,420 I certainly can't have Laszlo here. 775 00:43:20,440 --> 00:43:21,960 Well, if not now, when? 776 00:43:24,270 --> 00:43:26,580 We will send him a message to meet us at the lab. 777 00:43:26,600 --> 00:43:33,770 ♪ 778 00:43:39,950 --> 00:43:41,828 [FLASH LAMP SNAPS, SIZZLES] 779 00:43:44,750 --> 00:43:47,200 The child was poisoned, you said? 780 00:43:47,220 --> 00:43:48,390 Yes. 781 00:43:48,960 --> 00:43:53,000 - Have you identified her? - No. How could we? 782 00:43:53,030 --> 00:43:56,830 Martha mentioned her child had an identifying contusion. 783 00:43:58,030 --> 00:43:59,370 May I? 784 00:44:01,300 --> 00:44:04,750 A benign hemangioma under her left axilla. 785 00:44:04,770 --> 00:44:11,880 ♪ 786 00:44:16,990 --> 00:44:19,030 It's what I feared. 787 00:44:19,050 --> 00:44:26,160 ♪ 788 00:44:28,330 --> 00:44:31,070 So the dead child is Martha Napp's? 789 00:44:31,090 --> 00:44:36,610 ♪ 790 00:44:37,610 --> 00:44:40,140 These are the photographs Marcus took of the Napp child 791 00:44:40,150 --> 00:44:41,750 at Siegel-Cooper, 792 00:44:41,800 --> 00:44:43,806 and these are from the autopsy. 793 00:44:43,810 --> 00:44:46,260 ♪ 794 00:44:46,280 --> 00:44:49,460 The markings on the eyes are so curious. 795 00:44:49,480 --> 00:44:53,060 - It reminds me of... - Posthumous portraiture. 796 00:44:53,090 --> 00:44:56,670 Memento mori. Remembrances of death. 797 00:44:56,990 --> 00:45:00,200 Grieving parents had the eyes painted on plates 798 00:45:00,230 --> 00:45:03,870 to give the illusion the child is still alive. 799 00:45:03,900 --> 00:45:05,680 Do you think someone is grieving 800 00:45:05,700 --> 00:45:07,010 for the child they have killed? 801 00:45:07,230 --> 00:45:09,750 Grief can be tangled, impenetrable, 802 00:45:09,770 --> 00:45:11,910 elaborate, and tortuous. 803 00:45:12,310 --> 00:45:14,550 It doesn't feel like grief, though. 804 00:45:15,310 --> 00:45:17,490 It feels like a Pandora's box of emotions, 805 00:45:17,510 --> 00:45:20,090 someone who is unmanned and untethered. 806 00:45:20,110 --> 00:45:21,790 It feels diabolical. 807 00:45:22,650 --> 00:45:25,910 The doll is a repository of the evil within. 808 00:45:26,400 --> 00:45:27,460 It allows the killer 809 00:45:27,480 --> 00:45:29,830 to dissociate from the cruelty of the act. 810 00:45:29,860 --> 00:45:32,330 - It allows the killer to... - To love. 811 00:45:33,730 --> 00:45:36,030 It allows the killer to love. 812 00:45:36,050 --> 00:45:43,260 ♪ 813 00:45:45,160 --> 00:45:47,590 Who could've done this? 814 00:45:48,430 --> 00:45:50,830 A person in great pain, 815 00:45:52,310 --> 00:45:55,750 retreated into themselves, alone in their desolation. 816 00:45:56,550 --> 00:45:59,990 Presenting to the world a face to mask their own darkness. 817 00:46:00,890 --> 00:46:02,870 [SOFT DISSONANT MUSIC] 818 00:46:02,890 --> 00:46:07,540 [BABY CRYING] 819 00:46:07,560 --> 00:46:09,910 Baby Ana is at their mercy. 820 00:46:09,930 --> 00:46:12,740 ♪ 821 00:46:12,770 --> 00:46:16,810 Well, whoever they are, they will kill again. 822 00:46:16,840 --> 00:46:22,110 [BABY CRYING] 823 00:46:22,710 --> 00:46:24,470 We must begin. 54560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.