All language subtitles for The Shootist 1976.mp4 ENG modified for Asians 1b2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 750 00:45:15,108 --> 00:45:17,694 Sorry, but this is a great day. 751 00:45:17,777 --> 00:45:19,905 Our house is a part of history. 752 00:45:19,947 --> 00:45:21,323 You have got to know that. 753 00:45:21,407 --> 00:45:23,242 That is nothing to be proud of. 754 00:45:23,284 --> 00:45:25,036 I love that old man. 755 00:45:25,119 --> 00:45:26,454 Gillom! All right! 756 00:45:26,537 --> 00:45:28,541 It is time you knew. 757 00:45:28,624 --> 00:45:29,709 He is dying. 758 00:45:32,629 --> 00:45:33,880 Who? 759 00:45:33,964 --> 00:45:35,048 Mr. Books. 760 00:45:37,134 --> 00:45:38,594 I don't believe it. 761 00:45:40,471 --> 00:45:41,890 He has a cancer. 762 00:45:43,476 --> 00:45:44,560 You are lying. 763 00:45:44,644 --> 00:45:46,646 He would have told me. 764 00:45:46,729 --> 00:45:48,148 But he didn't tell you! 765 00:45:48,231 --> 00:45:49,608 He told me. 766 00:45:51,777 --> 00:45:53,487 He is dying. 767 00:46:03,081 --> 00:46:04,082 Mum. 768 00:46:08,588 --> 00:46:09,630 Mum. 769 00:46:14,387 --> 00:46:15,722 do you understand? 770 00:46:15,805 --> 00:46:17,724 That is the last of it. 771 00:46:17,807 --> 00:46:19,893 Thank you, Mr. Hutchins. 772 00:46:19,977 --> 00:46:21,895 My position as a teacher, 773 00:46:21,979 --> 00:46:23,397 as a maiden lady, 774 00:46:23,481 --> 00:46:26,402 I am obliged to move to another place. 775 00:46:26,485 --> 00:46:27,903 Of course. I apologize. 776 00:46:27,987 --> 00:46:29,405 We are ready to go! 777 00:46:30,490 --> 00:46:31,449 Bye. 778 00:46:49,012 --> 00:46:49,929 Some coffee? 779 00:46:50,013 --> 00:46:51,932 Don't mind if I do. 780 00:46:52,015 --> 00:46:53,934 Did you know those two? 781 00:46:54,017 --> 00:46:54,935 No. 782 00:46:55,019 --> 00:46:56,437 They sure knew you. 783 00:46:56,520 --> 00:46:57,605 Who were they? 784 00:46:57,688 --> 00:46:59,941 Ben Shoup, the one you killed 785 00:47:00,024 --> 00:47:01,401 trying to get out the window. 786 00:47:01,443 --> 00:47:02,569 The other man is named Norton... 787 00:47:02,611 --> 00:47:05,072 Two bad men, not from around here. 788 00:47:05,155 --> 00:47:06,908 I have never heard of them. 789 00:47:06,992 --> 00:47:08,076 Quite a night. 790 00:47:08,160 --> 00:47:10,412 Your bedroom looks like a slaughterhouse. 791 00:47:10,454 --> 00:47:11,580 Oh, Mrs. Rogers. 792 00:47:11,622 --> 00:47:13,875 I will put a man outside every night. 793 00:47:13,958 --> 00:47:16,377 That will cost the taxpayers three dollars a night 794 00:47:16,461 --> 00:47:19,047 and ten dollars apiece to bury two corpses. 795 00:47:19,130 --> 00:47:20,925 Death and taxes, Books. 796 00:47:21,009 --> 00:47:22,928 Keeping you alive to die naturally 797 00:47:23,011 --> 00:47:24,888 is costing us a small fortune. 798 00:47:24,972 --> 00:47:27,433 There's no need of any man outside. 799 00:47:27,474 --> 00:47:28,768 I would appreciate that, marshal. 800 00:47:28,851 --> 00:47:29,769 Thank you. 801 00:47:31,020 --> 00:47:34,442 I... I can't tell you how sorry I am 802 00:47:34,483 --> 00:47:36,444 about what happened last night. 803 00:47:36,486 --> 00:47:37,946 That won't help. 804 00:47:38,029 --> 00:47:39,447 Two men are dead. 805 00:47:41,033 --> 00:47:43,243 I was defending myself. 806 00:47:49,042 --> 00:47:50,460 How are you feeling, 807 00:47:50,502 --> 00:47:52,462 a little less well every day? 808 00:47:52,504 --> 00:47:55,466 You have got a streak of kindness a mile wide. 809 00:47:55,507 --> 00:47:57,468 That I do. Tell you what... 810 00:47:57,510 --> 00:48:00,471 Maybe I can help speed things along. 811 00:48:00,513 --> 00:48:04,394 Did you read about the shooting the night before last? 812 00:48:04,477 --> 00:48:05,395 No. 813 00:48:05,478 --> 00:48:07,397 That was some shooting. 814 00:48:07,480 --> 00:48:09,399 Mr. Pulford, he's the faro dealer, 815 00:48:09,483 --> 00:48:11,402 while being shot at, was able to fire one shot, 816 00:48:11,485 --> 00:48:12,903 straight through the heart, 817 00:48:12,987 --> 00:48:14,405 at a distance of eighty four feet, three inches. 818 00:48:14,488 --> 00:48:16,909 Maybe I will just send him here, 819 00:48:16,992 --> 00:48:19,912 let him deal you a little faro. 820 00:48:19,996 --> 00:48:21,080 You do that, marshal. 821 00:48:21,164 --> 00:48:22,415 This year is ninteen hundred and one 822 00:48:22,499 --> 00:48:25,419 The old days are gone. You don't know it. 823 00:48:25,502 --> 00:48:27,421 We have got waterworks, telephones, lights. 824 00:48:27,504 --> 00:48:30,424 next year we will have an electric streetcar 825 00:48:30,508 --> 00:48:32,928 and we have started to pave the streets. 826 00:48:33,012 --> 00:48:35,431 We have still got some weeding to do. 827 00:48:35,515 --> 00:48:38,435 Once we are rid of people like you, 828 00:48:38,518 --> 00:48:40,937 we will have a damn garden of heaven here. 829 00:48:41,021 --> 00:48:42,940 To be conscise, 830 00:48:43,023 --> 00:48:45,192 you have outlived your time. 831 00:48:45,276 --> 00:48:48,613 to be conscise? Your words could overflow a barrel without a bottom 832 00:48:48,696 --> 00:48:51,449 You are the longest winded bastard I ever listened to. 833 00:48:51,533 --> 00:48:53,952 I may be talk too much, but I am not ornery. 834 00:48:54,036 --> 00:48:55,746 When my time comes to die, 835 00:48:55,829 --> 00:48:58,624 I won't drag it out. I will just do it. 836 00:48:58,708 --> 00:48:59,793 Why don't you? 837 00:48:59,877 --> 00:49:00,836 Mr.Thibido... 838 00:49:03,965 --> 00:49:05,800 I don't scare anymore. 839 00:49:05,884 --> 00:49:07,886 Neither did Mr. Shoup or Mr. Norton. 840 00:49:07,969 --> 00:49:11,348 You would not gun down a police officer. 841 00:49:11,432 --> 00:49:15,229 What would stop me, fear of dying? 842 00:49:57,779 --> 00:49:59,698 John Bernard Books 843 00:49:59,781 --> 00:50:02,701 Lies moldering in his grave 844 00:50:02,785 --> 00:50:04,704 John Bernard Books 845 00:50:04,787 --> 00:50:07,499 Lies moldering in his grave 846 00:50:07,540 --> 00:50:09,417 John Bernard Books 847 00:50:09,501 --> 00:50:11,880 Lies moldering in his grave 848 00:50:11,963 --> 00:50:13,757 But his horse keeps 849 00:50:13,840 --> 00:50:15,968 Galloping on 850 00:50:16,009 --> 00:50:17,511 Moses? 851 00:50:17,553 --> 00:50:19,555 Would you care to do business 852 00:50:19,638 --> 00:50:21,516 with a voice from the grave? 853 00:50:21,599 --> 00:50:23,142 Mr. Books! 854 00:50:23,226 --> 00:50:25,021 It's pure pleasure to groom your horse! 855 00:50:25,104 --> 00:50:27,023 And even a greater pleasure 856 00:50:27,106 --> 00:50:28,525 to do business with you! 857 00:50:28,608 --> 00:50:30,485 Would you kindly step into my office? 858 00:50:30,527 --> 00:50:32,738 It will be a pleasure. 859 00:50:32,821 --> 00:50:34,281 Right this way, please. 860 00:50:37,160 --> 00:50:38,328 Yes, sir. 861 00:50:39,704 --> 00:50:41,122 Now, let me see 862 00:50:41,206 --> 00:50:43,125 where I put my spectacles 863 00:50:43,208 --> 00:50:46,504 because I would not want to make a, uh... 864 00:50:46,545 --> 00:50:48,172 financial mistake. 865 00:50:50,216 --> 00:50:51,718 Yes, sir. 866 00:50:53,012 --> 00:50:54,931 Here they are, Mr. Books. 867 00:50:55,014 --> 00:50:56,933 one, two, three, four, five. 868 00:50:57,017 --> 00:50:58,727 one hundred dollars. 869 00:50:58,769 --> 00:51:01,230 That's a lot of money, Moses. 870 00:51:01,271 --> 00:51:04,233 Who do I have... What's this for? 871 00:51:04,275 --> 00:51:06,612 What's it for? For your horse. 872 00:51:06,695 --> 00:51:09,115 My horse? I want to sell my horse, 873 00:51:09,198 --> 00:51:11,117 but this wouldn't buy my saddle. 874 00:51:11,200 --> 00:51:13,620 But, Mr. Books, you agreed. 875 00:51:13,703 --> 00:51:14,704 When? 876 00:51:14,788 --> 00:51:16,248 When you sent Gilly... 877 00:51:16,290 --> 00:51:18,751 I mean, when Mr. Rogers said this morning 878 00:51:18,792 --> 00:51:21,255 one hundred dollars would be just fine with you. 879 00:51:21,296 --> 00:51:23,757 I will have to have a talk with Mr. Rogers. 880 00:51:23,799 --> 00:51:26,135 As far as the horse goes, it is three. 881 00:51:26,219 --> 00:51:28,096 three hundred? 882 00:51:28,137 --> 00:51:29,639 three hundred. 883 00:51:29,723 --> 00:51:33,435 I might maybe can go two hundred. 884 00:51:33,519 --> 00:51:35,938 You might maybe go more than that 885 00:51:36,021 --> 00:51:38,441 because you will get more than that, because it's mine. 886 00:51:38,524 --> 00:51:39,734 three. 887 00:51:39,776 --> 00:51:41,569 two fifty. 888 00:51:41,611 --> 00:51:44,615 three, and I will include the saddle for cash. 889 00:51:44,698 --> 00:51:46,116 What about my bill? 890 00:51:46,200 --> 00:51:48,077 You can forget that. 891 00:51:48,119 --> 00:51:50,122 I am not made of money. 892 00:51:50,164 --> 00:51:53,459 Are we going to stand here and haggle all day? 893 00:51:56,254 --> 00:52:01,134 Mr. Books, you the most famous man I ever seen 894 00:52:01,176 --> 00:52:02,637 and the second best to barter. 895 00:52:02,679 --> 00:52:04,139 Who's the best? 896 00:52:04,222 --> 00:52:05,849 Here I stand. 897 00:52:05,933 --> 00:52:07,685 Well, let's get to haggling. 898 00:52:07,768 --> 00:52:10,354 Let's get to haggling. All right. 899 00:52:10,438 --> 00:52:13,316 Let's get to haggling. 900 00:52:13,358 --> 00:52:15,360 one, two, three, four. 901 00:52:15,444 --> 00:52:18,114 That's two hundred. two hundred. 902 00:52:20,575 --> 00:52:22,327 two hundred there. 903 00:52:22,369 --> 00:52:28,501 twenty, forty, sixty, eighty, ninety, two hundred and ninety five. 904 00:52:28,585 --> 00:52:29,669 No. 905 00:52:32,339 --> 00:52:33,799 two hundred and ninety six? 906 00:52:33,841 --> 00:52:35,050 No. 907 00:52:35,134 --> 00:52:37,511 ninety seven? 908 00:52:39,013 --> 00:52:40,557 ninety eight? 909 00:52:40,640 --> 00:52:41,641 Sold. 910 00:52:41,725 --> 00:52:44,353 You mean I did it? 911 00:52:44,436 --> 00:52:48,316 Mr. Books, that makes me the best to haggle! 912 00:52:48,358 --> 00:52:50,819 The best in the world, Moses. 913 00:52:50,861 --> 00:52:52,112 Yes, sir. 914 00:52:53,864 --> 00:52:54,782 Gillom! 915 00:52:58,746 --> 00:52:59,789 Gillom! 916 00:53:01,249 --> 00:53:02,167 Where's Gillom? 917 00:53:02,250 --> 00:53:03,668 In the woodshed. 918 00:53:03,752 --> 00:53:05,504 That's appropriate. 919 00:53:05,587 --> 00:53:06,922 Why? 920 00:53:06,964 --> 00:53:08,924 You stay out of this. 921 00:53:17,185 --> 00:53:18,228 Gillom! 922 00:53:18,311 --> 00:53:19,771 I'm in here. 923 00:53:19,813 --> 00:53:22,649 You will account to me. 924 00:53:22,733 --> 00:53:23,650 Sir? 925 00:53:26,278 --> 00:53:28,698 You were trying to cheat me, 926 00:53:28,781 --> 00:53:31,618 and Moses was trying to cheat you. 927 00:53:33,203 --> 00:53:34,121 I'm sorry. 928 00:53:34,204 --> 00:53:37,124 I'm glad of that, but it doesn't... 929 00:53:39,043 --> 00:53:41,464 it doesn't tell me very much. 930 00:53:44,300 --> 00:53:45,385 She, uh... 931 00:53:47,554 --> 00:53:50,474 She cried on my shoulder this morning 932 00:53:50,557 --> 00:53:51,975 on account of you. 933 00:53:54,145 --> 00:53:56,106 I had to comfort her. 934 00:53:57,691 --> 00:54:00,153 And then the lodgers moved out. 935 00:54:00,194 --> 00:54:02,155 Your room is a mess... 936 00:54:02,197 --> 00:54:05,742 and now Mum is worried about losing the house. 937 00:54:07,244 --> 00:54:09,163 Well, I just thought that... 938 00:54:09,247 --> 00:54:11,667 that maybe you might want to do something 939 00:54:11,750 --> 00:54:14,170 to try and make it up to her. 940 00:54:14,253 --> 00:54:16,172 I thought you might be interested 941 00:54:16,255 --> 00:54:18,675 in selling your horse since you are... 942 00:54:18,758 --> 00:54:20,468 Since I'm what? 943 00:54:23,514 --> 00:54:25,349 You are dying. 944 00:54:27,768 --> 00:54:30,313 How did you find that out? 945 00:54:30,396 --> 00:54:32,983 Mum told me. 946 00:54:34,610 --> 00:54:38,657 Guess I am the last one in town to know about it. 947 00:54:38,740 --> 00:54:41,201 Don't you think you should have talked to me 948 00:54:41,243 --> 00:54:43,704 before you tried to sell my horse? 949 00:54:43,746 --> 00:54:45,540 Yes, sir. 950 00:54:45,623 --> 00:54:47,083 I suppose. 951 00:54:47,167 --> 00:54:50,087 But I just wanted to see first 952 00:54:50,170 --> 00:54:53,091 if Moses would buy it, that's all. 953 00:54:53,174 --> 00:54:55,135 I'm not a horse thief. 954 00:55:03,019 --> 00:55:05,397 A man's emotions can... 955 00:55:05,438 --> 00:55:08,485 entangle him sometimes. 956 00:55:08,568 --> 00:55:13,031 I've been living on a knife edge lately, Gillom. 957 00:55:13,115 --> 00:55:18,037 Guess I just jumped too far too fast. 958 00:55:18,079 --> 00:55:23,710 But, son, I never thought you were a horse thief. 959 00:55:23,794 --> 00:55:26,255 And I hope I can stay around long enough 960 00:55:26,297 --> 00:55:28,257 to make it up to you. 961 00:55:31,135 --> 00:55:32,095 Sir... 962 00:55:32,137 --> 00:55:34,057 do you think... 963 00:55:34,098 --> 00:55:37,769 Would you give me a shooting lesson? 964 00:55:37,853 --> 00:55:39,271 A shooting lesson? 965 00:55:39,354 --> 00:55:43,401 Well, a man should know how to handle a gun, 966 00:55:43,484 --> 00:55:45,611 use it with discretion. 967 00:55:45,695 --> 00:55:47,280 But, uh... 968 00:55:47,363 --> 00:55:49,909 you going to tell your mother? 969 00:55:51,119 --> 00:55:53,121 Well... do I have to? 970 00:55:53,163 --> 00:55:56,625 Come on, I'll get us something to shoot with. 971 00:56:04,927 --> 00:56:06,012 It's beautiful. 972 00:56:08,056 --> 00:56:11,476 See that tree on the left 973 00:56:11,560 --> 00:56:12,978 with the divided trunk? 974 00:56:13,061 --> 00:56:14,480 You take the right side. 975 00:56:14,563 --> 00:56:16,983 Aim well and put five bullets in it. 976 00:56:17,066 --> 00:56:18,484 Why not six? 977 00:56:18,568 --> 00:56:21,446 You keep your hammer on an empty chamber for safety. 978 00:56:21,488 --> 00:56:24,449 And if you're going out to face somebody? 979 00:56:24,491 --> 00:56:27,453 Load six if your insides tells you to. 980 00:56:27,495 --> 00:56:29,163 Now, take your time. 981 00:56:47,728 --> 00:56:49,689 That's good shooting, Gillom. 982 00:57:14,551 --> 00:57:16,011 Hey, Mr. Books, 983 00:57:16,053 --> 00:57:18,264 my spread's not much bigger than yours. 984 00:57:18,347 --> 00:57:20,517 You did well. 985 00:57:20,558 --> 00:57:21,685 Where did you learn to shoot like that? 986 00:57:21,768 --> 00:57:24,938 Jay Cobb lets me practice with him by the lake... 987 00:57:25,022 --> 00:57:26,942 when he's not in jail. 988 00:57:27,025 --> 00:57:30,612 Day before yesterday, he smashed some salesman's jaw. 989 00:57:30,696 --> 00:57:32,740 Nice employer you have. 990 00:57:32,823 --> 00:57:35,159 Well, it's just temporary... 991 00:57:35,243 --> 00:57:38,455 till I find whatever is right for me. 992 00:57:38,538 --> 00:57:39,456 Yeah. 993 00:57:39,539 --> 00:57:40,959 I would like to see 994 00:57:41,042 --> 00:57:43,461 him and Jack Pulford fight. 995 00:57:43,545 --> 00:57:45,964 Did you hear about what Pulford did? 996 00:57:46,048 --> 00:57:46,965 I did. 997 00:57:47,049 --> 00:57:48,175 Mr. Books. 998 00:57:48,259 --> 00:57:49,343 Yeah? 999 00:57:49,427 --> 00:57:51,846 How did you ever kill so many men? 1000 00:57:51,929 --> 00:57:55,852 I lived most of my life in the wild country, 1001 00:57:55,935 --> 00:57:59,356 and you set a code of laws to live by. 1002 00:57:59,439 --> 00:58:00,690 What laws? 1003 00:58:00,774 --> 00:58:03,694 I won't be treated wrong, I won't be insulted, 1004 00:58:03,777 --> 00:58:06,197 I won't be hit. 1005 00:58:06,280 --> 00:58:08,700 I don't do these things to other people, 1006 00:58:08,783 --> 00:58:11,453 and I require the same from them. 1007 00:58:11,536 --> 00:58:13,956 But how could you get into so many fights 1008 00:58:14,039 --> 00:58:15,958 and always come out on top? 1009 00:58:16,041 --> 00:58:17,460 I nearly tied you shooting. 1010 00:58:17,543 --> 00:58:20,964 There's nobody up there shooting back at you. 1011 00:58:21,005 --> 00:58:22,966 It isn't always being fast 1012 00:58:23,008 --> 00:58:24,969 or even accurate that counts. 1013 00:58:25,011 --> 00:58:26,763 It's being willing. 1014 00:58:26,805 --> 00:58:30,100 I found out early that most men, 1015 00:58:30,142 --> 00:58:32,019 regardless of cause or need, 1016 00:58:32,102 --> 00:58:33,020 aren't willing. 1017 00:58:33,103 --> 00:58:36,023 They blink an eye or draw a breath 1018 00:58:36,107 --> 00:58:38,027 before they pull the trigger. 1019 00:58:38,110 --> 00:58:39,320 I won't. 1020 00:58:39,403 --> 00:58:40,863 Bat Masterson told Cobb... 1021 00:58:40,947 --> 00:58:42,615 Bat Masterson? 1022 00:58:42,657 --> 00:58:43,950 Yeah. 1023 00:58:43,992 --> 00:58:46,954 He says that a man has to have, uh... 1024 00:58:46,995 --> 00:58:51,502 courage, deliberation, and be proficient with firearms. 1025 00:58:51,585 --> 00:58:54,296 Did he mention that third eye you better have? 1026 00:58:54,338 --> 00:58:55,673 Third eye? 1027 00:58:55,715 --> 00:58:57,884 For that dumb-ass amateur. 1028 00:58:57,967 --> 00:59:00,470 It's usually some six fingered bustard 1029 00:59:00,512 --> 00:59:02,931 that couldn't hit a cow in the tit 1030 00:59:03,015 --> 00:59:04,183 with a tin cup 1031 00:59:04,266 --> 00:59:06,352 that will kill you. 1032 00:59:06,435 --> 00:59:07,854 But then, Bat Masterson 1033 00:59:07,937 --> 00:59:10,356 always was full of sheep dip. 1034 00:59:10,440 --> 00:59:13,485 I hope you're smart enough to know 1035 00:59:13,568 --> 00:59:16,947 that alcohhol does not go with guns. 1036 00:59:17,031 --> 00:59:20,202 Oh, sure. Yes, sir. 1037 00:59:20,285 --> 00:59:23,205 Well, now that we got that cleared up... 1038 00:59:23,289 --> 00:59:25,416 as my Mexican friend said, 1039 00:59:25,500 --> 00:59:27,669 "To the pure life." 1040 00:59:42,645 --> 00:59:43,563 Johnny? 1041 00:59:45,106 --> 00:59:46,024 Yes? 1042 00:59:46,108 --> 00:59:48,194 May I come in? 1043 00:59:56,913 --> 00:59:59,833 Don't... Don't you remember me? 1044 00:59:59,874 --> 01:00:02,502 Serepta? 1045 01:00:04,546 --> 01:00:05,965 Oh. 1046 01:00:06,048 --> 01:00:11,262 Sera, I can't tell you how happy I am you're here. 1047 01:00:11,346 --> 01:00:13,765 I came the minute I heard. 1048 01:00:24,070 --> 01:00:26,197 Have I changed so much? 1049 01:00:27,866 --> 01:00:31,371 No, it's... just been a long time. 1050 01:00:34,249 --> 01:00:36,335 It isn't true, is it? 1051 01:00:36,418 --> 01:00:38,379 God, how I loved you. 1052 01:00:38,420 --> 01:00:40,923 And I loved you. 1053 01:00:42,383 --> 01:00:43,885 Is it true? 1054 01:00:46,723 --> 01:00:48,141 Oh, no. 1055 01:00:48,224 --> 01:00:50,185 Aw, don't cry, Sera. 1056 01:00:50,268 --> 01:00:52,604 We all have our time. 1057 01:00:57,944 --> 01:00:59,863 I must look a sight. 1058 01:01:01,948 --> 01:01:03,659 For sore eyes. 1059 01:01:09,624 --> 01:01:11,251 Are you still with Pardee? 1060 01:01:11,292 --> 01:01:15,340 No. He treated me the way I did you. 1061 01:01:15,423 --> 01:01:17,342 He just up and fled. 1062 01:01:20,304 --> 01:01:21,764 We should have married. 1063 01:01:21,805 --> 01:01:23,933 Spilt milk. 1064 01:01:25,142 --> 01:01:26,562 You never did, huh? 1065 01:01:26,645 --> 01:01:28,230 No. 1066 01:01:28,314 --> 01:01:32,026 Now you're alone. I'm so glad I'm here. 1067 01:01:32,110 --> 01:01:33,528 So am I. 1068 01:01:37,199 --> 01:01:39,076 Would you still like to? 1069 01:01:41,288 --> 01:01:45,626 We could get a minister and just say I do. 1070 01:01:45,668 --> 01:01:48,129 That way, I'd have the certificate. 1071 01:01:48,171 --> 01:01:50,632 I would have something to go on. 1072 01:01:50,674 --> 01:01:51,633 Not much. 1073 01:01:51,675 --> 01:01:53,135 I would have your name. 1074 01:01:53,176 --> 01:01:55,638 How far would that take you? 1075 01:01:55,679 --> 01:01:58,182 Long ways, maybe. 1076 01:01:59,559 --> 01:02:00,643 How? 1077 01:02:02,520 --> 01:02:05,607 Johnny, you're too modest, you know? 1078 01:02:05,691 --> 01:02:08,235 Everybody knows who you are. 1079 01:02:08,319 --> 01:02:10,739 I would be Mrs. J.B. Books. 1080 01:02:10,823 --> 01:02:12,324 I would be somebody. 1081 01:02:12,408 --> 01:02:15,161 That would not buy you any food. 1082 01:02:16,496 --> 01:02:18,999 Well, it might. 1083 01:02:19,040 --> 01:02:22,503 See, that's how come I knew that you had... 1084 01:02:24,715 --> 01:02:27,176 that that you was ailing bad. 1085 01:02:27,217 --> 01:02:30,346 This newspaper reporter here tracked me down. 1086 01:02:30,388 --> 01:02:32,849 He wants to put out a book on you. 1087 01:02:32,891 --> 01:02:36,061 He will write it and use my name. 1088 01:02:36,144 --> 01:02:37,522 The Shooter... 1089 01:02:37,564 --> 01:02:39,900 The Life and Bloody Times of J.B. Books 1090 01:02:39,983 --> 01:02:42,736 by Serepta Books, his wife. 1091 01:02:42,820 --> 01:02:44,238 He said in the East 1092 01:02:44,321 --> 01:02:46,240 that it would sell like hot cakes 1093 01:02:46,324 --> 01:02:48,910 and he would split it with me. 1094 01:02:48,993 --> 01:02:51,204 And his name is Dobkins. 1095 01:02:51,246 --> 01:02:52,914 Right. How did you know? 1096 01:02:52,998 --> 01:02:56,710 I kicked him out of here for the same reason. 1097 01:02:58,337 --> 01:03:00,256 Johnny, what harm is there 1098 01:03:00,340 --> 01:03:03,009 in a marriage certificate, a piece of paper? 1099 01:03:03,093 --> 01:03:05,597 I don't object to that. It's the book. 1100 01:03:05,680 --> 01:03:06,890 Why? 1101 01:03:06,931 --> 01:03:08,350 What does he know about my life? 1102 01:03:08,433 --> 01:03:10,060 What do you know? 1103 01:03:10,102 --> 01:03:14,565 He says what he does not know, he will make up, 1104 01:03:14,607 --> 01:03:16,609 and, you know, gory things, 1105 01:03:16,651 --> 01:03:18,695 gun fights and midnight rides 1106 01:03:18,778 --> 01:03:20,698 and women tearing out their hair. 1107 01:03:20,782 --> 01:03:23,410 It will be great, I promise you. 1108 01:03:23,451 --> 01:03:25,620 Woman, I still have some pride. 1109 01:03:27,206 --> 01:03:30,751 A man should be allowed his human dignity. 1110 01:03:38,344 --> 01:03:41,306 I spent three dollars on the train here. 1111 01:03:41,348 --> 01:03:42,850 One-way. 1112 01:03:46,687 --> 01:03:51,651 You and Dobkins are two sides of a counterfeit coin. 1113 01:03:51,693 --> 01:03:53,820 I will pay you back. 1114 01:03:53,904 --> 01:03:56,323 I will pay you both ways. 1115 01:03:58,451 --> 01:04:00,369 What's wrong about a book? 1116 01:04:00,453 --> 01:04:03,875 I don't want to be remembered for a pack of lies. 1117 01:04:03,958 --> 01:04:07,671 Because you're too damn stubborn, that's why. 1118 01:04:07,712 --> 01:04:09,423 You always were. 1119 01:04:09,506 --> 01:04:12,426 Why should you care what's happening? You're dying. 1120 01:04:12,509 --> 01:04:14,428 I have to go on living, 1121 01:04:14,512 --> 01:04:17,433 and you don't give a damn what happens! 1122 01:04:17,516 --> 01:04:20,436 Why should you? You won't be here! 1123 01:04:20,520 --> 01:04:22,814 God. And I loved you once. 1124 01:04:24,190 --> 01:04:26,318 You bastard. 1125 01:04:26,401 --> 01:04:29,196 May you rot to death! 1126 01:04:47,885 --> 01:04:50,680 # It was blighted affection # 1127 01:04:50,722 --> 01:04:53,225 # That made him exclaim # 1128 01:04:53,308 --> 01:04:55,936 # Oh, willow tit-willow # 1129 01:04:56,019 --> 01:04:58,732 # Tit-willow # 1130 01:04:58,815 --> 01:05:01,026 # And if you remain callous # 1131 01:05:01,068 --> 01:05:03,696 # And stubborn, I # 1132 01:05:03,779 --> 01:05:05,990 # Shall perish as he did # 1133 01:05:06,074 --> 01:05:09,744 # And you will know why # 1134 01:05:09,828 --> 01:05:13,834 # Though I probably shall not exclaim # 1135 01:05:13,917 --> 01:05:16,044 # As I die # 1136 01:05:16,086 --> 01:05:17,588 # Oh, willow # 1137 01:05:17,671 --> 01:05:19,298 # Tit-willow # 1138 01:05:19,382 --> 01:05:21,843 # Tit-willow says I # 1139 01:05:21,926 --> 01:05:23,845 You seem in fine condition today. 1140 01:05:23,928 --> 01:05:26,849 I should be. I'm full of laudanum. 1141 01:05:26,933 --> 01:05:28,351 I will get your breakfast. 1142 01:05:28,435 --> 01:05:29,853 Good. Thank you. 1143 01:05:29,936 --> 01:05:33,232 I didn't mean to break up the recital. 1144 01:05:33,273 --> 01:05:34,733 Oh, that's all right. 1145 01:05:34,775 --> 01:05:36,235 It was just something 1146 01:05:36,277 --> 01:05:37,737 for the Sunday School class 1147 01:05:37,779 --> 01:05:39,155 for the church social. 1148 01:05:39,239 --> 01:05:42,951 Bond, uh, I've chased away all your other lodgers. 1149 01:05:42,993 --> 01:05:46,622 Is it all right if I have breakfast out here? 1150 01:05:46,705 --> 01:05:48,124 Of course it is. 26809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.