All language subtitles for The Perfect Furlough (1958)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,732 --> 00:01:44,943 Sir, the psychologists are here. 2 00:01:44,943 --> 00:01:48,196 - Send them in. - Yes, sir. 3 00:01:48,196 --> 00:01:51,950 Gentlemen, would you come in please? 4 00:01:51,950 --> 00:01:55,495 - Colonel. - Sit down, gentlemen. 5 00:02:17,809 --> 00:02:19,061 It's Lieutenant Loren. 6 00:02:19,061 --> 00:02:23,231 She was on the research staff that prepared that report. 7 00:02:23,231 --> 00:02:25,484 Hmm. 8 00:02:35,452 --> 00:02:37,496 I'll be brief and to the point. 9 00:02:37,496 --> 00:02:39,539 The Army has a personnel problem. 10 00:02:39,539 --> 00:02:40,791 Presenting it to you, gentlemen, 11 00:02:40,791 --> 00:02:47,673 and you lieutenant, is Major Collins' idea. 12 00:02:53,929 --> 00:02:55,929 Major. 13 00:02:54,471 --> 00:02:57,099 - Yes, sir. - The pointer. 14 00:02:58,058 --> 00:03:00,102 Yes, yes. 15 00:03:04,231 --> 00:03:06,858 This is the North Polar region. 16 00:03:06,858 --> 00:03:08,527 Somewhere in this vast arctic waste 17 00:03:08,527 --> 00:03:12,280 the Army has an experimental radar station. 18 00:03:12,280 --> 00:03:14,280 Top secret. 19 00:03:12,989 --> 00:03:15,367 104 men volunteered to go there 20 00:03:15,367 --> 00:03:17,786 for the year it would take to complete the project. 21 00:03:17,786 --> 00:03:19,246 Now, these men are all handpicked, 22 00:03:19,246 --> 00:03:22,499 all specially trained, and all bachelors. 23 00:03:22,499 --> 00:03:23,959 Bachelors, colonel? 24 00:03:23,959 --> 00:03:25,959 Well, major, these men 25 00:03:24,751 --> 00:03:27,504 are to live in complete isolation for one full year. 26 00:03:27,504 --> 00:03:30,090 The Army thought the bachelors could weather it 27 00:03:30,090 --> 00:03:32,092 easier than married men. 28 00:03:32,092 --> 00:03:34,761 Gentlemen, the Army was wrong. 29 00:03:34,761 --> 00:03:37,556 How long have these men been up there? 30 00:03:37,556 --> 00:03:39,015 Seven months. 31 00:03:39,015 --> 00:03:41,015 And their condition? 32 00:03:39,766 --> 00:03:44,187 Their condition can best be described as... 33 00:03:44,229 --> 00:03:47,941 Indifference to the lieutenant's presence, 34 00:03:47,941 --> 00:03:53,864 as, um... restless. 35 00:03:57,033 --> 00:03:59,077 The reports are all here. 36 00:03:59,077 --> 00:04:01,121 Moods ranging from violence to apathy, 37 00:04:01,121 --> 00:04:02,664 lack of respect for authority, 38 00:04:02,664 --> 00:04:04,416 negligence in their work. 39 00:04:04,416 --> 00:04:05,876 Now, Major Collins has been working 40 00:04:05,876 --> 00:04:10,046 on this problem for months. 41 00:04:13,675 --> 00:04:15,510 You see, we have done everything 42 00:04:15,510 --> 00:04:18,221 that is humanly possible for us to do for them. 43 00:04:18,263 --> 00:04:20,974 We sent them books, we sent them magazines, 44 00:04:20,974 --> 00:04:24,478 we sent them puzzles and records. 45 00:04:24,478 --> 00:04:26,688 We event went so far as to send them 46 00:04:26,688 --> 00:04:28,106 a gross of do-it-yourself kits. 47 00:04:28,106 --> 00:04:32,569 But, well, the men just don't seem to be interested 48 00:04:32,569 --> 00:04:34,569 in doing it themselves. 49 00:04:33,487 --> 00:04:34,821 The answer seems fairly obvious, colonel. 50 00:04:34,821 --> 00:04:39,159 - What these men need is... - No, major, we know what the men need. 51 00:04:39,159 --> 00:04:41,870 - This is not... - I was going to suggest furloughs. 52 00:04:41,870 --> 00:04:44,748 Impossible. We couldn't spare the men. 53 00:04:44,748 --> 00:04:50,879 Now we... That is Major Collins. 54 00:04:50,879 --> 00:04:52,547 I'm so sorry. 55 00:04:52,547 --> 00:04:55,592 We asked you here, not to suggest furloughs, 56 00:04:55,592 --> 00:04:57,677 but to come up with some psychological gimmick 57 00:04:57,677 --> 00:05:00,263 which will take their minds off furloughs. 58 00:05:00,263 --> 00:05:04,100 But do we want to take their minds off furloughs? 59 00:05:04,559 --> 00:05:05,727 Lieutenant, I can see we're not 60 00:05:05,727 --> 00:05:06,853 all firing on the same target. 61 00:05:06,853 --> 00:05:11,191 - Well, sir, I don't think that she meant quite that. - On the contrary. 62 00:05:11,191 --> 00:05:14,986 Emotionally, these men can't last another five months in isolation. 63 00:05:14,986 --> 00:05:16,488 We've already established that, lieutenant. 64 00:05:16,488 --> 00:05:19,616 - And you can't give them furloughs? - - Right. 65 00:05:19,616 --> 00:05:22,202 Well, since all 104 men can't go on furlough, 66 00:05:22,202 --> 00:05:26,623 - perhaps one man could go for all of them. - One man? 67 00:05:26,623 --> 00:05:28,667 I suggest that we let the men at the base 68 00:05:28,667 --> 00:05:31,586 decide what they would consider the perfect furlough. 69 00:05:31,586 --> 00:05:33,505 And then select one man to go on it. 70 00:05:33,505 --> 00:05:36,758 Emotionally, every man there will go on this furlough 71 00:05:36,758 --> 00:05:38,635 with the winner, they will all live 72 00:05:38,635 --> 00:05:40,887 vicariously in his experience. 73 00:05:40,887 --> 00:05:47,018 Well, I don't think that she meant... it might work. 74 00:05:47,018 --> 00:05:49,020 Well, from a moral standpoint alone, 75 00:05:49,020 --> 00:05:50,856 consider how active their minds would be 76 00:05:50,856 --> 00:05:53,358 just thinking up this perfect furlough. 77 00:05:54,442 --> 00:05:55,819 Hmm. 78 00:05:55,819 --> 00:05:58,280 - Hmm? - Mm-hmm. 79 00:07:29,496 --> 00:07:31,623 What time is it? 80 00:07:31,873 --> 00:07:36,670 - April. - Five months to go. 81 00:07:39,923 --> 00:07:41,633 Five months. 82 00:08:01,820 --> 00:08:06,199 I thought I told you to keep away from my girl. 83 00:08:26,553 --> 00:08:28,638 Furlough, furlough! 84 00:08:31,933 --> 00:08:33,435 Furlough! 85 00:08:34,644 --> 00:08:37,981 Hey, hey, wait for me! 86 00:08:41,943 --> 00:08:44,362 Furlough! 87 00:09:02,756 --> 00:09:04,424 Three weeks, we name it. 88 00:09:07,594 --> 00:09:11,347 Wait a minute. Wait a minute, wait a minute. 89 00:09:11,347 --> 00:09:12,682 I'm really surprised at you fellas. 90 00:09:12,682 --> 00:09:14,184 Is this the outfit I'm serving with? 91 00:09:14,184 --> 00:09:17,228 The Army has offered us fillet mignon, 92 00:09:17,228 --> 00:09:20,982 - and you guys wanna settle for a ham sandwich. - "Ham sandwich"? 93 00:09:20,982 --> 00:09:23,485 Yeah, look, if the Army is really sincere 94 00:09:23,485 --> 00:09:25,485 about this perfect furlough, 95 00:09:24,402 --> 00:09:25,820 which I doubt, then let's pick one. 96 00:09:25,820 --> 00:09:29,866 Let's shoot for the moon, what have we got to lose, right? 97 00:09:29,866 --> 00:09:34,704 First question is where? 98 00:09:34,704 --> 00:09:35,830 No more suggestions. 99 00:09:35,830 --> 00:09:38,541 Paris. 100 00:09:38,541 --> 00:09:42,837 Item two, the right woman. 101 00:09:50,553 --> 00:09:55,183 Gentlemen, I give you Sandra Roca. 102 00:09:55,183 --> 00:09:57,602 The Argentine bombshell. 103 00:09:59,062 --> 00:10:00,355 When I accepted this idea, 104 00:10:00,355 --> 00:10:02,065 I thought the men would want a trip home. 105 00:10:02,065 --> 00:10:06,069 To be with their mothers, their girlfriends. 106 00:10:06,069 --> 00:10:09,572 But no, they've got to have a movie star. 107 00:10:09,614 --> 00:10:15,662 Out of 104 men, 104 voted for three weeks in Paris with Sandra Roca. 108 00:10:15,662 --> 00:10:17,997 How did I get myself talked into this? 109 00:10:17,997 --> 00:10:21,751 Well I put in a long-distance call to Hollywood, sir, 110 00:10:21,751 --> 00:10:23,378 and spoke to Miss Roca's personal manager 111 00:10:23,378 --> 00:10:26,506 a Mr. Harvey Franklin, and he was very cooperative 112 00:10:26,506 --> 00:10:28,550 and he said that he would talk to her 113 00:10:28,550 --> 00:10:30,093 and he would get right back to us, sir. 114 00:10:30,093 --> 00:10:32,345 Well, I hope he can arrange it. 115 00:10:32,345 --> 00:10:34,973 For your sake! 116 00:10:38,017 --> 00:10:41,062 Sandra, where is your patriotism? 117 00:10:41,062 --> 00:10:43,231 Oh, Harvey, that is not fair. 118 00:10:43,231 --> 00:10:45,984 You know I would do anything for the boys. 119 00:10:45,984 --> 00:10:49,070 I am as patriotic as the next star. 120 00:10:50,029 --> 00:10:51,739 But I have done three pictures in a row 121 00:10:51,739 --> 00:10:53,616 without a rest, and you promised 122 00:10:53,658 --> 00:10:55,034 I could have a little rest. 123 00:10:55,034 --> 00:10:57,453 I know, Sandra, I know. 124 00:10:57,453 --> 00:10:58,955 I am so, so tired. 125 00:10:58,955 --> 00:11:01,541 And so are those boys up at that base. 126 00:11:01,541 --> 00:11:04,627 Those boys up there are freezing their... freezing. 127 00:11:04,627 --> 00:11:07,422 This is your chance to show them some gratitude. 128 00:11:07,422 --> 00:11:10,383 To make some American soldiers happy. 129 00:11:10,383 --> 00:11:14,095 Do you know what it means if you refuse to go? 130 00:11:14,095 --> 00:11:15,096 It means that we will lose 131 00:11:15,096 --> 00:11:17,515 $2 million worth of free publicity. 132 00:11:17,515 --> 00:11:21,311 I'm sorry, Harvey, but I must go away and relax. 133 00:11:21,311 --> 00:11:23,813 You can relax in Paris, dear. 134 00:11:23,813 --> 00:11:25,023 Ha, with a soldier alone. 135 00:11:25,023 --> 00:11:28,443 Oh, boy, I can tell you have never been out with a soldier. 136 00:11:28,443 --> 00:11:30,737 These are not ordinary soldiers. 137 00:11:30,737 --> 00:11:31,905 These are all scientists. 138 00:11:31,905 --> 00:11:35,116 Once I went out with a scientist, too. 139 00:11:35,116 --> 00:11:37,076 They are even worse than soldiers. 140 00:11:37,076 --> 00:11:38,494 All he wanted to do was examine me 141 00:11:38,494 --> 00:11:39,954 like if I were a bug or something. 142 00:11:39,954 --> 00:11:44,918 - Sandra, my baby... - No, no, no, no, no, no, no, no. 143 00:11:44,918 --> 00:11:47,670 After all I've done for you, this is the way you repay me? 144 00:11:47,670 --> 00:11:51,799 - Oh, please, Harvey. - Oh, no, no, no, you're a big star now. 145 00:11:51,799 --> 00:11:53,760 You don't have to listen to me. 146 00:11:53,760 --> 00:11:55,386 But just tell me one thing. 147 00:11:55,386 --> 00:11:58,556 Who discovered you in the Argentine? 148 00:11:58,556 --> 00:11:59,891 On the pampas riding a jackass? 149 00:11:59,891 --> 00:12:02,602 - Burro, it was a sweet, little burro. - All right, the burro. 150 00:12:02,602 --> 00:12:08,358 Forty miles from Buenos Aires and you had never even been to Buenos Aires. 151 00:12:08,358 --> 00:12:10,109 Who took you to Hollywood? 152 00:12:10,109 --> 00:12:12,320 Who bought you your first pair of shoes 153 00:12:12,320 --> 00:12:15,240 and taught you how to walk and talk? 154 00:12:15,240 --> 00:12:18,493 And who kept you from marrying that garage mechanic 155 00:12:18,493 --> 00:12:20,203 just because you loved him? 156 00:12:20,203 --> 00:12:23,373 You always make me feel so ungrateful. 157 00:12:23,373 --> 00:12:26,125 Even your name Sandra, I gave you that. 158 00:12:26,125 --> 00:12:29,712 My own dear departed wife's name. 159 00:12:29,712 --> 00:12:32,548 Every time you talk like this, you mixed up me so much 160 00:12:32,548 --> 00:12:35,093 I don't know what to do anymore. 161 00:12:35,093 --> 00:12:37,262 I want you to do anything you want to do. 162 00:12:37,262 --> 00:12:41,182 - Doesn't matter if it hurts me. - Oh. 163 00:12:41,724 --> 00:12:44,185 Warren, 94. 164 00:12:44,185 --> 00:12:46,229 - Thank you, sir. - Williams. 165 00:12:46,229 --> 00:12:49,023 - Yes, sir. - Ninety-five. 166 00:12:49,023 --> 00:12:51,442 - Wilson, 96. - Hey, Williams. 167 00:12:51,442 --> 00:12:53,236 How they gonna pick the winning number? 168 00:12:53,236 --> 00:12:55,321 Well, she's gonna draw it out of a fish bowl. 169 00:12:55,321 --> 00:12:59,075 Man, that sure was a great idea ya had, huh? 170 00:12:59,075 --> 00:13:00,910 Thanks, Dombronski. 171 00:13:00,910 --> 00:13:04,289 - She's gorgeous. - Gorgeous. 172 00:13:13,214 --> 00:13:16,676 - Dombronski, I got another great idea. - Yeah? 173 00:13:16,676 --> 00:13:18,761 How we can double our chances at winning. 174 00:13:18,803 --> 00:13:20,638 - Yeah? - Shh. 175 00:13:20,638 --> 00:13:22,598 - Shh. - How? 176 00:13:22,598 --> 00:13:23,766 This is the way we'll do it. 177 00:13:23,808 --> 00:13:27,854 No, no, not with you, just forget the whole idea. Forget it. 178 00:13:27,854 --> 00:13:32,734 - What do you mean forget it? - Dombronski, you're too conservative. 179 00:13:32,734 --> 00:13:34,694 I need a man who isn't afraid to lose. 180 00:13:34,694 --> 00:13:36,612 - Who's afraid to lose? - You are. 181 00:13:36,612 --> 00:13:37,613 - Oh, yeah? - Yeah. 182 00:13:37,613 --> 00:13:39,490 I come from a long line a losers. 183 00:13:39,490 --> 00:13:43,536 My father still votes prohibitionist. 184 00:13:43,536 --> 00:13:45,705 Okay. This is the deal. 185 00:13:45,705 --> 00:13:47,915 You and I will play a game of chance. 186 00:13:47,915 --> 00:13:50,209 If you win, you get my number and if I lose, 187 00:13:50,209 --> 00:13:52,209 you get my number. 188 00:13:51,002 --> 00:13:53,087 Now, you pick the game you wanna play. 189 00:13:53,087 --> 00:13:54,464 Any game you like. 190 00:13:54,464 --> 00:13:55,715 - Any game I want? - Pick it. 191 00:13:55,715 --> 00:13:59,302 - High-card. - Oh, no, you're a devil with cards. 192 00:13:59,302 --> 00:14:02,555 - But you said any game. - Okay, cards. 193 00:14:02,555 --> 00:14:06,684 - Here's my chip. - Here's my chip. 194 00:14:07,352 --> 00:14:08,728 You go. 195 00:14:11,898 --> 00:14:13,733 Jack. 196 00:14:16,736 --> 00:14:18,654 Queen. 197 00:14:18,863 --> 00:14:22,909 Put the cards away, we're not allowed to gamble. 198 00:15:06,911 --> 00:15:08,830 And somewhere in the frozen wastes 199 00:15:08,830 --> 00:15:10,498 of the Arctic, at a secret base, 200 00:15:10,498 --> 00:15:12,750 104 men are tensely gathered 201 00:15:12,750 --> 00:15:15,086 around their shortwave radio, 202 00:15:15,086 --> 00:15:18,381 awaiting the results of the drawing. 203 00:15:18,381 --> 00:15:20,258 And here comes Sandra Roca now. 204 00:15:20,258 --> 00:15:22,258 Here she comes. 205 00:15:21,008 --> 00:15:23,970 She's accompanied by her personal manager, 206 00:15:23,970 --> 00:15:25,221 Mr. Harvey Franklin. 207 00:15:25,221 --> 00:15:27,221 She looks beautiful. 208 00:15:25,972 --> 00:15:29,392 She's wearing a pale blue sheath dress. 209 00:15:29,392 --> 00:15:31,519 She steps up to the fish bowl. 210 00:15:31,519 --> 00:15:35,314 She draws the number, here it is. 211 00:15:35,314 --> 00:15:41,070 Number 14. 212 00:16:02,300 --> 00:16:07,638 I won, 14, me. Me, I won, Paris, a movie star. 213 00:16:07,638 --> 00:16:09,638 - Yes. - I won, 14. 214 00:16:08,598 --> 00:16:09,849 Marvin, Marvin, listen to me carefully. 215 00:16:09,849 --> 00:16:11,934 I'm your corporal, so you know I wouldn't lie to you. 216 00:16:11,976 --> 00:16:16,063 - Oh, no, no. - But you're in no condition to go to Paris. 217 00:16:16,063 --> 00:16:17,607 - Who isn't? - You're not. 218 00:16:17,607 --> 00:16:19,233 Look at yourself. 219 00:16:19,484 --> 00:16:22,028 - You're a sick boy. - Well, all I got is a sore throat. 220 00:16:22,028 --> 00:16:25,072 All I got is a sore throat, you've had a sore throat now for seven months. 221 00:16:25,072 --> 00:16:27,950 It's a medical fact that the subzero temperatures up here 222 00:16:27,992 --> 00:16:32,205 kill all the germs, yet you caught a cold. 223 00:16:32,205 --> 00:16:34,205 So? 224 00:16:32,914 --> 00:16:35,374 Marvin, your resistance is so low 225 00:16:35,374 --> 00:16:37,374 that you caught a dead germ. 226 00:16:36,292 --> 00:16:39,212 Can you imagine what's gonna happen over there? 227 00:16:39,212 --> 00:16:41,047 Those French germs are murder. 228 00:16:41,047 --> 00:16:43,174 They won't even wait for you to get to the airport. 229 00:16:43,174 --> 00:16:44,592 They'll fly out to meet you. 230 00:16:44,592 --> 00:16:46,719 You'll come back a broken man. 231 00:16:46,719 --> 00:16:47,762 I'll take my chances. 232 00:16:47,762 --> 00:16:54,143 - Okay, if you feel you're up to it. - Up to what? 233 00:16:54,143 --> 00:16:57,647 Marvin, when you're in Paris with Sandra 234 00:16:57,647 --> 00:16:58,940 you're not there for yourself, 235 00:16:58,940 --> 00:17:01,275 you represent 104 men. 236 00:17:01,275 --> 00:17:05,530 You're obligated to see that we enjoy ourselves. 237 00:17:06,030 --> 00:17:07,281 I'll do my best. 238 00:17:07,281 --> 00:17:08,324 I hope it's good enough. 239 00:17:08,324 --> 00:17:10,868 Because you have to live up to the expectations 240 00:17:10,868 --> 00:17:12,578 of every man in this outfit, 241 00:17:12,578 --> 00:17:15,831 and you know what they expect. 242 00:17:16,249 --> 00:17:17,792 I'm only human. 243 00:17:17,792 --> 00:17:19,585 That may not be enough. 244 00:17:19,585 --> 00:17:23,047 This is going to take a giant among men. 245 00:17:23,422 --> 00:17:24,465 I'll try not to let ya down. 246 00:17:24,465 --> 00:17:26,175 Marvin, you're not letting me down, 247 00:17:26,175 --> 00:17:28,175 I'm your corporal. 248 00:17:26,968 --> 00:17:28,886 Them, and regardless of what happens 249 00:17:28,886 --> 00:17:33,474 I'll always remember you as a brave man. 250 00:17:33,933 --> 00:17:35,017 - Brave? - Mm-hmm. 251 00:17:35,059 --> 00:17:39,855 I admire you, it takes guts to make that kind of a sacrifice. 252 00:17:39,855 --> 00:17:43,484 - What sacrifice? - Your fiancé Gladys. 253 00:17:43,484 --> 00:17:45,486 Don't mention her name in the latrine. 254 00:17:45,486 --> 00:17:47,822 Marvin I've got to for your own good. 255 00:17:47,822 --> 00:17:51,033 How do you think she's going to take this? 256 00:17:51,075 --> 00:17:53,075 Sitting home alone, 257 00:17:51,826 --> 00:17:53,703 while you're traipsing around Paris 258 00:17:53,703 --> 00:17:55,703 with another woman. 259 00:17:54,537 --> 00:17:57,456 - Maybe she won't find out. - She won't find out, huh? 260 00:17:57,456 --> 00:17:58,708 You're out with a movie star, 261 00:17:58,708 --> 00:18:02,670 it's going to be in every newspaper, television, newsreels. 262 00:18:02,670 --> 00:18:07,049 Poor trusting Gladys, humiliated, deceived, 263 00:18:07,049 --> 00:18:11,137 laughed at by her friends, what has she got left? 264 00:18:11,137 --> 00:18:12,388 Where did you say she worked? 265 00:18:12,388 --> 00:18:16,642 - The Empire State Building. - Empire... 266 00:18:24,650 --> 00:18:31,866 Is that worth just a few lousy weeks in Paris, hmm? 267 00:18:36,412 --> 00:18:40,082 Have fun, killer. 268 00:18:40,916 --> 00:18:42,752 Hodges! 269 00:18:46,047 --> 00:18:48,090 This Corporal Hodges, 270 00:18:48,090 --> 00:18:50,343 did it ever occur to either one of you 271 00:18:50,343 --> 00:18:51,969 to read his personnel file? 272 00:18:51,969 --> 00:18:52,970 - No, sir. - No, no. 273 00:18:52,970 --> 00:18:55,473 He is the only man who didn't volunteer to go to the Arctic. 274 00:18:55,473 --> 00:18:59,352 He was sent there at the personal request of Congressmen Billings. 275 00:18:59,352 --> 00:19:01,352 May I ask why, sir? 276 00:19:00,186 --> 00:19:04,482 Women, lieutenant, the corporal likes them. 277 00:19:04,482 --> 00:19:06,482 And they like him. 278 00:19:05,316 --> 00:19:08,653 Up to now, the Army has preferred this type of arrangement. 279 00:19:08,653 --> 00:19:13,074 But not to the extent that Corporal Hodges carries it. 280 00:19:13,074 --> 00:19:15,034 Let me read from his record. 281 00:19:15,034 --> 00:19:18,704 "On August 21st, on an inspection tour of Camp McHenry, 282 00:19:18,704 --> 00:19:21,457 Congressman Billings caught someone climbing out 283 00:19:21,457 --> 00:19:24,126 of the corporal's barrack's window. 284 00:19:24,168 --> 00:19:26,168 His daughter. 285 00:19:24,877 --> 00:19:28,464 When he was in Korea, some USO entertainers came there. 286 00:19:28,464 --> 00:19:30,633 He was assigned to drive one of the girls 287 00:19:30,633 --> 00:19:34,011 by Jeep from Seoul to Yeongdeungpo. 288 00:19:34,011 --> 00:19:35,930 "It took them six days." 289 00:19:35,930 --> 00:19:37,640 How far was it? 290 00:19:37,640 --> 00:19:39,016 Three miles. 291 00:19:39,016 --> 00:19:40,351 And here in Tokyo, 292 00:19:40,351 --> 00:19:43,145 "The girl was the cousin of a cabinet minister. 293 00:19:43,145 --> 00:19:45,145 Had a full battalion 294 00:19:44,105 --> 00:19:45,523 of Japanese Police out looking for them." 295 00:19:45,523 --> 00:19:48,401 All they found was an abandoned rickshaw 296 00:19:48,401 --> 00:19:50,611 and two pairs of chopsticks! 297 00:19:50,778 --> 00:19:52,113 Its been the same story at every post 298 00:19:52,113 --> 00:19:53,280 he's ever been assigned to. 299 00:19:53,280 --> 00:19:56,325 - He's compiled quite a military record. - Oh, yes. 300 00:19:56,325 --> 00:19:58,703 Militarily, he's something else again. 301 00:19:58,703 --> 00:20:00,162 Engineer corps, exceptional ability. 302 00:20:00,204 --> 00:20:01,831 Twice up for direct commission. 303 00:20:01,831 --> 00:20:03,749 - But each time... - A woman. 304 00:20:03,749 --> 00:20:06,585 Yes. We even have his pre-Army record. 305 00:20:06,585 --> 00:20:07,712 He is the only high school student 306 00:20:07,712 --> 00:20:11,924 who was ever sued for breach of promise by his teacher. 307 00:20:11,924 --> 00:20:13,551 When you research the behavior patterns 308 00:20:13,551 --> 00:20:15,594 of the American soldier, how did you leave him out? 309 00:20:15,594 --> 00:20:18,180 - He's your leading character. - It's very interesting. 310 00:20:18,180 --> 00:20:21,559 - Obviously an over active libido. - Obviously. 311 00:20:21,559 --> 00:20:22,852 But how do we inactivate it? 312 00:20:22,852 --> 00:20:25,813 If there were only some way we could call this whole thing off. 313 00:20:25,813 --> 00:20:27,064 Well, I'm... 314 00:20:27,064 --> 00:20:28,691 I'm afraid it's too late for that, sir. 315 00:20:28,691 --> 00:20:30,651 His plane is due in half an hour, sir, 316 00:20:30,651 --> 00:20:33,070 and Miss Roca's already on way to the airport. 317 00:20:33,070 --> 00:20:34,905 This furlough has become the focus 318 00:20:34,905 --> 00:20:36,490 of a good deal of publicity. 319 00:20:36,490 --> 00:20:38,490 If anything goes wrong, 320 00:20:37,324 --> 00:20:38,659 if this situation gets out of hand, 321 00:20:38,659 --> 00:20:42,955 you realize the embarrassing position the Army would be in. 322 00:20:42,955 --> 00:20:44,955 - Yes, sir. - Yes. 323 00:20:43,914 --> 00:20:47,626 Therefore, since it was your idea, lieutenant, 324 00:20:47,626 --> 00:20:50,546 and since you talked me into it, major, 325 00:20:50,546 --> 00:20:55,885 I'm going to hold you both personally responsible. 326 00:21:40,221 --> 00:21:43,224 - Thank you, Bill. - Right. 327 00:21:54,693 --> 00:21:59,198 Wow. 328 00:22:04,745 --> 00:22:06,705 - Hello there. - Hello. 329 00:22:06,705 --> 00:22:08,958 You're lovely, you're absolutely lovely. 330 00:22:08,958 --> 00:22:10,084 Thank you. You are too. 331 00:22:10,084 --> 00:22:13,295 - Thank you. - Corporal Hodges, I'm Major Collins. 332 00:22:13,337 --> 00:22:15,337 How do you do, sir? 333 00:22:14,296 --> 00:22:16,382 - Lieutenant Loren. - Sir. 334 00:22:16,382 --> 00:22:18,384 And Miss Baker, studio representative for Miss Roca. 335 00:22:18,384 --> 00:22:21,762 - Miss Baker. - And Sergeant Nickles has been assigned 336 00:22:21,762 --> 00:22:23,097 with the trip to the single corps. 337 00:22:23,097 --> 00:22:24,265 - Wonderful. - Yes. 338 00:22:24,265 --> 00:22:25,891 Well, you leave for Paris on the 8:30 flight tonight. 339 00:22:25,891 --> 00:22:29,395 - Mm. - Meanwhile, we've arranged for hotel rooms for you 340 00:22:29,395 --> 00:22:30,479 so that you can freshen up. 341 00:22:30,479 --> 00:22:33,941 - Mm, nice. Oh, I almost forgot. - Um. 342 00:22:33,941 --> 00:22:37,903 I've got a little gift here from the fellas at the base. 343 00:22:37,903 --> 00:22:39,864 - Oh, how very sweet of you. - There. 344 00:22:39,864 --> 00:22:43,325 - It's a walrus tusk ring. - Oh, it's beautiful. 345 00:22:43,325 --> 00:22:46,036 - I have the mate to it if you'll notice. - Oh. 346 00:22:46,036 --> 00:22:47,788 Legend has it... Eskimo legend that is, 347 00:22:47,788 --> 00:22:51,458 that if you rub them together it ensures good hunting. 348 00:22:51,458 --> 00:22:53,210 Oh, I like that. 349 00:22:53,210 --> 00:22:56,255 Well, good hunting, corporal. 350 00:22:58,507 --> 00:22:59,633 Well, lieutenant. 351 00:22:59,633 --> 00:23:01,552 I think you'd better have a talk with him, sir. 352 00:23:01,552 --> 00:23:03,178 I think we'd better both have a talk with him. 353 00:23:03,178 --> 00:23:06,056 You know, frankly, after what I've read about Miss Roca... 354 00:23:06,056 --> 00:23:08,056 I mean, millionaires, 355 00:23:06,932 --> 00:23:08,183 movie stars, that sort of thing, 356 00:23:08,183 --> 00:23:11,437 I'd rather hope that she wouldn't give him a second thought. 357 00:23:11,437 --> 00:23:14,189 I'm not concerned about her second thought. 358 00:23:14,189 --> 00:23:17,735 It's the first one that worries me. 359 00:23:18,485 --> 00:23:21,155 Will you send two dozen of your finest roses 360 00:23:21,155 --> 00:23:23,365 to Miss Sandra Roca? 361 00:23:23,991 --> 00:23:30,289 Now, lieutenant, are you the kind of an officer that goes by the book 362 00:23:30,289 --> 00:23:32,458 or is it all right if I call down 363 00:23:32,458 --> 00:23:33,584 and have them send up some drinks? 364 00:23:33,584 --> 00:23:35,628 I wouldn't want you to waste your liquor, corporal. 365 00:23:35,628 --> 00:23:37,171 - Well, it's not my liquor... - Sit down. 366 00:23:37,171 --> 00:23:38,756 See, I won a contest in the Army... 367 00:23:38,756 --> 00:23:40,883 I said sit down, corporal. 368 00:23:41,842 --> 00:23:43,802 Yes, ma'am. 369 00:23:45,721 --> 00:23:48,682 - Now, we have something very important to discuss. - Yes, ma'am. 370 00:23:48,682 --> 00:23:50,517 - The Army... - Oh, there you are, lieutenant. 371 00:23:50,517 --> 00:23:54,021 - Major. - I'm sorry that I'm a bit late. 372 00:23:54,021 --> 00:23:55,773 I was just about to go into the matter, sir. 373 00:23:55,773 --> 00:23:57,149 Perhaps you'd better take over. 374 00:23:57,149 --> 00:24:00,069 - Very well. Corporal. - Sir. 375 00:24:00,069 --> 00:24:02,069 I'm going to eliminate all 376 00:24:01,028 --> 00:24:04,865 preliminary verbal skirmishes and fire point-blank. 377 00:24:04,865 --> 00:24:06,865 Fire away, sir. 378 00:24:05,616 --> 00:24:07,618 Now, in a few hours, you're gonna take off for Paris. 379 00:24:07,618 --> 00:24:10,663 - Yes, sir. - And for the next three weeks you're going to be 380 00:24:10,663 --> 00:24:12,414 in fairly close personal contact with Miss Roca. 381 00:24:12,414 --> 00:24:17,419 - Yes sir. - Now, while the Army naturally wants you to have 382 00:24:17,461 --> 00:24:21,215 a good time, we expect you not to... 383 00:24:21,215 --> 00:24:23,050 - Not to, uh... - "Not to," sir? 384 00:24:23,050 --> 00:24:26,095 Precisely, not to take advantage of the situation. 385 00:24:26,095 --> 00:24:29,306 - I understand, sir. - In other words, corporal, 386 00:24:29,306 --> 00:24:33,143 The Army expects you to behave like a gentleman. 387 00:24:33,435 --> 00:24:35,229 I'll do my best, sir. 388 00:24:35,229 --> 00:24:36,230 Good, good, good. 389 00:24:36,230 --> 00:24:37,856 Well, lieutenant, we better be getting along. 390 00:24:37,856 --> 00:24:40,359 - I'll see you later, corporal. - Yes, sir. 391 00:24:40,359 --> 00:24:42,359 Good-bye lieutenant, 392 00:24:41,110 --> 00:24:44,697 - it was so nice meeting you. - Good-bye. 393 00:24:44,697 --> 00:24:49,743 And corporal, we do have your word? 394 00:24:49,743 --> 00:24:51,453 You have my word, sir. 395 00:24:51,453 --> 00:24:54,832 Good. 396 00:24:54,832 --> 00:24:57,084 Yes, yes, good night. 397 00:24:57,251 --> 00:24:59,003 - Seems cooperative enough. - Yes, he does. 398 00:24:59,003 --> 00:25:01,171 - And quite sincere. - I noticed that. 399 00:25:01,171 --> 00:25:02,464 - You trust him? - No. 400 00:25:02,464 --> 00:25:04,883 Neither do I. 401 00:25:10,472 --> 00:25:12,182 Whenever the studio sends out one of their stars 402 00:25:12,182 --> 00:25:15,060 like Sandra, they send along someone from publicity. 403 00:25:15,060 --> 00:25:18,731 - Oh. - In addition to publicist, I also play 404 00:25:18,731 --> 00:25:21,483 nurse maid and mother confessor. 405 00:25:21,525 --> 00:25:23,110 Mr. Franklin insists on a watchdog for Sandra. 406 00:25:23,110 --> 00:25:25,654 You see, she doesn't understand English really well 407 00:25:25,654 --> 00:25:28,782 and if anybody talks too fast, she's liable to say yes 408 00:25:28,782 --> 00:25:30,993 when she should've said no, you follow? 409 00:25:30,993 --> 00:25:35,330 - Mm, and so you say no for her. - Constantly. 410 00:25:35,330 --> 00:25:38,876 Well, if it was that big, it wasn't American. 411 00:25:38,876 --> 00:25:40,419 Was it? 412 00:25:40,419 --> 00:25:45,174 I didn't realize you were coming along on this trip, lieutenant. 413 00:25:45,174 --> 00:25:48,552 Oh, last minute orders. 414 00:25:49,219 --> 00:25:53,098 Well, there goes the pilot, I hope they left somebody up front to fly the plane. 415 00:25:53,098 --> 00:25:56,268 As long as we're on the subject of men, this Corporal Hodges, 416 00:25:56,268 --> 00:25:59,146 I didn't know the Army had men like that 417 00:25:59,146 --> 00:26:00,773 up in the Arctic. 418 00:26:00,773 --> 00:26:01,982 Neither did the Army. 419 00:26:01,982 --> 00:26:05,360 It's criminal keeping a man like that in deep freeze. 420 00:26:05,360 --> 00:26:09,531 - Oh, is that Copenhagen? - Oh, is it? 421 00:26:09,531 --> 00:26:14,953 - No, I don't think so. - Oh, he seems to be thawing out. 422 00:26:14,953 --> 00:26:20,334 Speaking for Sandra, I think you better start brushing up on saying no. 423 00:26:20,334 --> 00:26:23,629 Speaking for Sandra, I don't know how long I can hold out. 424 00:26:23,629 --> 00:26:24,713 We're stationed in the Arctic, 425 00:26:24,713 --> 00:26:28,217 1,600 miles from the nearest thing that isn't frozen. 426 00:26:28,217 --> 00:26:30,010 600 miles from the nearest Eskimo, 427 00:26:30,010 --> 00:26:33,180 but the book says the captain has to punish us. 428 00:26:33,180 --> 00:26:35,180 So, what does he do? 429 00:26:34,056 --> 00:26:35,766 He restricts us to the base for 48 hours. 430 00:26:35,766 --> 00:26:38,977 Oh, and what is that, "restrict"? 431 00:26:38,977 --> 00:26:41,939 I hate to break up a party, but... 432 00:26:41,939 --> 00:26:44,108 Oh, please, Corporal Hodges has been 433 00:26:44,108 --> 00:26:46,944 telling us some very funny stories about officers. 434 00:26:46,944 --> 00:26:48,278 Hasn't he, major? 435 00:26:48,278 --> 00:26:49,530 Oh, very amusing, yes. 436 00:26:49,530 --> 00:26:52,574 Sandra, it's after 12:00. 437 00:26:52,616 --> 00:26:57,287 Oh, so soon? Oh, well. 438 00:26:57,287 --> 00:26:58,372 You are not going to the bed? 439 00:26:58,372 --> 00:27:01,875 Oh, the corporal and I are gonna stay here awhile and talk. 440 00:27:01,875 --> 00:27:05,504 - I understand, Army talk, huh? - - Yes. 441 00:27:05,504 --> 00:27:10,259 - Buenas noches. - Buenas noches. 442 00:27:10,259 --> 00:27:14,263 Yeah. 443 00:27:20,894 --> 00:27:23,397 Tell me, sir, what's new at the Pentagon? 444 00:27:23,397 --> 00:27:29,194 Well, since you asked, there's been a bit of trouble on the second floor. 445 00:27:53,385 --> 00:27:55,554 Oh. 446 00:27:55,971 --> 00:27:59,099 - Hola. - Hola. 447 00:27:59,099 --> 00:28:00,309 Is something wrong? 448 00:28:00,309 --> 00:28:01,476 Oh, yes, you see, 449 00:28:01,476 --> 00:28:03,645 the window curtain doesn't want to close. 450 00:28:03,687 --> 00:28:06,773 - Oh, that's a shame. - Oh, yes. 451 00:28:06,773 --> 00:28:10,652 - Maybe I could fix it. - Gracias. 452 00:28:16,325 --> 00:28:18,202 - Well, here we are. - Yes. 453 00:28:18,202 --> 00:28:20,287 It's a lovely little place you have here. 454 00:28:20,287 --> 00:28:23,457 - Oh, isn't it cozy? Yes. - Mm-hmm. 455 00:28:23,457 --> 00:28:26,627 - But look. - Oh, yes. 456 00:28:27,002 --> 00:28:29,755 - You tickles me. - So am I. 457 00:28:29,755 --> 00:28:31,632 - Oh. - Oh, isn't that terrible? 458 00:28:31,632 --> 00:28:35,552 I hope the rest of the plane is put together better than these curtains. 459 00:28:35,552 --> 00:28:36,553 Oh, I hope so. 460 00:28:36,553 --> 00:28:40,265 Yes, well, what are we gonna do? 461 00:28:40,265 --> 00:28:42,476 - I don't know, I... - I have it. 462 00:28:42,476 --> 00:28:43,685 Why don't you sleep in my booth? 463 00:28:43,727 --> 00:28:47,356 - In yours? - Well, it's only a suggestion. 464 00:28:47,356 --> 00:28:50,609 Oh. Oh, but that would not be fair. 465 00:28:50,609 --> 00:28:52,903 - To who? - Well. 466 00:28:52,903 --> 00:28:54,613 Where would you sleep? 467 00:28:55,989 --> 00:29:00,118 Yeah, well, I'll sleep here, I'll sleep in your booth. 468 00:29:00,118 --> 00:29:05,290 Oh, oh, this is so sweet of you, Paul. Gracias. 469 00:29:05,290 --> 00:29:10,379 - Yes, ma'am, I'll go get my stuff. - Yes, yes. 470 00:29:15,300 --> 00:29:17,052 Be back in a minute. 471 00:29:24,268 --> 00:29:25,978 I hope I have the chance 472 00:29:25,978 --> 00:29:27,437 to do something for you sometime. 473 00:29:27,437 --> 00:29:30,274 - As a matter of fact you... - Buenas noches. 474 00:29:30,274 --> 00:29:32,276 Buenas noches. 475 00:29:32,693 --> 00:29:35,487 Good night. 476 00:29:42,786 --> 00:29:44,746 - Paul. - Yes? 477 00:29:44,746 --> 00:29:47,791 I am so happy that you won. 478 00:30:33,587 --> 00:30:34,671 Paul. 479 00:30:34,671 --> 00:30:37,174 I forgot my stockings. 480 00:30:43,138 --> 00:30:44,306 Good morning. 481 00:30:44,306 --> 00:30:46,975 - How do you feel? - Fine. 482 00:30:46,975 --> 00:30:51,396 That's good because I feel wonderful. 483 00:30:52,731 --> 00:30:57,069 That, lieutenant, can end my army career. 484 00:30:57,069 --> 00:31:01,740 I've got to radio ahead to Paris. 485 00:32:05,429 --> 00:32:07,889 Let's go, sergeant. 486 00:32:13,895 --> 00:32:18,024 - What goes? - You do, third floor. 487 00:32:20,735 --> 00:32:23,655 And how long do I have the pleasure of this honor guard? 488 00:32:23,655 --> 00:32:26,616 - As long as you're in Paris. - Whee. 489 00:32:31,538 --> 00:32:32,914 Down here. 490 00:32:39,463 --> 00:32:42,466 Oh, my money clip. 491 00:32:42,466 --> 00:32:44,134 I don't wanna lose that. That's an heirloom. 492 00:32:44,134 --> 00:32:45,927 This belonged to my grandmother. It was a medallion. 493 00:32:45,969 --> 00:32:50,140 My grandfather took it and made it into a money clip. I better check the springs. 494 00:32:50,140 --> 00:32:52,809 They got a little loose. 495 00:32:53,810 --> 00:32:59,399 - Here. - Oh, why don't we have a little talk, hmm? 496 00:32:59,399 --> 00:33:01,776 - This a bribe? - No, I wouldn't bribe you fellas. 497 00:33:01,776 --> 00:33:06,156 Let's just say it's a donation in mutual understanding. 498 00:33:06,156 --> 00:33:09,326 She said he'd try something like this. 499 00:33:09,326 --> 00:33:11,536 - She? - The lieutenant. 500 00:33:11,536 --> 00:33:13,205 Oh. 501 00:33:14,414 --> 00:33:15,999 Here. 502 00:33:30,222 --> 00:33:33,975 All right, turn around. 503 00:33:34,142 --> 00:33:38,688 Nice big smile. That's it. 504 00:33:46,696 --> 00:33:52,827 Okay, here we go. Come on now, look like you're enjoying yourself. 505 00:33:59,209 --> 00:34:01,002 Nice big smile. 506 00:34:26,695 --> 00:34:28,780 Thank you. 507 00:34:35,036 --> 00:34:39,124 - Lieutenant, happy Bastille Day to you. - Thank you, major. 508 00:34:39,124 --> 00:34:42,669 Voilà. 509 00:34:43,128 --> 00:34:45,255 Are you having fun, Paul? 510 00:34:45,255 --> 00:34:47,255 Yes. 511 00:34:46,006 --> 00:34:49,092 Then blow your little horn. 512 00:34:53,722 --> 00:34:56,850 No, I don't think I can handle anymore cocoa, thank you. 513 00:34:56,850 --> 00:34:58,560 Publicity pictures, corporal. 514 00:34:58,560 --> 00:35:00,061 After all, we don't want it to look 515 00:35:00,061 --> 00:35:02,606 as if you were having a drunken orgy, do we? 516 00:35:02,606 --> 00:35:04,858 Compliments of the management, lieutenant. 517 00:35:04,858 --> 00:35:08,069 - 103 postcards. - Thank you very much. 518 00:35:08,069 --> 00:35:10,069 Oh, but of course. 519 00:35:08,903 --> 00:35:10,903 I thought the men at the base 520 00:35:09,863 --> 00:35:14,075 would appreciate it if you sent each of them a short personal note. 521 00:35:18,705 --> 00:35:20,332 Huh, mambo. 522 00:35:20,332 --> 00:35:25,879 - Miss Roca, would you care to dance? - Oh, sí, very, very much. 523 00:35:43,229 --> 00:35:46,274 Private Phillip Anderson. 524 00:35:51,112 --> 00:35:54,699 Come on, lieutenant, let's level with each other. 525 00:35:54,866 --> 00:35:57,118 Why the storm troopers, why everything? 526 00:35:57,118 --> 00:36:01,623 The government feels that Sandra should be protected. 527 00:36:01,623 --> 00:36:03,875 Suppose Sandra doesn't want to be protected. 528 00:36:03,875 --> 00:36:05,919 You keep acting like she's some sort of wildlife. 529 00:36:05,919 --> 00:36:11,424 - Oh, it's not Sandra whom we consider wildlife. - Oh. 530 00:36:11,424 --> 00:36:14,010 You see, we're trying to protect her 531 00:36:14,010 --> 00:36:16,221 from a man who's personnel file 532 00:36:16,221 --> 00:36:18,056 reads like a Stag movie. 533 00:36:18,348 --> 00:36:22,769 - You read the file? - All of it. 534 00:36:22,769 --> 00:36:28,274 - Well, I guess there's nothing to add. - We're trying to see to that. 535 00:36:28,274 --> 00:36:31,152 Private Phillip Anderson. 536 00:36:33,279 --> 00:36:36,700 Lieutenant, as a psychologist to a patient, 537 00:36:36,700 --> 00:36:39,285 what's wrong with me? 538 00:36:39,285 --> 00:36:41,454 Well, I don't know you well enough to say. 539 00:36:41,454 --> 00:36:44,374 Well, I do know there's something wrong with me. 540 00:36:44,374 --> 00:36:46,334 For an example, here I am a grown man 541 00:36:46,334 --> 00:36:48,086 and I still like women. 542 00:36:48,461 --> 00:36:50,505 There's absolutely nothing abnormal 543 00:36:50,505 --> 00:36:53,717 about a man liking women, corporal. 544 00:36:53,717 --> 00:36:55,717 But there is a limit. 545 00:36:54,634 --> 00:36:56,428 What do you do after you catch the limit, 546 00:36:56,428 --> 00:36:57,470 do you throw the next one back? 547 00:36:57,470 --> 00:36:59,973 I was foolish to even discuss it with you. 548 00:36:59,973 --> 00:37:01,266 No, lieutenant, I am being very serious. 549 00:37:01,266 --> 00:37:06,104 You've studied the subject. You're very objective about it. 550 00:37:06,104 --> 00:37:08,106 You're above sex. 551 00:37:09,065 --> 00:37:11,443 Start writing, corporal. 552 00:37:17,741 --> 00:37:21,494 - Are you having fun, Paul? - Yeah. 553 00:37:24,914 --> 00:37:28,168 Then blow your little horn. 554 00:37:32,589 --> 00:37:34,466 Well, Miss Roca, did you have a good time? 555 00:37:34,466 --> 00:37:37,761 Oh, yes, I think Paris is a beautiful city. 556 00:37:37,761 --> 00:37:40,054 I had a wonderful time. 557 00:37:40,054 --> 00:37:41,806 Oh, and you, you are so sweet. 558 00:37:41,806 --> 00:37:46,186 Spending your whole evening writing postcards to your amigos. 559 00:37:46,186 --> 00:37:47,437 That'll do, let's go. 560 00:37:47,437 --> 00:37:50,356 That's right. 561 00:37:50,356 --> 00:37:54,235 Lieutenant, I'm sorry I only got as far as the S's. 562 00:37:54,277 --> 00:37:55,862 Oh, that's perfectly all right, 563 00:37:55,862 --> 00:37:58,406 you can finish in the morning. 564 00:37:58,406 --> 00:38:01,242 Yes. 565 00:38:01,242 --> 00:38:02,786 Sergeant. 566 00:38:09,542 --> 00:38:13,588 "Compliments of the management." For what? 567 00:38:44,285 --> 00:38:45,578 Okay. 568 00:38:45,578 --> 00:38:51,000 Vicki, Paul is coming down with some champagne. 569 00:38:51,000 --> 00:38:52,126 Oh. 570 00:38:52,126 --> 00:38:55,421 I'm glad I stopped by. 571 00:39:25,410 --> 00:39:26,786 Closet. 572 00:39:27,495 --> 00:39:30,164 May I... oh, I'm terribly sorry, sir. 573 00:39:30,164 --> 00:39:31,207 - Did you hurt yourself? - No. 574 00:39:31,207 --> 00:39:34,794 - It's quite all right. - May I have room service? 575 00:39:34,794 --> 00:39:37,547 This is Corporal Paul Hodges, room 723. 576 00:39:37,547 --> 00:39:39,257 I... no, I moved. 577 00:39:39,257 --> 00:39:41,301 Yes, I'm on the seventh floor now. 578 00:39:41,301 --> 00:39:44,304 - That's a nice bathroom. - Careful, sir. 579 00:39:44,304 --> 00:39:45,889 Oh, thank you. 580 00:39:47,807 --> 00:39:49,309 Yes, that'll be a good fall. 581 00:39:49,309 --> 00:39:51,728 And that door is the only way out. 582 00:39:51,728 --> 00:39:55,523 Oh, this room will do just fine. 583 00:39:57,901 --> 00:40:02,614 - Excuse me, sir. - That's quite all right, corporal. 584 00:40:02,614 --> 00:40:06,576 Room service? Would you send up a scotch and water? 585 00:40:06,576 --> 00:40:08,369 Yes, and would you have a bellboy bring up 586 00:40:08,369 --> 00:40:10,369 all the latest magazines? 587 00:40:09,329 --> 00:40:10,663 I'd like a ham sandwich from the kitchen 588 00:40:10,663 --> 00:40:14,959 and would you see to it that the valet reports to me immediately? 589 00:40:14,959 --> 00:40:17,128 Thank you. That's all right, isn't it, sir? 590 00:40:17,128 --> 00:40:19,756 Why, of course, corporal, as I've told you repeatedly, 591 00:40:19,756 --> 00:40:25,303 the Army wants nothing more than for you to have a good time. 592 00:40:26,012 --> 00:40:27,931 Thank you, sir. 593 00:40:28,806 --> 00:40:29,849 Good night, Hans. 594 00:40:29,849 --> 00:40:31,893 Good night, Sylvia. 595 00:40:38,608 --> 00:40:42,195 Hello, can I have Sandra Roca's room, please? 596 00:40:42,195 --> 00:40:44,405 - Sandra? - Aí. 597 00:40:44,447 --> 00:40:45,615 - Paul. - Oh. 598 00:40:45,615 --> 00:40:48,493 - What are you doing? - I am in the bed. 599 00:40:48,493 --> 00:40:50,493 Are you alone? 600 00:40:49,327 --> 00:40:52,872 I mean, is Lieutenant Loren still there? 601 00:40:52,872 --> 00:40:54,872 No, she has gone. 602 00:40:53,790 --> 00:40:57,543 - She said you were not coming and... - Oh, but I am. 603 00:40:57,543 --> 00:41:01,172 - You are? - Don't go away. 604 00:41:13,059 --> 00:41:14,519 Entre. 605 00:41:52,473 --> 00:41:56,227 I had your luggage sent right to your room. I know you will like it. 606 00:41:56,227 --> 00:41:58,938 From the window, you can see the river's end. 607 00:41:58,938 --> 00:42:00,314 Isn't it romantic, Henry? 608 00:42:00,314 --> 00:42:03,609 - I'm bushed, lets get some shut-eye. - Oh. 609 00:42:04,402 --> 00:42:06,654 I hope you will enjoy your stay with us. 610 00:42:06,654 --> 00:42:08,948 I'm sure we will. 611 00:42:08,948 --> 00:42:10,324 If there is anything I can do. 612 00:42:10,324 --> 00:42:15,788 - Well, you can put a new bulb in here. - Oh, course, immediately. 613 00:42:25,173 --> 00:42:26,883 The hotel provide many services. 614 00:42:26,883 --> 00:42:30,803 If you need any tickets to the theater... 615 00:42:35,099 --> 00:42:36,768 Oui. 616 00:42:36,768 --> 00:42:38,978 We arrange guided tours of the city. 617 00:42:38,978 --> 00:42:42,356 The exchange of dollar into franc. 618 00:42:55,244 --> 00:42:57,121 Oui. 619 00:42:57,121 --> 00:42:58,873 No! 620 00:43:20,895 --> 00:43:23,523 - No! - No! 621 00:43:50,716 --> 00:43:53,594 Come in. 622 00:43:53,594 --> 00:43:58,558 - Good morning, corporal. - Good morning, warden. 623 00:43:58,558 --> 00:44:00,476 You're a little off your game today. 624 00:44:00,476 --> 00:44:01,602 I'm a little shaky this morning. 625 00:44:01,644 --> 00:44:05,481 I didn't get to bed until ten o'clock last night. 626 00:44:05,481 --> 00:44:07,692 We've canceled the schedule for this morning. 627 00:44:07,692 --> 00:44:09,026 Sandra's gone to the dressmaker, 628 00:44:09,026 --> 00:44:10,945 and then has to return here to have her hair done. 629 00:44:10,945 --> 00:44:13,573 We'll pick up again after lunch with visits to the Tuileries. 630 00:44:13,573 --> 00:44:19,620 - The Tuileries, huh? - Napoleon's tomb and I. Pont Neuf. 631 00:44:19,620 --> 00:44:20,705 Wee. 632 00:44:20,705 --> 00:44:25,001 I should think you'd take more interest in seeing Paris. 633 00:44:25,001 --> 00:44:26,919 Lieutenant, for two weeks 634 00:44:26,919 --> 00:44:31,716 I've been hounded, trailed, 635 00:44:31,716 --> 00:44:33,593 pushed around by those leftovers from the Stone Age. 636 00:44:33,593 --> 00:44:36,721 - They're only following orders. - Mm-hmm, well if the orders 637 00:44:36,721 --> 00:44:40,725 were to ruin my furlough, you've succeeded. 638 00:44:40,725 --> 00:44:44,478 Whether you believe it or not, we wanted you to enjoy yourself. 639 00:44:44,478 --> 00:44:46,105 Lieutenant, how do you think I can enjoy myself 640 00:44:46,105 --> 00:44:49,650 when every time I turn around, you're standing there? 641 00:44:49,692 --> 00:44:54,488 Lieutenant, I'm sorry, I apologize. 642 00:44:54,488 --> 00:44:57,241 It's just that I'm tired of being watched. 643 00:44:57,241 --> 00:45:01,329 Paris is such a lovely city and I am interested in seeing it. 644 00:45:01,329 --> 00:45:03,998 But not at the end of a leash. 645 00:45:03,998 --> 00:45:07,919 If I could just go for a walk by myself. 646 00:45:07,919 --> 00:45:10,504 - A walk? - Mm-hmm, just a walk. 647 00:45:10,504 --> 00:45:15,218 - Where would you go? - Well, I dunno, up and down, around. 648 00:45:15,218 --> 00:45:18,554 - And all you'd do is walk? - Mm-hmm. 649 00:45:18,554 --> 00:45:21,390 Left right, left right. 650 00:45:21,390 --> 00:45:22,808 Just walk. 651 00:45:22,808 --> 00:45:25,478 How long would you be gone? 652 00:45:27,647 --> 00:45:29,273 You name it. 653 00:45:31,317 --> 00:45:33,317 Two hours? 654 00:45:32,151 --> 00:45:37,281 - Two hours. - All right. 655 00:45:38,366 --> 00:45:42,912 Lieutenant, I won't forget this. 656 00:45:42,912 --> 00:45:45,248 I mean it, thank you. 657 00:45:48,251 --> 00:45:49,669 Tell them. 658 00:45:49,669 --> 00:45:51,295 Let him go. 659 00:45:52,797 --> 00:45:54,048 Afternoon. 660 00:45:54,048 --> 00:45:56,592 - Begging your pardon, lieutenant. - Yes? 661 00:45:56,592 --> 00:45:58,592 I think you just goofed. 662 00:45:57,426 --> 00:45:59,637 Well, he's just going for a walk for two hours. 663 00:45:59,637 --> 00:46:04,183 - What can happen in two hours? - In Paris? 664 00:46:05,768 --> 00:46:07,228 Here. 665 00:46:22,994 --> 00:46:25,121 - Enjoying Paris? - Are we still in it? 666 00:46:25,121 --> 00:46:27,456 Well, I told ya I was gonna go for a walk. 667 00:46:28,165 --> 00:46:32,295 - Can you ride a bicycle? - Anything to get off my feet. 668 00:46:32,295 --> 00:46:36,674 Hmm, well, that kills that idea. 669 00:46:44,724 --> 00:46:47,768 - Comfortable? - Yes, fine, thank you. 670 00:46:47,768 --> 00:46:49,270 Good. 671 00:46:51,272 --> 00:46:52,440 - Bonjour. - Bonjour. 672 00:46:52,440 --> 00:46:54,442 - Do you speak English? - Yes, I do. 673 00:46:54,442 --> 00:46:57,194 May I sit down, thank you. 674 00:46:57,194 --> 00:46:59,194 Oh, that's my sister. 675 00:46:58,154 --> 00:46:59,780 Well, why you leave her sitting alone? 676 00:46:59,822 --> 00:47:01,782 I was hoping some gentlemen would walk by. 677 00:47:01,824 --> 00:47:04,201 - You see, we have a problem with my sister. - Oh? 678 00:47:04,201 --> 00:47:05,786 Yes, we've been trying to find her a husband. 679 00:47:05,786 --> 00:47:09,040 My parents are very concerned. You see, she's almost 40. 680 00:47:09,040 --> 00:47:11,083 - Forty? - Mm-hmm. 681 00:47:11,083 --> 00:47:13,083 She does not look it. 682 00:47:11,959 --> 00:47:14,211 No, we've had the very best doctors. 683 00:47:14,211 --> 00:47:15,921 Oh, she's had a face-lift? 684 00:47:15,921 --> 00:47:18,299 Three times, the doctors say one more time 685 00:47:18,299 --> 00:47:20,634 and they lift the face right off the head. 686 00:47:25,598 --> 00:47:27,099 Viva la France. 687 00:47:27,099 --> 00:47:29,518 Oh, excuse me. 688 00:47:29,727 --> 00:47:33,814 Oh, don't worry, your brother is very smart. 689 00:47:33,814 --> 00:47:36,525 He will find a husband for you. 690 00:47:56,128 --> 00:47:58,128 Miss. 691 00:47:56,962 --> 00:47:59,465 Is there a window in there? 692 00:47:59,465 --> 00:48:03,177 Oh, I don't now, I've never been in there. 693 00:48:03,177 --> 00:48:04,303 Could you ask someone to go in 694 00:48:04,303 --> 00:48:07,431 and see if there's a soldier there? 695 00:48:07,431 --> 00:48:08,933 - Jacques? - Oui? 696 00:48:23,280 --> 00:48:25,449 Oh, thank you. 697 00:48:30,037 --> 00:48:32,665 You like soldiers? 698 00:48:32,665 --> 00:48:34,417 No. 699 00:48:35,167 --> 00:48:38,462 - No. - No? 700 00:48:38,462 --> 00:48:41,173 Oh, thank you. 701 00:48:44,760 --> 00:48:46,762 Merci. 702 00:48:53,018 --> 00:48:55,146 - Well, hi. - Hi, where's Sandra? 703 00:48:55,146 --> 00:48:56,188 In there getting her hair done. 704 00:48:56,188 --> 00:49:00,359 I thought sure he'd come here. He got away. 705 00:49:00,359 --> 00:49:02,611 - Who got away? - Crawled out the window at the men's room. 706 00:49:02,611 --> 00:49:05,281 Well, if he crawls in here, I'll step on him. What are you talking about? 707 00:49:05,281 --> 00:49:07,908 Oh, I'm sorry, I'll explain later. Have you got any money? 708 00:49:07,950 --> 00:49:09,326 I've got a cab waiting downstairs. 709 00:49:09,326 --> 00:49:12,246 Are you kidding? No, I haven't, I'll go ask Sandra. 710 00:49:12,246 --> 00:49:15,916 Would you? Thank you. 711 00:49:15,916 --> 00:49:17,710 Sandra? 712 00:49:18,544 --> 00:49:19,712 San... 713 00:49:19,712 --> 00:49:22,923 Sandra? 714 00:49:29,847 --> 00:49:33,100 I'm terribly sorry, where is Miss Roca? 715 00:49:33,100 --> 00:49:35,100 I do not know. 716 00:49:33,726 --> 00:49:35,186 This soldier comes in that door, 717 00:49:35,186 --> 00:49:39,815 gives me 10,000 francs and tells me to go set my hair. 718 00:49:39,815 --> 00:49:42,026 So, I'm setting it. 719 00:49:43,611 --> 00:49:46,197 Well, did he say where they were going? 720 00:49:46,197 --> 00:49:49,283 All I hear him tell her, he has rented a car 721 00:49:49,283 --> 00:49:51,660 and they are going on a picnic. 722 00:49:57,791 --> 00:50:00,586 I can't drink much, you know, 723 00:50:00,586 --> 00:50:05,090 - two drinks, and I forget what I'm doing. - I'll remind you. 724 00:50:05,090 --> 00:50:09,553 - Do you know what the French put in their wine? - Hmm? 725 00:50:09,553 --> 00:50:13,224 - Atmosphere. - Bottoms up. 726 00:50:15,392 --> 00:50:19,313 - Mm, it's good. - Marvelous wine. 727 00:50:19,313 --> 00:50:20,898 Delicious. 728 00:50:20,898 --> 00:50:25,236 - Oh, you know, I used to know another boy named Paul. - Really? 729 00:50:25,236 --> 00:50:30,616 I was 13 and he was 14, and I was in love with him 730 00:50:30,616 --> 00:50:32,493 and he wouldn't even look at me. 731 00:50:32,493 --> 00:50:35,704 - He used to call me Flacuchina. - Flacuchina? 732 00:50:35,704 --> 00:50:39,250 - You know, skinny. - Skinny. 733 00:50:39,250 --> 00:50:41,585 Oh, you should have seen me. 734 00:50:41,585 --> 00:50:43,585 No hips, flat chested, 735 00:50:42,503 --> 00:50:45,339 all the boys used to laugh at me. 736 00:50:45,339 --> 00:50:47,591 And then one day, they stopped laughing. 737 00:50:47,591 --> 00:50:52,012 That'll wipe the smiles off their faces every time. 738 00:50:56,684 --> 00:51:00,479 - I'm starving, let's eat, no? - No. 739 00:51:00,479 --> 00:51:03,607 How can you think of food at a time like this? 740 00:51:03,607 --> 00:51:05,901 - No, Paul, no. - Why not? 741 00:51:05,901 --> 00:51:08,362 - I can't. - Why can't you? 742 00:51:08,362 --> 00:51:12,575 I mean, I'm married. 743 00:51:17,746 --> 00:51:20,332 - You're married? - Mm-hmm. 744 00:51:20,332 --> 00:51:22,668 - I had to keep it a secret. - Mm-hmm. 745 00:51:22,668 --> 00:51:27,006 - No one knows outside of Fred. - Who's Fred? 746 00:51:27,006 --> 00:51:29,006 My husband. 747 00:51:27,756 --> 00:51:31,468 - Oh. - He's an accountant in Mr. Franklin's office. 748 00:51:31,468 --> 00:51:33,846 Oh, you don't know what it would do to Harvey 749 00:51:33,846 --> 00:51:35,222 if he knew I was married. 750 00:51:35,222 --> 00:51:36,640 - Who's Harvey? - Mr. Franklin. 751 00:51:36,640 --> 00:51:41,186 - Oh, I see, yes. - You see, he has made me everything I am. 752 00:51:41,186 --> 00:51:44,481 You know, the sex, Argentine bombshell. 753 00:51:44,481 --> 00:51:47,067 And he says bombshell's should not get married. 754 00:51:47,109 --> 00:51:50,070 All that publicity about me and other men, 755 00:51:50,070 --> 00:51:52,197 - who would believe it? - Yeah. 756 00:51:52,197 --> 00:51:55,200 Harvey has done so much for me that I just don't want 757 00:51:55,200 --> 00:51:58,537 to hurt him, but I fell in love with Fred, 758 00:51:58,537 --> 00:52:01,957 and we pretend we are just friends 759 00:52:01,957 --> 00:52:06,003 but we are not friends, we are married. 760 00:52:06,003 --> 00:52:11,967 Oh, you are angry, aren't you? 761 00:52:14,011 --> 00:52:15,596 No, no, I'm not angry. 762 00:52:15,596 --> 00:52:20,267 I'm just trying to find some way to apologize. 763 00:52:20,267 --> 00:52:21,644 Oh. 764 00:52:23,187 --> 00:52:26,940 I think I'll start by drinking a toast to you and Fred. 765 00:52:26,940 --> 00:52:28,651 No wine. 766 00:52:28,651 --> 00:52:31,278 Oh, that is very sweet of you, Paul. 767 00:52:31,278 --> 00:52:36,033 May your marriage defy time, and Mr. Franklin. 768 00:52:36,033 --> 00:52:39,370 Yes. Aalud. 769 00:52:39,536 --> 00:52:45,209 Well, keep trying, sergeant, he may have rented the car under an assumed name. 770 00:52:45,209 --> 00:52:46,835 Okay. 771 00:52:48,128 --> 00:52:49,254 Four o'clock. 772 00:52:49,254 --> 00:52:51,423 You sure you don't want anything to eat? 773 00:52:51,423 --> 00:52:52,841 Liz, aren't you even a little concerned? 774 00:52:52,841 --> 00:52:54,134 Course I'm a little concerned. 775 00:52:54,134 --> 00:52:57,346 I'll be a little bit more concerned after I finish my lunch. 776 00:52:57,346 --> 00:52:59,306 There's nothing I could have done about it, anyhow. 777 00:52:59,306 --> 00:53:02,935 If she really wanted to go, I couldn't have stopped her. 778 00:53:02,935 --> 00:53:04,520 Girl's over 21. 779 00:53:04,520 --> 00:53:07,272 I can't say I blame her. 780 00:53:10,025 --> 00:53:11,235 I really must be slipping. 781 00:53:11,235 --> 00:53:13,821 I considered myself an old pro in this department, 782 00:53:13,821 --> 00:53:15,030 and I've missed every signal. 783 00:53:15,030 --> 00:53:20,411 - Meaning what? - Oh, it's pretty obvious the guy's getting to you. 784 00:53:21,328 --> 00:53:22,454 He's what? 785 00:53:22,454 --> 00:53:25,082 You know all you've done for the past three hours? 786 00:53:25,082 --> 00:53:26,750 Stare out that window, look at your watch, 787 00:53:26,750 --> 00:53:29,545 and smoke one cigarette after another. 788 00:53:29,545 --> 00:53:30,838 Of course I have. 789 00:53:30,838 --> 00:53:32,923 This whole project is my idea. 790 00:53:32,923 --> 00:53:35,509 If something goes wrong, I'm in a lot of trouble. 791 00:53:35,509 --> 00:53:37,177 And I'm not, I suppose? 792 00:53:37,177 --> 00:53:38,512 I'm following orders. 793 00:53:38,512 --> 00:53:41,265 If the army wasn't concerned, I couldn't care less. 794 00:53:41,265 --> 00:53:44,184 Oh, I see, it's the army, is it? 795 00:53:44,226 --> 00:53:46,562 You're being ridiculous, Liz. 796 00:53:46,562 --> 00:53:48,397 Corporal Hodges is the one kind of man 797 00:53:48,397 --> 00:53:50,482 I couldn't possibly be interested in. 798 00:53:50,482 --> 00:53:52,025 Why, he's so obvious, I can tell you 799 00:53:52,025 --> 00:53:54,194 every move he's going to make before he even makes it. 800 00:53:54,236 --> 00:53:55,571 Well, you tell me the next move, 801 00:53:55,571 --> 00:53:59,700 - I wanna be there. - You're welcome to him and lots a luck. 802 00:53:59,700 --> 00:54:00,951 Oh, come off it, lieutenant. 803 00:54:00,951 --> 00:54:03,120 Admit it, the guy bugs you. 804 00:54:03,120 --> 00:54:08,667 As far as I'm concerned, a bug is something you find crawling in your bed. 805 00:54:10,461 --> 00:54:12,129 I rest my case. 806 00:54:36,320 --> 00:54:38,739 What happened? Something run, run, run, and stop? 807 00:54:38,739 --> 00:54:41,533 - We run out of gas. - Oh. 808 00:54:41,533 --> 00:54:44,995 Oh, you planned it, you planned it. 809 00:54:44,995 --> 00:54:47,998 I was covering every angle. 810 00:54:47,998 --> 00:54:53,378 Oh, Paul, you are nice, but you are naughty. 811 00:54:54,505 --> 00:54:56,505 Hola. Hello. 812 00:54:55,339 --> 00:54:59,510 Bonjour, you are blocking traffic, monsieur. 813 00:54:59,510 --> 00:55:01,136 We ran outta gas. 814 00:55:06,266 --> 00:55:08,435 My father says he will push you to our house. 815 00:55:08,435 --> 00:55:12,397 - We have some gasoline. - Thank you. 816 00:55:34,628 --> 00:55:36,213 - Merci. - Hi. 817 00:55:38,173 --> 00:55:41,301 - He's going to bring the gasoline. - Good. 818 00:55:41,343 --> 00:55:43,887 Tell me, what are those men doing over there? 819 00:55:43,887 --> 00:55:46,473 Oh, they are crushing the grapes. 820 00:55:46,473 --> 00:55:47,599 For over 300 years now, 821 00:55:47,599 --> 00:55:49,017 my family has been making wine. 822 00:55:49,017 --> 00:55:51,019 Oh, and my I go and take a little look? 823 00:55:51,019 --> 00:55:53,856 - Oh, yes, yes, of course. - Oh, gracias. 824 00:55:53,856 --> 00:55:57,276 - It means thank you. - Oh, I see. 825 00:55:58,694 --> 00:56:00,237 You are very nice. 826 00:56:04,491 --> 00:56:06,952 Thank you, papa. 827 00:56:07,786 --> 00:56:09,997 - May I help you? - Please, would you hold the top? 828 00:56:09,997 --> 00:56:12,749 - Oh, yes, of course. - Thank you. 829 00:56:12,749 --> 00:56:17,880 - My father says you are a very lucky man. - Oh, really? 830 00:56:20,257 --> 00:56:23,051 Papa. He says when am I going to bring home 831 00:56:23,051 --> 00:56:25,051 a lovely girl like that. 832 00:56:23,886 --> 00:56:26,513 - You will. - He wants me to get married. 833 00:56:26,513 --> 00:56:28,015 Good. 834 00:56:29,266 --> 00:56:33,020 He says I will not be young forever. 835 00:56:33,186 --> 00:56:37,524 He says it's very good for a man to be married, look at you. 836 00:56:37,524 --> 00:56:38,817 Oh, well, I'm not married. 837 00:56:38,817 --> 00:56:40,903 No, we just happen to be good friends. 838 00:56:47,826 --> 00:56:51,955 Papa. Papa. 839 00:56:51,955 --> 00:56:54,583 He says to be friends with a beautiful girl 840 00:56:54,583 --> 00:56:56,251 is just like owning a Rembrandt 841 00:56:56,251 --> 00:56:58,295 and turning it against the world. 842 00:57:17,689 --> 00:57:18,982 If telling the major's gonna get you 843 00:57:18,982 --> 00:57:21,860 in so much trouble, I don't understand why you have to tell him. 844 00:57:21,860 --> 00:57:23,320 He's going to find out sometime. 845 00:57:23,320 --> 00:57:28,408 I know, but there's no sense... 846 00:57:30,285 --> 00:57:34,414 - Oh, hello, muchachas. - Hola Sandra, what happened? 847 00:57:34,414 --> 00:57:38,126 - Oh, we had a picnic. - I'll bet you did. 848 00:57:38,126 --> 00:57:40,003 She drank a little too much wine. 849 00:57:40,003 --> 00:57:43,799 - Just this much. - - And what she couldn't drink, she wore. 850 00:57:43,799 --> 00:57:46,635 Come on, Sandra, we'll slip into something a little less colorful, huh? 851 00:57:46,635 --> 00:57:49,680 That's a girl, come on, this way Sandra. 852 00:57:49,680 --> 00:57:52,224 - That's it. Come on. - Adiós, Paulito. 853 00:57:52,224 --> 00:57:55,894 - Adiós. Such a gentleman. - Come on. 854 00:57:55,894 --> 00:58:00,190 - Easy, easy. - I think you and I better see the major. 855 00:58:04,820 --> 00:58:07,823 - I ran outta gas. - Of course. 856 00:58:07,823 --> 00:58:11,243 Shall I tell you what Sandra and I did all afternoon? 857 00:58:11,243 --> 00:58:12,911 Please do. 858 00:58:12,911 --> 00:58:14,246 We talked. Mm-hmm. 859 00:58:14,246 --> 00:58:17,541 We had a nice, long friendly discussion. 860 00:58:17,541 --> 00:58:19,292 If she's the result of a friendly discussion, 861 00:58:19,292 --> 00:58:21,878 I'd hate to have an argument with you. 862 00:58:22,129 --> 00:58:24,631 - She fell into a wine vat. - During a lull 863 00:58:24,631 --> 00:58:27,926 - in the conversation, no doubt. - Huh. 864 00:58:27,926 --> 00:58:29,469 I think we better have that talk with the major. 865 00:58:29,511 --> 00:58:32,014 No, I think we better clear this up first, lieutenant. 866 00:58:32,014 --> 00:58:34,683 - You're not even interested in the truth, are you? - Corporal. 867 00:58:34,683 --> 00:58:37,477 You've passed judgment, and nothing's gonna change your mind. 868 00:58:37,477 --> 00:58:40,772 - I had you pegged before I even met you. - Oh. 869 00:58:40,772 --> 00:58:42,441 There are textbooks written about men like you. 870 00:58:42,441 --> 00:58:45,902 Freud, humanity drowning in an ocean of sex. 871 00:58:45,902 --> 00:58:47,988 I have a suggestion for you, lieutenant. 872 00:58:47,988 --> 00:58:49,239 Why don't you quit being a lifeguard 873 00:58:49,239 --> 00:58:50,824 and jump in the water with the rest of us slobs? 874 00:58:50,824 --> 00:58:55,454 Or are you afraid you won't know how to swim? 875 00:58:55,454 --> 00:58:56,496 - Come here. - Let go of me. 876 00:58:56,538 --> 00:58:59,624 - I said take your hands off me. - Shut up. 877 00:58:59,624 --> 00:59:06,506 - You're talking to an officer, corporal. - Shut up, sir. 878 00:59:06,506 --> 00:59:08,506 Ouch! 879 00:59:09,968 --> 00:59:14,389 I don't wanna see what you have to show me, now let me go. 880 00:59:14,765 --> 00:59:19,019 Do you realize... do you realize what you're doing? 881 00:59:19,019 --> 00:59:23,899 You'll get 10 years of hard labor for this, now let me go. 882 00:59:23,899 --> 00:59:25,942 Let me go or I'll scream. 883 00:59:25,942 --> 00:59:31,740 Go ahead scream, they don't understand a word of English. 884 00:59:42,751 --> 00:59:45,003 Where are we going? 885 00:59:47,297 --> 00:59:48,757 You mind getting up there, please? 886 00:59:48,757 --> 00:59:54,763 - Oh, this is ridiculous. Oh. - Do as I say, lieutenant. 887 00:59:55,555 --> 00:59:59,142 - All right, so I'm here. - Just one moment, please. 888 00:59:59,142 --> 01:00:00,727 Would you tell them to continue? 889 01:00:03,688 --> 01:00:07,150 She was standing there. 890 01:00:08,276 --> 01:00:11,113 He brought the grapes. 891 01:00:12,239 --> 01:00:16,076 He walked up there very quietly. 892 01:00:17,285 --> 01:00:21,540 Someone in the vineyard yelled, "Hey, Armand." 893 01:00:21,540 --> 01:00:27,671 Armand is his name. 894 01:00:35,512 --> 01:00:37,305 My father says, "Two women in the vat 895 01:00:37,305 --> 01:00:42,519 in one day, it will be a good winter year." 896 01:00:56,950 --> 01:00:58,034 Who is it? 897 01:00:58,034 --> 01:01:00,704 It's me, ma'am. Some more hot water for your tub. 898 01:01:00,704 --> 01:01:04,541 - Oh, thank you, I can't reach it. - Shall I pour? 899 01:01:04,541 --> 01:01:08,044 No, no, would you set it on the table for me? 900 01:01:08,044 --> 01:01:09,421 To your right and higher. 901 01:01:09,421 --> 01:01:14,551 Up and right, now, down, oh that's fine, thank you. 902 01:01:14,551 --> 01:01:16,094 Incidentally, we were invited for dinner 903 01:01:16,094 --> 01:01:18,388 and I took the liberty of accepting. 904 01:01:18,388 --> 01:01:20,140 But my clothes are still wet. 905 01:01:20,140 --> 01:01:22,767 - What's that? - It's your dinner outfit, ma'am. 906 01:01:22,767 --> 01:01:27,105 - What is it, a bedsheet? - Mm-hmm, and four safety pins. 907 01:01:27,105 --> 01:01:30,483 Corporal, I couldn't possibly appear in a bedsheet. 908 01:01:30,483 --> 01:01:34,237 Very well, if madam wishes to appear in four safety pins. 909 01:01:34,237 --> 01:01:38,742 Well, no, on second thought, you can leave the sheet. 910 01:01:38,742 --> 01:01:44,247 - I'll figure something out. - Mm-hmm. 911 01:01:46,875 --> 01:01:50,962 - Thank you, corporal. - Yes, ma'am. 912 01:01:57,552 --> 01:01:59,763 There. 913 01:02:12,943 --> 01:02:16,488 What do you think? 914 01:02:19,032 --> 01:02:21,701 I think you're right. 915 01:02:50,772 --> 01:02:52,524 My friend. 916 01:02:52,524 --> 01:02:54,025 Good, very good. 917 01:03:00,490 --> 01:03:03,743 Lieutenant, dinner's ready. 918 01:03:22,304 --> 01:03:23,763 Thank you. 919 01:03:39,904 --> 01:03:44,242 Push the lamp, he wants to look at her. 920 01:03:48,455 --> 01:03:54,502 - Can I help? - Oh, no, that's all right, I can manage. 921 01:03:55,337 --> 01:04:00,008 - Oh, excuse me. - That's all right. 922 01:04:06,056 --> 01:04:11,061 He says he likes her better than the first one. 923 01:04:11,978 --> 01:04:15,065 She is a cleaner woman. 924 01:04:15,857 --> 01:04:21,154 When the other one left she was covered with wine. 925 01:04:21,780 --> 01:04:25,367 At least she took a bath. 926 01:04:26,284 --> 01:04:29,162 When you leave with a woman... 927 01:04:29,329 --> 01:04:33,833 it's more pleasant if she likes to bathe. 928 01:04:34,626 --> 01:04:41,466 And also, she is not lazy. She offered to do the dishes. 929 01:04:41,925 --> 01:04:44,010 She is quiet. 930 01:04:44,386 --> 01:04:46,429 And good-natured. 931 01:04:46,805 --> 01:04:49,808 And a loyal face. 932 01:04:49,974 --> 01:04:54,437 Oh, Papa. 933 01:04:54,437 --> 01:04:57,857 What'd he say? Come on, tell me. 934 01:04:57,857 --> 01:05:00,110 He said she would make a good wife. 935 01:05:06,908 --> 01:05:10,787 Would you excuse me? 936 01:05:14,916 --> 01:05:19,212 A good soldier never forgets his ammunition. 937 01:05:32,767 --> 01:05:38,189 - You made quite an impression with the father and son. - Oh? 938 01:05:39,732 --> 01:05:42,485 They said you were clean, 939 01:05:42,485 --> 01:05:46,531 quiet, good-natured. 940 01:05:51,661 --> 01:05:56,040 - And had a loyal face. - Swell. 941 01:05:56,583 --> 01:05:59,919 All the qualities of a good wife. 942 01:05:59,961 --> 01:06:02,172 Sounds more like a poodle. 943 01:06:02,172 --> 01:06:05,925 Best a Frenchman can do is say you have a loyal face, 944 01:06:05,925 --> 01:06:09,262 kind of shakes a girl up. 945 01:06:09,262 --> 01:06:12,640 You won't object to a local opinion. 946 01:06:12,640 --> 01:06:15,602 I think you've got a pretty face. 947 01:06:15,602 --> 01:06:17,437 A very pretty face. 948 01:06:17,437 --> 01:06:20,773 And if it'll make you feel any better, 949 01:06:20,773 --> 01:06:26,029 I don't see a trace of loyalty in it. 950 01:06:26,029 --> 01:06:27,489 Thank you. 951 01:06:33,703 --> 01:06:37,540 You're all tied up. 952 01:06:37,540 --> 01:06:41,961 Nothing will tie you up quicker than KP. 953 01:06:42,128 --> 01:06:47,050 Get you right in the neck and the shoulders. 954 01:06:47,592 --> 01:06:53,473 I had a buddy in my outfit who used to do the same for me. 955 01:06:53,473 --> 01:06:58,061 Used to work his fingers straight down my spine. 956 01:06:59,229 --> 01:07:01,606 It's amazing how quickly you can relax 957 01:07:01,606 --> 01:07:06,653 with the slightest pressure in the right spot. 958 01:07:06,819 --> 01:07:11,950 The theory is that if the muscles relax, 959 01:07:13,243 --> 01:07:16,162 the nerves relax. 960 01:07:24,170 --> 01:07:26,381 Relax. 961 01:07:47,110 --> 01:07:51,656 We just violated Article 93, Section seven. 962 01:07:51,656 --> 01:07:56,119 - Have we? - No enlisted man shall kiss 963 01:07:56,119 --> 01:07:59,497 or embrace a superior officer. 964 01:08:00,415 --> 01:08:02,917 Shall we turn ourselves in? 965 01:08:02,917 --> 01:08:04,794 Let's talk about it. 966 01:08:04,794 --> 01:08:07,380 - My room? - The bar. 967 01:08:07,547 --> 01:08:11,801 - Twenty minutes. - Half an hour. 968 01:08:19,100 --> 01:08:21,519 Twenty minutes. 969 01:08:38,244 --> 01:08:42,665 No, no, that's all right, I'll hold on. 970 01:08:44,083 --> 01:08:47,837 Oh, he's in the... That's it. 971 01:08:49,589 --> 01:08:55,845 Crestview five, four, one, nine, nine. 972 01:08:55,845 --> 01:08:57,263 Yes, that's right. 973 01:08:57,263 --> 01:08:59,724 Mr. Harvey Franklin. 974 01:08:59,724 --> 01:09:02,143 Hollywood, California. 975 01:09:03,019 --> 01:09:04,687 Don't tell me. 976 01:09:04,937 --> 01:09:07,273 You've been on a picnic. 977 01:09:07,273 --> 01:09:09,651 What's wrong with Sandra? 978 01:09:09,651 --> 01:09:11,569 She's coming down with a cold. 979 01:09:11,569 --> 01:09:14,530 Driving around with all those wet clothes on. 980 01:09:14,530 --> 01:09:16,866 Doctor's in there with her now. 981 01:09:16,866 --> 01:09:18,993 Yes, yes, I'm still here. 982 01:09:18,993 --> 01:09:20,828 And you have to report a cold? 983 01:09:20,828 --> 01:09:23,539 Sandra is a multimillion-dollar property, 984 01:09:23,539 --> 01:09:26,376 if she so much as sneezes, MR. Franklin's entire staff 985 01:09:26,376 --> 01:09:29,337 says gesundheit and takes an aspirin. 986 01:09:29,337 --> 01:09:31,964 Is it a bad... 987 01:09:33,591 --> 01:09:35,343 Well, lieutenant. 988 01:09:35,343 --> 01:09:37,720 - You got back. - Yes, sir. 989 01:09:37,720 --> 01:09:39,681 - Where were you? - Out, sir. 990 01:09:39,681 --> 01:09:44,268 Out. I presume when you say "Out," you mean unconscious? 991 01:09:44,268 --> 01:09:46,521 I was in a wine vat, sir. 992 01:09:46,938 --> 01:09:50,233 Any person who'd let Corporal Hodges go out for a walk 993 01:09:50,233 --> 01:09:52,610 deserves to end up in a wine vat. 994 01:09:52,610 --> 01:09:55,405 Really, lieutenant, you knew better. 995 01:09:55,405 --> 01:09:57,031 Mr. Franklin, Liz Baker. 996 01:09:57,031 --> 01:10:00,284 Now, don't worry, but Aandra's got a cold. 997 01:10:00,284 --> 01:10:01,452 - What? - Yes, sir. 998 01:10:01,452 --> 01:10:03,746 - Cold? - That's right, sir, a little cold. 999 01:10:03,746 --> 01:10:04,956 Well, how did she get a cold? 1000 01:10:04,956 --> 01:10:06,499 Well, it's something that she caught. 1001 01:10:06,499 --> 01:10:08,876 What do you mean it's something that she caught? 1002 01:10:08,876 --> 01:10:10,712 Well, you know how those things are. 1003 01:10:10,712 --> 01:10:12,964 You are supposed to protect her, Miss Baker. 1004 01:10:12,964 --> 01:10:14,716 If there is anything to be caught, 1005 01:10:14,716 --> 01:10:15,842 it is your job to catch it. 1006 01:10:15,842 --> 01:10:18,511 Oh, it's only the sniffles, Mr. Franklin, 1007 01:10:18,511 --> 01:10:20,888 the doctor's in there with her now. 1008 01:10:20,888 --> 01:10:22,098 The doctor's coming out now. 1009 01:10:22,098 --> 01:10:25,393 There's nothing to worry about. She is a healthy woman. 1010 01:10:25,393 --> 01:10:27,145 He says there's nothing to worry about, 1011 01:10:27,145 --> 01:10:28,604 she's a healthy woman. 1012 01:10:28,604 --> 01:10:29,605 She will have a fine baby. 1013 01:10:29,605 --> 01:10:34,026 - She will have a fine... oh. - Miss Baker. 1014 01:10:34,026 --> 01:10:38,740 Would you hold on there just a minute, Mr. Franklin? 1015 01:10:38,740 --> 01:10:41,951 - A baby? - Oui, oui, madam. 1016 01:10:41,951 --> 01:10:44,203 But doctor, she's not married. 1017 01:10:44,245 --> 01:10:45,455 How can she have a baby? 1018 01:10:45,455 --> 01:10:47,457 It's really very simple, monsieur. 1019 01:10:47,457 --> 01:10:49,751 Are you sure you haven't made a mistake? 1020 01:10:49,751 --> 01:10:53,880 It isn't I who have made the mistake. 1021 01:10:53,880 --> 01:10:55,840 Aw. 1022 01:10:56,007 --> 01:10:59,218 I'll be right with you, Mr. Franklin. 1023 01:10:59,260 --> 01:11:00,553 Hello, Miss Baker! 1024 01:11:00,553 --> 01:11:02,346 Doctor, what are you saying? 1025 01:11:02,346 --> 01:11:06,684 I wanna make sure... 1026 01:11:06,684 --> 01:11:07,894 Oh, oh, wait a minute, doctor, doctor. 1027 01:11:07,894 --> 01:11:12,315 You'll be sure you won't say a word about this to anyone. 1028 01:11:12,315 --> 01:11:13,858 Oh, I understand. 1029 01:11:21,073 --> 01:11:23,826 - Where's Corporal Hodges? - Miss Baker! 1030 01:11:23,826 --> 01:11:27,038 I think that's an arbitrary and unfair accusation, sir. 1031 01:11:27,038 --> 01:11:31,501 Operator, I've been cut off. We'll soon find out. 1032 01:11:31,501 --> 01:11:35,004 Miss Baker. Miss Baker! 1033 01:11:35,671 --> 01:11:36,672 Hi, there, Mr. Franklin. 1034 01:11:36,672 --> 01:11:38,800 - Miss Baker! - Are you still there, Mr. Franklin? 1035 01:11:38,800 --> 01:11:41,427 Of course I'm still here, what's going on there? 1036 01:11:41,427 --> 01:11:46,474 Well, about Sandra, it's turned out to be something 1037 01:11:46,474 --> 01:11:48,392 a little bit more than a cold. 1038 01:11:48,392 --> 01:11:49,644 I'm warning you, Miss Baker, 1039 01:11:49,644 --> 01:11:53,481 if anything's happened to Sandra, it means your job! 1040 01:11:53,481 --> 01:11:57,276 Well, speaking as an ex-employee. 1041 01:11:57,318 --> 01:11:59,403 What happened? 1042 01:11:59,403 --> 01:12:06,619 Well, sir... well, sir, Sandra is going to have a baby. 1043 01:12:13,292 --> 01:12:14,794 Miss Baker. 1044 01:12:14,794 --> 01:12:17,505 I shall hold you personally responsible. 1045 01:12:17,505 --> 01:12:21,801 Mr. Franklin, no jury in the world would believe that. 1046 01:12:21,801 --> 01:12:25,638 Oh, I feel so silly getting a cold. 1047 01:12:25,638 --> 01:12:29,600 Nurse, don't you have to go to the drugstore 1048 01:12:29,600 --> 01:12:30,726 to get some medicine or something? 1049 01:12:30,726 --> 01:12:32,895 Monsieur, in France we call it a pharmacist. 1050 01:12:32,895 --> 01:12:35,064 I will try to think of something. 1051 01:12:35,064 --> 01:12:37,108 - Yes. - Excuse me. 1052 01:12:37,108 --> 01:12:38,276 - Sandra. - Are you kidding? 1053 01:12:38,276 --> 01:12:40,152 I realize that this is a rather indelicate way 1054 01:12:40,152 --> 01:12:44,156 to bring up such a personal matter, but naturally, we found out. 1055 01:12:44,156 --> 01:12:45,449 - About what? - About you. 1056 01:12:45,449 --> 01:12:48,327 Now, I fully understand why you have to keep it a secret, 1057 01:12:48,327 --> 01:12:51,330 - but I... - You mean you know? 1058 01:12:51,330 --> 01:12:53,875 - Everything. - Oh. 1059 01:12:54,709 --> 01:12:56,252 Oh, boy. 1060 01:12:56,252 --> 01:12:57,545 Did Paul tell you? 1061 01:12:57,545 --> 01:12:58,629 Does Paul know? 1062 01:12:58,629 --> 01:13:02,717 - I told him this afternoon. - And what happened when you told him? 1063 01:13:02,717 --> 01:13:06,554 Well, when I explain him the situation I was in, 1064 01:13:06,554 --> 01:13:08,306 I thought he was going to be very angry. 1065 01:13:08,306 --> 01:13:10,933 It is not the sort of a thing you tell a man 1066 01:13:10,933 --> 01:13:12,059 when he takes you on a picnic. 1067 01:13:12,059 --> 01:13:16,147 - No, it's... no. - But when you did tell him, what happened? 1068 01:13:16,147 --> 01:13:18,649 - He wished me luck. - He wished you luck? 1069 01:13:18,649 --> 01:13:22,153 And he also said we would always be very good friends. 1070 01:13:22,153 --> 01:13:24,655 - Isn't that sweet? - It's adorable. 1071 01:13:24,655 --> 01:13:28,159 - Yes. - Now, Sandra, you just lie back and relax, 1072 01:13:28,159 --> 01:13:33,122 and everything's going to be all right. 1073 01:13:33,122 --> 01:13:36,459 Are you satisfied, lieutenant? 1074 01:13:39,837 --> 01:13:43,215 - He wished her luck. - Yes, I'm... 1075 01:13:55,394 --> 01:13:56,979 Oh, all right, all right, what's going on? 1076 01:13:56,979 --> 01:13:59,398 - You're confined to quarters. - Confined to quarters, why? 1077 01:13:59,398 --> 01:14:02,360 All I know is you're to speak to nobody and see nobody. 1078 01:14:02,360 --> 01:14:04,153 - I gotta call lieutenant. - No calls. 1079 01:14:04,153 --> 01:14:05,363 You don't understand, I have... 1080 01:14:05,363 --> 01:14:08,199 We don't have to understand. 1081 01:14:25,883 --> 01:14:28,344 You mean you're not mad, Mr. Franklin? 1082 01:14:28,344 --> 01:14:31,430 Well I'll admit at first, I was angry, Miss Baker. 1083 01:14:31,472 --> 01:14:33,307 Angry enough to murder you. 1084 01:14:33,307 --> 01:14:37,436 But on the airplane, the colonel and I were talking. I'm a realist. 1085 01:14:37,478 --> 01:14:39,478 And when I face a situation, 1086 01:14:38,396 --> 01:14:40,439 I like to look at the good side. 1087 01:14:40,481 --> 01:14:42,566 And what a good side this has. 1088 01:14:42,566 --> 01:14:47,571 - It has? - The perfect ending to the perfect furlough. 1089 01:14:47,571 --> 01:14:49,571 Having a baby? 1090 01:14:48,280 --> 01:14:50,574 Miss Baker, in a situation like this, 1091 01:14:50,574 --> 01:14:53,661 what is the customary thing the man does? 1092 01:14:53,661 --> 01:14:55,788 - Blows town? - He gets married. 1093 01:14:55,788 --> 01:15:00,042 - Corporal Hodges and Sandra? - It's the Cinderella story. 1094 01:15:00,042 --> 01:15:02,712 Corporal marries glamorous movie queen. 1095 01:15:02,712 --> 01:15:03,796 Why, the public will eat it up. 1096 01:15:03,796 --> 01:15:05,965 And think of what it will do for your recruiting, colonel. 1097 01:15:05,965 --> 01:15:09,427 Why, you'll be able to end the draft. 1098 01:15:09,427 --> 01:15:11,470 Well, you see it may not be quite that simple, sir. 1099 01:15:11,512 --> 01:15:14,140 You see, Corporal Hodges denies the whole thing. 1100 01:15:14,140 --> 01:15:17,018 - What if he refuses? - That's ridiculous. 1101 01:15:17,018 --> 01:15:18,352 What man in his right mind would take 1102 01:15:18,352 --> 01:15:22,982 20 years of hard labor against a lifetime with Sandra Roca? 1103 01:15:22,982 --> 01:15:24,982 That was what you were going 1104 01:15:23,899 --> 01:15:25,026 to give him, isn't it, colonel? 1105 01:15:25,026 --> 01:15:26,736 Any suggestions, lieutenant? 1106 01:15:26,736 --> 01:15:28,821 I see no other alternative. 1107 01:15:28,821 --> 01:15:31,198 If Sandra's willing to marry him. 1108 01:15:31,198 --> 01:15:32,199 Oh, she will. 1109 01:15:32,199 --> 01:15:34,326 It's a little late for natural selection. 1110 01:15:34,326 --> 01:15:36,078 Oh, I don't want Sandra to know that I'm here. 1111 01:15:36,078 --> 01:15:38,372 She'll probably think I'm going to be furious with her, 1112 01:15:38,372 --> 01:15:40,916 and instead, I'm going to arrange everything. 1113 01:15:40,916 --> 01:15:43,127 You see, in my business, we have ways 1114 01:15:43,127 --> 01:15:44,837 of handling this sort of thing. 1115 01:15:44,837 --> 01:15:46,797 Of course it'll be a quiet wedding. 1116 01:15:46,797 --> 01:15:48,382 But the way I'll manage it, 1117 01:15:48,382 --> 01:15:49,633 they'll be more publicity than if 1118 01:15:49,633 --> 01:15:53,137 they'd been married in Notre Dame Cathedral. 1119 01:15:55,973 --> 01:15:58,350 Just sit down, I'll get it. 1120 01:15:58,350 --> 01:16:00,350 Hello. 1121 01:15:58,893 --> 01:16:00,728 Oh, yeah, Miss Baker, he's here 1122 01:16:00,728 --> 01:16:02,730 but you can't talk to him. 1123 01:16:02,730 --> 01:16:05,149 You called to talk to me? 1124 01:16:05,149 --> 01:16:08,319 Oh. Yeah. 1125 01:16:08,319 --> 01:16:09,779 Uh-huh. 1126 01:16:09,779 --> 01:16:11,322 Okay, thanks. 1127 01:16:15,076 --> 01:16:16,410 What a mixed-up dame. 1128 01:16:16,410 --> 01:16:18,204 She calls to tell me Lieutenant Loren 1129 01:16:18,204 --> 01:16:19,455 got permission from the colonel 1130 01:16:19,455 --> 01:16:21,165 to go back to the states. 1131 01:16:21,165 --> 01:16:22,458 She's checking out now. 1132 01:16:22,458 --> 01:16:24,418 Now, why would I be interested in that? 1133 01:16:24,418 --> 01:16:27,546 - That's 65. - Sixty-five? 1134 01:16:27,546 --> 01:16:28,881 Sixty-five. 1135 01:16:28,881 --> 01:16:32,051 That is 60 cents you owe me. 1136 01:16:35,012 --> 01:16:39,350 - Can I... - Yeah, go ahead. 1137 01:17:43,497 --> 01:17:45,416 Oh. 1138 01:17:45,416 --> 01:17:47,293 Good afternoon, madam, don't be alarmed, 1139 01:17:47,293 --> 01:17:49,170 I'm here on government business. 1140 01:17:49,170 --> 01:17:51,630 I was just inspecting. 1141 01:17:51,672 --> 01:17:53,841 You pass. 1142 01:17:55,843 --> 01:17:58,512 Thank you for your cooperation. 1143 01:17:58,512 --> 01:17:59,847 Sir. 1144 01:18:07,479 --> 01:18:11,358 - Daphne. - Hello, poopsie. 1145 01:18:31,462 --> 01:18:33,297 - Follow that cab. - We brought you a little gift. 1146 01:18:33,297 --> 01:18:36,508 Thank you, will you follow the cab? She's getting away. 1147 01:18:40,054 --> 01:18:41,388 Which one of the two women is it? 1148 01:18:41,388 --> 01:18:43,599 The one that took a bath. 1149 01:19:02,493 --> 01:19:08,249 He says that 60 years ago he too chased a woman down this very same street. 1150 01:19:08,249 --> 01:19:10,000 Did he catch her? 1151 01:19:10,000 --> 01:19:13,212 How do you think I was born? 1152 01:19:18,842 --> 01:19:22,263 Do you think we could ask your father to go just a little faster? 1153 01:19:27,434 --> 01:19:29,103 - What? - He does not wish to catch up 1154 01:19:29,103 --> 01:19:33,774 - until he reaches the Lou Fairmont. - Oh. 1155 01:19:34,400 --> 01:19:36,068 Well, why? 1156 01:19:38,320 --> 01:19:40,114 Papa. 1157 01:19:40,114 --> 01:19:43,075 Because it was there that he caught my mother. 1158 01:19:43,075 --> 01:19:46,245 He's very sentimental. 1159 01:20:06,765 --> 01:20:08,809 Look out! 1160 01:20:11,812 --> 01:20:13,689 Look out! 1161 01:20:19,987 --> 01:20:24,033 - You all right? - Oh, the leg, oh, it's an old war wound. 1162 01:20:24,033 --> 01:20:26,410 Oh, phony, you're all right. 1163 01:20:26,410 --> 01:20:27,453 Listen to me, lieutenant. 1164 01:20:27,453 --> 01:20:29,330 I'm not the father of the baby. 1165 01:20:29,330 --> 01:20:31,665 - Sure. - Will you listen to me? 1166 01:20:31,665 --> 01:20:33,959 - Come on, driver, let's go. - Look. 1167 01:20:33,959 --> 01:20:35,336 Just give me one moment to talk to me. 1168 01:20:35,336 --> 01:20:37,671 You see what happened was, there was a mistake. 1169 01:20:37,671 --> 01:20:39,631 No, will you wait just a minute? 1170 01:20:39,631 --> 01:20:43,385 Wait just a minute, hold on. Wait, just... 1171 01:20:43,385 --> 01:20:45,304 I'm sorry about the wine. 1172 01:20:47,014 --> 01:20:50,559 - What, what? - He says forget about the wine. 1173 01:20:50,559 --> 01:20:54,980 - Go catch the woman. - Okay, good-bye. 1174 01:20:54,980 --> 01:20:56,648 Wait a minute! 1175 01:21:04,281 --> 01:21:06,617 - Will you listen to me? - No, I won't listen. 1176 01:21:06,617 --> 01:21:08,911 - Will you please get out of the car, corporal? - No. 1177 01:21:08,911 --> 01:21:10,662 - Back to the hotel. - To the airport. 1178 01:21:10,662 --> 01:21:12,498 - Where do you think you're going? - Home. 1179 01:21:12,498 --> 01:21:13,916 - Why? - What do you expect me to do, 1180 01:21:13,916 --> 01:21:16,210 - stay here until the baby is born? - Will you listen to me? 1181 01:21:16,210 --> 01:21:18,045 I won't listen to you, I've gotten into enough trouble 1182 01:21:18,045 --> 01:21:22,591 - listening to you. - I am not the father of the baby. 1183 01:21:22,591 --> 01:21:24,176 Please hurry, driver. 1184 01:21:37,731 --> 01:21:42,027 - I'm sorry, excuse me. - Has it ever occurred to you 1185 01:21:42,027 --> 01:21:44,863 - that I might be telling the truth? - You're hurting my arm. 1186 01:21:44,863 --> 01:21:49,952 - Lieutenant, I am not the father of that baby. - Oh, sure. 1187 01:21:50,828 --> 01:21:56,625 See, Ethel, didn't I tell you the wildest things went on in Paris. 1188 01:21:57,459 --> 01:21:58,961 Well, I certainly hope so. 1189 01:21:58,961 --> 01:22:00,504 - I'm warning you, corporal. - Ask Sandra. 1190 01:22:00,504 --> 01:22:04,383 She's hardly in condition to be a character witness. I'm Lieutenant Loren. 1191 01:22:04,383 --> 01:22:08,846 - You just won't believe me, will ya? - No. 1192 01:22:09,304 --> 01:22:11,223 Have a nice trip. 1193 01:22:11,223 --> 01:22:14,977 May I have your ID card, lieutenant? 1194 01:22:37,249 --> 01:22:41,211 Hello? 1195 01:23:49,696 --> 01:23:50,989 Another scotch. 1196 01:23:50,989 --> 01:23:54,618 No, no, monsieur, I cannot accept you money. 1197 01:23:54,618 --> 01:23:59,998 - Why not? - A man like you does not pay. 1198 01:24:08,340 --> 01:24:10,717 Corporal Hodges et Lieutenant Loren? 1199 01:24:17,432 --> 01:24:19,643 Who said let them eat cake? 1200 01:24:19,643 --> 01:24:21,643 Harvey Franklin. 1201 01:24:20,561 --> 01:24:25,691 Oh, excuse me. 1202 01:24:25,691 --> 01:24:27,276 - Oh, doctor. - You want to see me? 1203 01:24:27,276 --> 01:24:30,737 Yes, please. Doctor Colbert, you know Miss Baker. 1204 01:24:30,737 --> 01:24:32,489 - Yes, we met. - Colonel Leland. 1205 01:24:32,489 --> 01:24:34,616 - How do you do, doctor? - Mr. Franklin. 1206 01:24:34,616 --> 01:24:36,159 Doctor. 1207 01:24:36,159 --> 01:24:39,538 And... 1208 01:24:43,208 --> 01:24:44,418 Doctor, the nurse said that. 1209 01:24:44,418 --> 01:24:45,961 Miss Roca is running a temperature. 1210 01:24:45,961 --> 01:24:47,004 Oh, it's very slight. 1211 01:24:47,004 --> 01:24:48,714 She's so happy about having a baby. 1212 01:24:48,714 --> 01:24:51,383 Then it will be possible for her to be married today. 1213 01:24:51,383 --> 01:24:53,802 Not only possible, but advisable. 1214 01:24:53,802 --> 01:24:55,802 Well, then it's all set. 1215 01:24:54,720 --> 01:24:56,597 All we need now is the bride and groom. 1216 01:24:56,597 --> 01:24:59,808 She is marrying Corporal Hodges, isn't she? 1217 01:24:59,808 --> 01:25:02,477 Oh, yes, yes of course. 1218 01:25:04,021 --> 01:25:06,523 The poor lieutenant. 1219 01:25:06,523 --> 01:25:08,523 The lieutenant? 1220 01:25:07,316 --> 01:25:10,652 Oui, you mean you do not know? 1221 01:25:10,652 --> 01:25:11,862 Know what? 1222 01:25:11,862 --> 01:25:14,656 May I speak to you privately? 1223 01:25:14,656 --> 01:25:16,950 Yes, certainly. 1224 01:25:20,329 --> 01:25:21,788 Excuse me. 1225 01:25:25,751 --> 01:25:27,628 Major Collins. 1226 01:25:27,628 --> 01:25:30,005 Would you excuse me? 1227 01:25:32,132 --> 01:25:34,009 What is this about a lieutenant? 1228 01:25:34,009 --> 01:25:35,802 Mr. Franklin, I assure you, I don't... 1229 01:25:35,802 --> 01:25:38,639 Doctor, what is going on here? 1230 01:25:38,639 --> 01:25:41,475 La vie. Life. 1231 01:25:43,560 --> 01:25:44,895 Are you sure, hold the wire, please. 1232 01:25:44,895 --> 01:25:46,063 Her plane's on runway now, sir. 1233 01:25:46,063 --> 01:25:47,814 - It's ready for takeoff. - Get the control tower, 1234 01:25:47,814 --> 01:25:49,358 - and get her off that plane. - Yes, sir. 1235 01:25:49,358 --> 01:25:53,570 - Colonel? - Later, something has come up that may change everything. 1236 01:25:53,570 --> 01:25:56,073 - Then get the military police. - Yes, sir. 1237 01:25:56,073 --> 01:25:57,074 No, no, don't get them. 1238 01:25:57,074 --> 01:25:58,700 I don't wanna cause her any more embarrassment 1239 01:25:58,700 --> 01:26:00,327 - than necessary. - Colonel, will you please... 1240 01:26:00,327 --> 01:26:02,663 - Tell them to hold her until we get there. - Yes, sir. 1241 01:26:02,663 --> 01:26:03,914 I've always said this is what happens 1242 01:26:03,914 --> 01:26:05,290 when you've got women in an army. 1243 01:26:05,290 --> 01:26:08,210 I should never have listened to this confounded idea in the first place. 1244 01:26:08,210 --> 01:26:10,337 - The lieutenant too? - Well, you see... 1245 01:26:10,337 --> 01:26:14,633 - Well, I mean... - Well, I know, but... 1246 01:26:14,633 --> 01:26:16,633 The control tower. 1247 01:26:15,342 --> 01:26:17,010 Colonel, my studio has two unreleased pictures 1248 01:26:17,010 --> 01:26:19,054 with Sandra, that's $3 million I have invested in her. 1249 01:26:19,054 --> 01:26:23,725 We'll discuss it after I've seen Lieutenant Loren. I have to consider her too. 1250 01:26:23,725 --> 01:26:25,977 And what does the Army have invested in her? 1251 01:26:25,977 --> 01:26:28,105 Two tired uniforms? I'll reimburse ya! 1252 01:26:28,105 --> 01:26:31,358 Thank you. They're taking her off the plane now, sir. 1253 01:26:31,358 --> 01:26:33,358 Well, let's go. 1254 01:26:32,192 --> 01:26:36,571 Oh, I'm sorry. 1255 01:26:36,738 --> 01:26:40,367 - I beg your pardon. - What do you want? 1256 01:26:40,367 --> 01:26:41,660 Have you seen this man? 1257 01:26:41,660 --> 01:26:43,829 - What do you want with him? - It's a personal matter. 1258 01:26:43,829 --> 01:26:47,165 I'm his superior officer, what kind of a personal matter? 1259 01:26:47,207 --> 01:26:51,336 I found him with my wife, she had no clothes on. 1260 01:26:51,336 --> 01:26:52,462 Are you sure? 1261 01:26:52,462 --> 01:26:55,424 - How do you mean am I sure? - Well, I didn't... 1262 01:26:55,424 --> 01:26:57,634 We've been married for five years. 1263 01:26:57,634 --> 01:27:00,554 I ought to know when she has no clothes on. 1264 01:27:00,554 --> 01:27:02,472 - When did it happen? - About an hour ago. 1265 01:27:02,472 --> 01:27:04,057 Oh, well, that's not possible, sir. 1266 01:27:04,057 --> 01:27:05,642 You see, Corporal Hodges is confined to... 1267 01:27:05,642 --> 01:27:07,769 Corporal Hodges is in his quarters, isn't he? 1268 01:27:07,769 --> 01:27:10,188 - No, sir, that's what I was coming to report. - What? 1269 01:27:10,230 --> 01:27:13,066 Well, you see, when this gentlemen came looking for him, 1270 01:27:13,066 --> 01:27:14,192 we discovered he was gone. 1271 01:27:14,234 --> 01:27:16,570 - He's loose in Paris? - Well? 1272 01:27:16,570 --> 01:27:18,572 Well, everybody's loose in Paris. 1273 01:27:18,572 --> 01:27:20,824 Don't just stand there, find him! 1274 01:27:20,824 --> 01:27:22,659 I want him here when I get back! 1275 01:27:22,659 --> 01:27:24,077 Yes, sir. Yes, sir. 1276 01:27:24,077 --> 01:27:26,371 Don't just stand there, find him! 1277 01:27:26,371 --> 01:27:28,874 Please. Please, colonel. 1278 01:27:28,874 --> 01:27:31,918 Wait a minute Mr. Franklin. What am I supposed to do, you can't... 1279 01:27:31,918 --> 01:27:34,838 You stay here and watch the cake! 1280 01:27:34,838 --> 01:27:36,381 What about my wife? 1281 01:27:36,381 --> 01:27:40,635 Oh, tell her to put some clothes on. 1282 01:27:42,929 --> 01:27:46,099 - Monsieur. - I didn't order this. 1283 01:27:46,099 --> 01:27:49,019 Compliments of that gentleman. 1284 01:27:53,648 --> 01:27:57,194 - Who is he? - The house detective. 1285 01:27:57,194 --> 01:27:59,446 - House? - Oui, monsieur. 1286 01:28:00,739 --> 01:28:02,741 Will you please have patience, judge? 1287 01:28:02,741 --> 01:28:04,367 I assure you that there will be a wedding. 1288 01:28:04,367 --> 01:28:06,161 May we have two scotches and water, please? 1289 01:28:06,161 --> 01:28:07,913 - Here's your hat, soldier. - Thank you. 1290 01:28:07,913 --> 01:28:10,874 - Corporal Hodges? - That's right. 1291 01:28:10,874 --> 01:28:13,001 Well, I'm Harvey Franklin. 1292 01:28:13,001 --> 01:28:15,629 - Nice for both of you. - I'm from Hollywood. 1293 01:28:15,629 --> 01:28:17,255 I just flew in. 1294 01:28:17,255 --> 01:28:20,467 - Sandra's Harvey Franklin? - The same. 1295 01:28:20,467 --> 01:28:23,762 Come with me. Come on. 1296 01:28:25,847 --> 01:28:27,766 Paul, guess. 1297 01:28:27,766 --> 01:28:30,602 - Sandra. - Harvey. 1298 01:28:30,602 --> 01:28:32,229 What are you doing here? 1299 01:28:32,229 --> 01:28:33,438 Well, with my little girl in trouble, 1300 01:28:33,438 --> 01:28:34,898 you didn't think I'd stay away, did ya? 1301 01:28:34,898 --> 01:28:36,274 You thought I'd be mad, didn't you? 1302 01:28:36,316 --> 01:28:40,529 - Well, I'm not, and I made all the arrangements. - Oh? 1303 01:28:40,529 --> 01:28:42,781 The magistrate. 1304 01:28:42,781 --> 01:28:44,491 - Magistrate? - The bridal suite. 1305 01:28:44,491 --> 01:28:46,576 - The bridal suite? - And wait till you see the wedding cake 1306 01:28:46,576 --> 01:28:49,913 - I had made for you. - Wedding cake? Well, for what? 1307 01:28:49,913 --> 01:28:53,250 Well, now, you can't get married without a cake, can you, dear? 1308 01:28:53,250 --> 01:28:55,293 Married? 1309 01:28:55,669 --> 01:28:59,631 Paul, you did not tell him? 1310 01:29:00,298 --> 01:29:02,298 Oh. 1311 01:29:00,841 --> 01:29:06,680 Well, I am already married. 1312 01:29:06,680 --> 01:29:08,181 Married? 1313 01:29:08,181 --> 01:29:11,685 - Married? - To Fred. 1314 01:29:11,685 --> 01:29:16,231 - Oh, I'm Paul. - Marcel. 1315 01:29:17,232 --> 01:29:18,483 Who's Fred? 1316 01:29:18,483 --> 01:29:20,402 Fred Sloane, he works for you 1317 01:29:20,402 --> 01:29:21,903 in the accounting department. 1318 01:29:21,903 --> 01:29:22,904 Not any more he doesn't. 1319 01:29:22,904 --> 01:29:26,199 Nobody works for me who stabs me in the back. 1320 01:29:26,199 --> 01:29:28,199 How can you do this to me, 1321 01:29:27,158 --> 01:29:28,827 after all the things that I have done for you? 1322 01:29:28,827 --> 01:29:32,330 - Here we go. - Who discovered you on the pampas 1323 01:29:32,330 --> 01:29:34,916 - riding on a jackass? - You. 1324 01:29:36,001 --> 01:29:38,545 Will you speak in English, how many times have I told you 1325 01:29:38,545 --> 01:29:40,046 English, who took you to Hollywood? 1326 01:29:40,046 --> 01:29:41,464 You, you brought me to Hollywood 1327 01:29:41,464 --> 01:29:42,757 and you taught me to walk and talk. 1328 01:29:42,757 --> 01:29:45,093 I was just as happy when I didn't know how to walk and talk. 1329 01:29:45,093 --> 01:29:48,972 - Even her name, I gave her that too. - Well, you can have it back. 1330 01:29:48,972 --> 01:29:50,557 If I was still on that sweet little burro, 1331 01:29:50,557 --> 01:29:52,017 I wouldn't have to hide the most wonderful 1332 01:29:52,017 --> 01:29:54,477 and beautiful thing that can happen to a girl. 1333 01:29:54,477 --> 01:29:58,440 And here I am, having a baby and I can't even tell anyone. 1334 01:29:58,440 --> 01:30:00,984 - Sit down, sit down. - Only to you, Paul. 1335 01:30:00,984 --> 01:30:05,238 I have been waiting for you all morning, and you didn't even show up. 1336 01:30:05,238 --> 01:30:06,865 Well, something came up. 1337 01:30:06,865 --> 01:30:07,949 How do you think I feel? 1338 01:30:07,949 --> 01:30:09,367 It is not fun having a baby all by yourself. 1339 01:30:09,367 --> 01:30:12,495 - Will you stop gibbering? - If I feel like gibbering, I'll gibber. 1340 01:30:12,495 --> 01:30:15,624 - And let me leave you with one final gibber. - Gibber. 1341 01:30:15,624 --> 01:30:17,876 If Fred goes, I go. 1342 01:30:17,876 --> 01:30:18,877 Oh, now, now, look, 1343 01:30:18,877 --> 01:30:22,380 now, now, Sandra, now, don't get excited, dear. 1344 01:30:22,547 --> 01:30:26,301 Sandra, dear, now this is Harvey talking to you, dear. 1345 01:30:26,968 --> 01:30:28,595 - Mr. Franklin. - He's all yours, colonel. 1346 01:30:28,595 --> 01:30:29,930 Where have you been for the last two hours? 1347 01:30:29,930 --> 01:30:31,932 - We've been looking. - Never mind, major, 1348 01:30:31,932 --> 01:30:33,932 I'll take care of this. 1349 01:30:32,849 --> 01:30:34,809 Well, everything's under control. 1350 01:30:34,809 --> 01:30:37,187 I'm happy, I'm glad you're married. 1351 01:30:37,187 --> 01:30:38,647 - Who's married? - She's married? 1352 01:30:38,647 --> 01:30:40,774 Yes, she's married. She's married to Fred. 1353 01:30:40,774 --> 01:30:42,774 - Fred? - Mm-hmm. 1354 01:30:41,733 --> 01:30:42,984 Who's married to Fred who? 1355 01:30:42,984 --> 01:30:45,862 Sandra is married to a fella named Fred Sloane 1356 01:30:45,862 --> 01:30:47,530 who happens to work for Mr. Franklin 1357 01:30:47,530 --> 01:30:51,117 who also happens to be the father of the baby. 1358 01:30:51,117 --> 01:30:53,117 Any questions? 1359 01:30:51,952 --> 01:30:53,703 It's kind of a drag, isn't it, lieutenant? 1360 01:30:53,703 --> 01:30:56,206 Destroys your faith in Dr. Freud. 1361 01:30:56,206 --> 01:30:57,374 If it's all the same to you, sir, 1362 01:30:57,374 --> 01:30:59,167 I'd like to go back to the base. 1363 01:30:59,167 --> 01:31:00,919 Well, corporal, it seems we owe you an apology. 1364 01:31:00,919 --> 01:31:02,170 Now, if there's anything I can do... 1365 01:31:02,170 --> 01:31:05,048 With your permission, sir, I'd like to go and pack. 1366 01:31:05,048 --> 01:31:07,968 - Well, yes, certainly. - Thank you. 1367 01:31:07,968 --> 01:31:09,886 But colonel. 1368 01:31:11,721 --> 01:31:13,431 Now, look you don't want Fred 1369 01:31:13,431 --> 01:31:16,851 to be in the accountant department all his life, do ya? 1370 01:31:17,018 --> 01:31:20,188 Sandra, I'll make him a producer. 1371 01:31:21,690 --> 01:31:23,817 Come in, Harvey. 1372 01:31:27,362 --> 01:31:32,075 Colonel, I was stupid to lie to you. 1373 01:31:32,075 --> 01:31:33,159 I was embarrassed. 1374 01:31:33,159 --> 01:31:38,873 I realize it's something that can't be hidden indefinitely. 1375 01:31:38,873 --> 01:31:41,710 You mean you really are? 1376 01:31:41,710 --> 01:31:42,752 Get him. Stop him. 1377 01:31:42,752 --> 01:31:46,881 Hurry up, don't let him get away again. 1378 01:31:46,881 --> 01:31:48,591 Naturally, I'll resign from the service anyway, 1379 01:31:48,591 --> 01:31:53,930 but I'd like to think it was because I was getting married. 1380 01:31:53,930 --> 01:31:57,350 Well, since Miss Roca already has a husband, that's no problem. 1381 01:31:57,350 --> 01:32:00,478 Suppose Corporal Hodges denies the whole thing? 1382 01:32:00,478 --> 01:32:05,233 Don't worry, it won't do him any good. 1383 01:32:05,233 --> 01:32:06,276 You come with me. 1384 01:32:12,115 --> 01:32:17,203 You're pretty sneaky, lieutenant. 1385 01:32:17,203 --> 01:32:20,749 Like you said, the guy bugs me. 1386 01:32:29,132 --> 01:32:31,342 Hold it please, corporal. 1387 01:32:31,718 --> 01:32:34,387 You know I'm gonna get this marriage annulled. 1388 01:32:34,387 --> 01:32:37,265 - You are? - Mm-hmm. 1389 01:32:37,265 --> 01:32:39,642 In about 40 years. 1390 01:32:48,026 --> 01:32:51,362 Man, what a time we must be having. 1391 01:32:51,362 --> 01:32:54,532 Dig that crazy looking lieutenant. 1392 01:32:54,574 --> 01:32:56,534 Wow, what a parlay. 100179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.