All language subtitles for The Terrible People (1960) 720p.BluRay.x264-BiPOLAR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,418 --> 00:01:39,418 www.titlovi.com 2 00:01:42,418 --> 00:01:45,418 Mr Shelton, is that correct? 3 00:01:48,918 --> 00:01:52,043 Incorrect. I'm Colonel Proudley. 4 00:01:52,835 --> 00:01:56,335 I bet against that. You've lost this launch, Shelton. 5 00:02:27,085 --> 00:02:31,210 The execution takes place at 8! Everyone is here, only Mrs Revelstoke is missing. 6 00:02:31,293 --> 00:02:35,376 She says the first glimpse she had at Shelton will last her whole life. 7 00:02:35,460 --> 00:02:39,543 The priest is still with him. - The whole business is very disturbing. 8 00:02:39,626 --> 00:02:43,710 After all, one has to respect the last wish of a man who is about to hang. 9 00:02:43,793 --> 00:02:46,501 Yes, of course. 10 00:02:48,293 --> 00:02:52,376 A weird fellow. Seems to have no remorse. - This way, gentlemen. 11 00:03:11,418 --> 00:03:14,251 I hearty welcome you. 12 00:03:21,835 --> 00:03:25,376 The Queen's Council who asks for the death penalty. 13 00:03:31,376 --> 00:03:34,793 And His honour, the judge, by whom I was condemned, 14 00:03:41,085 --> 00:03:44,501 the bank director who shot the gun out of my hand, 15 00:03:50,585 --> 00:03:54,668 the idiot who prevented my escape. - That was just a mere chance. 16 00:03:54,793 --> 00:03:58,335 I didn't mean to hold you. You ran into me, Shelton. 17 00:04:04,001 --> 00:04:07,418 And Inspector Long who arranged the traps for me... 18 00:04:07,668 --> 00:04:10,376 and made the arrest. 19 00:04:11,960 --> 00:04:15,501 There is only one missing. The woman who spoiled my shot. 20 00:04:17,543 --> 00:04:21,626 I'm afraid she was unavoidably detained. - You must tell her then. 21 00:04:21,710 --> 00:04:25,126 We're listening. Go ahead. - You want me killed, 22 00:04:25,376 --> 00:04:29,460 and so I'm going to kill you. One after the other as well as... 23 00:04:29,543 --> 00:04:33,668 the executioner who is waiting for me. And when the time for you to die has come 24 00:04:33,751 --> 00:04:37,835 you find there is plenty of room in hell. - I beg you, Shelton, 25 00:04:37,960 --> 00:04:41,168 turn your heart and soul towards your God. 26 00:04:41,710 --> 00:04:44,418 You want me killed. 27 00:04:44,751 --> 00:04:47,876 But the gallows' hand will kill you all. 28 00:04:48,418 --> 00:04:51,418 I bet against that, Shelton. 29 00:04:51,960 --> 00:04:56,043 That's right. They call you "The Better". You'd bet against that. 30 00:04:56,876 --> 00:04:59,751 Alright, gambler Long! 31 00:04:59,835 --> 00:05:02,543 I'll take you on. 32 00:05:06,418 --> 00:05:09,960 Welcome, executioner. Come and make the bet validly. 33 00:05:11,335 --> 00:05:14,043 Go on, do it! 34 00:05:15,376 --> 00:05:18,501 Hangman of London, perform your office. 35 00:05:20,043 --> 00:05:23,585 May God pardon you. - He'd better get a move on then, friend. 36 00:05:24,210 --> 00:05:27,335 Or you'll find my gallows' hand first! 37 00:08:34,751 --> 00:08:38,876 Shelton was a genius in his own way as a blackmailer, forger and murderer. 38 00:08:38,960 --> 00:08:43,085 It was very difficult to catch him, because he didn't have any accomplices. 39 00:08:43,168 --> 00:08:46,710 By the way, who shot at you? - A bloke behind a tree, I bet. 40 00:08:47,335 --> 00:08:51,960 An ex-convict, called Harry, the Razer, an old acquaintance of mine. 41 00:08:52,043 --> 00:08:56,126 Then I think we can assume that he shot at you before he got shot himself. 42 00:08:56,210 --> 00:09:00,293 Without straining the mind we can almost consider it as certain, Sir Archibald. 43 00:09:00,376 --> 00:09:04,460 And this man was then shot dead by another chap. Who is the other? 44 00:09:04,543 --> 00:09:08,626 Apparently the one who paid him to shoot. - Do you have an idea who he is? 45 00:09:08,710 --> 00:09:12,793 Might be another old acquaintance of mine. - It doesn't worry you, all this? 46 00:09:12,876 --> 00:09:16,960 No. Not much. And soon I'm going to forget my old acquaintances. 47 00:09:17,043 --> 00:09:21,126 Now this case is over. I should attend the loving arms of my dear old father. 48 00:09:21,210 --> 00:09:25,293 I'm going to try to earn an honest living in his bank. There you are. 49 00:09:25,376 --> 00:09:28,918 What's this? Your resignation? - So long, Scotland Yard. 50 00:09:29,001 --> 00:09:30,876 Come in. 51 00:09:32,293 --> 00:09:35,501 The Jones case, Sir. - Leave it on my desk. 52 00:09:38,710 --> 00:09:42,251 No, no, Long. You're wrong. This case isn't finished. 53 00:09:43,085 --> 00:09:47,168 Will you think it is rather bad taste to try and hang a dead man? 54 00:09:47,251 --> 00:09:50,460 Shelton took poison in the execution chamber. 55 00:09:51,418 --> 00:09:55,501 Impossible, how did he get hold of it? - Well, could be the priest. 56 00:09:55,585 --> 00:09:58,626 No. No, I think he is off. - The hangman? 57 00:09:58,710 --> 00:10:02,793 Mmh. Unprofessional in his part. No, he'd be doing himself out of the job. 58 00:10:02,876 --> 00:10:05,585 So? Who was it? 59 00:10:07,168 --> 00:10:09,876 Yeah? What? 60 00:10:10,668 --> 00:10:14,210 Where? In Landstone Avenue. Good. Well, do the necessary. 61 00:10:17,460 --> 00:10:22,085 He says the Queen's Council for the prosecution has had an accident. 62 00:10:22,376 --> 00:10:26,543 Well, Long, what was that about your old acquaintances? 63 00:10:57,543 --> 00:11:01,085 What's the matter with him? - He's the photographer... 64 00:11:01,710 --> 00:11:04,918 from criminal records, got a weak stomach. 65 00:11:05,376 --> 00:11:08,085 Rouch! - Yes, Sir? 66 00:11:11,001 --> 00:11:14,001 An accident, huh? - Yes, Sir. 67 00:11:14,751 --> 00:11:18,835 I bet that it wasn't! There is just one thing wrong in the set up here: 68 00:11:18,918 --> 00:11:23,501 The lorry that hit this car hit it twice. Make sure your men don't do anything... 69 00:11:23,585 --> 00:11:26,710 to cover over the track. - Right. 70 00:11:30,460 --> 00:11:33,376 Shelton! Look! Shelton! 71 00:11:34,001 --> 00:11:38,085 What's the matter with you now? - Look over there, it's Shelton! 72 00:11:40,251 --> 00:11:43,793 Lymmermore, did you see anything over there? - No, Sir. 73 00:11:44,960 --> 00:11:49,043 Did you photograph Shelton's body? Yes, unfortunately. I did, Sir. 74 00:11:49,626 --> 00:11:53,710 Why do you say that? - You can't imagine how it upset me, Sir. 75 00:11:53,793 --> 00:11:58,626 When I only think of it I get weak. I used to be an animal photographer. 76 00:11:58,710 --> 00:12:03,418 That was jolly! Nice happy doggies, little snapshots, what a joy that is! 77 00:12:03,501 --> 00:12:07,793 Or sweet little bunnies, but not any longer. All they want nowadays... 78 00:12:07,876 --> 00:12:12,501 are solid corpses, Sir. That's all. Anyway, it's a living, I suppose. 79 00:12:12,585 --> 00:12:16,668 Talking of living. Was Shelton dead the last time you saw him? 80 00:12:17,043 --> 00:12:20,293 Yes, I'm quite sure he was dead. - And that's that. 81 00:12:20,376 --> 00:12:24,460 But he looked almost as if he'd wake up again and in that mist he just did it... 82 00:12:24,543 --> 00:12:28,710 and made a sign. He had white hair, and he gave me a dreadful look. 83 00:12:43,293 --> 00:12:46,335 Wait for me here, Rouch. - Ah! Sir! 84 00:12:46,418 --> 00:12:49,835 Don't get carried away by that comic photographer. 85 00:12:50,585 --> 00:12:54,126 His lordship wanted me to fetch him a little more ice. 86 00:12:54,751 --> 00:12:57,793 It's alright. - I could have sworn it was... 87 00:12:57,876 --> 00:13:02,001 Even the steady English can imagine enough to see a ghost occasionally. 88 00:13:02,085 --> 00:13:05,710 Is my father at home? - His Lordship is in the library, Sir. 89 00:13:12,460 --> 00:13:15,668 Good evening, father. - Good evening, my boy. 90 00:13:16,085 --> 00:13:20,168 Excuse me, I'm late. I got kept back. - The champagne has been on ice 6 hours. 91 00:13:20,251 --> 00:13:23,793 Champagne? Why that? - I thought your resignation from... 92 00:13:24,418 --> 00:13:28,501 the Yard deserves a small celebration. - This will be a great disappointment... 93 00:13:28,585 --> 00:13:32,126 to you, but it looks as if I can't resign from the Yard. 94 00:13:32,751 --> 00:13:36,835 You know you are going against my wishes? - I know, but in this case... 95 00:13:36,918 --> 00:13:40,460 I'm obeying necessity and not just paternal wishes. 96 00:13:40,585 --> 00:13:43,585 I got to go now, in any case. 97 00:13:45,793 --> 00:13:49,876 I know, father, you never wished me to join the police, never. 98 00:13:53,085 --> 00:13:55,793 Thank you, Brown. 99 00:13:56,376 --> 00:13:59,793 We can drink to something anyhow. I have a reason. 100 00:14:00,585 --> 00:14:03,710 I've been pushed up to Chief Inspector. 101 00:14:04,543 --> 00:14:08,626 Due to the arrest of Shelton? - Yes, and because a few wealthy bankers 102 00:14:08,710 --> 00:14:11,835 feel somehow better than they used to. 103 00:14:13,710 --> 00:14:18,543 By the way, how is it that Shelton didn't touch your bank while he was at it? 104 00:14:18,626 --> 00:14:21,751 Wrong. He didn't ever leave me alone. 105 00:14:42,418 --> 00:14:46,626 You bought your way out with this? - You couldn't call it that. 106 00:14:46,710 --> 00:14:50,251 I'm afraid this is quite private. It can't concern you. 107 00:14:52,085 --> 00:14:56,168 I would be grateful if you tried to respect this wish of mine. 108 00:15:31,001 --> 00:15:35,626 The master fuse for the house had blown, Sir. I installed a new one. 109 00:15:36,710 --> 00:15:39,918 Right there on emergency. Well done, Brown. 110 00:15:41,543 --> 00:15:44,251 Alright, alright! 111 00:15:46,085 --> 00:15:49,626 I'm coming! Who is calling at this time of the night? 112 00:15:49,751 --> 00:15:52,876 Who is it? - The police. Open this door! 113 00:15:53,918 --> 00:15:56,626 Mercy on me! 114 00:15:59,126 --> 00:16:03,710 Good evening. I'm Inspector Long. I'd like to speak to judge Bennett. 115 00:16:03,793 --> 00:16:07,876 But His honour has gone to bed now. - I'm still up. Who is it then? 116 00:16:08,501 --> 00:16:12,585 Inspector! You're rather Chief Inspector. To what do I attribute this pleasure? 117 00:16:12,668 --> 00:16:16,751 The pleasure is all mine, Your honour. I see you're still alive. 118 00:16:16,835 --> 00:16:20,918 To make sure you remain alive I'd like you to come with me to Scotland Yard. I don't 119 00:16:21,001 --> 00:16:25,585 want you to end up as the Queen's Council. - I see. Because I condemned Shelton, 120 00:16:25,668 --> 00:16:29,751 and he threatened me. I'm the last person intended to be murdered. 121 00:16:29,835 --> 00:16:32,543 I'll be right down. 122 00:16:47,668 --> 00:16:50,668 Broken neck. He is dead. 123 00:16:53,918 --> 00:16:58,001 Sawn through. Take a look in the garden. Look out for footprints. 124 00:17:00,585 --> 00:17:04,126 Sir! Sir! Don't tell me you've seen Shelton's ghost again! 125 00:17:04,751 --> 00:17:07,793 That's right, Sir. - Did you leave the gates open? 126 00:17:07,876 --> 00:17:11,418 I'm sorry, Sir. I'm not sure. - Rouch, I know that you're an abstinent. 127 00:17:11,501 --> 00:17:15,585 You're not giving reflects of imagination. You've been in service too long for that! 128 00:17:15,668 --> 00:17:20,876 Now I'm gonna use scientific methods! I exterminate this foolish spook! 129 00:17:36,001 --> 00:17:40,085 I am more than worried about this undertaking, Chief Inspector. 130 00:17:40,168 --> 00:17:43,710 If my superior department knew of exhuming a body here... 131 00:17:44,335 --> 00:17:48,918 I bet they couldn't care less that a gangster who was executed lawfully 132 00:17:49,001 --> 00:17:54,293 would suddenly hop out of the grave and go on a rampage, scaring us all to death. 133 00:17:55,585 --> 00:17:59,668 Where are you going to place it? I must put my apparatus in place. 134 00:18:07,293 --> 00:18:10,001 Right! Here. 135 00:18:18,085 --> 00:18:22,210 Please... Would you please stand by me a moment. I'm fighting against it. 136 00:18:22,293 --> 00:18:26,418 It's stupid, of course. But when I see a body I feel all sort of queer... 137 00:18:26,501 --> 00:18:29,710 and my knees begin to go... - Rouch! Sir? 138 00:18:40,043 --> 00:18:43,168 It's all dirty. - Take off the lid! 139 00:18:46,918 --> 00:18:48,793 Empty! 140 00:18:49,126 --> 00:18:51,835 Full. - Bricks. 141 00:18:52,251 --> 00:18:55,251 And there's the bill. 142 00:19:08,168 --> 00:19:12,335 Well, what do you know about this? - Of this? I don't know... 143 00:19:30,793 --> 00:19:34,043 So as usual we have again 3 possibilities: Either Shelton is dead... 144 00:19:34,126 --> 00:19:38,251 or he's playing to be a ghost in the neighbourhood, or we are all crazy. 145 00:19:38,335 --> 00:19:41,876 I think that the latter appears to be the most plausible. 146 00:19:42,043 --> 00:19:46,126 Sir, there's a gentleman to see you. - But it's almost midnight! 147 00:19:50,168 --> 00:19:53,585 Oh well, the later they come the greater they are. 148 00:19:54,751 --> 00:19:58,251 Where there's a rope there is always a hangman. What's wrong? 149 00:19:58,918 --> 00:20:02,460 Sir... I... truly met 2 men. I was attacked by 2 men! 150 00:20:04,960 --> 00:20:06,835 Sir! Sir! 151 00:20:07,043 --> 00:20:11,126 Didn't any of your clans show you how a man can be dignified... 152 00:20:11,210 --> 00:20:15,293 when he's getting his neck stretched? - But they wanted to murder me! 153 00:20:15,376 --> 00:20:19,460 When did this happen? - I'm going down the road, quietly, Sir. 154 00:20:19,543 --> 00:20:23,626 Yes, from the pub... - When I was fetched by these two guys... 155 00:20:23,710 --> 00:20:26,751 Did they say anything? - Yes, Sir. 156 00:20:26,835 --> 00:20:29,876 What did they say? - The gallows hand, Sir! 157 00:20:29,960 --> 00:20:33,501 Brown, take this chap upstairs to the green room, will you? 158 00:20:34,126 --> 00:20:37,543 Rouch, please guard his door. - Thank you, Sir. 159 00:21:18,043 --> 00:21:21,168 Is there anything more, Sir? - No. No. 160 00:21:21,835 --> 00:21:24,960 Then I bid you good night, Sir. 161 00:22:05,376 --> 00:22:09,460 I want 2 men positioned in front of Mrs. Revelstoke's house. And send a car, 162 00:22:09,543 --> 00:22:14,585 I want to put someone in protective custody. Do you wanna know who it is? 163 00:22:14,835 --> 00:22:18,376 You will hardly believe it: It's the hangman of London. 164 00:22:37,043 --> 00:22:41,126 Rouch, what's going on there? Open the door! Let's have a look. 165 00:22:47,876 --> 00:22:49,751 Too late. 166 00:23:25,585 --> 00:23:29,710 How do you do? I'm Chief Inspector Long. May I speak to Mrs. Revelstoke, please? 167 00:23:29,793 --> 00:23:32,793 I telephoned to say I'm coming. 168 00:23:33,960 --> 00:23:36,960 I see. I... Mrs. Revelstoke. 169 00:23:38,210 --> 00:23:40,918 I telephoned. - Ah... 170 00:23:42,168 --> 00:23:44,043 Thank you. 171 00:23:47,043 --> 00:23:48,918 Thank you. 172 00:23:59,335 --> 00:24:02,460 It doesn't bite you. I'm Nora Sanders, 173 00:24:03,501 --> 00:24:07,043 secretary of Mrs. Revelstoke. Must I raise my hands? 174 00:24:08,376 --> 00:24:11,835 I'm sorry. But to be honest, that clock has confused me. 175 00:24:12,668 --> 00:24:15,793 What then? The clock or my secretary? 176 00:24:16,835 --> 00:24:20,918 Both of them. The clock was bought by my husband in New Zealand. 177 00:24:21,210 --> 00:24:26,460 He was always late. He even met his death because of a silly miscalculation of time. 178 00:24:26,543 --> 00:24:30,668 Nora, find a large carton, and fill it with shavings to stick the monster inside. 179 00:24:30,751 --> 00:24:34,876 Yes, Mrs. Revelstoke. One should get rid of what one doesn't like. 180 00:24:34,960 --> 00:24:38,501 I decided to send this clock to Mr. Monkford long ago. 181 00:24:39,168 --> 00:24:43,293 He is a collector. He's a little mad. Why must your men watch my house? 182 00:24:43,376 --> 00:24:46,918 How did you know that? - When men with large raincoats... 183 00:24:47,543 --> 00:24:51,626 stand long hours outside watching the doors as unobtrusively as they can, 184 00:24:51,710 --> 00:24:55,085 even I see the bod, Inspector. What do you want? 185 00:24:55,168 --> 00:24:58,376 Where will you be on the 19th of this month? 186 00:24:58,710 --> 00:25:02,793 I know my taxes help to provide you with a salary, but my private life... 187 00:25:02,876 --> 00:25:06,793 is not your concern at all. - I believe your life is in danger. 188 00:25:07,543 --> 00:25:11,085 One risks one's life from the day that one is born, Sir. 189 00:25:11,210 --> 00:25:15,293 You weren't in Shelton's dead cell. - No, but I've been informed of the news. 190 00:25:15,376 --> 00:25:17,251 By whom? 191 00:25:17,460 --> 00:25:21,543 I even know that you are going to Marlow, to Mr. Monkford's place. 192 00:25:21,626 --> 00:25:24,668 You are really astoundingly well informed. 193 00:25:24,751 --> 00:25:28,835 Since you seem to think that I need your protection you've probably decided that... 194 00:25:28,918 --> 00:25:33,001 the others also need protection. You could take my secretary to Mr. Monkford's place 195 00:25:33,085 --> 00:25:37,168 and give him that awful clock. - Certainly. I should go by motorboat. 196 00:25:37,251 --> 00:25:41,335 I hope she doesn't get seasick. - I think that rather depends on you. 197 00:25:41,418 --> 00:25:45,501 Tell me why you don't go by road. - I want to stop on the way down... 198 00:25:45,585 --> 00:25:49,668 and turn off to Maidenhead to see the third candidate of protection: 199 00:25:49,751 --> 00:25:53,293 the animal lover Crayley. - I'm only interested in Monkford. 200 00:25:53,918 --> 00:25:57,168 Tomorrow is his birthday. - That's on the 15th? 201 00:25:57,668 --> 00:26:01,210 Why? Yes. Wait here. Be good enough not to upset Nora. 202 00:26:02,001 --> 00:26:05,668 She doesn't know anything about the gallows' hand. 203 00:26:07,043 --> 00:26:11,543 You can take the clock to Mr. Monkford now. The Inspector will give you a lift. 204 00:26:11,626 --> 00:26:15,710 I can quite easily take the local train. - Yes, but this way I save money. 205 00:26:15,793 --> 00:26:18,835 Yes, Mrs. Revelstoke. - And I shall want to know... 206 00:26:18,918 --> 00:26:23,001 all that happens on your return. Nowadays for these handsome young fellows it's... 207 00:26:23,085 --> 00:26:27,793 not enough to sit beside a pretty girl. - I think you don't need to worry. 208 00:26:27,876 --> 00:26:32,001 Mr. Monkford will love this clock. I wouldn't be at all glad to have this... 209 00:26:32,085 --> 00:26:36,168 Now give it to me a moment, and then run upstairs and get ready. 210 00:26:52,251 --> 00:26:57,376 In case you're wondering why I don't try to say a lot, I explain that I'm shy. 211 00:26:57,460 --> 00:27:00,460 I'm timid. - And nosy. 212 00:27:00,585 --> 00:27:04,126 Have you been long with Mrs. Revelstoke? - About 4 years. 213 00:27:04,751 --> 00:27:07,793 Much to do? - It's not too hard. 214 00:27:07,876 --> 00:27:11,418 I file the correspondence and stay with her all the time, 215 00:27:12,043 --> 00:27:16,126 and whenever she travels, I go too. - Is she going away on the 19th? 216 00:27:16,210 --> 00:27:20,293 You better ask her herself, Mr. Long. - I did. She didn't feel like answering. 217 00:27:20,376 --> 00:27:25,001 That means she has a reason, and so I'd better not answer you either. 218 00:28:12,960 --> 00:28:16,376 Will you hold the boat for a second? - Alright. 219 00:28:31,710 --> 00:28:33,585 Thank you. 220 00:28:37,585 --> 00:28:41,126 What is it with this little hut? - Shelton used to own it. 221 00:28:42,668 --> 00:28:45,793 Shelton? - It was a hideout of his. 222 00:28:46,293 --> 00:28:49,835 The day when you arrested Shelton I was in the bank. 223 00:28:50,460 --> 00:28:54,543 Shelton never had accomplices to help him. And when he came here he was alone, too. 224 00:28:54,626 --> 00:28:58,710 I'm sure he's dead. And yet the strings have broken that I put across the door 225 00:28:58,793 --> 00:29:03,418 of the hut the other day. Listen to me, Nora, all those who were by the counter 226 00:29:03,501 --> 00:29:07,793 of the bank that day were from that very moment in danger of their lives. 227 00:29:40,460 --> 00:29:43,001 A motorboat is coming. 228 00:29:43,085 --> 00:29:46,210 Chief Inspector Long and a girl. 229 00:29:47,043 --> 00:29:50,460 Get out of sight! And take the leopard with you! 230 00:30:08,085 --> 00:30:12,168 Hello, Chief Inspector! Well, this really is a delightful surprise. 231 00:30:12,251 --> 00:30:15,668 How do you do? - Miss Sanders, this is Mr. Crayley. 232 00:30:16,418 --> 00:30:20,501 I take Miss Sanders along to Mr. Monkford. - It is really charming here! 233 00:30:20,585 --> 00:30:24,668 Mind if I go around a little bit? - Of course not. Go anywhere you like. 234 00:30:24,751 --> 00:30:26,751 You're coming? - Thank you. 235 00:30:26,835 --> 00:30:30,918 What's the trouble? Do you have any plans for the 18th of this month? 236 00:30:31,001 --> 00:30:35,085 The 18th? I'm in Little Heartsease for golf week. Is it really this serious? 237 00:30:35,168 --> 00:30:39,251 Considering what happened so far, yes. - Tell me, should I buy a pistol... 238 00:30:39,335 --> 00:30:43,418 or a weapon? I hope that I would know how to handle such murderous weapons. 239 00:30:43,501 --> 00:30:47,043 What have you got there? - It was here in the grass. 240 00:30:47,126 --> 00:30:51,251 I suppose my gardener must have left it. He helped me by trimming the hedges. 241 00:30:51,335 --> 00:30:55,418 Where is he now? Today is his day off. I'm completely alone here. 242 00:30:57,043 --> 00:31:00,585 I wouldn't like to scare you, but this is a throwing knife. 243 00:31:01,210 --> 00:31:04,251 What's that? A throwing knife? - Yes. 244 00:31:04,335 --> 00:31:08,418 By the way, who are those anglers? - The anglers... Oh, they asked me 245 00:31:08,501 --> 00:31:12,043 What did they ask? - They came to ask if they could fish 246 00:31:12,668 --> 00:31:16,751 because my bank is quiet and deserted. Oh, don't bother Ms. Sanders! 247 00:31:16,835 --> 00:31:20,376 Will you leave that! - The cloth was the wrong way up. 248 00:31:21,001 --> 00:31:24,543 There was a dirty mark on the table. So I turned it over... 249 00:31:25,168 --> 00:31:28,710 when the boat was coming here. I'll go and get some chairs. 250 00:31:46,126 --> 00:31:48,835 May I help you? 251 00:31:52,251 --> 00:31:56,335 Come on out of there with your hands up! - What are you doing here? 252 00:31:56,418 --> 00:32:00,418 I wanted to snap the animals. - How did you get in here anyway? 253 00:32:00,543 --> 00:32:04,668 Through the hedge. I thought I was alone. - What do you mean by it? 254 00:32:04,751 --> 00:32:07,876 Who are you? - Anthony Edwards. I am... 255 00:32:09,043 --> 00:32:13,126 an animal photographer. He's alright. Yes. Animal snaps: I'm mad about it! 256 00:32:13,251 --> 00:32:17,168 Be good enough to leave my garden. - Yes, of course. I quite understand. 257 00:32:17,251 --> 00:32:20,793 Impudence. I'm sorry. - Miss Sanders, will you go down... 258 00:32:21,418 --> 00:32:24,960 to the boat. We must go now. It takes all sorts in the world. 259 00:32:25,585 --> 00:32:29,668 Some going to other's people's gardens, others try to cut the hedge with... 260 00:32:29,751 --> 00:32:33,835 throwing knifes. Let's take me, for example. I feel my duty is... 261 00:32:33,918 --> 00:32:38,001 to protect you against Shelton. Tomorrow you'll see 6 instead of 2 anglers 262 00:32:38,085 --> 00:32:42,168 sitting down there. You'll know that perhaps 4 of them are police agents. 263 00:32:42,251 --> 00:32:46,335 Raincoated men with large newspapers, chimney-sweeps and baker's boys. 264 00:32:46,418 --> 00:32:50,501 They all devote their greatest efforts to your personal safety. 265 00:32:50,585 --> 00:32:54,126 Oh, thank you, Chief Inspector. - So long, Mr. Crayley. 266 00:33:15,043 --> 00:33:18,168 Mr. Crayley is scared, Inspector. 267 00:33:18,710 --> 00:33:22,793 Lay down flat on the floor. - I'm sure he is a good man though, 268 00:33:22,876 --> 00:33:26,418 because he likes animals. - I told you lay down flat! 269 00:33:27,043 --> 00:33:29,751 On the floor? Why? 270 00:33:31,376 --> 00:33:34,793 Come, take over. - What was that? Are you wounded? 271 00:33:35,585 --> 00:33:39,668 I'm not sure. Please pull off my coat, and look at my shoulder. 272 00:33:42,751 --> 00:33:46,835 It can't be much. No, on this side. They shot me from that way. 273 00:33:46,960 --> 00:33:49,960 Here! - No need to get nervous. 274 00:33:52,168 --> 00:33:56,251 A bullet-proof vest! - Yeah, this summer they're all the rage. 275 00:33:59,335 --> 00:34:03,460 So, you really prefer to be indoors on a lovely day like this, my friend? 276 00:34:03,543 --> 00:34:07,668 Yes, I do. I don't want to give our marks another chance. He might decide... 277 00:34:07,751 --> 00:34:11,835 to aim a little higher. - Why are you so certain that tomorrow, 278 00:34:11,960 --> 00:34:16,085 the 15th, my clock stops once and for all? - I'm afraid I had a little message... 279 00:34:16,168 --> 00:34:19,293 that's titled: Monkford, the 15th. 280 00:34:26,418 --> 00:34:30,501 I intend to take you to Scotland Yard and put you in a safe place. 281 00:34:30,585 --> 00:34:33,710 With modern comfort, naturally. 282 00:34:34,751 --> 00:34:38,835 Every time I see you, Mr. Monkford I can't tell which one you are. 283 00:34:38,918 --> 00:34:42,126 Is there any way of telling you both apart? 284 00:34:43,085 --> 00:34:47,168 Oh yes. The bank account, Ms. Sanders. In that we distinguish tremendous. 285 00:34:47,251 --> 00:34:50,793 I'm a school teacher. Today we're celebrating our birthday. 286 00:34:51,418 --> 00:34:55,501 I go back to Glasgow tonight. - I have the honour not only to be... 287 00:34:55,585 --> 00:34:59,668 his brother's lawyer, but also that of Mrs. Revelstoke. And so I know... 288 00:34:59,751 --> 00:35:03,293 the collection of her late husband. - Oh, Mr. Monkford! 289 00:35:03,918 --> 00:35:07,460 Mrs. Revelstoke has send you this clock for your birthday. 290 00:35:08,085 --> 00:35:11,626 How good of her. I've often admired it before at her house. 291 00:35:12,543 --> 00:35:16,085 Allow me to welcome the charming bearer of this present. 292 00:35:17,960 --> 00:35:21,376 I'm delighted to see you, Ms. Sanders. - Thank you. 293 00:35:21,626 --> 00:35:26,210 For 3 years now I've been trying to persuade Ms. Sanders to leave... 294 00:35:26,293 --> 00:35:30,918 her employer. So far, I confess, I've had no luck. A wonderful clock. 295 00:35:31,001 --> 00:35:34,126 And how does it wind up? - With the key. 296 00:35:34,626 --> 00:35:38,168 How silly! I'm so sorry, Mrs. Revelstoke has forgotten it. 297 00:35:38,793 --> 00:35:43,418 Calm down, it's not a disaster. - But Mr. Monkford, I know this clock. 298 00:35:43,501 --> 00:35:47,043 It will run out tomorrow. - So, tomorrow it runs down. 299 00:35:48,501 --> 00:35:52,585 If it does then I'll wind it up again the minute the key arrives. 300 00:36:00,168 --> 00:36:03,168 Well, here we are again. 301 00:36:03,793 --> 00:36:07,335 Yes. You've been really courageous. That is very nice of you, 302 00:36:07,960 --> 00:36:11,376 but to be quite franc: I was nearly scared stiff. 303 00:36:12,668 --> 00:36:16,210 No, I mean it. I really do. You've been extremely brave. 304 00:36:16,835 --> 00:36:20,043 Thank you. - Alright then, I'll be seeing you. 305 00:36:21,001 --> 00:36:25,585 In the boat you asked me something. Mrs. Revelstoke and I will leave tomorrow 306 00:36:25,668 --> 00:36:28,876 for Little Heartsease for golf week. - Aha... 307 00:36:29,918 --> 00:36:32,918 Thank you. - Not at all. 308 00:36:36,210 --> 00:36:38,918 Miss Sanders! 309 00:36:41,543 --> 00:36:44,668 I almost forgot something. - Oh? 310 00:36:45,460 --> 00:36:49,543 My friends call me Blacky. - I'll remember that, Chief Inspector. 311 00:37:16,210 --> 00:37:20,293 Chief Inspector Long? I know. He fell out of the train about 50 miles... 312 00:37:20,376 --> 00:37:24,460 from Glasgow. Perhaps it is remotely suicide. But I don't think so. 313 00:37:24,543 --> 00:37:28,626 See, when we found him he was still clutching onto the window strap 314 00:37:28,710 --> 00:37:31,710 with his hand. Alright. 315 00:37:32,335 --> 00:37:35,460 A Mr. Monkford. - You recognize him? 316 00:37:36,501 --> 00:37:39,501 Yes, it's my twin brother. 317 00:37:44,335 --> 00:37:48,918 I'm glad you appeared here. I'm afraid you're overstepping your power a little. 318 00:37:49,001 --> 00:37:53,085 It's out of the question to have Mr. Monkford kept in a cell here. 319 00:37:53,710 --> 00:37:57,793 Must he get murdered, too, before you believe in The Band of Terror? 320 00:37:57,876 --> 00:38:02,001 Band of Terror and gallows hands... - I went to Glasgow, Sir Archibald. 321 00:38:02,085 --> 00:38:06,168 This band got hold of Mr. Monkford's brother. I brought the report. 322 00:38:06,626 --> 00:38:09,251 So he is dead? - Yes. 323 00:38:09,335 --> 00:38:13,001 I took Monkford to the mortuary to make the formal identification... 324 00:38:13,085 --> 00:38:16,626 of his brothers body. He is on his way up here now. 325 00:38:23,460 --> 00:38:29,001 What will we do? What are your plans? - By every means we must try... 326 00:38:29,085 --> 00:38:32,626 to incite this gang to make a mistake. I bet they... 327 00:38:32,710 --> 00:38:35,293 Please Long, no betting. It looks at the moment... 328 00:38:35,376 --> 00:38:38,418 that you may lose your bet with Shelton. 329 00:38:39,001 --> 00:38:41,001 Mr. Monkford! 330 00:38:41,085 --> 00:38:46,126 I'm so sorry. Long has just told me that this gang murdered your brother. 331 00:38:46,293 --> 00:38:49,501 Yes, instead of me. - Won't you sit down? 332 00:38:53,293 --> 00:38:56,293 Oh, excuse me a moment. 333 00:38:57,460 --> 00:38:59,668 Hello, yeah? 334 00:38:59,751 --> 00:39:02,460 For you, Long. 335 00:39:02,710 --> 00:39:04,376 Long. 336 00:39:06,085 --> 00:39:10,168 Find out where this is coming from, and put it over the loudspeaker. 337 00:39:10,251 --> 00:39:13,210 Who is speaking? - The gallows' hand. 338 00:39:13,293 --> 00:39:17,376 Ah. Shelton and Co. Listen to me. Yesterday morning I supposed... 339 00:39:17,501 --> 00:39:21,626 that you were an organization of extremely clever and capable criminals. 340 00:39:21,710 --> 00:39:25,793 Since last night I realized you're stupid. - Monkford has been a mistake. 341 00:39:25,876 --> 00:39:29,960 I admit my mistake. But you will never stop making mistakes, Long. 342 00:39:30,043 --> 00:39:34,126 Your biggest was: You have me hanged. - Better not count your chickens... 343 00:39:34,210 --> 00:39:38,293 before they're hatched. I've had experiences of having ghosts many times! 344 00:39:38,376 --> 00:39:41,918 Listen to this, "Mr. Better" Long: Today is the 15th. 345 00:39:42,043 --> 00:39:45,585 Monkford will die on the 17th, Crayley on the 18th, 346 00:39:46,210 --> 00:39:51,251 and Mrs. Revelstoke on the 19th. As for you, I'll get you any time I want. 347 00:39:52,460 --> 00:39:56,001 This is Monkford speaking. - You'll die on the 17th. 348 00:39:56,626 --> 00:40:00,710 At that time I shall be at the golf week at Little Heartsease. 349 00:40:00,793 --> 00:40:04,918 Just try to liquidate me there! Watch that I don't catch you! I tear your heart out! 350 00:40:05,001 --> 00:40:07,710 You monster! 351 00:40:11,001 --> 00:40:14,543 I've decided. You help me revenge my brother's death. 352 00:40:15,501 --> 00:40:19,585 I'm ready to try anything. - Golf week at Little Heartsease, huh? 353 00:40:21,085 --> 00:40:24,210 Well, Mr. Monkford. Let's risk it. 354 00:40:47,126 --> 00:40:50,668 No, Sir. I'm awfully sorry. We haven't any rooms left. 355 00:40:51,626 --> 00:40:54,626 Not at all. Goodbye, Sir. 356 00:40:58,293 --> 00:41:01,835 We are the extra personnel. - I didn't know. My brother... 357 00:41:02,501 --> 00:41:06,043 Mr. Cravel is my brother. - We are a little too early. 358 00:41:07,043 --> 00:41:10,585 My brother is upstairs if you wait here half a minute. 359 00:41:13,376 --> 00:41:16,501 It was wonderful today, wasn't it? 360 00:41:18,918 --> 00:41:23,001 Right. Now this is the apartment where Mr. Crayley will be. Rouch, 361 00:41:23,085 --> 00:41:27,168 you and Clifford will stay here. And where will Mr. Monkford be then? 362 00:41:27,251 --> 00:41:30,793 Will you be so good to follow me? - Richard! 6 men are here. 363 00:41:31,418 --> 00:41:34,543 They say they are the extra personnel. 364 00:41:35,585 --> 00:41:39,126 My chaps, trained as first class waiters. - Just a minute! 365 00:41:39,751 --> 00:41:43,293 But my guests! If they notice anything I'll be ruined. 366 00:41:43,918 --> 00:41:48,043 You tell them it's all part of your service. Now where will Mr. Monkford stay? 367 00:41:48,126 --> 00:41:50,001 This way. 368 00:41:52,376 --> 00:41:55,793 I imagine they would all like something to eat. 369 00:41:58,501 --> 00:42:01,543 This has been booked by Mr. Monkford. - 311. 370 00:42:01,626 --> 00:42:05,168 It's just above Mrs. Revelstoke's. - Ah, a waiting waiter. 371 00:42:05,793 --> 00:42:09,876 Did you do your training at the sports hotel or at Scotland Yard? 372 00:42:09,960 --> 00:42:14,043 Well then, look after me well, my friend. Don't forget this though: 373 00:42:14,126 --> 00:42:18,210 If I leave the hotel in a coffin you will certainly lose your tip. 374 00:42:18,293 --> 00:42:22,460 Don't undo all the trunks. I feel that at this golf week rain will stop the play. 375 00:42:28,168 --> 00:42:31,293 Ah, Mr. Monkford! Welcome to the hotel. 376 00:42:32,335 --> 00:42:36,460 I hope you will have a pleasant stay here. - Thank you. This is my lawyer, Mr. Henry. 377 00:42:36,543 --> 00:42:40,585 Do you think you could find him a room? - Nothing overlooking the golf course. 378 00:42:40,668 --> 00:42:44,751 It's not so tragic. I stay one night. - I'll get your key for you. 379 00:42:44,835 --> 00:42:48,251 How do you do, Mr. Monkford? - Good day, Ms Cravel. 380 00:42:48,501 --> 00:42:52,585 Would you please sign in, Mr. Henry? Your usual apartment upstairs, Sir. 381 00:42:52,668 --> 00:42:57,168 Mr. Monkford? Can I show you up, Sir? - No, I know my way up. Thank you. 382 00:42:57,251 --> 00:43:01,418 Just a moment, Sir. I've been attached to you by Chief Inspector Long. 383 00:43:01,501 --> 00:43:03,710 I see. That's fine. 384 00:43:03,835 --> 00:43:06,918 Did Crayley arrive here yet? - Not yet, Sir. 385 00:43:07,001 --> 00:43:11,126 Then go in and look around: If anyone is there, stay in front of the door. 386 00:43:11,210 --> 00:43:14,751 Mr. Monkford's just coming with Mr Henry. - Good. Yes, Rouch, 387 00:43:16,085 --> 00:43:20,710 it's impolite to go around with the ears dropping, especially with hearing aids. 388 00:43:20,793 --> 00:43:23,501 That's right. 389 00:43:23,918 --> 00:43:27,918 So we have to see to it that we don't ever get caught, don't we? 390 00:43:28,001 --> 00:43:31,001 That's right, Sir. - Prick up your ears, Rouch! 391 00:43:31,126 --> 00:43:35,293 I worked all last night on your last will in testament. It's quite in order. 392 00:43:35,376 --> 00:43:39,460 So no one else is aware of anything about this? I don't want even... 393 00:43:39,543 --> 00:43:43,626 the slightest rumour of it to leak out. If I should live through this. 394 00:43:43,710 --> 00:43:47,793 Of course! The question is who should we find to act as witness for the signature? 395 00:43:47,876 --> 00:43:51,960 The testament is invalid without this. I thought of asking someone here: 396 00:43:52,043 --> 00:43:56,126 either Mr Crayley or Mrs Revelstoke. - No, I asked my valet and his son... 397 00:43:56,210 --> 00:43:59,751 to come here at 7 this evening. They are trustworthy. 398 00:44:00,376 --> 00:44:04,501 I'm sure they are, Sir. 250.000 pounds is a great deal of money. 399 00:44:04,626 --> 00:44:08,710 If you allow me to say so Mr Monkford: As your legatee there is no worthier person 400 00:44:08,793 --> 00:44:12,876 than Ms Nora Sanders. - I've been watching Ms Nora for 3 years 401 00:44:13,001 --> 00:44:17,126 and I've grown extremely fond of her. I've even played with the idea of adopting her. 402 00:44:17,210 --> 00:44:19,668 She is an orphan. 403 00:44:21,710 --> 00:44:25,251 Well, am I alright? - You look really lovely, my dear. 404 00:44:25,876 --> 00:44:29,960 All young men will go out of their minds when you make an appearance. 405 00:44:30,043 --> 00:44:33,585 Clothes make the women. - Yesterday evening Henry telephoned, 406 00:44:34,210 --> 00:44:38,960 I'm sure he intends to make a proposal. - That means he's out of his mind. 407 00:44:39,043 --> 00:44:43,126 He is pleasant and he has almost certainly a lot more money... 408 00:44:43,501 --> 00:44:47,251 than a mere police inspector. 409 00:45:10,668 --> 00:45:14,751 I'm afraid we don't have a lift. - It doesn't matter at all, we golfers... 410 00:45:14,835 --> 00:45:19,460 have good legs. Hello, Chief Inspector! - Good evening, Mr Crayley. 411 00:45:19,543 --> 00:45:23,085 It really takes a load off my mind to see you here. 412 00:45:23,418 --> 00:45:25,710 Nervous? - Yes, a little. 413 00:45:25,793 --> 00:45:29,876 I must say I'd been rather upset recently. - This man is attached to you... 414 00:45:29,960 --> 00:45:33,501 and the man upstairs too. - Thank you. What do you think? 415 00:45:34,126 --> 00:45:37,543 May I come down to dinner this evening? - Why not? 416 00:45:37,668 --> 00:45:41,210 You really mean that you would deprive us of your company? 417 00:45:44,126 --> 00:45:47,126 A message from Rouch, Sir. 418 00:46:08,501 --> 00:46:12,585 Well, Inspector, how nice to see you. - I return the compliment, Madam. 419 00:46:12,668 --> 00:46:16,751 Are you meaning to be dining with us? - I originally intended to miss it, 420 00:46:16,835 --> 00:46:20,918 but there is a pudding on the menu, and that's my favourite dish. 421 00:46:21,001 --> 00:46:25,085 Pudding? I felt this week was going turn out a disastrous week. 422 00:46:31,001 --> 00:46:34,043 A message form Burner, Sir. - Thank you. 423 00:46:41,043 --> 00:46:44,251 Menacing messages or are they love letters? 424 00:46:44,960 --> 00:46:48,001 Love letters are always menacing. 425 00:46:48,085 --> 00:46:52,168 You look just terrific in that. You could be dangerous for a girl. 426 00:46:52,293 --> 00:46:55,835 You can bet your sweet soul that I can be dangerous. 427 00:47:33,376 --> 00:47:37,460 My dear friends and guests, allow me to express the sincere wish 428 00:47:37,543 --> 00:47:41,626 that during your 8 days here you will find everything perfectly satisfactory. 429 00:47:41,710 --> 00:47:45,793 Unfortunately we haven't been able to install the lift in time. 430 00:47:45,876 --> 00:47:49,960 But I assure you that no effort will be spared to care for your well-being... 431 00:47:50,043 --> 00:47:54,126 and comfort. To those of you who are taking part in the golf tournament 432 00:47:54,210 --> 00:47:57,418 I wish you a keen eye and a sternly stroke. 433 00:48:11,960 --> 00:48:15,501 I was requested to give you this. - For me? Thank you. 434 00:48:39,460 --> 00:48:44,460 No, I don't wear it. I don't want it. - Nora, there is many successful marriages 435 00:48:44,543 --> 00:48:49,251 which start with mysterious letters from a strange man. That ring is lovely. 436 00:48:49,335 --> 00:48:53,626 And you must keep it carefully until the benefactor makes an appearance. 437 00:48:53,710 --> 00:48:57,126 Henry? Were you the one? - No, but Mrs Revelstoke! 438 00:48:58,293 --> 00:49:02,376 I swear to you I'm innocent, Mr Monkford. Although for a long time... 439 00:49:02,460 --> 00:49:05,668 I mean that I've always admired Ms Sanders. 440 00:49:06,668 --> 00:49:11,293 Do you know whose writing it is? - No. I think it's horrible anyhow. 441 00:49:36,501 --> 00:49:38,376 Excuse me. 442 00:49:47,668 --> 00:49:51,335 What was in the packet that our friend Alice kindly delivered? 443 00:49:51,418 --> 00:49:54,960 Do you have to know that? - I really don't mean to prey on, 444 00:49:55,585 --> 00:50:00,876 but realize that in this situation any kind of privacy is out of the question. 445 00:50:03,376 --> 00:50:07,460 Alright then, what was in that packet? - A lovely ring and a note with it. 446 00:50:07,543 --> 00:50:10,668 Yes, and what was in the note? - Here. 447 00:50:14,335 --> 00:50:18,418 If you do me the great pleasure of wearing this, it will mean I can have the honour 448 00:50:18,501 --> 00:50:22,043 of laying my life at your feet. - It isn't even signed. 449 00:50:23,710 --> 00:50:28,293 I don't want to scare you, Ms Sanders, but in the exhumed murders grave I saw a note 450 00:50:28,376 --> 00:50:32,460 with a list of names and in the hand of a dead man a note with a list of dates. 451 00:50:32,543 --> 00:50:36,626 Both times I found the paper and writing exactly the same as this one. 452 00:50:36,710 --> 00:50:39,835 Shelton! - The gallows' hand, my dear Nora. 453 00:50:40,543 --> 00:50:44,668 I'm afraid you are being dragged into something nasty. Please trust in me. 454 00:50:44,751 --> 00:50:48,876 You must let me know at once if you feel that something is suspicious or unusual. 455 00:50:48,960 --> 00:50:51,793 Will you do that? - Yes. 456 00:50:51,876 --> 00:50:55,001 Alright. You better go back now. 457 00:50:58,126 --> 00:51:01,126 Well, how time flies. 458 00:51:16,293 --> 00:51:19,835 How is your form today, Mr Monkford? - Pretty good, thanks. 459 00:51:21,001 --> 00:51:25,085 By the way, Alice, give me that note. That servant of you who left this morning 460 00:51:25,168 --> 00:51:28,710 telephoned you from London. He'd like you to call him back. 461 00:51:29,335 --> 00:51:33,960 He sounded rather upset I thought. - Thank you. I'll call him at once. 462 00:51:34,710 --> 00:51:38,835 That's right. I was standing fairly close and heard him over the telephone clearly. 463 00:51:38,918 --> 00:51:40,960 What else? - Nothing. 464 00:51:41,043 --> 00:51:44,168 Ah, yes. Mr Henry paid his hotel bill. 465 00:51:44,793 --> 00:51:48,918 I have a generally fine practice. I can offer you an excellent life. 466 00:51:49,001 --> 00:51:53,626 No, please. That's enough Mr Henry. - I can give you something worth more... 467 00:51:53,710 --> 00:51:57,835 than money. Security. Do you understand me? They'll murder Monkford today. 468 00:51:57,918 --> 00:52:01,460 After him they'll kill Crayley and after him Mrs Revelstoke. 469 00:52:02,126 --> 00:52:04,668 No! - I love you, Nora. 470 00:52:04,751 --> 00:52:08,835 You've got to marry me. You must! - I mustn't anything of the kind. 471 00:52:08,918 --> 00:52:13,960 Nora, believe me! Believe me, Nora. You must say that you will! Oh, Nora! 472 00:52:14,126 --> 00:52:17,251 Oh, Nora! - What's going on in here? 473 00:52:26,085 --> 00:52:29,626 Excuse me if I scared you. What just happened is nothing, 474 00:52:30,251 --> 00:52:34,876 but don't ever forget that there are worst terrors than this in life. 475 00:52:42,251 --> 00:52:45,668 Where is Mr Crayley? - He just went inside, Sir. 476 00:52:45,876 --> 00:52:48,918 Is Monkford in his room? - Yes, Sir. 477 00:52:49,001 --> 00:52:52,210 He asked to put a call through to London, Sir. 478 00:52:54,751 --> 00:52:58,835 Stay where you are, don't touch anything! - This is dreadful. A murder in my hotel! 479 00:52:58,918 --> 00:53:02,460 It's a catastrophe. I'll be ruined. - Rouch! A doctor. 480 00:53:03,085 --> 00:53:04,960 Here I am. 481 00:53:05,168 --> 00:53:09,251 This would happen at the one and only time the hotel is full of customers. 482 00:53:09,335 --> 00:53:13,960 It will cost me my existence! - Dead. Temple wound from close range. 483 00:53:14,168 --> 00:53:17,710 That came from downstairs! Nora Sander's room is there! 484 00:53:17,960 --> 00:53:18,960 Quick! 485 00:53:24,418 --> 00:53:28,501 Nora, what in heaven's sake is going on? - I think something exploded. 486 00:53:28,585 --> 00:53:32,668 Burner, take a look around. Don't worry. - What on earth is going on? 487 00:53:32,751 --> 00:53:36,835 You might tell me that the police have planned to practice firefighting, too. 488 00:53:36,918 --> 00:53:41,543 Nora, leave that hopelessly inefficient person. Pack our trunks at once! 489 00:53:41,626 --> 00:53:45,710 We are leaving now. - Nothing more than a harmless fire cracker. 490 00:53:45,793 --> 00:53:49,335 That's not enough to knock me off. - Oh, Mrs Revelstoke! 491 00:53:50,668 --> 00:53:54,210 Don't touch anything. - I was only putting back the receiver. 492 00:53:54,835 --> 00:53:58,376 What is it, Rouch? - Oh, it replaces automatically. 493 00:53:59,001 --> 00:54:03,418 I said no one has to touch anything! - I'm ruined! Every guest in my hotel will 494 00:54:03,501 --> 00:54:07,460 know there has been a murder. Everywhere the police goes we're in trouble. 495 00:54:07,585 --> 00:54:11,751 Make a check of all the doors and windows, and double check on Crayley. 496 00:54:11,835 --> 00:54:15,918 There is no sign of weapon anywhere. - It's your fault. You caused all this! 497 00:54:16,001 --> 00:54:19,543 People just won't come here anymore! I'm completely ruined! 498 00:54:20,168 --> 00:54:23,376 I step out of business! I'm going bankrupt! 499 00:54:23,793 --> 00:54:26,501 I'm ruined! 500 00:54:27,460 --> 00:54:29,543 Me too. 501 00:54:31,085 --> 00:54:34,626 250.000 Pounds? - You can rest assured, Ms Sanders, 502 00:54:35,251 --> 00:54:39,335 that I quite understand your feelings, especially when I think of the tragic... 503 00:54:39,418 --> 00:54:43,501 circumstances surrounding the decease of one of my most excellent clients. 504 00:54:43,585 --> 00:54:47,126 He made a point at telling me how especially he liked you. 505 00:54:47,751 --> 00:54:51,835 I even may say he loved you. I esteem that you act to my late clients memory... 506 00:54:51,918 --> 00:54:56,001 to accept this request from him. - Just do what Mr Henry suggests, Nora. 507 00:54:56,085 --> 00:55:00,168 He wants only your happiness. - Happiness? I proposed to Ms Sanders... 508 00:55:00,251 --> 00:55:04,335 and showed my deepest tender feelings. I regret I was too nervous then... 509 00:55:04,418 --> 00:55:07,960 to use the correct form. But now it's just a memory. 510 00:55:08,585 --> 00:55:13,210 The ramifications of this legacy are necessarily complicated in the extreme, 511 00:55:13,293 --> 00:55:17,876 requiring exact knowledge of the details. I will therefore strongly advise you to... 512 00:55:17,960 --> 00:55:22,043 favour these documents with your signature. They authorize me... 513 00:55:22,126 --> 00:55:25,335 to continue to administer all these affairs. 514 00:55:26,293 --> 00:55:30,918 They are now your affairs, Ms Sanders. - This all happens so very suddenly. 515 00:55:31,001 --> 00:55:34,543 Can't you see that Nora isn't up to sign anything at all yet? 516 00:55:35,168 --> 00:55:38,710 Why don't you go upstairs, lay down, and rest a while? 517 00:55:39,335 --> 00:55:43,543 It will take some time to get used to the idea that you are an heiress. 518 00:55:43,626 --> 00:55:47,043 There are worse things than richness. - Thank you. 519 00:55:53,918 --> 00:55:58,001 I'd like to speak to Inspector Long. - By now he has gone home. 520 00:55:58,085 --> 00:56:01,626 He must know about this. - Go upstairs, stamp with your feet, 521 00:56:02,251 --> 00:56:05,251 and then come down quietly. 522 00:56:07,043 --> 00:56:11,126 Outside the door you'll find Lymmermore. He will drive you there. 523 00:56:13,418 --> 00:56:16,418 I don't want to be disturbed. 524 00:56:19,960 --> 00:56:21,960 What is it? 525 00:56:22,043 --> 00:56:26,168 He wanted me to give power of attorney to him. And in Little Hearsease... 526 00:56:26,251 --> 00:56:29,460 he made an offer of marriage. - Yes, I heard. 527 00:56:30,376 --> 00:56:33,793 You mean that... - Yes, news get around quickly. 528 00:56:35,376 --> 00:56:38,501 He behaves so very strangely. That ring! 529 00:56:40,168 --> 00:56:44,251 Inspector, you got my ring! - You're wrong, Nora. It's my ring. 530 00:56:44,335 --> 00:56:47,376 The ring you were given is identical. 531 00:56:47,460 --> 00:56:50,085 Yes, exactly, but... 532 00:56:50,168 --> 00:56:53,710 You must have send it. - No, I have only this ring. 533 00:56:53,876 --> 00:56:58,001 It is a family heirloom. I want you to do a little investigation and find out... 534 00:56:58,085 --> 00:57:01,626 if Henry send that ring to you. - What is all this? 535 00:57:02,668 --> 00:57:06,751 We are now both in great danger. Please don't go anywhere alone. 536 00:57:06,835 --> 00:57:11,460 And I suggest you don't sign any papers without asking me. Understand? 537 00:57:17,251 --> 00:57:20,293 Do you think they want to kill me? 538 00:57:20,376 --> 00:57:24,460 No, Nora. They won't try to do that. But I presume they will now try... 539 00:57:24,543 --> 00:57:28,085 to get some kind of grip on you through blackmail and then... 540 00:57:28,710 --> 00:57:32,793 they'll be able to use you as a decoy to get me just where they want me. 541 00:57:32,876 --> 00:57:36,293 Then you mustn't consider me. - Now listen to me. 542 00:57:37,543 --> 00:57:42,585 If you're in danger I'll do anything to help you, not only because of duty. 543 00:57:46,085 --> 00:57:47,751 Yes? 544 00:57:49,001 --> 00:57:52,543 I wanted to remind you. - Yes, of course, I must go. 545 00:57:53,168 --> 00:57:55,710 I've been a long time here. 546 00:57:55,793 --> 00:58:00,418 Yes. Please come this way. I'll take you out through the back entrance. 547 00:58:05,168 --> 00:58:09,251 May I speak to Chief Inspector Long? - Sir, he is not to be disturbed. 548 00:58:09,335 --> 00:58:13,418 I only wanted him to have the photo I took of him and Ms Sanders 549 00:58:14,543 --> 00:58:18,710 a few days back in Mr Crayley's garden where there are all those lovely animals. 550 00:58:36,001 --> 00:58:40,085 I see that you have ignored completely all my requests to you. 551 00:58:40,210 --> 00:58:43,210 You are going too far my son. 552 00:58:44,418 --> 00:58:48,543 Well, this time I'm not here as your son but as a police detective. 553 00:58:48,626 --> 00:58:52,751 Here is a receipt from Clay Shelton and here's a ring that was found around it. 554 00:58:52,835 --> 00:58:56,376 It is exactly the same as the ring on this portrait. 555 00:58:57,043 --> 00:59:01,668 The exact replica of this ring appeared suddenly, both in connection with... 556 00:59:01,751 --> 00:59:07,251 Clay Shelton's revenge and with a brutal murder. You owe me an explanation, father. 557 00:59:08,710 --> 00:59:11,418 I realize that. 558 00:59:16,001 --> 00:59:18,501 Listen, my son. 559 00:59:18,585 --> 00:59:20,501 It was like this... 560 00:59:20,626 --> 00:59:24,876 The conclusion you reached in the calm of your room is rather humiliating for me. 561 00:59:24,960 --> 00:59:29,085 And it could be understood as mistrust of my person or my legal abilities... 562 00:59:29,168 --> 00:59:33,251 that you first should request your father's lawyer for advice. 563 00:59:33,376 --> 00:59:36,918 Nora, be a dear, and come here. Why ever do you tell lies? 564 00:59:37,876 --> 00:59:41,418 I really can't see... - Well, now why don't you just say: 565 00:59:42,043 --> 00:59:46,126 "I want a few days to think. I'm upset and I still need time." 566 00:59:46,210 --> 00:59:49,418 I really need more time. It's all so suddenly. 567 00:59:50,376 --> 00:59:54,960 That ring for example, that was send to me anonymously. Now don't be angry... 568 00:59:55,043 --> 00:59:59,126 by mistaking Mr Henry, but I have the impression you were the sender. 569 00:59:59,210 --> 01:00:02,751 And I would like to take this chance to give it back. 570 01:00:02,876 --> 01:00:06,001 Are you responsible, Mr Henry? Or not? 571 01:00:08,585 --> 01:00:11,710 Your impression is not misleading. 572 01:00:12,751 --> 01:00:16,168 I beg to be excused Ms Sanders, but... I love you. 573 01:00:17,460 --> 01:00:21,543 I respect you as Mrs Revelstoke's lawyer, but I could never experience... 574 01:00:21,626 --> 01:00:25,168 another feeling for you. Please let me return your gift. 575 01:00:25,793 --> 01:00:30,918 No. You see, a woman of the world should never stop men acting idiotically for her. 576 01:00:31,001 --> 01:00:35,126 It wounds the assurance of the man and destroys the false idea they have of this. 577 01:00:35,210 --> 01:00:40,710 Until you've learned this golden rule I'll take this ring and look after it for you. 578 01:00:41,918 --> 01:00:46,960 She says the chauffeur is waiting in the car. It's high time to go to the opera. 579 01:00:47,043 --> 01:00:50,251 You're not supposed to go out! - Why ever not? 580 01:00:50,793 --> 01:00:55,168 Just because a ridiculous police inspector forbids it? Come, Henry! 581 01:00:56,001 --> 01:00:59,543 We are going to the theatre. What do we see, Henry? 582 01:01:00,168 --> 01:01:03,376 Carmen. - There is a murder in it. So you see, 583 01:01:03,793 --> 01:01:07,335 even the police would go for a bit art! - Lymmermore! 584 01:01:07,960 --> 01:01:11,501 Is this creature going with us? - All of us, Madam. 585 01:01:12,210 --> 01:01:15,210 I'm making tea, Sergeant Holder. 586 01:01:34,001 --> 01:01:37,543 Well, what is it? - I want to see Ms Sanders just a second. 587 01:01:38,168 --> 01:01:41,585 I brought a nice photo for her. - Ms Sanders has gone out. 588 01:01:42,335 --> 01:01:45,751 "Gone out", you say? - Move along now, will you? 589 01:01:46,501 --> 01:01:50,043 Go on! How often do I have to tell you? Move along! 590 01:01:50,668 --> 01:01:53,793 I... I know you! Why do I know you? 591 01:01:54,835 --> 01:01:58,918 I don't know you, and if I'd seen your funny face once, I'd never forgotten it. 592 01:01:59,001 --> 01:02:04,293 One never forgets a funny face. That's why I'm sure I've seen yours somewhere. 593 01:02:21,918 --> 01:02:25,460 So nobody even noticed you went out? - No, I don't think so. 594 01:02:26,085 --> 01:02:30,710 Thanks for your help, Sergeant Holder. I'll get the tea and the sandwiches. 595 01:02:30,793 --> 01:02:33,501 I wouldn't say no. 596 01:02:35,460 --> 01:02:38,168 I'll see who it is. 597 01:02:40,668 --> 01:02:42,668 Holder? - Yeah? 598 01:02:42,751 --> 01:02:45,876 Robert, a contract for you! - Password? 599 01:02:56,001 --> 01:02:58,710 Sergeant Holder! 600 01:03:00,543 --> 01:03:03,668 Sergeant Holder, the tea will be cold! 601 01:03:06,210 --> 01:03:10,293 No. Tornbridge. Sergeant Holder has been called back to the headquarters. 602 01:03:10,376 --> 01:03:13,918 I've got to replace him for a while. - Will it take long? 603 01:03:14,543 --> 01:03:18,085 Oh, not long. He'll be right back. - I've made a little tea. 604 01:03:18,710 --> 01:03:21,751 Perhaps you'd like some, too. - I don't mind. 605 01:03:21,835 --> 01:03:25,751 Feel yourself at home please. I'll get another cup for Holder. 606 01:03:35,793 --> 01:03:38,501 Help yourself. 607 01:03:40,293 --> 01:03:43,501 This tea has got a funny taste. - Oh, really? 608 01:03:47,876 --> 01:03:50,876 Yes, it's most peculiar... 609 01:04:09,793 --> 01:04:14,210 That's funny. Sergeant Holder must still be there. He ought to reply. 610 01:04:14,293 --> 01:04:16,751 I must go, father. 611 01:04:27,585 --> 01:04:31,001 Hello, is anyone there? - Hello, is anyone there? 612 01:04:31,626 --> 01:04:34,335 Hello? Ms Sanders? 613 01:04:34,876 --> 01:04:37,251 Ms Sanders? 614 01:04:37,376 --> 01:04:40,793 Maybe kidnapping, Sir! I can't get anything out of her. 615 01:04:41,418 --> 01:04:45,501 She's a deaf mute. We won't find out much from her. Who gave the alarm? 616 01:04:45,585 --> 01:04:48,626 Mr Edwards... - Look at this picture! 617 01:04:48,710 --> 01:04:52,793 This angler, we saw at Crayley's, was here, Sir, dressed up as a police man! 618 01:04:52,876 --> 01:04:56,960 I snapped him before you came. - Good, you woke up at the right moment. 619 01:04:57,043 --> 01:05:00,251 From now on you can faint whenever you like. 620 01:05:01,210 --> 01:05:04,751 Yes. What would Britain do without her photographers? 621 01:05:48,168 --> 01:05:52,251 Now you can shout when you want here. But I wouldn't recommend it to you. 622 01:05:52,335 --> 01:05:55,335 The Chief doesn't like it. 623 01:06:07,251 --> 01:06:09,960 No! Help, help me! 624 01:06:10,585 --> 01:06:12,460 Help me! 625 01:06:40,793 --> 01:06:43,918 Mr Crayley! - You are in our power. 626 01:06:44,418 --> 01:06:48,501 We work silently and quietly, and what we planned to do, we finish. 627 01:06:48,585 --> 01:06:52,668 You must help us liquidate Long. Give me a straight answer! Will you or not? 628 01:06:52,751 --> 01:06:55,960 No! - Think it over carefully. If you don't... 629 01:06:56,918 --> 01:07:01,001 help us you won't get out of here alive. - But why? What have I done? 630 01:07:01,085 --> 01:07:04,210 Don't scream! - No, you can't do it! 631 01:07:04,751 --> 01:07:07,751 Yes, Nora, we can, and we will. 632 01:07:08,501 --> 01:07:10,376 Say "yes"! 633 01:07:13,626 --> 01:07:16,293 Damn you, say "yes"! 634 01:07:23,960 --> 01:07:28,626 No, I can't do it! I can't kill anymore. We must get out of here. If the Chief... 635 01:07:28,710 --> 01:07:32,251 Aren't you the chief? - Please don't ask. I was forced... 636 01:07:32,876 --> 01:07:36,960 to do this. I'll get you out of here. I know I'm betraying. But I can't go on... 637 01:07:37,043 --> 01:07:40,168 with all these murders! 638 01:07:55,918 --> 01:07:59,126 The Chief! That's the Chief's boat! I know it! 639 01:08:04,960 --> 01:08:07,043 He's ramming us! 640 01:08:37,876 --> 01:08:40,585 Nora! Nora! It's me! 641 01:08:48,376 --> 01:08:52,043 Where to? - To Crayley's place as fast as you go. 642 01:09:05,835 --> 01:09:08,543 Rouch! Look there! 643 01:09:16,418 --> 01:09:18,293 TRAITOR 644 01:09:18,626 --> 01:09:21,626 Crayley. He murdered him! 645 01:09:24,876 --> 01:09:28,001 Look over there, by the riverbank. 646 01:09:28,085 --> 01:09:30,793 Right, Sir! 647 01:09:45,668 --> 01:09:47,543 My head! 648 01:09:50,751 --> 01:09:53,876 Right there, further at the bank! 649 01:09:55,001 --> 01:09:58,001 Watch out for footprints! 650 01:09:58,168 --> 01:10:01,168 Bring the boat over here! 651 01:10:08,168 --> 01:10:11,585 This handbag is Mrs Revelstoke's. Nothing inside. 652 01:10:12,751 --> 01:10:15,460 Two men over here! 653 01:10:15,876 --> 01:10:19,085 They may have weighed Mrs Revelstoke's body. 654 01:10:20,043 --> 01:10:24,126 The water is thickened with slime! Since I couldn't find you I went here 655 01:10:24,210 --> 01:10:27,210 to arrange everything. 656 01:10:28,543 --> 01:10:32,085 Inspector, does Mrs Revelstoke have any next of kin? 657 01:10:33,210 --> 01:10:36,751 Yes. Why ever did they want to rob her? - We found him! 658 01:10:38,293 --> 01:10:41,293 Here he is! Over here, Sir! 659 01:10:51,376 --> 01:10:54,501 Can you talk to us, Mr Henry? - Yes. 660 01:10:54,960 --> 01:10:58,501 Do you remember? You went to the opera with Mrs Revelstoke. 661 01:10:59,126 --> 01:11:02,335 With the taxi. The chauffeur stopped suddenly. 662 01:11:03,960 --> 01:11:08,001 Then he turned to us... After all I'm not certain. Oh, my head! 663 01:11:10,710 --> 01:11:13,418 You are not certain. 664 01:11:18,918 --> 01:11:23,001 You're quite sure that old Lady Revelstoke had the ring in her handbag when she left? 665 01:11:23,085 --> 01:11:26,626 Yes. In her black one. Have you found Mrs Revelstoke's body? 666 01:11:28,710 --> 01:11:31,918 It seems the water is rather deep and slimy. 667 01:11:34,543 --> 01:11:38,626 Sir, excuse me. My patient was send to this hospital today by a mistake. 668 01:11:38,710 --> 01:11:42,876 The psychiatric clinic has been told. They'll soon come for her. 669 01:11:43,918 --> 01:11:48,001 We have a delicious foretaste of what will happen to me. Much more of this... 670 01:11:48,085 --> 01:11:51,501 and I'll be their patient. - Come closer, Blacky. 671 01:11:55,001 --> 01:11:59,543 You mustn't blame yourself of all this. I'm sure you did all you possibly could. 672 01:11:59,626 --> 01:12:02,335 Really, Blacky. 673 01:12:02,876 --> 01:12:06,418 You look completely exhausted. You shouldn't work so much. 674 01:12:06,835 --> 01:12:10,918 The ring, that's the answer. Where the ring is I'll find the mob of criminals. 675 01:12:11,001 --> 01:12:12,876 Shall I? 676 01:12:13,585 --> 01:12:16,293 No, I will. 677 01:12:16,918 --> 01:12:19,918 Yes, what? My father. 678 01:12:20,168 --> 01:12:23,501 Yes, it's me. What? Who wants to see me? 679 01:12:30,251 --> 01:12:31,751 Well? 680 01:12:31,835 --> 01:12:36,460 I didn't know where I could find you. That's why I asked your father. 681 01:12:36,585 --> 01:12:40,668 That was rather smart of you. - Can I speak to you in private? 682 01:12:41,335 --> 01:12:46,335 Father, will you please go back to where I just come from? I will go at once. 683 01:12:46,418 --> 01:12:50,501 So the battle moves to the drawing room. The enemy comes to the house. 684 01:12:50,585 --> 01:12:53,793 Do I look dangerous without the evening dress? 685 01:12:54,210 --> 01:12:58,293 Let's be honest. What do you know? - You are not Cravel's sister, 686 01:12:58,376 --> 01:13:01,918 and your name is certainly not Alice. You're Ruth Lester. 687 01:13:02,543 --> 01:13:06,626 You were the girlfriend of Crayley. - That's not the whole story. 688 01:13:09,501 --> 01:13:13,585 You were send to kill me, I suppose? - No. Your time is tomorrow. 689 01:13:13,710 --> 01:13:16,710 I've been well trained. 690 01:13:19,751 --> 01:13:23,293 Over here! A photo flash. You see, I kept my eyes shut, 691 01:13:23,918 --> 01:13:28,501 so I wasn't dazzled by it. I could have killed you and walked out easily. 692 01:13:28,585 --> 01:13:32,668 Well, I'm glad you didn't. I would have lost my essential faith... 693 01:13:32,751 --> 01:13:36,835 that girls are often angels. - I loved Crayley, and he loved me. 694 01:13:37,960 --> 01:13:41,168 They made us work for them. - Who are they? 695 01:13:42,126 --> 01:13:46,210 And afterwards, when he couldn't bear it anymore, he was cold-bloodedly murdered. 696 01:13:46,293 --> 01:13:49,835 Inspector Long, you are the only man I can turn to. 697 01:13:50,460 --> 01:13:54,043 I must warn you to get Ms Sanders out of that clinic. There isn't any place 698 01:13:54,126 --> 01:13:58,751 There isn't any place safer than there. - For this guy no one is safe! 699 01:13:59,710 --> 01:14:03,251 Sister Mary asked me to bring you the currant juice. 700 01:14:03,918 --> 01:14:07,460 The assistant medical director asked for her. Thanks. 701 01:14:13,001 --> 01:14:15,710 Wait a moment. 702 01:14:26,543 --> 01:14:29,126 Follow this car. Hurry up! 703 01:14:56,626 --> 01:14:59,751 She's sleeping and dreaming of you. 704 01:15:17,585 --> 01:15:20,585 Be careful! Why so excited? 705 01:15:21,335 --> 01:15:25,876 What did you get for that nonsense? - 50 pounds, they weren't stingy. 706 01:15:25,960 --> 01:15:29,085 What's wrong? Am I not your type? 707 01:15:29,335 --> 01:15:33,001 Exchange, please? Hurry up! Please connect me with Whitehall 1212! 708 01:15:33,085 --> 01:15:37,251 Today it's my turn! - You will forget about immediately. 709 01:15:54,001 --> 01:15:57,085 Where do you come from? - From London. 710 01:15:57,168 --> 01:16:00,585 What did you do there? - I ordered for a garland. 711 01:16:01,960 --> 01:16:05,376 Now we're going to call your darling. Where is he? 712 01:16:07,460 --> 01:16:11,543 I've asked you where he is! - Certainly he has realized the bluff, 713 01:16:11,626 --> 01:16:16,668 is sitting and praying in Scotland Yard. - So answer promptly the next time! 714 01:16:22,793 --> 01:16:26,001 Please connect me with London, Whitehall 1212. 715 01:16:33,751 --> 01:16:37,835 Ah, Scotland Yard! Can I please speak to chief inspector Long? 716 01:16:38,168 --> 01:16:41,168 Actually, he is there. 717 01:16:41,293 --> 01:16:44,710 Chief inspector Long? Nice to speak you finally! 718 01:16:44,960 --> 01:16:49,043 I discovered something very important! Can you come right now? 719 01:16:49,126 --> 01:16:52,168 To Little Heartsease? - Yes, I... 720 01:16:52,251 --> 01:16:55,251 Don't come here, Blacky! - Nora! 721 01:16:55,876 --> 01:16:59,418 Cravel is a fool. He should have gagged Miss Sanders. 722 01:17:00,251 --> 01:17:03,460 But now, she won't disturb us any longer. 723 01:17:03,710 --> 01:17:08,751 Come here, if you want to help Miss Sanders. Ring the bell of the portal. 724 01:17:09,210 --> 01:17:13,668 But don't come alone! Otherwise, you won't recognize Miss Sanders again, 725 01:17:13,751 --> 01:17:17,168 when you will find her. - He put on the receiver! 726 01:17:21,418 --> 01:17:24,960 I'm not asking you whether you will drive. Good luck, boy! 727 01:17:26,668 --> 01:17:29,793 The boys are really good, aren't they? 728 01:17:30,251 --> 01:17:33,376 Now I can completely give up, I think. 729 01:17:38,251 --> 01:17:42,376 Open your eyes and your ears, then you learn something. But please remember: 730 01:17:42,460 --> 01:17:45,460 Crying won't help you! 731 01:17:50,043 --> 01:17:53,585 Traitor and lover of a traitor... You are going to die! 732 01:17:53,710 --> 01:17:56,710 No! No! Don't kill me! 733 01:17:57,043 --> 01:17:59,876 You murderers! You devils! 734 01:17:59,960 --> 01:18:03,168 You murderers! You devils! You murderers! 735 01:18:10,876 --> 01:18:15,501 The construction of a lift is suitable, but there can also occur accidents. 736 01:18:15,585 --> 01:18:19,668 A little mistake and.. - I rather fear that the chief inspector 737 01:18:19,751 --> 01:18:23,293 will lose his bet. - Because if there is any carpet over it, 738 01:18:23,918 --> 01:18:28,001 he won't discover the hole in the bottom. - And if he's not doing this mistake, 739 01:18:28,085 --> 01:18:32,168 then: hocus-pocus, one can hear a shot coming from the receiver. 740 01:18:32,251 --> 01:18:35,793 The chief inspector gets a call from Scotland Yard and then 741 01:18:36,418 --> 01:18:40,501 pushing the talk button... - Then he will know, how Monkford died. 742 01:18:41,126 --> 01:18:44,501 He will come, but to avoid to make you too happy, 743 01:18:45,251 --> 01:18:47,793 I now will you... 744 01:18:47,876 --> 01:18:51,085 Yes, after that you can sleep very well. 745 01:19:07,668 --> 01:19:10,793 I'm leaving! Please cover the shaft! 746 01:19:11,835 --> 01:19:16,876 Good evening. I open you promptly. - Shall I come without weapons? 747 01:19:17,085 --> 01:19:20,501 Oh no, you can really carry your pistol with you. 748 01:19:25,585 --> 01:19:28,793 Welcome here in my house, chief inspector. 749 01:19:30,043 --> 01:19:33,168 Where is Nora Sanders? - She's here. 750 01:19:41,626 --> 01:19:44,710 Good evening, Wetter Long. - Where is Nora? 751 01:19:44,793 --> 01:19:50,085 Asleep. My brother Henry is watching her. Don't you want to say "good evening"? 752 01:19:50,710 --> 01:19:55,751 Good evening, Richard Shelton, son of the forger and murderer Clay Shelton! 753 01:19:56,085 --> 01:19:59,293 Ah, you know already. You are a crafty guy! 754 01:19:59,751 --> 01:20:03,876 Now there is only missing the 3rd brother: animal lover Crayley aka Jackson Shelton, 755 01:20:03,960 --> 01:20:08,585 who gave the pistol to his father in the bank. Did he have an accident? 756 01:20:08,793 --> 01:20:12,001 No, not an accident. It was poetic justice. 757 01:20:12,668 --> 01:20:16,210 And your father? Clay Shelton? - Room 311. But you know it! 758 01:20:17,043 --> 01:20:20,168 Monkford has also used it. So come on! 759 01:20:27,668 --> 01:20:29,543 Please. 760 01:20:45,793 --> 01:20:48,793 Please, dear Long. - Nora! 761 01:20:49,126 --> 01:20:52,168 Stop! Good evening, Mr. chief inspector. 762 01:20:52,251 --> 01:20:56,335 Forget about, Henry, he knows already. He is just a crafty guy! 763 01:20:56,418 --> 01:21:00,793 They killed judge and public prosecutor! - Not to speak about Mrs. Revelstoke. 764 01:21:00,876 --> 01:21:04,293 We don't use our guns, I thought, or was I wrong? 765 01:21:05,085 --> 01:21:06,960 Oh no! 766 01:21:09,001 --> 01:21:14,293 I think she's not very well. One should have avoided the whole trouble to her. 767 01:21:44,960 --> 01:21:47,668 Who's there? 768 01:21:47,793 --> 01:21:51,001 Please open. - One moment! I look for the key! 769 01:21:56,418 --> 01:21:59,960 Please come in. - Please excuse that I come so late, 770 01:22:00,585 --> 01:22:05,085 but chief inspector Long... is he in? - Chief inspector Long? Please follow me. 771 01:22:05,168 --> 01:22:09,293 I saw him passing by car and followed him. I want to ask him for his recommendation, 772 01:22:09,376 --> 01:22:13,501 because of holidays, as I could do a very big service to him yesterday. 773 01:22:13,585 --> 01:22:18,210 I have to relax myself very soon! - Okay, don't hesitate, go to relax! 774 01:22:18,501 --> 01:22:21,210 Yes, hello? 775 01:23:09,835 --> 01:23:12,835 Henry. - What's the matter? 776 01:23:14,001 --> 01:23:16,543 He's not downstairs. - Who? 777 01:23:16,626 --> 01:23:20,168 Long! Only his pistol. - He must be lying downstairs! 778 01:23:20,251 --> 01:23:23,793 Look, he lives! He is somewhere in the house. Come on. 779 01:23:33,793 --> 01:23:37,001 It's impossible. I knocked him down! - Whom? 780 01:23:37,460 --> 01:23:41,543 A man looking for Long. He disappeared! - There I can see something. 781 01:23:41,626 --> 01:23:43,501 Glasses. 782 01:23:44,960 --> 01:23:48,168 They belong to him? - No, he has no glasses. 783 01:23:49,626 --> 01:23:52,835 So... then there must be someone else here! 784 01:24:05,751 --> 01:24:08,460 So look upstairs! 785 01:24:23,293 --> 01:24:24,960 No. 786 01:24:25,501 --> 01:24:27,585 No. No. 787 01:24:40,168 --> 01:24:43,710 No, no, not upstairs! Turn around! And now hands up! 788 01:24:46,460 --> 01:24:49,168 And now down! 789 01:24:50,501 --> 01:24:53,210 Come on, go on! 790 01:24:58,168 --> 01:25:00,876 So hurry up! 791 01:25:01,835 --> 01:25:05,376 Who has helped you? - As I already said, you are beginners! 792 01:25:06,001 --> 01:25:10,085 If you use a lift shaft as a trap, first of all you have to be aware 793 01:25:10,168 --> 01:25:13,710 that there is no hook, where a carpet can be stuck. 794 01:25:14,335 --> 01:25:16,335 Shall I continue? - No! 795 01:25:16,418 --> 01:25:19,960 Let's make it short. - The Chief gave precise instructions. 796 01:25:21,085 --> 01:25:23,793 Come on, upstairs! 797 01:25:38,793 --> 01:25:42,210 Who's speaking? - Go out of the line! Out, I say! 798 01:25:44,543 --> 01:25:47,543 Yes, it's the chief speaking. 799 01:25:48,168 --> 01:25:51,710 Flying squad? Come very soon in the gulf hotel Cravel. 800 01:25:52,335 --> 01:25:54,960 Highest state of danger! 801 01:26:00,168 --> 01:26:03,335 But...this is the father! Excuse me, Sir. 802 01:26:12,668 --> 01:26:16,751 Now you become witness and victim as well of a very interesting experiment. 803 01:26:16,835 --> 01:26:20,043 Being criminologist, you will die with the 804 01:26:21,001 --> 01:26:24,001 knowledge of a new trick. Stop! 805 01:26:25,168 --> 01:26:28,710 You can let your hands down. May I ask you to enter? 806 01:26:32,460 --> 01:26:36,543 What have you done with Nora? - This has nothing to mean for the moment. 807 01:26:36,626 --> 01:26:40,710 I'd like to tell you how Monkford was killed. That's interesting. 808 01:26:40,793 --> 01:26:43,793 The day Monkford should die... 809 01:26:44,960 --> 01:26:47,960 Oh, a call at this time? 810 01:26:49,626 --> 01:26:52,751 Hotel Cravel. Ah, Scotland Yard! 811 01:26:53,293 --> 01:26:57,376 Yes, chief inspector Long is here with me. One moment, please. It's for you. 812 01:26:57,460 --> 01:27:00,460 Sir Archibald. - Do you allow? 813 01:27:00,585 --> 01:27:04,668 Of course but please care about the hole, it had nearly caused an accident. 814 01:27:04,751 --> 01:27:07,460 So come on. 815 01:27:11,418 --> 01:27:13,085 Long. 816 01:27:13,501 --> 01:27:16,126 Hello! Hello! 817 01:27:16,210 --> 01:27:19,626 Excuse me, don't forget to push the talk button. 818 01:27:20,376 --> 01:27:22,251 Ah, yes. 819 01:27:42,460 --> 01:27:46,001 Very good, how you learned this trick. - Thanks a lot. 820 01:27:46,668 --> 01:27:49,876 Since when do you know that? - Since now. 821 01:27:50,085 --> 01:27:54,251 It's because danger increases guardedness. Suddenly it was clear to me, 822 01:27:54,335 --> 01:27:57,876 how your brother made this. - Ah, what do you think? 823 01:27:58,710 --> 01:28:01,835 He just changed the receiver. Like this! 824 01:28:07,460 --> 01:28:11,001 Help! Help! I want out of here! Let me out! Let me out! 825 01:29:31,085 --> 01:29:32,960 Shelton! 826 01:29:33,168 --> 01:29:37,793 Shelton is dead, he only is not lying, where we were looking for him. I'm sure, 827 01:29:37,876 --> 01:29:40,876 that there are no ghosts! 828 01:29:42,376 --> 01:29:45,376 Good evening, Mrs. Revelstoke! 829 01:29:50,960 --> 01:29:53,668 Mrs. Revelstoke! 830 01:29:54,001 --> 01:29:57,210 With her 3 sons avenger of a hanged man. 831 01:29:57,668 --> 01:30:02,293 The wife of murderer Clay Shelton! - Right. Divorced Lady Godley-Long. 832 01:30:03,918 --> 01:30:07,460 Or do you mind that I mention this dark point in your life? 833 01:30:08,085 --> 01:30:12,168 No... I don't mind any longer. - Only for 6 weeks I was his wife. 834 01:30:13,501 --> 01:30:16,001 Then there was Shelton. 835 01:30:16,085 --> 01:30:21,126 And he showed me, that you have to think about anything else in life before. 836 01:30:35,168 --> 01:30:36,626 Poison. 837 01:30:36,710 --> 01:30:40,876 Oh my god! Again a dead body. Now it's really enough... 838 01:31:13,751 --> 01:31:16,960 Chief inspector! - Great! 200 prints for me! 839 01:31:17,460 --> 01:31:21,001 As you like it, Sir. - That's too much! 2 prints are enough! 840 01:31:21,418 --> 01:31:24,835 Edwards, I advise you... Nothing will be changed! 841 01:31:25,168 --> 01:31:29,251 But think of our descendants! 10 children, 100 grandchildren, 1.000 great-grand... 842 01:31:29,335 --> 01:31:31,668 Stop! - I bet! 843 01:31:31,751 --> 01:31:34,460 Good bye! - Good bye! 844 01:31:40,418 --> 01:31:43,418 Yes, this causes pleasure! 845 01:31:46,418 --> 01:31:50,418 Preuzeto sa www.titlovi.com 78905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.