All language subtitles for The Rapist

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,307 --> 00:01:46,206 Toto je sc�na z m�sta, kde byla nalezena ob�. 2 00:01:46,590 --> 00:01:50,577 Zde je to m�sto. 3 00:01:50,612 --> 00:01:55,175 Ve 3 hodin r�no se Yip Oi-si vracela sama z Kin Sung Estate. 4 00:01:55,210 --> 00:02:00,262 Pod�vejte se na tuto chodbu, je temn� a stra�ideln�. 5 00:02:00,397 --> 00:02:03,467 M��e se tu st�t cokoliv. 6 00:02:08,621 --> 00:02:11,511 Kdy� se zav�ely dve�e v�tahu ... 7 00:02:12,029 --> 00:02:13,149 Promi�te, sle�no. 8 00:02:13,184 --> 00:02:17,279 Jsem z televizn�ho �t�bu, nat���me tady. 9 00:02:19,143 --> 00:02:22,438 V�te, pro� se objevilo tolik n�siln�k� v Tuen Mun? 10 00:02:22,473 --> 00:02:24,660 Proto�e v Tuen Mun nen� ��dn� nev�stinec. 11 00:02:24,695 --> 00:02:26,560 Nesmysl! 12 00:02:36,656 --> 00:02:39,535 Bastard ... 13 00:02:39,570 --> 00:02:45,732 P�edt�m, ne� jsem omdlela, jsem c�tila, jak mi ten mu� stiskl krk a ... 14 00:02:45,767 --> 00:02:47,780 A on ... 15 00:02:49,193 --> 00:02:52,165 Jestli m� n�kdo n�jak� informace k p��padu zn�siln�n�, 16 00:02:52,200 --> 00:02:57,205 kontaktujte pros�m horkou linku, 5277177. 17 00:02:57,240 --> 00:03:00,244 Bylo by mnohem bezpe�n�j�� m�t doprovod rodiny nebo p��tel. 18 00:03:00,279 --> 00:03:03,642 Ale nejlep�� zp�sob je vyhnout se n�vrat�m dom� pozd� v noci. 19 00:03:03,830 --> 00:03:09,335 4 hodiny r�no, 28. ��jna, Yau Oi Estate. 20 00:03:16,795 --> 00:03:21,905 - Kone�n� jsem t� chytila. - Jsi tak �patn�! Boj�m se. 21 00:03:25,446 --> 00:03:27,586 Pros�m ne! 22 00:03:27,621 --> 00:03:29,316 No tak. 23 00:03:54,213 --> 00:03:59,329 Pros�m ne! U� je pozd�, z�tra r�no jdu do pr�ce. 24 00:04:01,315 --> 00:04:03,958 Jestli takhle bude� pokra�ovat, budu se zlobit. 25 00:04:03,993 --> 00:04:06,976 Omlouv�m se, u� p�jdu. 26 00:04:07,011 --> 00:04:07,621 Dob�e. 27 00:04:07,656 --> 00:04:09,234 Uvid�me se z�tra. 28 00:04:10,263 --> 00:04:13,286 Bu� opatrn�, mus�m j�t. 29 00:04:13,321 --> 00:04:15,432 - Ahoj. - Ahoj. 30 00:04:19,229 --> 00:04:21,050 Pro� nejde�? 31 00:04:20,971 --> 00:04:22,668 Ale nic! 32 00:04:22,703 --> 00:04:27,147 Nic ... bu� opatrn�, ahoj. 33 00:04:27,799 --> 00:04:29,784 Ahoj. 34 00:04:56,863 --> 00:04:59,051 Pomoc! 35 00:05:03,944 --> 00:05:06,199 Nepanika�te ... 36 00:05:06,234 --> 00:05:08,330 Pomoc ... 37 00:05:08,365 --> 00:05:10,305 Nechci v�s zranit. 38 00:05:12,972 --> 00:05:14,858 Nechte m� j�t ... 39 00:05:14,893 --> 00:05:16,754 Pro� se ke mn� takhle chov�te? 40 00:05:16,789 --> 00:05:18,743 Zmizte ... 41 00:05:22,409 --> 00:05:24,643 Jak se opova�uje� m� kousnout? Chov�m se k tob� tak hezky. 42 00:05:24,678 --> 00:05:27,699 U�krt�m t�! 43 00:05:41,718 --> 00:05:43,739 Te� jsi hodn� holka. 44 00:07:32,248 --> 00:07:34,683 Jsi hodn� holka. 45 00:07:45,911 --> 00:07:53,431 Chceme, aby policie nasadila no�n� hl�dky. 46 00:07:53,466 --> 00:07:59,664 Z�sta�te v klidu, te� tu m�me p�edstavitele Tuen Munsk� policie. 47 00:07:59,699 --> 00:08:01,988 Dob�e, uklidn�te se, pros�m. 48 00:08:02,023 --> 00:08:05,929 Policie se bude sna�it potla�it zlo�iny zn�siln�n� v tomto okrsku. 49 00:08:32,906 --> 00:08:35,215 Nic jsem nesly�ela. 50 00:08:36,528 --> 00:08:37,814 J� nev�m. 51 00:08:37,849 --> 00:08:40,323 Usnula jsem. 52 00:08:42,482 --> 00:08:44,180 Uva�ujte pros�m jasn�, pane. 53 00:08:44,215 --> 00:08:47,684 Jsem hluch� a nap�l slep�, nic nev�m. 54 00:08:49,702 --> 00:08:52,199 Sly�ela jste n�jak� vol�n� o pomoc? 55 00:08:52,234 --> 00:08:54,151 Ne ... 56 00:08:54,380 --> 00:08:56,268 Nikdo nek�i�el o pomoc. 57 00:08:56,303 --> 00:08:57,720 Madam. 58 00:08:57,755 --> 00:08:58,992 Co jste vid�l tuhle noc? 59 00:08:59,027 --> 00:09:01,522 B�te, nic nev�m. 60 00:09:01,557 --> 00:09:02,671 Spolupracujte, pros�m. 61 00:09:02,706 --> 00:09:06,729 Co se d�je? ��dn� fotky. 62 00:09:06,764 --> 00:09:08,099 Policie. 63 00:09:08,134 --> 00:09:10,099 - Co? - Pane ... 64 00:09:10,134 --> 00:09:11,861 Sp�ch�m! 65 00:09:11,896 --> 00:09:15,013 M�te �as protestovat a nem�te �as pom�hat policii? 66 00:09:15,048 --> 00:09:17,274 J� neprotestoval, nezkou�ejte to na m�. 67 00:09:17,309 --> 00:09:20,043 Pokud ne, pak s n�mi spolupracujte. 68 00:09:20,278 --> 00:09:22,429 Sepi�te s n�m v�pov��. 69 00:09:59,573 --> 00:10:01,658 �chyle. 70 00:10:26,352 --> 00:10:27,365 D�stojn�ku Wongu. 71 00:10:27,400 --> 00:10:29,703 Lau Man-ching, ��ad pro organizovanou trestnou �innost 72 00:10:29,738 --> 00:10:32,574 Speci�ln� jsem ho p�id�lil k �e�en� p��pad� zn�siln�n�. 73 00:10:32,609 --> 00:10:33,490 Jak se m�te? 74 00:10:33,525 --> 00:10:36,864 V Tuen Mun je mnoho p��pad� zn�siln�n�, nen� to t�k� doba? 75 00:10:36,899 --> 00:10:41,043 Mysl�m, �e bych sehnala v�c lid� na hl�dku. 76 00:10:41,078 --> 00:10:43,521 Tomuto probl�mu by m�la b�t v�nov�na v�t�� pozornost. 77 00:10:43,556 --> 00:10:44,263 Ano. 78 00:10:44,298 --> 00:10:45,296 - M�jte se. - M�jte se. 79 00:10:45,331 --> 00:10:48,385 Inspektore, co ��kali? 80 00:10:48,687 --> 00:10:51,351 V Tuen Mun je mnoho n�siln�k�, nemysl�te si, �e by to mohl b�t on? 81 00:10:51,386 --> 00:10:54,101 Kdy� k tomu do�lo, kde byli ti z DB? 82 00:10:54,136 --> 00:10:56,379 Jak jsem ��kal, v Tuen Mun by m�ly b�t nev�stince. 83 00:10:56,414 --> 00:10:59,711 Kdyby s n�mi civilisti spolupracovali, nemuseli n�m nad�vat. 84 00:10:59,746 --> 00:11:03,953 Pro� tak rozzloben�? S jejich spoluprac�, bychom m�li m�lo pr�ce. 85 00:11:03,988 --> 00:11:05,522 Policista je taky �lov�k. 86 00:11:06,310 --> 00:11:09,106 Dneska toho u� nech�me. 87 00:11:11,479 --> 00:11:13,132 Co se d�je? 88 00:11:13,312 --> 00:11:15,221 To tak milujete pr�ci? 89 00:11:15,256 --> 00:11:19,423 Je tu mnoho p��pad� zn�siln�n�, nem��eme je v�echny vy�e�it. 90 00:11:19,458 --> 00:11:21,592 Nemyslete, �e si lid� jednou �eknou, 91 00:11:21,627 --> 00:11:23,942 "Sakra, v Tuen Mun nen� ��dn� n�siln�k!" 92 00:11:24,781 --> 00:11:26,356 Poj�te. 93 00:12:11,658 --> 00:12:13,799 �ekala jsem na v�tah, 94 00:12:13,834 --> 00:12:16,215 myslela jsem, �e to je m�j p��tel. 95 00:12:16,250 --> 00:12:18,890 Tak jsem si s n�m cht�la hr�t. 96 00:12:24,683 --> 00:12:26,550 Zapomn�la jsem na jeho vzhled. 97 00:12:26,585 --> 00:12:29,061 Pamatuji si jen, �e m�l velkou s�lu. 98 00:12:31,098 --> 00:12:33,111 Pomoc. 99 00:12:34,175 --> 00:12:37,211 Pozd�ji jsem omdlela. 100 00:12:37,246 --> 00:12:41,439 A c�tila jsem, jak m� zn�sil�uje. 101 00:13:51,838 --> 00:13:53,635 Inspektore. 102 00:13:54,272 --> 00:13:55,827 Myslela jsem, �e jste to vy. 103 00:13:55,862 --> 00:13:58,815 P�edst�ral jste, �e nem�te z�jem, ale vr�til jste se pro stopy. 104 00:13:58,850 --> 00:14:00,665 Nebu� zv�dav�. 105 00:14:01,921 --> 00:14:04,023 Vracej� se. 106 00:14:06,053 --> 00:14:08,092 Inspektore ... 107 00:14:08,127 --> 00:14:09,202 Jste tady v�ichni. 108 00:14:09,237 --> 00:14:10,623 To u� je dav. 109 00:14:10,658 --> 00:14:13,381 V�d�l jsem, �e se vr�t�te. 110 00:14:13,416 --> 00:14:16,150 Dotklo se v�s to? 111 00:14:16,185 --> 00:14:20,056 Milujete pr�ci, ne? Pohyb, pohyb. 112 00:14:20,943 --> 00:14:23,956 Pomoc. 113 00:14:25,226 --> 00:14:28,536 Pomoc ... 114 00:14:29,701 --> 00:14:31,629 Pomoc ... 115 00:14:31,664 --> 00:14:34,731 Ho��! 116 00:15:22,974 --> 00:15:24,064 Babi. 117 00:15:24,099 --> 00:15:26,382 P�ed p�r dny, zhruba v tento �as. 118 00:15:26,417 --> 00:15:29,591 V�imla jste si n��eho zvl�tn�ho? 119 00:15:31,799 --> 00:15:34,816 Babi, ��k�m v�m, jsme od policie. 120 00:15:34,851 --> 00:15:37,708 M��eme v�s pozvat kv�li vy�et�ov�n� na policejn� stanici. 121 00:15:37,743 --> 00:15:39,645 Otravujete m�. 122 00:15:39,680 --> 00:15:43,169 ��k�m v�m, jsem slep� a hluch�, nic nev�m. 123 00:15:43,301 --> 00:15:45,788 Nic nesly��m. 124 00:15:52,707 --> 00:15:56,346 ��kala jste, �e jste nesly�ela nikoho volat o pomoc, 125 00:15:56,381 --> 00:15:58,293 ale jak to, �e jste sly�ela minci? 126 00:15:58,328 --> 00:16:00,539 Mizerov�. �ikanujete starou �enu. 127 00:16:00,574 --> 00:16:02,997 Jste tak �patn�. 128 00:16:04,426 --> 00:16:06,553 Inspektore, p�i�li jsme o dvacku. 129 00:16:15,125 --> 00:16:18,647 Pro� se tak star�te, co se d�je? 130 00:16:20,865 --> 00:16:22,990 Pod�vej, to je par�da. 131 00:16:23,025 --> 00:16:25,855 To v�m zvedne n�ladu? 132 00:17:40,223 --> 00:17:41,241 Pro� tak pozd�? 133 00:17:41,276 --> 00:17:45,315 Pro� jsi na m� ne�ekal venku? 134 00:17:54,813 --> 00:17:58,310 24. ledna 1993, 4 hodiny r�no 135 00:18:21,586 --> 00:18:22,953 Co ti trvalo tak dlouho? 136 00:18:22,988 --> 00:18:24,829 �ek�m v��nost. 137 00:19:16,419 --> 00:19:20,143 Sakra! Ty mizero, jsem u� star�, jak se opova�uje� m� d�sit? 138 00:19:20,178 --> 00:19:26,907 Mizero! B� k �ertu! 139 00:19:26,942 --> 00:19:29,405 Necho� nikam! P�jde� se mnou na policejn� stanici. 140 00:19:29,440 --> 00:19:30,943 Ty parchante! P�jde� do v�zen�. 141 00:19:30,978 --> 00:19:35,038 Poj�te sem! Je tady n�siln�k, poj�te sem! 142 00:19:48,082 --> 00:19:51,311 Parchante! Zabiju t�! 143 00:19:51,490 --> 00:19:55,153 T�hni k �ertu! Ty parchante! 144 00:21:55,102 --> 00:22:01,526 Bl�zne! Zkurvysynu! Od sam�ho r�na si hraje� s panenkami. 145 00:22:01,561 --> 00:22:04,091 Jak� otec takov� syn. 146 00:22:04,427 --> 00:22:06,663 Nem�la jsem si br�t tv�ho t�tu. 147 00:22:06,698 --> 00:22:09,982 Nemysli si, �e je snadn� b�t macechou. 148 00:22:30,102 --> 00:22:34,231 Nebu�te nerv�zn�, j� s v�mi sep�u prohl�en�. 149 00:22:34,266 --> 00:22:36,237 Nastupte. 150 00:22:39,118 --> 00:22:40,968 D�stojn�k Lau p�ijede brzy. 151 00:22:52,547 --> 00:22:54,138 Jdeme. 152 00:23:02,835 --> 00:23:04,530 Inspektore, 153 00:23:04,565 --> 00:23:09,101 mrtv� zem�ela mezi 4 a� 6 hodinou r�no. 154 00:23:14,704 --> 00:23:17,620 Bylo j� kolem 50, pen�ze zmizely. 155 00:23:17,655 --> 00:23:21,614 Jestli byla zn�siln�na zjist�me ze zpr�vy koronera. 156 00:23:29,530 --> 00:23:31,950 Tady jsme na�li mrtvou. 157 00:23:32,761 --> 00:23:34,313 Inspektore. 158 00:23:34,348 --> 00:23:37,325 Ruce ob�ti byly zlomen�. 159 00:23:37,360 --> 00:23:39,931 Je z�ejm�, �e do�lo k tvrd�mu boji. 160 00:23:39,966 --> 00:23:42,711 To d�v�e na�lo mrtvou tady. 161 00:23:47,242 --> 00:23:51,704 N�kdo ji poznal, byla to Li Ying, bydlela v tomto dom�. 162 00:23:52,061 --> 00:23:53,643 Je n�kdo z jej� rodiny doma? 163 00:23:53,678 --> 00:23:56,302 M� man�ela a vnu�ku, je j� jen p�r let. 164 00:23:56,337 --> 00:23:58,746 D�do, pros�m, poslouchejte n�s. 165 00:23:58,781 --> 00:23:59,863 Pros�m ne. 166 00:23:59,898 --> 00:24:02,363 Je zbyte�n� se zamknout. 167 00:24:02,398 --> 00:24:05,185 Poj�te ven, d�do. 168 00:24:05,220 --> 00:24:06,691 Co se d�je, Ivy? 169 00:24:06,726 --> 00:24:08,220 Nev��� n�m. 170 00:24:08,255 --> 00:24:11,745 Zamkl se a nechce identifikovat mrtvou. 171 00:24:12,660 --> 00:24:16,217 D�do, pros�m, spolupracujte s n�mi. 172 00:24:16,252 --> 00:24:17,673 D�do. 173 00:24:18,386 --> 00:24:23,813 Podvedli jste m� o smrti m� �eny. 174 00:24:23,848 --> 00:24:25,785 Ona nen� mrtv�. 175 00:24:25,820 --> 00:24:29,446 Jste ��astn�, �e um�ela? M�te tvrd� srdce. 176 00:24:29,481 --> 00:24:30,950 D�do, poslouchejte n�s. 177 00:24:30,985 --> 00:24:33,626 Kdy� s n�mi nebudete spolupracovat, jak v�m m�me pomoci? 178 00:24:33,661 --> 00:24:35,469 D�do, otev�ete ty dve�e. 179 00:24:36,354 --> 00:24:38,983 D�de�ku, kde je babi�ka? 180 00:24:39,018 --> 00:24:42,755 ��k�m ti, nev�� ka�d�mu jejich nesmysly. 181 00:24:42,790 --> 00:24:48,318 Babi�ka �la hr�t mahjong, brzy se vr�t�. 182 00:24:49,133 --> 00:24:50,983 Bu� hodn�. 183 00:24:51,376 --> 00:24:52,958 D�do, 184 00:24:52,993 --> 00:24:56,002 mrtv� se jmenovala Li Ying, v�k 50 let. 185 00:24:56,037 --> 00:24:59,820 ��slo jej�ho pr�kazu je C437691. 186 00:25:00,258 --> 00:25:02,321 Pros�m, poj�te s n�mi identifikovat t�lo. 187 00:26:08,001 --> 00:26:09,980 Tak, jak to je? 188 00:26:11,813 --> 00:26:13,497 Co se d�je? 189 00:26:13,909 --> 00:26:17,659 Inspektore, odhadoval jste spr�vn�, Li Ying byla zn�siln�na. 190 00:26:17,694 --> 00:26:20,396 Opravdu? On zn�silnil starou �enu? 191 00:26:20,431 --> 00:26:21,400 Je to bestie. 192 00:26:21,435 --> 00:26:22,721 Poj�te se mnou. 193 00:26:30,988 --> 00:26:35,000 Inspektore, pro� jste n�s sem zavolal? 194 00:26:37,139 --> 00:26:40,341 Jsme zodpov�dn� za p��pady zn�siln�n�, co v�s je�t� napad�? 195 00:26:40,733 --> 00:26:44,221 Mnoho p��pad� napaden� a zn�siln�n� se stalo v Yau Oi Estate. 196 00:26:44,256 --> 00:26:46,915 Pamatujete si na p��pad z 24. dubna 1992? 197 00:26:46,950 --> 00:26:48,637 Ten nah� mu�? 198 00:26:49,338 --> 00:26:52,680 M�m na mysli p��pad, co se stal v noci. 199 00:26:55,500 --> 00:27:00,465 Okolo 4 hodiny r�no, 24. dubna 1992. 200 00:27:00,500 --> 00:27:05,628 19 let� d�vka se vracela z pr�ce v Oi Estate dom�, ��f ji poslal dom�. 201 00:27:05,663 --> 00:27:09,209 24. dubna 1992, 4.hodiny r�no, Yau Oi Estate 202 00:27:09,344 --> 00:27:14,421 Samotn� d�vka byla pro n�siln�ka p�ita�liv�! 203 00:27:14,556 --> 00:27:18,398 Kdy� �ekala p�ed v�tahem �.1, byla napadena. 204 00:27:18,433 --> 00:27:22,389 Kdy� nabyla v�dom�, le�ela na schodi�ti ve t�et�m pat�e. 205 00:27:26,295 --> 00:27:29,942 Ale je divn�, �e byla slu�n� oble�en�. 206 00:27:29,977 --> 00:27:31,982 A bylo zji�t�no, �e je st�le panna. 207 00:27:32,850 --> 00:27:34,747 Co jsme z�skali z m�sta �inu, 208 00:27:34,782 --> 00:27:36,260 byl pouze vzorek spermatu. 209 00:27:36,295 --> 00:27:38,070 Noviny od krve. 210 00:27:38,105 --> 00:27:40,221 A dva vlasy. 211 00:27:41,532 --> 00:27:43,559 O dva m�s�ce pozd�ji. 212 00:27:43,594 --> 00:27:46,522 24. �ervna, 1992, okolo p�l p�t� r�no. 213 00:27:46,557 --> 00:27:49,230 Ob� ode�la z no�n�ho klubu. 214 00:27:52,716 --> 00:27:55,769 24. �ervna 1992, 4:30 r�no, Kin Sung Estate. 215 00:28:12,037 --> 00:28:14,421 V�te, kter� je dal�� p��pad, o kter�m bych se zm�nil? 216 00:28:15,890 --> 00:28:17,850 O dva m�s�ce pozd�ji. 217 00:28:18,713 --> 00:28:21,146 Ten z 22. srpna. 218 00:28:21,669 --> 00:28:24,130 Pamatuji si, bylo to okolo 4 r�no. 219 00:28:24,165 --> 00:28:30,437 22. srpna 1992, 4 hodiny r�no, Kin Sung Estate. 220 00:28:37,808 --> 00:28:40,474 Podobn� p��pady, podobn� �as. 221 00:28:40,650 --> 00:28:43,686 Ve skute�nosti m�m podez�en�, �e �iny byly provedeny jedn�m mu�em. 222 00:28:43,721 --> 00:28:44,841 S pravideln�m �asov�m rozvrhem. 223 00:28:44,876 --> 00:28:46,540 Kter� �to�� v�dy po dvou m�s�c�ch. 224 00:28:46,675 --> 00:28:48,329 U� byl ��jen. 225 00:28:49,027 --> 00:28:51,476 Existuje mnoho p��pad� napaden�, kter� se staly v ��jnu. 226 00:28:51,860 --> 00:28:53,267 Nicm�n� on se ��dn�ho nedopustil. 227 00:28:53,302 --> 00:28:56,345 Myslel jsem, �e jsem ud�lal chybu, tak jsem nic ne��kal. 228 00:28:56,380 --> 00:28:58,529 Dokud nezabil Li Ying. 229 00:28:58,564 --> 00:29:01,400 Zkontroloval jsem �toky a zn�siln�n� v tomto roce. 230 00:29:01,457 --> 00:29:03,304 A� do posledn�ho. 231 00:29:03,339 --> 00:29:05,536 Proto�e obyvatel� jsou vzteky bez sebe. 232 00:29:05,571 --> 00:29:07,391 Byli ostra�it�. 233 00:29:07,426 --> 00:29:10,017 Proto se n�siln�k nemohl snadno dopustit zlo�inu. 234 00:29:11,364 --> 00:29:13,623 - Pro� ti to trvalo tak dlouho? - �ekal jsem, a� m� vyst��daj�. 235 00:29:15,965 --> 00:29:17,844 Jde� dom� pozd�! 236 00:29:17,879 --> 00:29:19,896 Pro� jsi na m� ne�ekal? 237 00:29:23,139 --> 00:29:24,651 Tak�e za�to�il p�ed�asn�. 238 00:29:24,686 --> 00:29:26,117 Je�t� p�ed dvoum�s��n�m cyklem. 239 00:29:26,152 --> 00:29:29,264 Je ��jen, nemohl to vydr�et. 240 00:29:29,399 --> 00:29:31,310 Nakonec zm�nil lokaci. 241 00:29:41,956 --> 00:29:44,990 V�tah �.2 v budov� Hing Ping, Tai Hing Estate 242 00:29:45,025 --> 00:29:46,779 Stejn� p��pad. 243 00:29:53,763 --> 00:29:57,023 3. prosince 1992, 11:30 odpoledne, Tai Hing Estate. 244 00:30:23,255 --> 00:30:27,318 Kdy� se ob� probrala, byla nah� a zran�n�. 245 00:30:27,850 --> 00:30:29,765 Nikdy jsem si toho nev�iml. 246 00:30:29,800 --> 00:30:31,573 Ale pot�, co jsem si to dvakr�t promyslel, 247 00:30:31,608 --> 00:30:32,731 zjistil jsem, �e se zm�nil. 248 00:30:32,766 --> 00:30:34,996 �ist� sexu�ln� obt�ov�n� ho neuspokojovalo. 249 00:30:35,031 --> 00:30:36,769 Pot�eboval n�sil�. 250 00:30:39,541 --> 00:30:41,609 Kdy� pou�il n�sil� poprv�, 251 00:30:41,644 --> 00:30:43,395 byl velmi vzru�en�. 252 00:30:43,430 --> 00:30:46,838 Jako kdy� d�t� objev� novou hra�ku. 253 00:30:46,873 --> 00:30:48,692 Po �ty�ech m�s�c�ch �ek�n�, 254 00:30:48,727 --> 00:30:50,597 tak ve stejn�m m�s�ci ... 255 00:30:51,380 --> 00:30:54,351 V p��padu z 28. prosince 1992. 256 00:30:54,386 --> 00:30:56,963 Kdy� byla ve�ker� pozornost v�nov�na Tai Hing Estate. 257 00:30:56,998 --> 00:30:57,968 Pamatuji si. 258 00:30:58,003 --> 00:31:02,498 Stalo se to ve 4 r�no v Yau Oi Estate. 259 00:31:04,591 --> 00:31:06,454 To je �patn�! 260 00:31:06,489 --> 00:31:08,754 Kdyby jej� p��tel nem�l rann� sm�nu, 261 00:31:08,789 --> 00:31:10,606 nebyla by natla�ena do dve�� a nebyla by zn�siln�na. 262 00:31:10,641 --> 00:31:12,383 M� z�tra rann� sm�nu, m�l bys te� j�t. 263 00:31:12,418 --> 00:31:14,190 - Ahoj. - Ahoj. 264 00:31:14,432 --> 00:31:16,139 Stalo se to na schodech. 265 00:31:16,174 --> 00:31:18,335 Byl v�ce vzru�en�? 266 00:31:18,812 --> 00:31:21,221 Sex a n�sil� se stup�uje. 267 00:31:21,769 --> 00:31:25,036 Ob� se probrala a� p��t� r�no. 268 00:31:27,452 --> 00:31:29,755 Ob�v�m se. 269 00:31:29,790 --> 00:31:32,089 �e p��pady se te� m��ou stup�ovat. 270 00:31:32,334 --> 00:31:34,330 O 2 m�s�ce pozd�ji. 271 00:31:34,365 --> 00:31:36,208 P�i�el dal�� cyklus. 272 00:31:43,375 --> 00:31:46,319 24. �nora 1993, 4 hodiny r�no, Yau Oi Estate. 273 00:31:50,232 --> 00:31:52,767 Dal�� cyklus by byl o 2 m�s�ce pozd�ji. 274 00:31:52,802 --> 00:31:56,711 Dal�� m�sto mus� b�t jedno z t�chto t��. 275 00:31:56,746 --> 00:32:00,071 Zn�silnil a zabil jednou b�hem 10 m�s�c�. 276 00:32:00,106 --> 00:32:03,895 Jsem si jist�, �e tento n�siln�k m� siln� sklony k n�sil�. 277 00:32:04,100 --> 00:32:07,374 Dal�� ob� m��e zem��t. 278 00:32:07,409 --> 00:32:08,707 Tak te�, 279 00:32:08,742 --> 00:32:11,205 pohyb, pohyb, pohyb. 280 00:32:12,467 --> 00:32:15,212 Mus�me se sna�it, abychom ho na�li. 281 00:32:15,247 --> 00:32:16,889 Chceme-li zabr�nit, aby ubl�il jin�m �en�m. 282 00:32:16,924 --> 00:32:19,116 Mo�n�, �e dal�� ob� zem�e stra�nou smrt�. 283 00:32:19,151 --> 00:32:21,223 Nakonec se z n�ho stal vrah, Jacku. 284 00:32:21,258 --> 00:32:23,375 Bude se c�tit ��astn�, kdy� bude pitvat t�la. 285 00:32:34,622 --> 00:32:37,491 Zpr�va z DNA dokazuje, �e jsem m�l pravdu. 286 00:32:37,526 --> 00:32:40,731 Sperma z ob�t� se shoduje s t�m z t�la zavra�d�n�. 287 00:32:41,085 --> 00:32:43,464 Inspektore, chci se v�s na n�co zeptat. 288 00:32:43,499 --> 00:32:44,463 Na co? 289 00:32:44,498 --> 00:32:47,029 Pro� ... 290 00:32:47,064 --> 00:32:49,271 Pro� m�te zvl�tn� pocit, co se t��e toho n�siln�ka? 291 00:32:49,306 --> 00:32:50,793 Je to jednoduch�. 292 00:32:51,045 --> 00:32:52,574 Proto�e jsem byl zn�siln�n. 293 00:32:52,609 --> 00:32:55,326 Kravina. 294 00:32:55,888 --> 00:32:59,513 P�ed zah�jen�m dal��ho vra�edn�ho cyklu, m�me jen m�s�c. 295 00:32:59,548 --> 00:33:01,139 Prohled�me ka�dou p�� Tuen Mun. 296 00:33:01,174 --> 00:33:03,870 Tak� zkontaktujeme ka�dou ob�. 297 00:33:03,905 --> 00:33:06,278 I kdy� je to nepatrn� nad�je ... 298 00:33:06,313 --> 00:33:08,646 Mus�me vyp�trat toho n�siln�ka. 299 00:33:20,388 --> 00:33:21,618 Ob� zem�ela p�ed dlouhou dobou. 300 00:33:21,653 --> 00:33:23,670 Chyst�m se p�est�hovat do domova pro st�rnouc�, u� se m� neptejte. 301 00:33:23,705 --> 00:33:26,650 Pamatuji si, �e byl siln�. 302 00:33:26,685 --> 00:33:29,137 V�e ostatn� jsem zapomn�la. 303 00:33:29,172 --> 00:33:31,580 Bylo pro m� t�k� na to zapomenout. 304 00:33:31,615 --> 00:33:34,494 Pros�m v�s, nechci si to vybavovat. 305 00:33:34,529 --> 00:33:37,960 Mo�n� jste zapomn�la na n�jak� detaily, p�em��lejte. 306 00:33:38,518 --> 00:33:39,834 Jsi v po��dku? 307 00:33:39,869 --> 00:33:42,557 Brzy p�ijdu, jen si trochu promluv�me. 308 00:33:43,770 --> 00:33:45,605 To je m�j nov� p��tel. 309 00:33:45,640 --> 00:33:47,789 On nic nev�. 310 00:33:52,343 --> 00:33:53,806 Inspektore. 311 00:33:54,129 --> 00:33:56,711 Prvn� ob� se p�est�hovala na jin� m�sto. 312 00:33:58,089 --> 00:34:01,214 Pros�m, b�te. 313 00:34:03,602 --> 00:34:04,968 Jak to jde? 314 00:34:06,075 --> 00:34:09,494 Pot� co byly zn�siln�ny, byl jejich partnersk� �ivot zast�n�n. 315 00:34:09,529 --> 00:34:11,240 Te� jsou rozd�leni. 316 00:34:13,641 --> 00:34:15,598 N�siln�ku z Tuen Mun, 317 00:34:15,931 --> 00:34:18,059 kde jsi? 318 00:34:18,094 --> 00:34:20,372 Kde jsi? 319 00:34:20,842 --> 00:34:21,847 Inspektore. 320 00:34:21,882 --> 00:34:24,431 Inspektore, nic jsme nena�li. 321 00:34:25,502 --> 00:34:29,582 Na�li jsme �idi�e tax�ku, kter� vezl druhou ob�. 322 00:34:29,617 --> 00:34:32,220 Vzpomn�l si na auto, kter� n�sledovalo jeho taxi z Tuen Mun Highway. 323 00:34:32,220 --> 00:34:33,533 Jak� m�lo ��slo? 324 00:34:34,663 --> 00:34:36,030 To si nepamatuje. 325 00:34:36,065 --> 00:34:38,062 To je k ni�emu. 326 00:34:38,843 --> 00:34:40,966 M��eme zkusit hypn�zu. 327 00:34:49,181 --> 00:34:51,504 Pamatuji si, bylo to b�l� auto. 328 00:34:51,539 --> 00:34:54,114 M��ete p�e��st jeho ��slo? 329 00:34:57,014 --> 00:34:58,360 Ne. 330 00:34:58,372 --> 00:35:01,329 V�nujte tomu v�ce pozornosti, d�vejte se jasn�. 331 00:35:05,041 --> 00:35:07,157 Nemohu to vid�t. 332 00:35:08,017 --> 00:35:11,177 Nemohu v�m pomoci, d�stojn�ku. 333 00:35:13,996 --> 00:35:16,667 Mami, nem��u dneska p�ij�t na ve�e�i. 334 00:35:17,930 --> 00:35:20,265 Mlad� mu�, prost� jen mlad� mu�. 335 00:35:20,352 --> 00:35:22,590 V Tuen Mun jsou stovky tis�c mlad�ch mu��! 336 00:35:22,625 --> 00:35:24,433 Inspektore, m��u se zeptat ... 337 00:35:24,468 --> 00:35:25,477 Ud�l�me tohle. 338 00:35:25,512 --> 00:35:28,957 Zjist�me ka�d�ho, kdo v Tuen Mun vlastn� b�l� auto. 339 00:35:28,992 --> 00:35:30,494 Ne. 340 00:35:30,891 --> 00:35:32,823 Mohl letos zm�nit auto. 341 00:35:32,858 --> 00:35:34,594 Ov���me to v roce 91-92. 342 00:35:34,629 --> 00:35:36,509 A po jednom si promluv�me s majiteli voz�. 343 00:35:36,544 --> 00:35:38,153 Jak to m�me zvl�dnout? 344 00:35:38,188 --> 00:35:40,298 Mohou jich existovat tis�ce. 345 00:35:40,333 --> 00:35:41,747 Ale v na�em t�mu m�me jen p�r lid�. 346 00:35:41,782 --> 00:35:42,842 Inspektore. 347 00:35:42,877 --> 00:35:47,403 Druh� ob� vid�la n�siln�ka v Tai Hing Estate. 348 00:35:47,438 --> 00:35:48,962 Ano! Pohyb! 349 00:35:49,215 --> 00:35:53,227 26. �nora, 1992. 350 00:36:12,484 --> 00:36:14,429 Neut�kej! 351 00:36:14,464 --> 00:36:15,558 Neut�kej! 352 00:36:15,593 --> 00:36:16,083 Ani hnout. 353 00:36:16,118 --> 00:36:17,372 Policie, p�esta� ut�kat! 354 00:36:17,407 --> 00:36:18,620 St�j! 355 00:36:18,655 --> 00:36:20,159 Co se d�je? 356 00:36:20,194 --> 00:36:21,864 Policie. 357 00:36:35,581 --> 00:36:37,213 Poznal jsem ho! 358 00:36:43,017 --> 00:36:44,396 ��slo jedna. 359 00:36:44,431 --> 00:36:45,833 Je to ��slo jedna. 360 00:36:45,868 --> 00:36:46,391 V�born�. 361 00:36:46,426 --> 00:36:48,841 Jste si jist�? 362 00:36:48,876 --> 00:36:51,781 Ano, je to on, je b�l� jako popel, poznala jsem ho. 363 00:36:51,816 --> 00:36:53,283 Sle�no, po��dali jsme v�s o identifikaci n�siln�ka 364 00:36:53,318 --> 00:36:55,257 a ne popela. 365 00:36:55,292 --> 00:36:56,726 Zapome�te na to. 366 00:36:57,524 --> 00:36:59,780 Hl�s�me se v�m �iv� z m�sta, kde byla zavra�d�na Li Ying. 367 00:36:59,815 --> 00:37:04,976 Rodina m� za sebou smute�n� ob�ad a my jsme 368 00:37:05,011 --> 00:37:06,893 ud�lali rozhovory s n�kter�mi obyvateli 369 00:37:06,928 --> 00:37:10,487 tak, abychom poznali jejich n�zor na n�siln�ka. 370 00:37:10,522 --> 00:37:12,265 Samoz�ejm�, �e jsem vyd�en�. 371 00:37:12,300 --> 00:37:15,075 A to po protestech a n�v�t�v� �len� ��adu vy�et�ov�n�. 372 00:37:15,110 --> 00:37:16,824 K �emu je to v�echno? 373 00:37:17,051 --> 00:37:18,571 K �emu je u�ite�n� policie? 374 00:37:18,606 --> 00:37:21,185 Pokud by byla co k �emu, nebude tolik p��pad� zn�siln�n�. 375 00:37:21,690 --> 00:37:24,131 Jestli v���m policii? 376 00:37:24,166 --> 00:37:26,844 Mysl�m, �e nic ned�laj�. 377 00:37:26,879 --> 00:37:28,349 To m�me mluvit o na�� pr�ci? 378 00:37:28,384 --> 00:37:30,422 To to m�me ��kat do televize? 379 00:37:30,457 --> 00:37:32,282 To je nejlep�� zp�sob. 380 00:37:32,317 --> 00:37:34,379 Pod�v�me se do televize. 381 00:37:39,810 --> 00:37:44,164 Mluv� o tom n�siln�kovi z Tuen Mun! Znaj� jeho tv��. 382 00:37:44,513 --> 00:37:48,279 Speci�ln� zpr�va. Inspektor Lau Man-ching ze severoz�padu ... 383 00:37:48,314 --> 00:37:51,773 Je star� a o�kliv�, proto se z n�j stal n�siln�k. 384 00:37:51,808 --> 00:37:53,478 Spr�vn�. 385 00:37:53,513 --> 00:37:57,310 Nem��e� to takto vyjad�ovat, je siln�. 386 00:37:57,345 --> 00:38:00,114 Poka�d� dok�zal uniknout. 387 00:38:00,149 --> 00:38:03,615 Tohle je popis podez�el�ho n�siln�ka z Tuen Mun. 388 00:38:03,650 --> 00:38:06,751 Je mu okolo 40 a� 50 let. 389 00:38:06,786 --> 00:38:09,264 Je chrom� na levou ruku a kokt�. 390 00:38:09,299 --> 00:38:11,965 Je excentrick� a v�dy se objevuje v t�chto t�ech oblastech. 391 00:38:12,000 --> 00:38:15,556 Blbost! Je to kripl, jak m��e ut�ct? 392 00:38:15,691 --> 00:38:17,669 N�siln�k z Tuen Mun! 393 00:38:17,704 --> 00:38:20,460 On utekl u� mockr�t. 394 00:38:20,495 --> 00:38:22,440 M��e ut�kat rychleji ne� ty. 395 00:38:22,475 --> 00:38:23,830 J� jsem n�siln�k z Tuen Mun! 396 00:38:23,865 --> 00:38:25,161 Jsi to ty? 397 00:38:25,196 --> 00:38:27,754 Jsem tak vyd�en�! Te� se neodv��m vr�tit do Tuen Mun. 398 00:38:27,789 --> 00:38:29,920 Mluv� se mnou? 399 00:38:33,187 --> 00:38:35,883 No tak, dovolte mi zm��knout v�m prsa. 400 00:38:37,207 --> 00:38:39,676 Jsem n�siln�k z Tuen Mun. 401 00:38:40,581 --> 00:38:42,612 Obyvatel� Tuen Mun, 402 00:38:42,647 --> 00:38:45,425 pokud uvid�te mu�e mezi 40 a 50 lety. 403 00:38:45,460 --> 00:38:48,249 S chromou levou rukou a kter� kokt�, 404 00:38:48,284 --> 00:38:50,696 pros�m informujte policii jak nejrychleji to je mo�n�. 405 00:38:54,685 --> 00:38:57,259 Ten n�siln�k je jako narkoman. 406 00:38:57,294 --> 00:38:59,152 Bude z�visl� na zn�sil�ov�n�. 407 00:39:00,194 --> 00:39:02,688 Kdykoli se dopust� zlo�inu, �ekne si, 408 00:39:02,723 --> 00:39:04,435 �e to u� nikdy neud�l�. 409 00:39:04,470 --> 00:39:07,559 Ale pozd�ji nad sebou nem� kontrolu. 410 00:39:07,594 --> 00:39:09,994 Kdy� se vid�l v televizn�m programu. 411 00:39:10,029 --> 00:39:13,422 Mus� b�t velmi na�tvan� a mysl� si, �e ho sv�t nech�pe. 412 00:39:13,457 --> 00:39:15,911 Tak�e kdy� se znovu dopust� zlo�inu, bude nedbal�. 413 00:39:16,046 --> 00:39:16,983 A zanech� dal�� stopy. 414 00:39:17,018 --> 00:39:19,744 Tak�e bude dal�� nevinn� ob�. 415 00:39:20,640 --> 00:39:23,124 Mus�me tedy vytvo�it ob�. 416 00:39:23,159 --> 00:39:24,781 Co t�m mysl�te? 417 00:39:32,373 --> 00:39:34,511 Ivy, uprav si paruku. 418 00:39:34,546 --> 00:39:37,137 N�siln�k m� r�d �eny s dlouh�mi vlasy. 419 00:39:37,172 --> 00:39:38,813 D�kuji. 420 00:39:40,758 --> 00:39:43,029 Inspektor t� po��dal, aby sis upravila paruku. 421 00:39:43,064 --> 00:39:45,645 Ne, vycp�vky ... 422 00:39:47,642 --> 00:39:49,550 Co je tak vtipn�? 423 00:39:49,585 --> 00:39:51,249 ��d�m. 424 00:39:51,284 --> 00:39:52,290 P�esta�te si hr�t. 425 00:39:52,325 --> 00:39:54,487 Vid�? Inspektor ti nad�v�. 426 00:39:54,522 --> 00:39:57,427 V� ty co? V�nuj pozornost ��zen�. 427 00:40:06,998 --> 00:40:09,292 Ryb��i, sly�� m�? 428 00:40:09,327 --> 00:40:11,110 Ryb�� potvrzuje. Konec. 429 00:40:11,145 --> 00:40:12,892 Ryb��sk� s�, sly�� m�? 430 00:40:13,029 --> 00:40:14,554 Potvrzuji, konec. 431 00:40:14,589 --> 00:40:16,126 Z�sta�te nabl�zku. 432 00:40:16,161 --> 00:40:17,798 Potvrzuji, konec. 433 00:40:18,823 --> 00:40:20,045 P�ipravit. 434 00:40:20,080 --> 00:40:21,782 M�m t�. 435 00:40:22,243 --> 00:40:23,751 Pus�te n�vnadu ven. 436 00:40:24,054 --> 00:40:25,799 Potvrzuji. 437 00:40:48,395 --> 00:40:50,079 Jdi zlehka. 438 00:40:50,114 --> 00:40:52,307 Bu� v�c �ensk�. 439 00:41:07,735 --> 00:41:10,987 Ivy, jsi v�c a v�c �ensk�! 440 00:41:12,820 --> 00:41:14,639 D�ky. 441 00:41:48,361 --> 00:41:49,570 Ivy. 442 00:41:50,490 --> 00:41:51,933 Inspektore. 443 00:41:51,968 --> 00:41:53,636 D�ky. 444 00:41:55,345 --> 00:41:57,326 Zabal�me to. 445 00:41:58,011 --> 00:41:59,812 Uvid�me se ve�er. 446 00:42:00,829 --> 00:42:02,438 Jo. 447 00:42:26,051 --> 00:42:27,504 Co se d�je? 448 00:42:27,539 --> 00:42:28,906 Je dost pozd�, co tady d�l�te? 449 00:42:28,941 --> 00:42:30,691 Uka�te mi v� �idi��k. 450 00:42:31,455 --> 00:42:33,427 �idi��k. 451 00:42:34,280 --> 00:42:34,946 Ano. 452 00:42:34,981 --> 00:42:36,951 Neprozra� svou toto�nost. 453 00:42:37,866 --> 00:42:40,504 Ryb��i, p�evezmi pozici ryb��sk� s�t�. 454 00:42:40,539 --> 00:42:41,586 OK. 455 00:42:43,115 --> 00:42:44,847 Pros�m, moje sestra bude rodit. 456 00:42:44,882 --> 00:42:47,396 M��ete n�s vz�t do Tuen Munsk� nemocnice? 457 00:42:47,431 --> 00:42:49,205 Vezm�te si pros�m jin� tax�k. 458 00:42:50,661 --> 00:42:53,155 Jak ti je? 459 00:42:53,831 --> 00:42:55,627 B�l� hlava nem��e odej�t. 460 00:42:55,662 --> 00:42:59,555 D�stojn�ku, jsem spo��dan� ob�an, v��te mi. 461 00:43:18,686 --> 00:43:21,706 Objevil se �ralok, n�vnado, p�iprav se. 462 00:43:21,841 --> 00:43:23,031 Potvrzuji. 463 00:43:23,041 --> 00:43:24,239 Potvrzuji. 464 00:43:24,274 --> 00:43:26,913 N�vnado, c�l je 20 metr� od tebe. 465 00:43:26,948 --> 00:43:28,049 Bu� opatrn�. 466 00:43:28,084 --> 00:43:29,965 C�l se bl��. 467 00:43:30,746 --> 00:43:33,968 Zm�nil sm�r, zahnul doleva. 468 00:43:37,290 --> 00:43:39,869 C�l je p��mo p�ed tebou, pohni se. 469 00:43:39,904 --> 00:43:40,798 Ryb�� na m�st�? 470 00:43:40,833 --> 00:43:41,555 Ryb�� na m�st�. 471 00:43:41,590 --> 00:43:42,329 A co ryb��sk� s�? 472 00:43:42,364 --> 00:43:43,584 Ryb��sk� s� na m�st�. 473 00:43:43,619 --> 00:43:45,767 C�l znovu m�n� sm�r. 474 00:43:47,134 --> 00:43:49,267 Pohyb! 475 00:44:04,023 --> 00:44:05,480 Ivy. 476 00:44:05,848 --> 00:44:08,447 Jak je? Jsi v po��dku? 477 00:44:08,482 --> 00:44:09,076 Je mi fajn. 478 00:44:09,111 --> 00:44:10,710 Zabal�me to. 479 00:44:10,745 --> 00:44:12,330 Poj�me. 480 00:44:17,959 --> 00:44:22,254 V pr�ci policejn�ho sboru ob�an� ztr�c� v�ru. 481 00:44:22,489 --> 00:44:26,555 To, co n�s zklamalo, bylo, �e sbor ni�eho nedos�hl. 482 00:44:26,590 --> 00:44:28,326 Sna�ili se o to nejlep��? 483 00:44:28,361 --> 00:44:30,728 To pochybuji! 484 00:44:36,379 --> 00:44:38,598 Dnes ve�er je n� c�l na Tai Hing Estate. 485 00:44:38,633 --> 00:44:40,592 C�lov� stavba je Hing Ping House. 486 00:44:40,627 --> 00:44:43,142 C�l je v�tah ��slo 2. 487 00:44:47,538 --> 00:44:48,841 Ivy. 488 00:44:48,876 --> 00:44:51,948 Nejvy��� patro kam v�tah dos�hne je �est�. 489 00:44:51,983 --> 00:44:54,542 Z p��zem� do �est�ho patra to trv� v�ce ne� 10 sekund. 490 00:44:54,577 --> 00:44:56,287 Na zabit� je t�eba 3 sekund. 491 00:44:56,322 --> 00:44:58,243 Tak�e hned po vstupu do v�tahu stiskni tla��tko �est. 492 00:44:58,278 --> 00:44:59,366 A bu� opatrn� p�i cest� nahoru. 493 00:44:59,401 --> 00:45:02,343 Nem��eme si odpo�inout, proto�e jsme v t�chto noc�ch nepotkali toho n�siln�ka. 494 00:45:02,378 --> 00:45:04,651 M�sto toho mus�me d�vat v�t�� pozor. 495 00:45:05,612 --> 00:45:07,814 V tomto m�s�ci se n�co stane. 496 00:45:07,849 --> 00:45:10,302 Jestli tentokr�t unikne, 497 00:45:10,337 --> 00:45:12,137 tak B�h mus� b�t slep�. 498 00:45:12,172 --> 00:45:13,950 Proto�e jinak mus�m b�t neschopn�. 499 00:45:16,165 --> 00:45:17,746 Ivy. 500 00:45:23,437 --> 00:45:25,336 Bu� opatrn�. 501 00:45:25,371 --> 00:45:27,112 Potvrzuji. 502 00:45:27,147 --> 00:45:33,497 P�ich�z� p�lno�n� sva�inka! Poj�me n�co sn�st. 503 00:45:33,532 --> 00:45:34,349 To je tvoje. 504 00:45:34,384 --> 00:45:35,673 D�ky. 505 00:45:36,870 --> 00:45:37,809 Je to v�born�. 506 00:45:37,844 --> 00:45:39,386 C�l na dohled. 507 00:45:39,421 --> 00:45:40,891 Objevil se. 508 00:45:43,507 --> 00:45:45,735 Pohybuje se na jih. 509 00:45:45,770 --> 00:45:46,824 C�l m� b�l� auto, 510 00:45:46,859 --> 00:45:48,774 pozn�vac� zna�ka FK5177. 511 00:45:48,809 --> 00:45:49,620 Ryb�� potvrzuje. 512 00:45:49,655 --> 00:45:51,361 6 patro p�ipravit. 513 00:45:51,396 --> 00:45:52,358 6 patro potvrzuje. 514 00:45:52,393 --> 00:45:53,715 Vestibul v 6 pat�e p�ipravit. 515 00:45:53,750 --> 00:45:55,665 Vestibul v p��zem� p�ipravit. 516 00:45:56,385 --> 00:45:58,069 Ano, p�ipraven. 517 00:45:58,322 --> 00:46:01,277 Objevila jsem c�l. 518 00:46:03,791 --> 00:46:04,961 P�ijel ryb��? 519 00:46:04,996 --> 00:46:06,401 Ryb�� m� 5177. 520 00:46:06,436 --> 00:46:07,111 Ryb��sk� s�? 521 00:46:07,146 --> 00:46:08,539 Ryb��sk� s� m� 5177. 522 00:46:15,931 --> 00:46:17,657 Vypustit n�vnadu. 523 00:46:38,704 --> 00:46:40,894 C�l je na tv� prav� stran�, na 9 hodin�ch. 524 00:46:40,929 --> 00:46:42,347 Te� je na 8 hodin�ch. 525 00:46:42,382 --> 00:46:44,197 Te� ho nem��u vid�t. 526 00:46:44,284 --> 00:46:46,219 Ryb��sk� s�, b� a vra� se na m�sto. 527 00:46:46,254 --> 00:46:47,539 Rozum�m. 528 00:46:47,574 --> 00:46:49,601 M� ho v z�dech, na jihoz�pad�, pobl� kv�tin��stv�. 529 00:46:49,736 --> 00:46:51,434 Te� se bl�� k tob�. 530 00:46:51,469 --> 00:46:53,541 Nem��u ho sledovat, a� m� n�kdo nahrad�. 531 00:46:53,576 --> 00:46:57,246 M� ho v z�dech, na 6 hodin�ch, 30 metr� za tebou. 532 00:46:57,281 --> 00:47:01,175 Je velmi siln�, jak to popsaly ob�ti. 533 00:47:05,057 --> 00:47:07,858 Ivy, necho� do v�tahu, po�kej na m�. 534 00:47:13,814 --> 00:47:15,362 Brzy doraz� do vestibulu. 535 00:47:15,397 --> 00:47:17,841 Inspektore, pot�ebujete mou pomoc? 536 00:47:17,876 --> 00:47:20,463 Jsi �idi�, z�sta� v tax�ku. 537 00:47:32,794 --> 00:47:35,057 C�l je na tv� prav� stran�. 538 00:47:37,454 --> 00:47:39,498 Te� se dost�v� do vestibulu. 539 00:47:44,035 --> 00:47:45,235 Ivy. 540 00:47:45,270 --> 00:47:47,281 Nezapome�, stiskni �estku. 541 00:47:52,652 --> 00:47:55,014 Ivy, bu� opatrn�. 542 00:48:05,047 --> 00:48:06,874 6 patro, p�ipravte se. 543 00:48:09,504 --> 00:48:11,224 Dorazil u� v�tah? 544 00:48:22,555 --> 00:48:25,134 Pros�m! ��dnou nehodu pros�m. 545 00:48:44,764 --> 00:48:45,991 To je on. 546 00:48:47,935 --> 00:48:50,247 To je on! N�siln�k z Tuen Mun. 547 00:48:50,382 --> 00:48:51,753 Je v �est�m pat�e ve vedlej��m bloku. 548 00:48:51,788 --> 00:48:53,422 Je v �est�m pat�e ve vedlej��m bloku. 549 00:48:53,457 --> 00:48:55,406 B�te do �est�ho patra ve vedlej��m bloku. 550 00:50:14,677 --> 00:50:15,941 Do prdele! 551 00:50:36,665 --> 00:50:38,143 - Je n�kdo tam naho�e? - Ne. 552 00:50:38,178 --> 00:50:39,621 - B� a prohledej to. - Dob�e. 553 00:51:20,784 --> 00:51:23,412 Kde je Ivy? Vid�li jste Ivy? 554 00:51:23,447 --> 00:51:24,627 Ne. 555 00:51:26,169 --> 00:51:28,432 Obyvatel� Hing Ping House, d�vejte pros�m pozor. 556 00:51:28,467 --> 00:51:30,673 Dod�vka elekt�iny bude dnes omezena. 557 00:51:48,204 --> 00:51:49,340 Ivy. 558 00:51:52,591 --> 00:51:54,286 Nech m� s n�, kamar�de. 559 00:51:56,679 --> 00:51:58,215 Ivy, jsi v po��dku? 560 00:52:00,144 --> 00:52:01,340 Ivy. 561 00:52:02,665 --> 00:52:03,653 Ivy, jak je ti? 562 00:52:03,688 --> 00:52:04,638 Jak ti je? 563 00:52:05,744 --> 00:52:09,368 Inspektore, ta zem�el� se jmenovala Mak Tsui-lan, jej� rodina je na cest�. 564 00:52:09,940 --> 00:52:10,996 Dob�e. 565 00:52:24,804 --> 00:52:28,687 �ije tu n�jak� d�vka jm�nem Ho Lai-sheung? 566 00:52:28,722 --> 00:52:29,470 Tam. 567 00:52:29,505 --> 00:52:30,576 Tam naho�e? 568 00:52:30,611 --> 00:52:32,137 To je ona. 569 00:52:32,172 --> 00:52:34,324 D�ky ... 570 00:52:35,757 --> 00:52:36,884 Po�kej ... 571 00:52:37,868 --> 00:52:40,236 Pro� jste tady? 572 00:52:40,271 --> 00:52:41,481 Pom��u ti. 573 00:52:41,516 --> 00:52:42,566 No, d�kuji. 574 00:52:42,601 --> 00:52:44,475 - Dej mi to. - Je to t�k�. 575 00:52:46,804 --> 00:52:49,479 - Kam to m�m vz�t? - Tam nahoru. Do toho. 576 00:52:50,309 --> 00:52:52,478 Jste OK? Dovolte mi n�co vz�t. 577 00:52:52,513 --> 00:52:53,819 Jsem v pohod�. 578 00:52:54,520 --> 00:52:57,107 Bu�te opatrn�, dovolte mi n�co vz�t. 579 00:52:57,142 --> 00:52:58,239 To je v po��dku. 580 00:52:58,850 --> 00:53:00,778 Nem�j strach, jen m� ve�. 581 00:53:00,813 --> 00:53:03,165 - Zvl�dnete to? - Jist�, b�. 582 00:53:03,490 --> 00:53:05,165 D�vejte pozor, kam �lapete. 583 00:53:06,140 --> 00:53:09,727 Omlouv�m se za tu noc, necht�li jsme t� v tom nechat. 584 00:53:10,092 --> 00:53:11,975 Nemyslel jste si, �e jsem na�tvan�, �e? 585 00:53:12,356 --> 00:53:15,092 Ve skute�nosti nejsem na�tvan�. 586 00:53:15,127 --> 00:53:16,596 Jsem vyd�en�. 587 00:53:16,830 --> 00:53:19,215 Takov� pocit strachu jsem neza�ila. 588 00:53:19,499 --> 00:53:22,972 Nemohla jsem odej�t, byla jsem tak bezmocn�. 589 00:53:23,107 --> 00:53:26,571 P��la jsem si, abych m�la zbra�! 590 00:53:27,099 --> 00:53:31,045 Podez�el� se pohnul, m� srdce bylo skoro venku. 591 00:53:33,365 --> 00:53:36,295 Cht�la jsem dos�hnout 6 patra co nejd��ve. 592 00:53:37,544 --> 00:53:41,237 T�ch deset vte�in bylo dlouh�ch jako deset let. 593 00:53:41,272 --> 00:53:43,853 Byla jsem tak zmaten�, myslela jsem na mnoho v�c�. 594 00:53:43,988 --> 00:53:45,153 Najednou. 595 00:53:48,158 --> 00:53:50,761 Co chcete? Necho�te ke mn�! 596 00:53:51,161 --> 00:53:53,032 Myslela jsem, �e zem�u. 597 00:53:53,067 --> 00:53:54,714 Pozd�ji jsem v�d�la, �e je to v po��dku. 598 00:53:54,749 --> 00:53:59,197 Kdy� jste tam nebyl, myslela jsem, �e jste mrtv�. 599 00:53:59,232 --> 00:54:01,334 Chci ho zatknout. 600 00:54:01,369 --> 00:54:04,741 Kdy� bych tu noc potkala toho n�siln�ka ... 601 00:54:04,776 --> 00:54:06,112 Co by se stalo? 602 00:54:06,948 --> 00:54:08,364 Zem�ela bych. 603 00:54:08,499 --> 00:54:10,294 Zem�ela bych. 604 00:54:14,846 --> 00:54:15,596 Jsme tady. 605 00:54:15,631 --> 00:54:18,064 B�te prvn�, bu�te opatrn�. 606 00:54:20,558 --> 00:54:22,732 No tak, dejte mi to. 607 00:54:22,767 --> 00:54:23,643 D�kuji. 608 00:54:23,678 --> 00:54:24,920 P��tel? 609 00:54:25,961 --> 00:54:27,561 Tak siln�. 610 00:54:27,596 --> 00:54:29,635 Matko, jsme kolegov�. 611 00:54:29,670 --> 00:54:32,668 Jej� matka zem�ela u� p�ed lety. 612 00:54:34,813 --> 00:54:36,383 To nen� m�j domov. 613 00:54:36,418 --> 00:54:38,663 Kdy� jdu nakupovat, koup�m i n�co pro n�. 614 00:54:38,698 --> 00:54:41,074 Lai-sheung je tak hodn�. 615 00:54:41,725 --> 00:54:43,594 Kolik? 616 00:54:43,629 --> 00:54:45,246 Zaplat�te mi p��t�. 617 00:54:45,281 --> 00:54:47,671 ��kala jsem to, je opravdu hodn�. 618 00:54:51,835 --> 00:54:53,944 �asto kupuje� v�ci pro sousedy? 619 00:54:53,979 --> 00:54:55,825 D�vali se, jak jsem vyr�stala. 620 00:54:55,860 --> 00:54:57,618 Tak mi nevad� podat jim pomocnou ruku. 621 00:55:00,067 --> 00:55:02,553 Omlouv�m se, �e v�m nemohu d�t vychlazen�. 622 00:55:03,408 --> 00:55:04,513 Nevad�. 623 00:55:04,548 --> 00:55:06,257 Jak jsem �ekla, neud�lala jsem �patn� rozhodnut�. 624 00:55:06,346 --> 00:55:07,844 Ve skute�nosti ani vy. 625 00:55:09,375 --> 00:55:12,722 Ivy, jestli se na to nec�t�, m��e� se st�hnout. 626 00:55:13,714 --> 00:55:15,326 Chci dostat toho n�siln�ka. 627 00:55:15,500 --> 00:55:16,914 Jsi si jist�? 628 00:55:17,448 --> 00:55:21,786 M�j otec m� nau�il, a� se boj� nebo ne, mus� tomu �elit. 629 00:55:22,011 --> 00:55:24,805 Pokud si tedy nep�ejete m� vid�t. 630 00:55:26,392 --> 00:55:29,796 Ne, samoz�ejm� t� nebudu nen�vid�t. 631 00:55:30,745 --> 00:55:34,738 Ale mysl�m, �e jsme k n�mu byli tak bl�zko. 632 00:55:34,773 --> 00:55:36,129 Museli jsme ho vyd�sit. 633 00:55:36,164 --> 00:55:38,902 Mo�n� opust� Tuen Mun. 634 00:55:38,937 --> 00:55:40,572 Tak�e ho nem��eme chytit?! 635 00:55:40,607 --> 00:55:42,375 Ne, ne tak �pln�. 636 00:55:42,736 --> 00:55:45,541 Mnoho n�siln�k� m� rodinn� probl�my. 637 00:55:45,576 --> 00:55:48,294 Obvykle nemaj� profesion�ln� pr�ci. 638 00:55:48,558 --> 00:55:51,156 Tak�e nemohou z�skat uspokojen�. 639 00:55:51,191 --> 00:55:53,243 A pak jsou sami ztraceni. 640 00:55:53,278 --> 00:55:55,588 A budou m�t psychologick� probl�my. 641 00:55:55,768 --> 00:56:00,321 V�dy kdy� za�to��, c�t�, �e existuj�! 642 00:56:00,356 --> 00:56:03,463 Pokud ute�ou, budou si myslet, �e jsou chyt�ej�� ne� kdokoli jin�. 643 00:56:03,808 --> 00:56:06,516 Kdy� jsou tak inteligentn�, jak je m��eme zatknout? 644 00:56:06,551 --> 00:56:08,936 Cel� sv�t mluv� o n�siln�kovi z Tuen Mun, 645 00:56:08,971 --> 00:56:11,265 mysl� si, �e je slavn�, �e je skv�l�. 646 00:56:11,300 --> 00:56:12,797 Proto�e nikdo nev�, kdo je, 647 00:56:12,832 --> 00:56:14,727 trp�. 648 00:56:15,855 --> 00:56:19,443 Ch�pu, m��e se c�tit rozzu�en�. 649 00:56:19,478 --> 00:56:22,276 Trochu nebo je�t� m�n�, douf�, �e s n�k�m bude mluvit. 650 00:56:22,311 --> 00:56:24,182 Cht�l by ostatn�m ��ct, �e je n�siln�k z Tuen Mun. 651 00:56:24,217 --> 00:56:25,614 Chce se p�edv�st. 652 00:56:25,714 --> 00:56:28,784 Proto bude p�i p�ch�n� trestn�ch �in� nedbal�. 653 00:56:29,311 --> 00:56:31,771 Tento jev se naz�v� podv�dom� sklon b�t zat�en. 654 00:56:32,902 --> 00:56:34,338 Je to pravda? 655 00:56:34,373 --> 00:56:35,623 Jist�, �e je to pravda. 656 00:56:35,831 --> 00:56:37,970 ��kal to Lam Guo-wen. 657 00:56:38,005 --> 00:56:39,715 Je to jeho vlastn� temn� m�stnost. 658 00:56:39,750 --> 00:56:42,414 Ale cht�l rozvinout sv� obrazy v obchod�. 659 00:56:42,449 --> 00:56:44,460 To je d�vod, pro� byl zat�en. 660 00:56:45,142 --> 00:56:47,433 N�siln�k bude zat�en. 661 00:56:47,468 --> 00:56:50,564 Ale probl�m je, kolik lid� bude zran�no. 662 00:56:51,293 --> 00:56:56,494 Ale tak �i tak, zn�te n�siln�ka docela dob�e. 663 00:56:57,633 --> 00:56:59,333 Nesn��m je. 664 00:57:01,050 --> 00:57:03,999 Moje sestra byla zn�siln�na, nyn� je st�le v bl�zinci. 665 00:57:04,034 --> 00:57:05,485 Mo�n� se p�es to nikdy nep�enese. 666 00:57:06,837 --> 00:57:11,171 ��kal jste, �e jste byl zn�siln�n, te� jste �ekl, �e byla zn�siln�na va�e sestra. 667 00:57:11,206 --> 00:57:13,092 Co z toho je pravda? 668 00:57:13,277 --> 00:57:15,177 Neberu svou sestru jako vtip. 669 00:57:19,024 --> 00:57:21,059 M��ete mi pomoct? 670 00:57:21,211 --> 00:57:22,224 Co? 671 00:57:22,570 --> 00:57:26,147 Tuto misi udr�et jako tajnou a nezve�ej�ovat ji. 672 00:57:26,724 --> 00:57:29,878 Nechci, aby to m�j p��tel v�d�l, b�l by se o m�. 673 00:57:29,913 --> 00:57:32,786 Je taky u policie, ale ... 674 00:57:34,166 --> 00:57:39,715 Co se d�je? Pro� se chov�te takhle, kdy� jsem zm�nila sv�ho p��tele? 675 00:57:39,750 --> 00:57:40,633 Jste ... 676 00:57:40,668 --> 00:57:42,678 Nebl�zni! M�m spoustu p��telky�. 677 00:57:43,224 --> 00:57:44,696 Kolik? 678 00:57:44,731 --> 00:57:45,756 V posledn� dob� m�m m�n� ... 679 00:57:45,791 --> 00:57:46,917 Jen p�t. 680 00:57:47,106 --> 00:57:49,327 P�t? To zvl�d�te? 681 00:57:49,362 --> 00:57:50,646 Co? Nejsi n�jak zv�dav�? 682 00:57:50,681 --> 00:57:51,876 D�l�te si srandu! 683 00:58:03,729 --> 00:58:06,577 Hung Hom 684 00:58:12,151 --> 00:58:13,580 Hal�? Petere? 685 00:58:13,615 --> 00:58:17,599 Hal�! Waii? Kde jsi byl? ��f t� hled�. 686 00:58:17,775 --> 00:58:19,477 Mus�m zmizet. 687 00:58:19,512 --> 00:58:21,017 Zabil jsem. 688 00:58:21,962 --> 00:58:24,032 Jsem n�siln�k z Tuen Mun. 689 00:58:24,067 --> 00:58:26,652 No a co? Nemus� pracovat? 690 00:58:34,411 --> 00:58:36,464 B�te si ud�lat �koly. 691 00:58:36,559 --> 00:58:40,022 Tv�j �vagr se m� zeptal, jak dlouho z�stane�? 692 00:58:40,787 --> 00:58:44,060 Sestro, sp�chal jsem zlo�iny. 693 00:58:44,700 --> 00:58:46,207 Zabil jsem! 694 00:58:46,763 --> 00:58:49,204 Jsem n�siln�k z Tuen Mun. 695 00:58:49,425 --> 00:58:51,283 Nem��u se vr�tit do Tuen Mun. 696 00:58:53,988 --> 00:58:55,090 Nem��u se vr�tit. 697 00:58:55,125 --> 00:58:58,848 Toto je kresba zve�ejn�n� polici�. 698 00:58:58,883 --> 00:59:00,225 S ozn�men�m je tu inspektor Lau Man-ching. 699 00:59:00,260 --> 00:59:01,411 Sestro. 700 00:59:01,446 --> 00:59:02,806 Mus�m j�t do obchodu. 701 00:59:02,841 --> 00:59:04,579 Ned�lejte nepo��dek. 702 00:59:04,849 --> 00:59:07,907 Jestli potk�te mu�e mezi 40 a 50 lety, 703 00:59:07,942 --> 00:59:12,695 koktaj�c�ho, s chromou levou rukou, v�st�edn�ho ��nsk�ho mu�e, 704 00:59:12,730 --> 00:59:14,930 pros�m, kontaktujte co nejd��ve policii. 705 01:00:19,570 --> 01:00:22,414 Neblokujte silnici! 706 01:00:26,855 --> 01:00:31,949 1:30 r�no, 5. srpna, 1993 707 01:00:39,636 --> 01:00:42,794 Je pozd�, p�ijela jste pro va�eho man�ela? 708 01:00:42,829 --> 01:00:45,331 Ano, je�t� nep�i�el dom�. 709 01:00:45,366 --> 01:00:47,987 Man��lku ... 710 01:01:16,902 --> 01:01:18,207 Hl�en� p��padu? 711 01:01:18,888 --> 01:01:23,007 Ne, jsem inspektor Lau Man Ching ze severn�ho okrsku. 712 01:01:23,042 --> 01:01:24,942 M�m sch�zku s inspektorem Chanem. 713 01:01:24,977 --> 01:01:27,416 �ek� v m�stnosti 303. 714 01:01:41,996 --> 01:01:43,148 K�va. 715 01:01:43,183 --> 01:01:44,535 D�kuji. 716 01:01:47,723 --> 01:01:52,791 Co vid�te? N�jak� n�pad? 717 01:01:53,108 --> 01:01:55,547 Podle ran, 718 01:01:56,072 --> 01:01:57,895 to vypad� na stejn�ho n�siln�ka. 719 01:01:59,215 --> 01:02:00,958 Jak jste ho dostal? 720 01:02:00,993 --> 01:02:04,590 Kdyby to byl n�siln�k z Tuen Mun, m�l by b�t velmi chytr�. 721 01:02:04,625 --> 01:02:07,808 Nem�l by b�t tak hloup� jako ten, kter�ho jsme chytili. 722 01:02:07,843 --> 01:02:09,040 Ne tak �pln�. 723 01:02:09,075 --> 01:02:12,073 Poslouchejte m�, on je velmi hloup�. 724 01:02:12,308 --> 01:02:15,573 Poj�, nepanika�, proto jsme p�i�li! 725 01:02:15,608 --> 01:02:17,143 Brat�e, rad�ji odejdeme. 726 01:02:17,178 --> 01:02:18,438 Pro�? 727 01:02:18,473 --> 01:02:21,167 D�stojn�ku, m� sestra byla zn�siln�na. 728 01:02:22,787 --> 01:02:26,612 Zpo��tku jsme to brali jako jednoduch� p��pad zn�siln�n�. 729 01:02:26,647 --> 01:02:29,843 Po poslechu p��padu jsme zjistili, �e podez�el� ... 730 01:02:29,878 --> 01:02:31,838 m��e b�t ��len�. 731 01:02:33,362 --> 01:02:35,434 Je ��len�. 732 01:02:36,015 --> 01:02:41,260 St�le mi ��kal o jeho rodin�. 733 01:02:41,295 --> 01:02:43,863 A ��kal mi, �e je chud�. 734 01:02:43,898 --> 01:02:45,160 Chcete si popov�dat? 735 01:02:45,195 --> 01:02:50,170 Nikdy jsem o takov�m p��padu nesly�el! 736 01:02:50,205 --> 01:02:53,217 Donutil ob�, aby si vyslechla jeho bezv�znamn� p��b�hy. 737 01:02:53,252 --> 01:02:55,086 Ale to nen� divn�! 738 01:02:55,121 --> 01:02:58,013 Pozval m� dnes ve�er do kina. 739 01:02:58,048 --> 01:03:02,794 N�siln�k p�inutil ob�, aby s n�m mluvila. 740 01:03:02,829 --> 01:03:04,534 A pozval ob� na rande. 741 01:03:04,669 --> 01:03:06,748 Nemohl jsem tomu uv��it. 742 01:03:06,783 --> 01:03:09,177 Ale jestli tomu m�m v��it, mysl�m, �e je to tak sm�n�. 743 01:03:09,212 --> 01:03:14,110 6. srpna, 1993, divadlo Whampoo 744 01:03:14,145 --> 01:03:14,794 Nevid�li jsme podez�el�ho. 745 01:03:14,829 --> 01:03:16,706 Je to pravda? 746 01:03:17,604 --> 01:03:20,023 N�kdo ten p��pad nahl�sil, m�li bychom to n�jak zkontrolovat. 747 01:03:21,091 --> 01:03:23,193 Mysl�m, �e se podez�el� neobjev�. 748 01:03:26,049 --> 01:03:27,050 Poplach! 749 01:03:27,085 --> 01:03:28,624 Policie, ani hnout! 750 01:03:29,244 --> 01:03:30,184 Ani hnout! 751 01:03:30,219 --> 01:03:32,567 Podvedla jsi m�! Ty d�vko! 752 01:03:34,905 --> 01:03:36,484 Podez�el� se nech� chytit. 753 01:03:36,519 --> 01:03:38,965 Je tak krotk�, tak spolupracuj�c�. 754 01:03:39,000 --> 01:03:41,861 Kdy� jsme se ho zeptali na jeho rodinu, ne�ekl ani slovo. 755 01:03:42,340 --> 01:03:46,419 Kdy� jsme se ho zeptali na jeho po�adavek, hluboce se zamyslel a ... 756 01:03:47,217 --> 01:03:49,228 Chci vid�t Lau Man Chinga. 757 01:03:51,483 --> 01:03:52,951 Zn�te ho? 758 01:03:52,986 --> 01:03:54,115 Nikdy p�edt�m jsem ho nepotkal. 759 01:04:32,671 --> 01:04:34,181 Pro� nejdete dovnit�? 760 01:04:34,216 --> 01:04:36,707 Chce s n�k�m mluvit, nechte ho �ekat. 761 01:04:36,742 --> 01:04:38,591 Vid�m, �e mu rozum�te. 762 01:04:38,626 --> 01:04:41,819 Kdyby byl n�siln�k z Tuen Mun, m�l jste ho chytit. 763 01:04:41,854 --> 01:04:44,786 Podle jeho pohledu nen� moc chytr�. 764 01:04:46,125 --> 01:04:48,315 Zeptal jste se, pro� je tak hloup�? 765 01:04:48,350 --> 01:04:50,183 Po zn�siln�n� ob�ti, s n� cht�l j�t na film. 766 01:04:50,218 --> 01:04:51,914 A byl tak n�hle chycen. 767 01:04:51,949 --> 01:04:52,820 Ptal jsem se ho. 768 01:04:52,855 --> 01:04:53,817 Co �ekl? 769 01:04:53,852 --> 01:04:55,830 �ekl, �e bychom to nepochopili. 770 01:05:05,029 --> 01:05:07,681 Inspektore, informace o p��padech zn�siln�n� jsou v�echny zde. 771 01:05:08,174 --> 01:05:09,695 Je to on? 772 01:05:21,683 --> 01:05:22,831 Nejlep�� sma�en� nudle. 773 01:05:22,866 --> 01:05:24,339 Tady, dej to sem. 774 01:06:09,701 --> 01:06:11,405 Jste Lam Kwok Wai? 775 01:06:11,990 --> 01:06:14,671 Cht�l jste m� vid�t, �e? 776 01:06:14,706 --> 01:06:16,017 Zn�me se? 777 01:06:19,042 --> 01:06:22,449 Nejste mi v�bec pov�dom�. 778 01:06:22,484 --> 01:06:23,866 Mysl�m, �e m�te �patn�ho �lov�ka. 779 01:06:24,423 --> 01:06:27,190 Vrac�m se k n�siln�kovi z Tuen Mun. 780 01:06:27,225 --> 01:06:29,249 Ale pokud nem�te nikoho s k�m mluvit, 781 01:06:29,284 --> 01:06:30,745 studuji psychologii. 782 01:06:30,780 --> 01:06:33,833 Mohl bych b�t poradcem. 783 01:06:34,054 --> 01:06:36,678 Na dn� sv�ho srdce jste skryl mnoho v�c�. 784 01:06:38,957 --> 01:06:41,448 V�ce tajemstv�, v�ce bolesti, kterou trp�te! 785 01:06:43,698 --> 01:06:46,475 D�stojn�ku Lau ... 786 01:06:50,692 --> 01:06:52,128 Volal jste m�? 787 01:06:55,281 --> 01:06:57,269 Pokud se mnou nechcete mluvit, tak si to ponechte ve sv�m srdci. 788 01:06:57,304 --> 01:06:59,280 Mus�m se posp�it za n�siln�kem z Tuen Mun. 789 01:07:00,001 --> 01:07:01,836 J� jsem n�siln�k z Tuen Mun. 790 01:07:12,861 --> 01:07:14,952 Kluku, ty jsi teda n�co. 791 01:07:14,987 --> 01:07:17,093 Se�enu n�koho, aby sepsal tvoji v�pov��. 792 01:07:24,187 --> 01:07:27,410 Jeho v�pov�� je v souladu s v�pov��mi ob�t�. 793 01:07:27,545 --> 01:07:28,819 Je to on. 794 01:07:30,664 --> 01:07:32,295 Hej je tady p�lno�n� sva�ina. 795 01:07:32,319 --> 01:07:33,291 Pro� to trvalo tak dlouho? 796 01:07:33,326 --> 01:07:34,824 D�stojn�ku, je to ten n�siln�k z Tuen Mun? 797 01:07:34,859 --> 01:07:35,737 Zkus h�dat! 798 01:07:35,772 --> 01:07:36,826 Mus� to b�t ten s jedn�m v��kem. 799 01:07:36,861 --> 01:07:38,363 To je policejn� d�stojn�k. 800 01:07:38,398 --> 01:07:39,810 M��e b�t d�stojn�k ten n�siln�k? 801 01:07:39,845 --> 01:07:40,921 B�. 802 01:07:43,017 --> 01:07:44,263 Kde jsme to byli? 803 01:07:44,298 --> 01:07:45,148 Bu�te up��mn�. 804 01:07:45,183 --> 01:07:46,875 Co? 805 01:07:47,819 --> 01:07:49,083 Ne�ekl to. 806 01:07:53,802 --> 01:07:57,431 Bu�me up��mn�, kdy� jsem v�s vid�l poprv�, myslel jsem si, �e jste hloup�. 807 01:07:57,466 --> 01:08:00,519 40 a� 50 let, kokt� a je chrom� na levou ruku ... 808 01:08:00,554 --> 01:08:02,483 Ale v Yau Oi Estate ... 809 01:08:02,518 --> 01:08:03,780 - Je n�kdo tam naho�e? - Ne. 810 01:08:03,815 --> 01:08:05,202 - B� a prohledej to. - Dob�e. 811 01:08:07,081 --> 01:08:09,590 ��dn� policie by m� takhle nemohla vyd�sit. 812 01:08:10,085 --> 01:08:12,249 Jak jste se ke mn� dostal tak bl�zko? 813 01:08:12,762 --> 01:08:14,235 Poznal jsem to pozd�ji. 814 01:08:14,890 --> 01:08:16,174 Rozum�te mi. 815 01:08:16,209 --> 01:08:18,929 Proto�e se dok�ete vc�tit do n�siln�ka. 816 01:08:22,415 --> 01:08:23,964 N�siln�k? 817 01:08:25,759 --> 01:08:27,491 V�m, �e si to nep�ipust�te. 818 01:08:28,363 --> 01:08:30,461 Rozum�m, jak se te� c�t�te. 819 01:08:31,158 --> 01:08:32,918 Zp�tky k t�matu. 820 01:08:32,953 --> 01:08:36,380 Mnoho lid�, v�etn� m�, chce v�d�t ... 821 01:08:37,638 --> 01:08:39,443 pro� jste byl tentokr�t tak hloup�? 822 01:08:43,553 --> 01:08:48,128 Po opu�t�n� Tuen Mun, jsem cht�l b�t poctiv�. 823 01:08:48,944 --> 01:08:50,528 Ale selhal jsem. 824 01:08:52,756 --> 01:08:55,056 B�h mi nedovolil b�t poctiv�. 825 01:08:56,645 --> 01:08:58,465 �eny jsou d�vky. 826 01:08:58,661 --> 01:09:01,740 Nos� toho tak m�lo, mini sukn�. 827 01:09:01,977 --> 01:09:04,849 Cht�j� na sebe jen upozornit lidi. 828 01:09:04,884 --> 01:09:06,310 Kdy� na n� z�r�te, prost� jen p�edst�raj�. 829 01:09:06,345 --> 01:09:07,686 To je d�vod, pro� jsem jim cht�l d�t lekci. 830 01:09:13,505 --> 01:09:15,171 Ale ona je jin�. 831 01:09:15,306 --> 01:09:17,273 Je jemn� a mil�. 832 01:09:17,469 --> 01:09:20,088 Cht�l jsem se dotknout jej� tv��e. 833 01:09:23,396 --> 01:09:26,456 V�m, �e jsem se do n� zamiloval. 834 01:09:27,627 --> 01:09:29,755 Chci ji jako svoji p��telkyni. 835 01:09:30,103 --> 01:09:32,252 Ale neodva�uji se j� to ��ct. 836 01:09:35,649 --> 01:09:38,274 Jej� mu� prost� v�, �e ji jen vyu��v�! 837 01:09:39,663 --> 01:09:41,244 Pl�� se! 838 01:09:45,679 --> 01:09:48,240 Byli na ulici! Jak se j� m��e takhle dot�kat? 839 01:09:53,102 --> 01:09:54,955 Nesmysl! 840 01:09:55,463 --> 01:09:56,886 Ten mu� je jej� man�el. 841 01:09:56,921 --> 01:09:58,121 Vybrala si �patn�ho man�ela. 842 01:09:58,156 --> 01:10:01,251 - Tak jste ji zn�silnil. - Nezn�silnil jsem ji. 843 01:10:01,689 --> 01:10:02,996 Necht�l jsem to ud�lat. 844 01:10:03,031 --> 01:10:05,527 Miluji ji, ale nem��u s n� mluvit. 845 01:10:07,355 --> 01:10:08,599 �el jsem na rande s jin�mi. 846 01:10:09,279 --> 01:10:10,611 Bylo to po��d stejn�. 847 01:10:10,817 --> 01:10:12,705 M�l jsem 4 p��telkyn�. 848 01:10:13,685 --> 01:10:16,370 Bl�znil jsem z n�. 849 01:10:17,722 --> 01:10:18,938 Ale ... 850 01:10:19,469 --> 01:10:21,071 Nemohl jsem na ni zapomenout. 851 01:10:21,260 --> 01:10:23,583 Nakonec jste ji zn�silnil! 852 01:10:23,618 --> 01:10:26,051 Nezn�silnil jsem ji. 853 01:10:33,189 --> 01:10:36,459 T� noci jsem ji po pr�ci na�el. 854 01:10:43,770 --> 01:10:47,213 Sledoval jsem ji a ��kal jsem si, 855 01:10:48,861 --> 01:10:52,057 nez�le�� jak, mus� j� ��ct, �e ji miluje�. 856 01:11:01,324 --> 01:11:03,757 Pan� Chan, p�i�la jste za man�elem n�jak pozd�, ne? 857 01:11:03,792 --> 01:11:06,867 Ano, je pozd�, nep�i�el dom�. 858 01:11:06,902 --> 01:11:08,715 Bu�te opatrn�, je pozd�. 859 01:11:08,750 --> 01:11:09,961 Dob�e. 860 01:11:10,433 --> 01:11:13,102 Man��lku ... 861 01:11:15,845 --> 01:11:18,316 Jsi tady? Man��lku ... 862 01:11:19,887 --> 01:11:21,290 Man��lku ... 863 01:11:23,608 --> 01:11:24,784 Sle�no. 864 01:11:25,792 --> 01:11:29,221 Nepanika�te, nechci v�m ubl�it, nechci v�m ubl�it. 865 01:11:29,256 --> 01:11:32,086 Nek�i�te! Pros�m nek�i�te. 866 01:11:32,121 --> 01:11:35,406 Sle�no, neodch�zejte, neodch�zejte pros�m. 867 01:11:35,441 --> 01:11:36,027 Pomoc ... 868 01:11:36,062 --> 01:11:40,060 Sle�no, nechci v�m ubl�it! Nek�i�te ... 869 01:11:40,095 --> 01:11:41,391 Sle�no ... 870 01:11:45,888 --> 01:11:47,419 Dejte ty ruce pry�! 871 01:11:47,454 --> 01:11:49,638 Nechci v�m ubl�it! Nechci v�m ubl�it! 872 01:11:51,535 --> 01:11:52,832 Neut�kejte ... 873 01:12:00,415 --> 01:12:02,948 Miluji v�s, sle�no ... 874 01:12:02,983 --> 01:12:04,922 Neut�kejte! 875 01:12:09,740 --> 01:12:12,874 P�esta�te plakat! 876 01:12:33,113 --> 01:12:34,939 Ne! Ne! 877 01:12:38,466 --> 01:12:44,095 Bu�te zticha! Nek�i�te! 878 01:13:08,141 --> 01:13:11,370 Ne! Netla�te na m�. 879 01:14:00,292 --> 01:14:01,909 Ne! 880 01:14:02,574 --> 01:14:05,948 Bu� zticha ... 881 01:15:07,261 --> 01:15:09,272 Bu� zticha ... 882 01:16:34,456 --> 01:16:36,789 V�m, �e jsem d�lal �patnou v�c. 883 01:16:38,370 --> 01:16:40,392 Ve skute�nosti jsem se c�til velmi provinile. 884 01:16:41,474 --> 01:16:43,026 Pro� jsem nem�l odvahu? 885 01:16:44,889 --> 01:16:47,661 Zn�silnil jste ji a pt�te se m� pro� jste nem�l odvahu? 886 01:16:48,921 --> 01:16:50,716 Tak jsem to nemyslel. 887 01:16:50,751 --> 01:16:53,392 Chci ��ct, �e jsem nem�l odvahu ��ct j� o sv� l�sce. 888 01:16:56,158 --> 01:16:58,890 Kdybych byl dost odv�n�, nebyl bych ji zn�silnil. 889 01:16:59,490 --> 01:17:03,267 Nem�l jste odvahu uk�zat j� svou l�sku, ale m�l jste odvahu ji zn�silnit? 890 01:17:04,042 --> 01:17:05,687 Jste nemocn�? 891 01:17:06,679 --> 01:17:07,693 Ano. 892 01:17:08,570 --> 01:17:10,078 V�m, �e jsem nemocn�. 893 01:17:11,208 --> 01:17:13,448 Chci nav�t�vit l�ka�e. 894 01:17:14,961 --> 01:17:16,289 Ale, 895 01:17:16,324 --> 01:17:18,198 nev�m, jak mluvit s doktorem. 896 01:17:18,233 --> 01:17:19,676 M�l bych se p�iznat, �e jsem n�siln�k? 897 01:17:19,711 --> 01:17:21,100 M�m ��ct doktorovi, �e jsem zabil? 898 01:17:22,112 --> 01:17:23,751 Jak to m�m ��ct? 899 01:17:38,721 --> 01:17:40,557 M�j ��f m� vyhodil. 900 01:17:41,230 --> 01:17:45,109 Tak�e m�m �patnou n�ladu, omlouv�m se. 901 01:17:47,267 --> 01:17:48,991 Budete na m� na�tvan�? 902 01:17:52,510 --> 01:17:55,707 J� ... 903 01:17:56,440 --> 01:17:58,963 Tak co? �eknete mi n�co? 904 01:17:58,998 --> 01:18:01,089 Jen do toho, sl�b�m v�m, co budete cht�t. 905 01:18:01,903 --> 01:18:02,999 Do toho. 906 01:18:03,892 --> 01:18:05,967 J� ... 907 01:18:06,002 --> 01:18:07,939 Chci j�t dom�. 908 01:18:07,974 --> 01:18:11,200 J�t dom�? Nen�vid�te mluvit se mnou? 909 01:18:11,235 --> 01:18:12,644 Kam chcete j�t? 910 01:18:18,969 --> 01:18:21,007 Ve skute�nosti m�te v�c �t�st� ne� j�. 911 01:18:22,580 --> 01:18:24,493 Alespo� m�te sv�j vlastn� domov. 912 01:18:26,164 --> 01:18:27,698 Jsem jin�. 913 01:18:28,386 --> 01:18:32,465 V m�m �ivot�, jsem byl odkopnut t�emi �enami. 914 01:18:34,032 --> 01:18:35,611 Prvn� byla moje matka. 915 01:18:36,424 --> 01:18:39,332 Opustila m� a utekla. 916 01:18:40,898 --> 01:18:43,720 Byl jsem s�m, byl jsem mu�en m�m otcem a macechou. 917 01:18:43,755 --> 01:18:45,808 Nikdo se o m� nestaral. 918 01:18:48,343 --> 01:18:50,969 Moje prvn� l�ska m� taky odkopla. 919 01:18:52,865 --> 01:18:56,448 T�et� je moje posledn� p��telkyn�. 920 01:18:58,121 --> 01:19:00,072 Cht�l jsem se s n� o�enit. 921 01:19:01,537 --> 01:19:02,933 Ale ... 922 01:19:03,137 --> 01:19:06,509 Vzala v�echny m� pen�ze a ode�la s jin�m. 923 01:19:06,979 --> 01:19:09,349 Pro� jsou �eny tak hnusn�? 924 01:19:09,538 --> 01:19:11,474 Pro� jsou tak povrchn�? 925 01:19:12,911 --> 01:19:14,542 Ubl�il jsem v�m? 926 01:19:18,374 --> 01:19:19,817 To je bodn� r�na. 927 01:19:20,554 --> 01:19:22,518 Dovolte, abych v�m ji vys�l. 928 01:19:28,437 --> 01:19:29,796 Je to v po��dku. 929 01:19:32,771 --> 01:19:36,104 Nech�te m� jako ony? 930 01:19:46,892 --> 01:19:48,355 Pevn� m� obejm�te. 931 01:19:52,004 --> 01:19:54,132 Pevn� m� obejm�te. 932 01:20:52,818 --> 01:20:55,627 V�m, �e jsem se do n� zamiloval. 933 01:20:56,378 --> 01:20:58,911 Alespo� s n� m��u mluvit. 934 01:21:00,165 --> 01:21:02,639 V�m, �e m� m� r�da. 935 01:21:02,924 --> 01:21:04,957 Proto�e reagovala. 936 01:21:11,094 --> 01:21:13,039 Necht�l jsem ji opustit. 937 01:21:14,229 --> 01:21:16,289 Ale nechci ji zn�sil�ovat. 938 01:21:17,850 --> 01:21:20,185 P�eru�� to n� vztah. 939 01:21:21,988 --> 01:21:23,249 Tak, 940 01:21:23,735 --> 01:21:26,350 dostal jsem odvahu uk�zat j� svou l�sku. 941 01:21:30,569 --> 01:21:32,509 Bu�te m� p��telkyn�. 942 01:21:33,651 --> 01:21:35,418 Budu k v�m mil�. 943 01:21:36,766 --> 01:21:41,388 Jsem ochoten zm�nit sv� nedostatky. 944 01:21:42,369 --> 01:21:46,577 �ekn�te mi ... do toho. 945 01:21:46,612 --> 01:21:49,791 Jsem unaven�, chci j�t dom�. 946 01:21:49,826 --> 01:21:53,446 Dob�e, d�m v�m n�jak� �as, abyste to zv�ila. 947 01:21:55,526 --> 01:21:57,322 Poj�me na film, dob�e? 948 01:22:23,154 --> 01:22:25,573 M�l jsem s n� rande v 8 ve�er, m�li jsme j�t na film. 949 01:22:25,912 --> 01:22:27,399 Sl�bila to. 950 01:22:28,330 --> 01:22:30,122 Byl jsem tak ��astn�. 951 01:22:32,383 --> 01:22:34,512 Sledoval jsem ji a� do druh�ho dne. 952 01:22:35,830 --> 01:22:37,537 Nevy�la ven. 953 01:22:39,103 --> 01:22:40,882 A nenav�t�vila ji ��dn� policie. 954 01:22:42,040 --> 01:22:44,628 Tak jsem v�d�l, �e neinformovala policii. 955 01:22:50,392 --> 01:22:52,162 Propadla mi. 956 01:22:53,478 --> 01:22:56,337 M�m p��telkyni, se kterou mohu kone�n� komunikovat. 957 01:22:57,659 --> 01:22:59,745 Byl jsem velmi vzru�en�. 958 01:22:59,780 --> 01:23:01,473 Nemohl jsem sp�t. 959 01:23:02,142 --> 01:23:04,124 Abych uk�zal svou up��mnost, 960 01:23:04,159 --> 01:23:06,027 koupil jsem l�stky dop�edu. 961 01:23:06,262 --> 01:23:08,880 A koupil jsem si hezkou ko�ili a tak� kytky. 962 01:23:09,077 --> 01:23:11,368 P�ipravil se na sv�j nov� �ivot. 963 01:23:30,177 --> 01:23:31,360 Ale ... 964 01:23:40,423 --> 01:23:42,361 D�vko! Zradila jsi m�! 965 01:23:45,179 --> 01:23:47,080 Moje srdce krv�celo. 966 01:23:49,402 --> 01:23:51,312 Ani jsem nepomyslel na �t�k. 967 01:23:54,162 --> 01:23:56,290 Pro� m� zradila? 968 01:23:59,375 --> 01:24:02,793 Ud�lal jsem n�co �patn�? 969 01:24:05,127 --> 01:24:09,642 Nechal jsem ji j�t a ona to neocenila. 970 01:24:10,528 --> 01:24:13,884 �eny jsou tak t�ko p�edv�dateln�. 971 01:24:14,697 --> 01:24:16,107 Je to d�vka! 972 01:24:17,781 --> 01:24:20,725 Ano, mus�te si d�vat pozor na �eny. 973 01:24:21,011 --> 01:24:23,591 Jste nelidsk�! Zn�silnil jste ji. 974 01:24:23,626 --> 01:24:26,066 Ubl�il jste j�! Ona v�m neubl�ila. 975 01:24:26,101 --> 01:24:28,202 Nebyl jste tam, jak to m��ete v�d�t? 976 01:24:31,318 --> 01:24:33,920 V podv�dom� si �eny p�ej� b�t zn�siln�ny. 977 01:24:34,352 --> 01:24:37,554 Jinak, jak to, �e tak reagovala. 978 01:24:37,995 --> 01:24:41,091 Sl�bila, �e se mnou p�jde na film a �e nezavol� policii! 979 01:24:41,126 --> 01:24:42,630 Je to d�vka! 980 01:24:43,274 --> 01:24:44,985 M�la na cel�m t�le p�es 100 ran. 981 01:24:45,177 --> 01:24:47,162 P�edst�rala, �e v�m to slibuje. 982 01:24:47,351 --> 01:24:50,043 Jej� ext�ze byla vyvol�na va�im mu�en�m. 983 01:24:50,078 --> 01:24:53,525 Ona to neozn�mila policii, proto�e byla zmaten�. 984 01:24:53,560 --> 01:24:55,271 Pokud by ji jej� bratr nedonutil to ohl�sit policii, 985 01:24:55,306 --> 01:24:56,891 ona by se zbl�znila. 986 01:24:56,926 --> 01:25:00,981 Nen� to moje chyba, v�echny �eny jsou zlomysln�. 987 01:25:01,016 --> 01:25:02,242 Obl�kaj� se m�lo a sexy, kdy� jsem je vid�l ... 988 01:25:02,277 --> 01:25:04,372 To nen� va�e v�c. 989 01:25:04,407 --> 01:25:05,960 Hezk� �ena by m�la b�t v�mi zn�siln�na, hm? 990 01:25:05,995 --> 01:25:08,208 Tak, Cherie Chung a Lin Chin-hsia byly p��li� horliv�?! 991 01:25:08,243 --> 01:25:09,948 Nerozum�te mi. 992 01:25:10,158 --> 01:25:13,586 ��k�m v�m, jsem tak mil�. 993 01:25:13,621 --> 01:25:16,938 Nezn�sil�uji nezletil�. 994 01:25:17,432 --> 01:25:21,287 Nebyl jste ve vleku �en, nem��ete tomu rozum�t. 995 01:25:21,322 --> 01:25:24,343 Tvrd�te, �e m�te sm�lu, �e jste ve vleku �en? 996 01:25:24,378 --> 01:25:27,451 Va�e matka od v�s utekla, to je v� rodinn� probl�m. 997 01:25:27,486 --> 01:25:28,799 Va�e prvn� p��telkyn� v�s opustila, 998 01:25:28,834 --> 01:25:30,387 proto�e jste ji oklamal. 999 01:25:30,422 --> 01:25:31,790 Va�e druh� p��telkyn� vzala pen�ze a opustila v�s, 1000 01:25:31,825 --> 01:25:33,732 proto�e to byly jej� pen�ze. 1001 01:25:35,260 --> 01:25:37,624 V�te, o �em to mluv�te? 1002 01:25:38,006 --> 01:25:39,941 Zach�z�m s v�mi jako se sv�m p��telem. 1003 01:25:39,976 --> 01:25:43,217 V�te, �e zra�ujete na�e p��telstv�? 1004 01:25:43,252 --> 01:25:44,581 K �ertu s tebou! 1005 01:25:47,470 --> 01:25:48,651 Zapome� na n�j. 1006 01:25:54,397 --> 01:25:56,098 Nen� mezi n�mi v�bec ��dn� p��telstv�. 1007 01:25:56,133 --> 01:25:58,385 Jsem polda a ty jsi zlo�inec. 1008 01:26:01,534 --> 01:26:03,554 Jste p��li� tvrdohlav�! 1009 01:26:05,618 --> 01:26:07,592 Nechci, abyste m� pochopil. 1010 01:26:10,331 --> 01:26:15,017 U soudu m� bude br�nit psycholog. 1011 01:26:15,542 --> 01:26:17,323 C�t�m se tak mizern�! 1012 01:26:17,358 --> 01:26:20,572 Chcete p�edst�rat, �e jste ��len�? P�esta�te sn�t. 1013 01:26:20,607 --> 01:26:22,674 Zn�silnil jste 7 �en a 2 zabil. 1014 01:26:22,709 --> 01:26:24,174 �ekejte na sv�j trest smrti! 1015 01:26:26,282 --> 01:26:29,190 Jestli mus�m dostat trest smrti, 1016 01:26:30,567 --> 01:26:32,121 d�v�m p�ednost sebevra�d�. 1017 01:26:32,156 --> 01:26:34,146 K �ertu s v�mi! Nechte m� poslat v�s do pekla! 1018 01:26:46,891 --> 01:26:47,899 Inspektore. 1019 01:26:49,837 --> 01:26:51,489 Z�sta�te v klidu. 1020 01:26:57,829 --> 01:27:02,165 Rozd�l mezi �lov�kem a zv��etem je ... 1021 01:27:02,200 --> 01:27:04,390 �lov�k m� kontrolu nad sv�mi touhami, ale zv��e ne. 1022 01:27:04,580 --> 01:27:07,915 Nejste nemocn�, ale neovl�d�te se. 1023 01:27:08,458 --> 01:27:10,680 Jste zat�en, proto�e ve va�em podv�dom�, 1024 01:27:10,715 --> 01:27:13,560 douf�te, �e d�te ostatn�m v�d�t, �e jste ud�lal mnoho zn�m�ch v�c�. 1025 01:27:13,695 --> 01:27:15,547 Nejste zrazen �enami. 1026 01:27:16,073 --> 01:27:20,439 Miloval jste, �e jste byl na v�slun�, miloval jste p�sobit bolest. 1027 01:27:20,652 --> 01:27:24,295 Pokud vin�te sv�t, �e s v�mi nem� soucit a starost, 1028 01:27:24,330 --> 01:27:26,472 kdo bude m�t z�jem a soucit o ty ob�ti? 1029 01:27:28,555 --> 01:27:30,197 Sp�ch�te sebevra�du? 1030 01:27:30,232 --> 01:27:32,241 Na to nem�te �aludek. 1031 01:27:32,276 --> 01:27:34,077 Nesmysl! 76185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.