Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1151
01:05:50,251 --> 01:05:54,757
I was delighted to see you
had a lady caller yesterday.
1152
01:05:54,841 --> 01:05:57,802
She asked me not
to announce her.
1153
01:05:57,844 --> 01:06:01,640
She said she wanted
to surprise you.
1154
01:06:01,724 --> 01:06:03,476
Were you surprised?
1155
01:06:03,517 --> 01:06:05,603
Yes I was.
1156
01:06:05,686 --> 01:06:07,480
Oh, these clothes, uh...
1157
01:06:07,564 --> 01:06:10,067
they are my
Sunday best.
1158
01:06:10,151 --> 01:06:12,570
I wish you would brush
them clean.
1159
01:06:12,654 --> 01:06:13,571
Certainly.
1160
01:06:15,157 --> 01:06:17,743
They're getting pretty scruffy.
1161
01:06:17,826 --> 01:06:20,746
Nine days on the
back of a saddle
1162
01:06:20,830 --> 01:06:22,248
wrapped in bedding.
1163
01:06:22,331 --> 01:06:24,627
Wouldn't you rather
have them cleaned?
1164
01:06:24,668 --> 01:06:26,629
That is the general idea.
1165
01:06:26,671 --> 01:06:28,631
I mean there's a new method
1166
01:06:28,673 --> 01:06:30,133
called dry process cleaning.
1167
01:06:30,175 --> 01:06:31,635
It's very good.
1168
01:06:31,676 --> 01:06:33,136
How long does it take?
1169
01:06:33,178 --> 01:06:34,638
They advertise
next-day service,
1170
01:06:34,680 --> 01:06:36,140
but tomorrow is Sunday.
1171
01:06:36,182 --> 01:06:38,559
I'm afraid I will have to
settle for the brushing
1172
01:06:38,643 --> 01:06:41,062
because I will need them first
thing Monday morning.
1173
01:06:41,146 --> 01:06:43,565
I will ask. If I can't
get them by then,
1174
01:06:43,648 --> 01:06:45,067
I will brush them.
1175
01:06:45,150 --> 01:06:47,570
I will get your ham and eggs.
1176
01:06:47,653 --> 01:06:49,822
Just biscuits will do.
1177
01:06:49,864 --> 01:06:52,284
My stomach is feeling a little
weak today.
1178
01:06:52,368 --> 01:06:55,121
Oh. You sure
1179
01:06:55,204 --> 01:06:57,040
you won't want these
for church tomorrow?
1180
01:06:57,123 --> 01:07:00,293
I don't think so.
1181
01:07:00,377 --> 01:07:03,672
You're most welcome to
accompany Gillom and me.
1182
01:07:03,756 --> 01:07:05,676
Maybe your church
won't welcome me.
1183
01:07:05,759 --> 01:07:08,012
That's a terrible
thing to say.
1184
01:07:08,095 --> 01:07:11,015
Doors of the church
are open to everyone.
1185
01:07:11,099 --> 01:07:14,436
Well, my place of worship has been
the
mountains and solitude.
1186
01:07:14,477 --> 01:07:15,937
No doors at all.
1187
01:07:15,979 --> 01:07:19,401
That's hardly the same thing.
1188
01:07:19,484 --> 01:07:21,904
We all need a
minister to guide us.
1189
01:07:21,987 --> 01:07:24,281
Well, if you think of it,
1190
01:07:24,323 --> 01:07:26,784
give a thought to
my soul tomorrow.
1191
01:07:26,826 --> 01:07:29,287
I will. I have been
praying for you.
1192
01:07:29,329 --> 01:07:31,289
I think Gillom has, too.
1193
01:07:31,331 --> 01:07:33,417
Thank you. Thank you both.
1194
01:07:34,668 --> 01:07:36,128
Tell me,
1195
01:07:36,170 --> 01:07:39,549
what did he do yesterday
that made you so angry?
1196
01:07:39,632 --> 01:07:41,468
It isn't what he did.
1197
01:07:41,509 --> 01:07:43,303
It's what he didn't do.
1198
01:07:43,345 --> 01:07:44,805
We have that straightened out.
1199
01:07:44,846 --> 01:07:47,309
You should be proud of Gillom.
1200
01:07:47,350 --> 01:07:49,811
He has the making of
something special.
1201
01:07:49,853 --> 01:07:51,313
I hope so.
1202
01:07:51,355 --> 01:07:53,524
I'm going to send
Reverend Saunders
1203
01:07:53,607 --> 01:07:54,567
to see you tomorrow.
1204
01:07:54,650 --> 01:07:56,653
No, thank you.
1205
01:07:56,694 --> 01:07:59,155
Maybe it'll make
it easier for you.
1206
01:07:59,197 --> 01:08:00,157
No.
1207
01:08:00,198 --> 01:08:02,327
Just for a few minutes.
1208
01:08:02,368 --> 01:08:04,830
Bond, I'm tired of people
interfering over my death
1209
01:08:04,871 --> 01:08:07,750
for this reason or that
or for any reason.
1210
01:08:07,833 --> 01:08:10,419
A man's death is about
the most private thing
1211
01:08:10,503 --> 01:08:11,921
in his life.
1212
01:08:12,004 --> 01:08:14,591
It doesn't belong to Dobkins
or Reverend Saunders
1213
01:08:14,674 --> 01:08:16,093
or Thibido or you.
1214
01:08:16,177 --> 01:08:17,261
It's mine.
1215
01:08:17,345 --> 01:08:19,806
I suppose that's true
of your soul, too.
1216
01:08:19,889 --> 01:08:22,309
My soul is the way I made it.
1217
01:08:22,392 --> 01:08:25,312
You reprimand me for
making judgments
1218
01:08:25,396 --> 01:08:27,815
with a gun barrel
poked in my face,
1219
01:08:27,899 --> 01:08:31,361
but it's all right for you
to judge me on hearsay.
1220
01:08:31,403 --> 01:08:32,612
But the hearsay fits.
1221
01:08:32,696 --> 01:08:35,115
Maybe I'm better than
you have already decided.
1222
01:08:35,199 --> 01:08:39,120
Maybe I'm no worse than
that good reverend.
1223
01:08:39,203 --> 01:08:41,122
Maybe you like being a gunman.
1224
01:08:41,205 --> 01:08:43,166
You probably prefer
the word shooter.
1225
01:08:43,249 --> 01:08:45,879
I don't think of
myself as either.
1226
01:08:45,962 --> 01:08:47,923
Oh, no. You are some
godlike creature
1227
01:08:47,964 --> 01:08:49,549
of infinite knowledge,
aren't you?
1228
01:08:49,633 --> 01:08:52,761
I am a dying man
scared of the dark.
1229
01:08:54,138 --> 01:08:57,601
Damn you! Damn you for
the pain you have brought
1230
01:08:57,643 --> 01:08:59,228
into this house.
1231
01:10:09,980 --> 01:10:11,398
There we are, sir.
1232
01:10:17,947 --> 01:10:19,115
Mr. Books.
1233
01:10:19,199 --> 01:10:20,450
Yes, sir?
1234
01:10:20,533 --> 01:10:22,953
I'm Mr. Beckum,
the undertaker, sir.
1235
01:10:23,036 --> 01:10:24,455
How do you do?
1236
01:10:24,538 --> 01:10:27,500
I hope you don't
think my stopping by
1237
01:10:27,541 --> 01:10:29,001
is premature, sir.
1238
01:10:29,043 --> 01:10:33,089
No, I admire a man
with enthusiasm.
1239
01:10:33,173 --> 01:10:36,093
As we say
in our profession,
1240
01:10:36,176 --> 01:10:39,139
the early worm gets the bird.
1241
01:10:40,557 --> 01:10:44,478
I, uh, admit I heard
some unfortunate things.
1242
01:10:44,562 --> 01:10:47,482
I'd like to express
my heartfelt regret.
1243
01:10:47,565 --> 01:10:49,609
All right. What is
your proposition?
1244
01:10:49,693 --> 01:10:52,113
I'm prepared to
preserve your corpse
1245
01:10:52,197 --> 01:10:54,950
using the best,
scientific methods,
1246
01:10:55,033 --> 01:10:58,203
a bronze coffin guaranteed
good for a century
1247
01:10:58,287 --> 01:10:59,747
regardless of the climate
1248
01:10:59,789 --> 01:11:01,749
or geological conditions,
1249
01:11:01,791 --> 01:11:03,251
my best hearse,
1250
01:11:03,293 --> 01:11:05,755
the minister
of your choice,
1251
01:11:05,796 --> 01:11:09,551
and the at least, uh, two mourners...
1252
01:11:09,592 --> 01:11:12,930
a headstone made of the
finest marble...
1253
01:11:12,971 --> 01:11:15,432
and a large burial plot in
a good location
1254
01:11:15,474 --> 01:11:17,059
suitable of your status, sir...
1255
01:11:17,101 --> 01:11:19,562
and perpetual care
of the grounds.
1256
01:11:19,604 --> 01:11:21,523
For how much?
1257
01:11:21,606 --> 01:11:24,318
Why, nothing, sir.
For the privilege.
1258
01:11:24,401 --> 01:11:28,197
No, I mean how much will
you make on the deal?
1259
01:11:28,280 --> 01:11:30,700
Oh, Mr. Beckum, you're
going to do to me
1260
01:11:30,783 --> 01:11:33,204
what they did to
John Wesley Hardin.
1261
01:11:33,287 --> 01:11:35,206
You are going to lay me out,
1262
01:11:35,289 --> 01:11:38,627
let the public look at
me for fifty cents each,
1263
01:11:38,710 --> 01:11:40,629
ten cents for the children.
1264
01:11:40,712 --> 01:11:42,131
When the curiosity is gone,
1265
01:11:42,214 --> 01:11:44,091
you will stick me in a hole
1266
01:11:44,133 --> 01:11:46,594
while you hurry to the
bank with your cash.
1267
01:11:46,636 --> 01:11:48,389
I assure you...
1268
01:11:48,472 --> 01:11:50,892
Give me a some
paper and a pencil.
1269
01:11:50,975 --> 01:11:52,936
You assure me?
What good is your assurance
1270
01:11:53,019 --> 01:11:56,314
when my veins are filled
with your damn juice?
1271
01:11:56,356 --> 01:11:59,318
No. Here's what
you're going to do.
1272
01:12:00,694 --> 01:12:03,657
First you're going
to give me fifty dollars cash.
1273
01:12:03,699 --> 01:12:05,159
Then early Monday morning,
1274
01:12:05,201 --> 01:12:07,495
you will bring me a headstone.
1275
01:12:07,537 --> 01:12:10,999
I want a small headstone
with this written on it.
1276
01:12:11,041 --> 01:12:12,376
Nothing else.
1277
01:12:12,459 --> 01:12:14,878
No illustrious words, no angels.
do you understand?
1278
01:12:14,962 --> 01:12:17,840
Mr. Books, you're a hard man.
1279
01:12:17,882 --> 01:12:19,425
I'm alive.
1280
01:12:19,509 --> 01:12:21,928
Ah, very well.
1281
01:12:22,012 --> 01:12:23,930
I will instuct my stonecutter
1282
01:12:24,014 --> 01:12:26,433
to work on the
inscription immediately.
1283
01:12:26,517 --> 01:12:28,561
Mr. Beckum.
1284
01:12:28,644 --> 01:12:30,647
The fifty dollars
1285
01:12:30,731 --> 01:12:32,274
Oh.
1286
01:12:39,533 --> 01:12:41,577
Thank you, sir.
1287
01:12:49,378 --> 01:12:51,339
Early worm, early worm.
1288
01:12:51,422 --> 01:12:54,884
That Mr. Beckum is just
what you say he is.
1289
01:12:54,926 --> 01:12:58,848
Well... now, how
much do I owe you?
1290
01:12:58,890 --> 01:13:00,851
Not one penny, Mr. Books.
1291
01:13:00,892 --> 01:13:03,353
Why, to watch that
performance you just gave,
1292
01:13:03,395 --> 01:13:06,357
I would have paid ten dollars
in a theater.
1293
01:13:06,399 --> 01:13:09,694
Well, I may just accept
your generosity.
1294
01:13:13,615 --> 01:13:16,076
Besides, I may
just see if Mr. Beckum
1295
01:13:16,118 --> 01:13:18,579
would like to buy some of J.B.
Books' hair.
1296
01:13:18,621 --> 01:13:20,164
With your permission.
1297
01:13:20,248 --> 01:13:21,165
Permission granted.
1298
01:13:21,249 --> 01:13:24,169
Good day, sir.
1299
01:13:40,815 --> 01:13:42,275
What the hell?
1300
01:13:47,614 --> 01:13:50,701
And the third man's name is...
1301
01:13:52,829 --> 01:13:55,291
Mike Sweeney. Do you know him?
1302
01:13:55,333 --> 01:13:58,294
Sure, I do. He has got
a horseless carriage.
1303
01:13:58,336 --> 01:14:01,298
And now for the favor
I am going to ask you.
1304
01:14:01,339 --> 01:14:03,801
You just tell me, sir.
Anything at all.
1305
01:14:03,842 --> 01:14:07,305
Don't dive in untill you
know how deep it is.
1306
01:14:07,346 --> 01:14:09,307
Today's the twenty seventh, isn't it?
1307
01:14:09,349 --> 01:14:10,809
Yes, sir.
1308
01:14:10,850 --> 01:14:15,939
Now, that is Jack Pulford,
Jay Cobb, and Mike Sweeney.
1309
01:14:16,023 --> 01:14:18,317
Tomorrow morning early,
1310
01:14:18,359 --> 01:14:21,321
I want you to go to each
one of them and tell them
1311
01:14:21,362 --> 01:14:22,364
that I will be at the Metropole
1312
01:14:22,448 --> 01:14:25,326
at elevin On Monday morning
the twenty ninth,
1313
01:14:25,368 --> 01:14:29,831
and don't tell any of them
that you've told the others.
1314
01:14:29,873 --> 01:14:31,834
Mister Cobb is still in jail.
1315
01:14:31,875 --> 01:14:33,836
Yeah, well, tell him anyway.
1316
01:14:33,878 --> 01:14:36,840
Think you can do that for me?
1317
01:14:36,882 --> 01:14:38,759
Well, I know I can,
1318
01:14:38,843 --> 01:14:41,763
but, uh, Mother is going
to be angry
1319
01:14:41,846 --> 01:14:45,267
if I don't go to
church in the morning.
1320
01:14:45,350 --> 01:14:47,019
You can go to church first.
1321
01:14:47,102 --> 01:14:48,479
I telephoned Moses.
1322
01:14:48,520 --> 01:14:51,942
You can ride my horse out
to the Sweeney farm.
1323
01:14:52,025 --> 01:14:53,152
Yes, sir.
1324
01:14:53,193 --> 01:14:56,113
Thank you and...
1325
01:14:56,197 --> 01:14:58,199
and good night.
1326
01:15:01,369 --> 01:15:03,080
Son of a bitch.
1327
01:15:06,876 --> 01:15:08,252
Don't cuss.
1328
01:15:11,381 --> 01:15:12,841
Yes, sir.
1329
01:15:27,984 --> 01:15:31,321
You know that kind of
music gets on my nerves,
1330
01:15:31,363 --> 01:15:32,407
especially on Sunday.
1331
01:15:32,490 --> 01:15:33,909
Sorry.
1332
01:15:33,992 --> 01:15:36,411
Mum, are you angry
at Mr. Books?
1333
01:15:36,495 --> 01:15:37,913
Why? What did he say?
1334
01:15:37,997 --> 01:15:39,373
Nothing. It's just...
1335
01:15:40,416 --> 01:15:41,876
Mum, I'm sorry.
1336
01:15:41,918 --> 01:15:44,879
I must go do some
errands for Mr. Books.
1337
01:15:44,921 --> 01:15:46,381
I promised him.
1338
01:15:46,423 --> 01:15:47,467
Gillom.
1339
01:15:48,927 --> 01:15:49,886
Gillom.
1340
01:15:49,928 --> 01:15:52,681
I will be back soon.
Soon as I can.
1341
01:16:02,651 --> 01:16:04,903
Oh! Oh!
1342
01:16:04,945 --> 01:16:07,406
What happened? Are
you all right?
1343
01:16:07,448 --> 01:16:08,908
I slipped in the tub.
1344
01:16:08,950 --> 01:16:10,410
Let me help you.
1345
01:16:10,451 --> 01:16:11,411
Hell.
1346
01:16:11,494 --> 01:16:14,414
Come on, now. Hang on to me.
That's it.
1347
01:16:14,456 --> 01:16:16,918
Now sit on the
edge of the tub.
1348
01:16:16,960 --> 01:16:18,420
I'll get you another towel.
1349
01:16:18,461 --> 01:16:19,421
Damn!
1350
01:16:19,463 --> 01:16:21,423
John Bernard, you
swear too much.
1351
01:16:21,465 --> 01:16:22,925
The hell I do.
1352
01:16:22,967 --> 01:16:24,427
Put your arm around
my shoulder.
1353
01:16:24,468 --> 01:16:27,055
Why didn't you ask
me to help you
1354
01:16:27,138 --> 01:16:28,389
in the first place?
1355
01:16:28,473 --> 01:16:29,433
I couldn't.
1356
01:16:29,475 --> 01:16:30,434
Why not?
1357
01:16:30,476 --> 01:16:32,437
I promised you I
would not be a burden.
1358
01:16:32,478 --> 01:16:35,440
But you are, so let us
just forget about that.
1359
01:16:35,482 --> 01:16:37,442
I sure as hell am.
1360
01:16:37,484 --> 01:16:39,361
Oh, let me sit down.
1361
01:16:39,445 --> 01:16:43,868
Oh, sit down for a minute
while I catch my breath.
1362
01:16:43,951 --> 01:16:45,077
Oh...
1363
01:16:46,454 --> 01:16:50,834
well, we finally made
it through a full day
1364
01:16:50,917 --> 01:16:52,336
without having a fight.
1365
01:16:52,419 --> 01:16:55,339
Well, we have not seen
each other all day.
1366
01:16:55,422 --> 01:16:56,841
You are right there.
1367
01:16:56,924 --> 01:16:58,926
You know, Bond,
1368
01:16:58,968 --> 01:17:01,387
you are such a real
lady on the outside.
1369
01:17:01,471 --> 01:17:04,891
You are full of vim and
vinegar on the inside.
1370
01:17:04,975 --> 01:17:07,895
I just never met
anybody like you.
1371
01:17:07,978 --> 01:17:09,397
You are running low.
1372
01:17:09,480 --> 01:17:12,902
I better call doctor Hostetler
and order some more.
1373
01:17:12,985 --> 01:17:14,403
No. This will do.
1374
01:17:14,487 --> 01:17:15,613
Oh.
1375
01:17:15,655 --> 01:17:18,408
That Morning newspaper.
1376
01:17:20,953 --> 01:17:23,080
I have perused newspapers
all my life.
1377
01:17:23,163 --> 01:17:25,584
Never got the full
information out of one.
1378
01:17:25,667 --> 01:17:29,004
I bought this the
day I arrived,
1379
01:17:29,088 --> 01:17:30,423
and I said to myself,
1380
01:17:30,506 --> 01:17:34,427
I'm going to read every
word, and when I'm finished,
1381
01:17:34,511 --> 01:17:38,140
"I will know for a fact
exactly what happened
1382
01:17:38,182 --> 01:17:41,353
on January twenty second in
the year nineteen hundred and one."
1383
01:17:41,436 --> 01:17:44,356
It was an important
day in my life,
1384
01:17:44,440 --> 01:17:45,858
and now I know.
1385
01:17:46,943 --> 01:17:49,863
Would you do me a favor
1386
01:17:49,946 --> 01:17:53,450
and give this an honorable
incineration in my stove?
1387
01:17:56,787 --> 01:17:59,707
You are getting ready
to do something.
1388
01:17:59,791 --> 01:18:01,709
What makes you say that?
1389
01:18:04,463 --> 01:18:05,380
This...
1390
01:18:06,465 --> 01:18:07,592
dry cleaning...
1391
01:18:08,718 --> 01:18:10,804
laudanum...
1392
01:18:10,888 --> 01:18:11,847
haircut.
1393
01:18:11,930 --> 01:18:15,101
I want you to promise me something.
1394
01:18:15,184 --> 01:18:20,357
Tomorrow when you see me in
all my laundered splendor
1395
01:18:20,440 --> 01:18:23,027
and my Sunday best clothes,
1396
01:18:23,111 --> 01:18:26,198
I want you to promise
there will be no questions...
1397
01:18:27,991 --> 01:18:31,495
no surmises, no woman's intuition.
1398
01:18:31,579 --> 01:18:35,793
All curiosity stops
right here and now.
1399
01:18:35,877 --> 01:18:37,086
Promise me?
1400
01:18:41,425 --> 01:18:43,761
And no tears, Bond.
1401
01:18:43,844 --> 01:18:46,597
Mr. Books!
1402
01:18:46,681 --> 01:18:49,017
In here, Gillom.
1403
01:18:49,100 --> 01:18:51,895
Oh, so I see.
1404
01:18:51,937 --> 01:18:53,397
No, you don't see.
1405
01:18:53,438 --> 01:18:55,858
I was helping Mr. Books
out of the bathtub.
1406
01:18:55,941 --> 01:18:56,859
What?
1407
01:18:56,942 --> 01:18:59,487
You must be hungry.
1408
01:18:59,570 --> 01:19:01,614
No, Mum. I'm fine.
1409
01:19:08,707 --> 01:19:09,916
I promise.
1410
01:19:10,959 --> 01:19:12,962
Thank you.
1411
01:19:27,479 --> 01:19:29,940
Well, sir, I did it.
1412
01:19:29,982 --> 01:19:32,444
Good. How did you get
along with my horse?
1413
01:19:32,486 --> 01:19:33,946
Oh, he's a great horse.
1414
01:19:33,988 --> 01:19:36,449
You should have seen the look
on the Marshal's face
1415
01:19:36,490 --> 01:19:38,952
when I rode up to the jail.
1416
01:19:38,993 --> 01:19:42,456
He must have thought I was you,
coming to free Mr. Cobb.
1417
01:19:42,497 --> 01:19:43,457
Hardly me.
1418
01:19:43,498 --> 01:19:45,459
Which is just about what I did do
1419
01:19:45,501 --> 01:19:47,253
because Mr. Thibido is going to
release Mr.Cobb
1420
01:19:47,336 --> 01:19:49,505
long enough to meet you.
1421
01:19:49,589 --> 01:19:50,506
Good.
1422
01:19:50,590 --> 01:19:53,552
You will never guess how Mr. Cobb reacted.
1423
01:19:53,635 --> 01:19:55,345
I bet he jumped with joy.
1424
01:19:55,429 --> 01:19:59,850
He became all white,
scared to death.
1425
01:19:59,892 --> 01:20:00,853
Oh?
1426
01:20:02,521 --> 01:20:03,981
Now, Mr. Pulford was happy.
1427
01:20:04,023 --> 01:20:06,442
He really respects you.
He told me so.
1428
01:20:06,526 --> 01:20:09,738
And he sure was polite.
He said, uh,
1429
01:20:09,821 --> 01:20:12,991
I eagerly await the honor...
and the privilege
1430
01:20:13,033 --> 01:20:16,622
of letting him try his
luck at my faro table.
1431
01:20:16,705 --> 01:20:19,625
We will have to give it a try.
1432
01:20:19,709 --> 01:20:24,339
Now, how about the other man...
Mr. Sweeney?
1433
01:20:26,049 --> 01:20:29,012
You watch out for him, Mr. Books.
1434
01:20:29,054 --> 01:20:32,015
That man is mean,
and he hates you.
1435
01:20:32,057 --> 01:20:35,519
Well, we will see if we can
clear that up tomorrow.
1436
01:20:35,561 --> 01:20:37,522
Sir, what is...
1437
01:20:37,563 --> 01:20:40,442
Thank you. We both should
get some sleep.
1438
01:20:40,525 --> 01:20:42,194
Can I ask you something?
1439
01:20:42,235 --> 01:20:44,655
I am too tired.
We will talk tomorrow.
1440
01:20:44,738 --> 01:20:48,159
But I have to be out before sunrise,
1441
01:20:48,242 --> 01:20:50,828
deliver the milk
while Cobb is in jail.
1442
01:20:50,912 --> 01:20:53,373
Then we will both have a busy morning.
1443
01:20:57,045 --> 01:20:59,464
Before you go...
1444
01:20:59,548 --> 01:21:02,468
there is something I want to give you.
1445
01:21:02,551 --> 01:21:05,555
No, sir. No. I won't accept pay.
1446
01:21:05,596 --> 01:21:07,473
And I would not offer it, Gillom.
1447
01:21:07,557 --> 01:21:10,060
But you like my horse, don't you?
1448
01:21:10,101 --> 01:21:12,564
Best horse I ever rode.
1449
01:21:12,605 --> 01:21:15,567
Well, he is yours. I bought him back.
1450
01:21:15,609 --> 01:21:16,944
Here is the bill of sale.
1451
01:21:17,027 --> 01:21:19,196
Now let me get some sleep.
1452
01:21:27,957 --> 01:21:29,042
Sir?
1453
01:21:29,125 --> 01:21:30,126
Yeah?
1454
01:21:31,211 --> 01:21:33,881
When you asked me to do this,
1455
01:21:33,964 --> 01:21:35,799
I didn not realize...
1456
01:21:37,093 --> 01:21:39,345
and... and I just hope that nothing...
1457
01:21:39,429 --> 01:21:42,307
Just take good care of my horse.
1458
01:21:47,855 --> 01:21:49,357
Good night, sir.
1459
01:22:19,560 --> 01:22:20,519
Come in.
1460
01:22:21,563 --> 01:22:24,024
We got the headstone.
Mr. Beckum...
1461
01:22:24,066 --> 01:22:27,028
Good. Just put it there on the bed.
1462
01:22:27,069 --> 01:22:30,532
Beckum said he did the best he could,
1463
01:22:30,573 --> 01:22:32,534
but there was not much time.
1464
01:22:32,576 --> 01:22:34,536
Yeah, well, that will be alright.
1465
01:22:34,578 --> 01:22:36,038
Well, that is no good,
1466
01:22:36,080 --> 01:22:38,958
they left the date off.
1467
01:22:39,041 --> 01:22:40,460
That will be alright.
1468
01:22:40,543 --> 01:22:41,461
Yes, sir.
1469
01:22:41,544 --> 01:22:42,462
Thank you.
1470
01:23:19,591 --> 01:23:21,510
Early for you, isn't it?
1471
01:23:21,593 --> 01:23:23,929
Yeah, well, I am
expecting somebody.
1472
01:23:26,557 --> 01:23:29,811
Bring me a cup of coffee,
will you, Murray?
1473
01:23:29,894 --> 01:23:30,812
Sure.
1474
01:24:48,488 --> 01:24:49,823
John Bernard?
1475
01:24:50,949 --> 01:24:51,950
Oh.
1476
01:24:55,997 --> 01:24:58,042
How grand you look.
1477
01:24:58,125 --> 01:25:00,419
Thank you, Bond.
1478
01:25:00,503 --> 01:25:04,424
That dry cleaning process
is very good, isn't it?
1479
01:25:04,507 --> 01:25:06,927
Yeah, but it has an odour.
1480
01:25:07,010 --> 01:25:08,428
Well, that's the naphtha.
1481
01:25:08,512 --> 01:25:10,306
Oh, this is my birthday.
1482
01:25:10,347 --> 01:25:15,271
I, uh, have not been to a
saloon for a long time,
1483
01:25:15,354 --> 01:25:18,149
and I thought I would get a
drink and celebrate.
1484
01:25:18,191 --> 01:25:20,485
Happy birthday.
1485
01:25:20,527 --> 01:25:22,696
Thank you.
1486
01:25:25,032 --> 01:25:28,244
You have a beautiful day for it.
1487
01:25:28,327 --> 01:25:30,413
It is what we call a false spring.
1488
01:25:38,214 --> 01:25:40,551
Goodbye, Mrs. Rogers.
1489
01:25:41,969 --> 01:25:43,971
Goodbye, Mr. Books.
1490
01:26:11,004 --> 01:26:13,257
Well, boy, here is your big chance.
1491
01:26:13,340 --> 01:26:14,925
Fame and fortune awaits.
1492
01:26:15,009 --> 01:26:18,471
After I put that old
man out of his misery,
1493
01:26:18,554 --> 01:26:20,139
I am going to get you.
1494
01:26:20,223 --> 01:26:21,641
Sure, you will.
1495
01:26:23,602 --> 01:26:25,145
Don't wet your pants.
1496
01:26:26,522 --> 01:26:30,443
Marshal Thibido! May I
see you for a moment?
1497
01:26:36,284 --> 01:26:37,744
What is going on?
1498
01:26:37,786 --> 01:26:39,746
Mr. Dobkins, this is law business,
1499
01:26:39,788 --> 01:26:41,915
not newspaper business.
1500
01:26:41,957 --> 01:26:45,419
Mr. Adolph Ochs is the publisher
of the New York Times.
1501
01:26:45,461 --> 01:26:47,422
He has asked me for an article
1502
01:26:47,463 --> 01:26:49,425
on how city officials are reacting
1503
01:26:49,467 --> 01:26:51,928
to the presence of our famous shooter.
1504
01:26:51,970 --> 01:26:55,932
I was thinking of doing a
series of stories on you.
1505
01:26:55,974 --> 01:26:58,435
Let's get off the street.
1506
01:26:58,477 --> 01:27:01,606
You tell them my name is
Mr. Thibido with an "H."
1507
01:27:04,485 --> 01:27:05,778
Good morning.
1508
01:27:05,820 --> 01:27:07,280
Good morning, Mr. Books.
1509
01:27:17,750 --> 01:27:21,963
You don't give a man much time
to climb aboard this thing.
1510
01:27:22,005 --> 01:27:24,675
I have a schedule to keep.
1511
01:27:24,758 --> 01:27:27,136
Good morning.
1512
01:27:27,177 --> 01:27:28,637
Good morning, sir.
1513
01:27:28,679 --> 01:27:30,848
Isn't it a beautiful day?
1514
01:27:32,351 --> 01:27:33,978
It sure is.
1515
01:27:35,855 --> 01:27:38,900
It is what we call a false spring.
1516
01:28:37,887 --> 01:28:38,847
Yes, sir?
1517
01:28:44,271 --> 01:28:45,605
Glass.
1518
01:28:47,191 --> 01:28:48,943
Mr. Sweeney...
1519
01:28:48,984 --> 01:28:50,820
want to try your luck?
1522
01:30:08,829 --> 01:30:10,915
stop!
1523
01:30:12,459 --> 01:30:15,587
Friend... this is for you.
1524
01:30:15,629 --> 01:30:16,839
What?
1525
01:30:16,922 --> 01:30:19,717
Make you a little more comfortable.
1526
01:30:19,800 --> 01:30:23,764
Well, sir,
my old bones thank you.
1527
01:30:27,018 --> 01:30:29,980
I sure hope the right
man comes along.
1528
01:31:05,022 --> 01:31:06,607
Good morning, sir.
1529
01:31:06,690 --> 01:31:07,608
Good morning.
1530
01:31:07,691 --> 01:31:10,069
This is my birthday.
1531
01:31:10,153 --> 01:31:13,073
Give me the best in the house.
1532
01:31:13,156 --> 01:31:14,074
Yes, sir.
1533
01:31:23,961 --> 01:31:25,463
Thank you, sir.
1534
01:32:51,316 --> 01:32:55,279
And I will tell you
that was for Albert!
1535
01:34:48,581 --> 01:34:49,499
Look out!26742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.