All language subtitles for The Lady Hermit (1971)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:18,718 --> 00:00:20,982 "Baijiang Town" 3 00:02:29,816 --> 00:02:30,942 "Dungan Town" 4 00:02:31,351 --> 00:02:32,318 Hello, Miss Leng. 5 00:02:32,418 --> 00:02:32,975 How's business? 6 00:02:33,086 --> 00:02:34,018 It's okay. 7 00:02:46,533 --> 00:02:47,465 Thank you. 8 00:02:47,567 --> 00:02:48,465 Hello, Miss Leng. 9 00:02:49,369 --> 00:02:51,269 Boss, how's business? 10 00:02:51,371 --> 00:02:52,736 Not bad... 11 00:02:53,072 --> 00:02:54,130 Miss Leng, getting groceries? 12 00:02:54,607 --> 00:02:55,198 Miss Leng. 13 00:02:55,308 --> 00:02:57,367 We've just unpacked the load of chestnuts. 14 00:02:57,477 --> 00:02:59,877 Take a look. Come in and have some tea. 15 00:02:59,979 --> 00:03:01,844 No, thanks. I'd like some chestnuts, please. 16 00:03:06,753 --> 00:03:08,983 That man is just pretending to be mad. 17 00:03:09,088 --> 00:03:10,385 I don't understand what's the attraction. 18 00:03:10,490 --> 00:03:12,788 We don't want to get hurt for no reason. 19 00:03:24,604 --> 00:03:25,730 Stop, my friend. 20 00:03:32,245 --> 00:03:32,904 To hell with you. 21 00:03:35,582 --> 00:03:36,606 You... 22 00:03:36,950 --> 00:03:37,780 Go away 23 00:03:40,320 --> 00:03:41,218 Wait. 24 00:03:43,223 --> 00:03:45,282 Don't play any tricks, return the silver ingots. 25 00:03:45,858 --> 00:03:48,258 Damn it, mind your own business, 26 00:03:48,361 --> 00:03:49,692 ...or I will kill you 27 00:04:23,896 --> 00:04:26,387 Bravo! A swordswoman! 28 00:04:28,901 --> 00:04:30,198 You are very skilled 29 00:04:30,303 --> 00:04:32,464 ...for your age. 30 00:04:32,572 --> 00:04:34,403 Bravo! 31 00:04:34,807 --> 00:04:35,296 Yeah... 32 00:04:35,408 --> 00:04:37,308 Nothing much, I'd say. 33 00:04:37,644 --> 00:04:38,941 Thank you for saving my life. 34 00:04:39,045 --> 00:04:40,034 Go home first. 35 00:04:40,380 --> 00:04:42,211 Did they hurt you? 36 00:04:42,315 --> 00:04:43,748 With this whip in my hand 37 00:04:43,850 --> 00:04:45,613 ...no one can harm me. 38 00:04:46,219 --> 00:04:47,481 Right... 39 00:04:47,854 --> 00:04:48,821 Is there a Da An security company here? 40 00:04:48,921 --> 00:04:51,014 Yes, over there. I'll show you. 41 00:04:51,124 --> 00:04:51,749 Thank you. 42 00:04:59,699 --> 00:05:01,291 "Da An Security Service" 43 00:05:06,606 --> 00:05:09,200 This is it, young lady. 44 00:05:09,309 --> 00:05:11,277 Thank you... 45 00:05:11,377 --> 00:05:12,742 You are welcome. 46 00:05:20,486 --> 00:05:23,011 Excuse me, is your boss Mr. Wang in? 47 00:05:23,956 --> 00:05:25,082 Miss Leng, you are back. 48 00:05:25,458 --> 00:05:27,050 What are we having today? 49 00:05:27,427 --> 00:05:28,485 Roasted pork. 50 00:05:36,736 --> 00:05:38,465 Hey, whom were you looking for? 51 00:05:38,571 --> 00:05:39,435 I can't remember. 52 00:05:41,441 --> 00:05:44,899 You are here for Mr. Wang? Please come with me. 53 00:05:50,750 --> 00:05:54,117 Your dad writes that you want to learn martial arts. 54 00:05:54,220 --> 00:05:57,189 Who would you like to learn from? 55 00:05:58,624 --> 00:06:02,185 The awe-inspiring Lady Hermit 56 00:06:03,029 --> 00:06:04,360 Lady Hermit? 57 00:06:09,001 --> 00:06:11,094 Do you know her? 58 00:06:11,204 --> 00:06:12,068 Actually no. 59 00:06:12,171 --> 00:06:14,105 She has been missing for a few years. 60 00:06:14,207 --> 00:06:15,606 Do you know where she is? 61 00:06:16,409 --> 00:06:18,604 I've been looking for her for 3 years. 62 00:06:18,711 --> 00:06:21,271 Finally I heard of her whereabouts. 63 00:06:21,381 --> 00:06:23,645 You seem pretty determined. 64 00:06:24,517 --> 00:06:28,476 There are only a handful of real martial arts experts. 65 00:06:28,588 --> 00:06:30,112 Based on my past research... 66 00:06:30,223 --> 00:06:33,522 I think she's the only one I'd like to learn from. 67 00:06:34,360 --> 00:06:35,622 Miss Cui, have some tea please. 68 00:06:35,728 --> 00:06:36,524 Thank you. 69 00:06:38,030 --> 00:06:39,725 Uncle Wang, I heard that people... 70 00:06:39,832 --> 00:06:41,094 have spotted Lady Hermit in Baijiang; 71 00:06:41,200 --> 00:06:42,792 You haven't heard? 72 00:06:44,737 --> 00:06:46,466 I haven't heard that before. 73 00:06:48,207 --> 00:06:50,573 Changchun, have you ever heard... 74 00:06:50,676 --> 00:06:52,473 ...of a certain Lady Hermit in Baijiang Town? 75 00:06:52,779 --> 00:06:55,179 There is only a Chung Kuei Temple in the town, 76 00:06:55,281 --> 00:06:57,215 ...but no Lady Hermit. 77 00:06:57,750 --> 00:06:59,513 How far is Baijiang Town from here? 78 00:06:59,619 --> 00:07:01,519 Not far, about 40 miles. 79 00:07:02,054 --> 00:07:04,579 Cui-ping, I suggest you stay here today 80 00:07:04,690 --> 00:07:07,887 We're escorting some goods to Baijiang tomorrow, 81 00:07:07,994 --> 00:07:09,325 you can go along with Chang-chun. 82 00:07:09,429 --> 00:07:10,088 Good idea. 83 00:07:10,797 --> 00:07:12,992 Chang-chun, this is my friend's daughter. 84 00:07:13,099 --> 00:07:14,896 Please take good care of her. 85 00:07:15,001 --> 00:07:18,903 Yes, I'll be at Miss Cui's service. 86 00:07:19,238 --> 00:07:20,136 Thank you. 87 00:07:26,679 --> 00:07:28,112 Miss Cui, your bed is ready. 88 00:07:28,214 --> 00:07:28,942 Thank you. 89 00:07:30,716 --> 00:07:32,911 Miss Leng, you are young and pretty. 90 00:07:33,019 --> 00:07:34,384 How did you end up being a maid? 91 00:07:35,321 --> 00:07:37,983 It's what I could do. I have no other skills. 92 00:07:40,693 --> 00:07:42,786 You've a point there. 93 00:07:42,895 --> 00:07:45,591 People do look down on others who have no skills. 94 00:07:46,098 --> 00:07:48,896 You don't know how snobbish people are these days. 95 00:07:49,001 --> 00:07:50,628 The evil Black Demon... 96 00:07:50,736 --> 00:07:52,931 ...shows his prowess by claiming to be... 97 00:07:53,039 --> 00:07:55,803 ...the number one kung fu master. 98 00:07:56,209 --> 00:07:57,073 Such power & prestige! 99 00:07:58,244 --> 00:07:59,108 So you admire him a lot? 100 00:07:59,212 --> 00:08:00,338 Not at all. 101 00:08:00,947 --> 00:08:02,642 I will kill him one day. 102 00:08:04,317 --> 00:08:06,717 Then I'll be the number one kungfu master... 103 00:08:06,819 --> 00:08:09,344 ...and people will bow to me. 104 00:08:09,722 --> 00:08:11,815 You want to learn kungfu skills to show off? 105 00:08:11,924 --> 00:08:14,051 I think it's a waste 106 00:08:14,160 --> 00:08:16,526 if you don't show the others what you can do. 107 00:08:16,629 --> 00:08:19,029 You're still young. Why don't you learn kungfu? 108 00:08:21,067 --> 00:08:23,262 No, I am so chicken-hearted and clumsy. 109 00:08:23,769 --> 00:08:25,600 Don't worry, I'll teach you sometime. 110 00:08:25,705 --> 00:08:26,399 Thank you. 111 00:08:27,773 --> 00:08:29,900 As the saying goes... 112 00:08:30,009 --> 00:08:33,740 ...if one plays with fire, he will get burnt. 113 00:08:33,846 --> 00:08:35,939 No matter how powerful that Black Demon guy is, 114 00:08:36,048 --> 00:08:38,278 with his bad deeds, 115 00:08:38,384 --> 00:08:41,080 he won't end up well. 116 00:08:43,422 --> 00:08:44,446 You sleep early 117 00:08:51,531 --> 00:08:52,293 Are you alright? 118 00:08:53,699 --> 00:08:55,223 I'm fine; it's a chronic ailment 119 00:09:01,140 --> 00:09:02,266 I just need some rest 120 00:09:05,912 --> 00:09:07,243 What is it? Your waist hurts again? 121 00:09:08,347 --> 00:09:09,405 Let me help you back to your room. 122 00:09:24,997 --> 00:09:26,931 Rest here, I'll decoct some medicine for you. 123 00:09:27,800 --> 00:09:30,667 Don't bother, I just need to lie down for a while. 124 00:09:35,875 --> 00:09:38,867 You should get plenty of rest and not work so much. 125 00:09:41,447 --> 00:09:45,349 I'm only a maid here. 126 00:09:45,451 --> 00:09:47,214 Thank you for being so nice to me. 127 00:09:48,487 --> 00:09:50,387 I never took you as a maid. 128 00:10:07,073 --> 00:10:10,770 Yushuang, I think... 129 00:10:11,143 --> 00:10:13,134 You should go to bed. 130 00:10:13,245 --> 00:10:16,510 You'll have to leave early in the morning. 131 00:11:08,367 --> 00:11:10,426 I'll guard here, you go kill her. 132 00:12:31,550 --> 00:12:32,346 Get her. 133 00:12:38,758 --> 00:12:40,225 Go. Hurry! 134 00:12:57,143 --> 00:12:59,043 I plan on leaving tomorrow. 135 00:13:01,046 --> 00:13:02,035 Why? 136 00:13:03,048 --> 00:13:04,675 Even Miss Cui knows 137 00:13:04,784 --> 00:13:06,718 about the sightings of Lady Hermit. 138 00:13:07,787 --> 00:13:09,277 Guess I can't stay here anymore, right? 139 00:13:09,388 --> 00:13:10,218 Don't worry. 140 00:13:10,322 --> 00:13:13,553 No one knows that you are... 141 00:13:20,432 --> 00:13:21,899 I wonder who runs... 142 00:13:22,001 --> 00:13:23,798 the Chung Kuei Temple in Baijiang Town! 143 00:13:25,271 --> 00:13:27,239 I think Black Demon must have set it up 144 00:13:27,339 --> 00:13:29,773 ...as a trap to get you. 145 00:13:29,875 --> 00:13:31,365 Don't fall into his trap. 146 00:13:32,344 --> 00:13:34,869 I've been staying here for almost 3 years; 147 00:13:34,980 --> 00:13:39,713 Black Demon has done more and more evil deeds 148 00:13:39,819 --> 00:13:41,787 I can't sit by and just watch anymore. 149 00:13:42,288 --> 00:13:44,620 But you aren't fully recovered from your injury yet. 150 00:13:44,723 --> 00:13:47,123 Hence I prefer a quiet place... 151 00:13:47,226 --> 00:13:50,024 ...to recuperate. 152 00:13:53,165 --> 00:13:55,133 And I know what you're thinking. 153 00:13:55,234 --> 00:13:56,963 Not only are you trying to hide from Black Demon, 154 00:13:57,069 --> 00:13:59,401 ...but also from someone else. 155 00:13:59,505 --> 00:14:00,767 Is that right? 156 00:14:03,442 --> 00:14:06,240 You shouldn't run, dear. 157 00:14:06,345 --> 00:14:08,438 Changchun is a decent young man. 158 00:14:08,547 --> 00:14:11,209 He respects you a lot. 159 00:14:11,784 --> 00:14:16,483 You know that I'm in no mood for romance. 160 00:14:16,589 --> 00:14:19,217 At least not until after I get rid of that villain. 161 00:14:20,092 --> 00:14:23,323 It's hard for one to control feelings. 162 00:14:23,429 --> 00:14:26,125 If you have fallen in love, 163 00:14:26,232 --> 00:14:30,191 ...you can't hide from him. 164 00:14:32,204 --> 00:14:34,263 Don't worry about it, 165 00:14:34,640 --> 00:14:36,130 ...just stay here. 166 00:14:36,942 --> 00:14:40,639 I can't let you lead a wandering life. 167 00:14:42,615 --> 00:14:43,513 Let's drink 168 00:14:51,090 --> 00:14:51,988 All set. 169 00:14:59,431 --> 00:15:01,160 Miss Cui... 170 00:15:01,267 --> 00:15:02,199 Coming... 171 00:15:09,241 --> 00:15:10,503 Sorry to keep you waiting. 172 00:15:25,824 --> 00:15:27,086 Why are you staring at me? 173 00:15:27,459 --> 00:15:28,687 You are gentle; 174 00:15:28,794 --> 00:15:29,692 Not like other escorts... 175 00:15:29,795 --> 00:15:31,956 ...who are so rude and rash. 176 00:15:33,899 --> 00:15:35,662 Who is your kungfu teacher? 177 00:15:35,768 --> 00:15:37,929 Master Chen, nicknamed "The Three Daggers" 178 00:15:38,237 --> 00:15:40,569 The Three Daggers? Never heard of him. 179 00:15:42,141 --> 00:15:44,371 How can you learn from a nobody? 180 00:15:44,476 --> 00:15:46,808 Accomplished students all have good teachers. 181 00:15:46,912 --> 00:15:48,743 Why don't you learn from a great teacher? 182 00:15:48,847 --> 00:15:50,815 Where am I going to find a great teacher? 183 00:15:50,916 --> 00:15:52,474 There are many kungfu masters, 184 00:15:52,584 --> 00:15:54,074 you just have to pay more attention. 185 00:15:54,186 --> 00:15:56,882 I know Lady Hermit is a real kungfu master. 186 00:15:56,989 --> 00:15:58,217 I must find her and request her to teach me. 187 00:15:58,691 --> 00:16:00,556 What if she refuses? 188 00:16:00,659 --> 00:16:01,683 She won't. 189 00:16:01,794 --> 00:16:04,388 I know all the basics. 190 00:16:04,496 --> 00:16:07,431 You know, Changchun... if I can find her, 191 00:16:07,533 --> 00:16:08,727 ...let's request her 192 00:16:09,034 --> 00:16:10,365 to be your teacher too, okay? 193 00:16:10,469 --> 00:16:12,232 She might think that I'm not good enough. 194 00:16:12,838 --> 00:16:14,328 Don't worry about that... 195 00:16:14,440 --> 00:16:15,805 ...because I like you. 196 00:16:20,079 --> 00:16:22,479 "Baijiang Town" 197 00:16:48,240 --> 00:16:49,070 Good to see you. 198 00:16:49,174 --> 00:16:50,539 Keeper, here are the goods. 199 00:16:50,642 --> 00:16:52,132 Thank you, thank you everyone. 200 00:16:52,244 --> 00:16:52,710 You are welcome. 201 00:16:52,811 --> 00:16:54,176 Sit down, have some tea. 202 00:16:56,181 --> 00:16:58,172 Which way is it to the Chung Kuei Temple? 203 00:16:58,283 --> 00:16:59,614 Over there, it's not that far. 204 00:17:00,786 --> 00:17:01,616 I'll go take a look. 205 00:17:01,720 --> 00:17:03,620 Meet me there when you're done. 206 00:17:03,722 --> 00:17:04,586 Don't go far. 207 00:17:05,424 --> 00:17:06,721 Come here and unload the goods. 208 00:17:07,159 --> 00:17:08,217 Please come in. 209 00:17:44,430 --> 00:17:45,397 Miss. 210 00:17:47,066 --> 00:17:48,556 What are you doing here? 211 00:17:48,667 --> 00:17:50,259 I live in Baijiang Town. 212 00:17:52,037 --> 00:17:53,061 What are they queuing up for? 213 00:17:57,743 --> 00:17:58,710 To buy charms. 214 00:18:01,980 --> 00:18:03,242 All of them are buying charms? 215 00:18:05,617 --> 00:18:07,608 It's not a good place to talk. 216 00:18:08,187 --> 00:18:09,654 Follow me to my place, 217 00:18:09,755 --> 00:18:10,585 and I'll tell you. 218 00:18:12,458 --> 00:18:15,018 Do you know who's the keeper of the temple? 219 00:18:15,127 --> 00:18:15,991 What's his name? 220 00:18:18,931 --> 00:18:21,058 It's Lady Hermit. 221 00:18:26,772 --> 00:18:28,569 I want to see your keeper. 222 00:18:28,674 --> 00:18:29,333 Who? 223 00:18:29,441 --> 00:18:30,237 The Lady Hermit. 224 00:18:34,179 --> 00:18:35,737 Has she invited you? 225 00:18:35,848 --> 00:18:37,281 No, I've heard about her a lot. 226 00:18:43,555 --> 00:18:44,886 If you want to see Lady Hermit 227 00:18:44,990 --> 00:18:46,218 ...put this back together. 228 00:18:47,259 --> 00:18:48,248 That's impossible. 229 00:18:48,360 --> 00:18:50,828 Leave right away then. 230 00:18:52,064 --> 00:18:54,362 My apologies, she's my relative. 231 00:18:54,466 --> 00:18:56,798 She's young and curious, she meant no harm. 232 00:18:56,902 --> 00:18:58,699 Please don't be angry... 233 00:19:02,207 --> 00:19:03,367 All right... Back to business. 234 00:19:07,079 --> 00:19:09,513 You told them I'm your relative? 235 00:19:09,615 --> 00:19:10,912 Forgive me. 236 00:19:11,016 --> 00:19:12,381 I said that just now... 237 00:19:12,484 --> 00:19:14,577 because I was just trying to help. 238 00:19:14,686 --> 00:19:16,881 You don't want to offend those people. 239 00:19:17,756 --> 00:19:19,189 Why did you buy charms from them then? 240 00:19:19,725 --> 00:19:21,693 There have been strange happenings in town. 241 00:19:21,793 --> 00:19:23,283 A whole family was killed... 242 00:19:23,395 --> 00:19:25,829 ...by ghosts in the middle of the night. 243 00:19:25,931 --> 00:19:30,027 They claim their charms can ward off ghosts. 244 00:19:30,135 --> 00:19:34,731 But they are charging ten taels for each 245 00:19:35,107 --> 00:19:36,938 That's uncommonly expensive. 246 00:19:37,042 --> 00:19:39,374 I think it's worth it; I mean, for one's life. 247 00:19:39,845 --> 00:19:41,176 I wouldn't buy these charms. 248 00:19:41,547 --> 00:19:42,980 Then you'll be killed. 249 00:19:43,081 --> 00:19:45,641 A few families with thoughts like yourself 250 00:19:45,751 --> 00:19:47,013 ...they refused to buy the charms. 251 00:19:47,553 --> 00:19:50,181 They were all killed within three days. 252 00:19:50,722 --> 00:19:52,451 Really? 253 00:19:52,558 --> 00:19:54,219 That's why everyone is here... 254 00:19:54,326 --> 00:19:55,554 ...to buy the charms. 255 00:19:58,263 --> 00:19:59,730 I am sure they are up to something. 256 00:20:00,866 --> 00:20:03,391 Mind your speech, stay away from trouble. 257 00:20:04,002 --> 00:20:06,869 I have to stick this charm up the door, see you. 258 00:20:16,215 --> 00:20:18,706 Miss Leng, I've good news. 259 00:20:18,817 --> 00:20:20,341 I've located Lady Hermit. 260 00:20:21,620 --> 00:20:22,609 Where is she? 261 00:20:24,022 --> 00:20:24,818 Over at the Chung Kuei Temple. 262 00:20:25,691 --> 00:20:28,023 But I didn't get to see her today. 263 00:20:28,126 --> 00:20:29,491 She refused to meet you? 264 00:20:29,595 --> 00:20:31,324 No, I was blocked by some people. 265 00:20:34,132 --> 00:20:35,531 Even if you could see her, 266 00:20:35,634 --> 00:20:39,195 could you be certain that she's Lady Hermit? 267 00:20:40,138 --> 00:20:41,901 I have my doubts. 268 00:20:42,007 --> 00:20:43,998 Ten taels for one charm, 269 00:20:44,109 --> 00:20:45,201 it doesn't seem like something she'd do. 270 00:20:47,813 --> 00:20:50,145 Say, even if there were ghosts, 271 00:20:50,249 --> 00:20:53,776 the kind-hearted Lady Hermit... 272 00:20:53,885 --> 00:20:55,614 won't charge the villagers so much. 273 00:21:03,729 --> 00:21:06,163 If she's really someone like that, 274 00:21:06,265 --> 00:21:07,323 do you think she is worth your respect? 275 00:21:08,500 --> 00:21:09,762 I don't believe she'd do such things. 276 00:21:10,202 --> 00:21:11,499 There's something fishy behind it. 277 00:21:13,238 --> 00:21:14,500 I'm going to find out the truth. 278 00:21:18,443 --> 00:21:19,341 Miss Cui, 279 00:21:20,545 --> 00:21:23,070 stay away from this. 280 00:21:23,181 --> 00:21:24,273 It doesn't concern you. 281 00:21:24,783 --> 00:21:26,842 It does, she's my master. 282 00:21:27,719 --> 00:21:31,746 Although I don't know her, 283 00:21:31,857 --> 00:21:33,484 I treat her as my master from my heart. 284 00:21:34,626 --> 00:21:36,526 Changchun, where are you going? 285 00:21:36,628 --> 00:21:38,118 Taking a walk with my horse. 286 00:21:38,230 --> 00:21:40,425 Xiaobai likes the grass on hillside. 287 00:21:40,532 --> 00:21:43,092 Can I borrow Xiaobai tonight? 288 00:21:43,468 --> 00:21:44,196 Um... 289 00:21:44,303 --> 00:21:46,100 So? No? 290 00:21:46,605 --> 00:21:47,970 You could borrow him... 291 00:21:48,073 --> 00:21:50,303 ...provided you don't whip him. 292 00:21:50,409 --> 00:21:52,468 Xiaobai is a good horse. 293 00:21:52,577 --> 00:21:53,635 Huh, what's the big deal? 294 00:25:26,091 --> 00:25:27,183 Lady Hermit 295 00:25:28,627 --> 00:25:29,787 Lady Hermit? 296 00:25:41,373 --> 00:25:43,898 Lady Hermit, we've been looking for you. 297 00:25:44,009 --> 00:25:46,569 Finally... come on 298 00:26:22,380 --> 00:26:23,278 Miss Cui. 299 00:26:25,717 --> 00:26:26,479 What are you doing here? 300 00:26:26,851 --> 00:26:28,614 Master Wang heard that you've come here. 301 00:26:28,720 --> 00:26:30,847 He was worried, so he sent me here. 302 00:26:30,956 --> 00:26:32,787 I found Lady Hermit, you know! 303 00:26:32,891 --> 00:26:33,823 Where? 304 00:26:33,925 --> 00:26:35,085 She was right there just now. 305 00:26:35,193 --> 00:26:36,490 Where is she? 306 00:26:40,465 --> 00:26:41,227 There. 307 00:26:44,035 --> 00:26:45,935 Go home and stay away from trouble. 308 00:26:48,974 --> 00:26:50,134 She sounds familiar. 309 00:26:50,475 --> 00:26:51,942 Yes, she sounds like Miss Leng. 310 00:26:53,178 --> 00:26:55,078 It's her. Let's go after her. 311 00:26:55,447 --> 00:26:56,209 Where? 312 00:26:56,715 --> 00:26:57,477 The Chung Kuei Temple. 313 00:27:11,062 --> 00:27:13,121 "Chung Kuei Temple." 314 00:27:57,542 --> 00:27:58,372 No one's here. 315 00:27:58,777 --> 00:28:00,711 I saw her coming in, she must be here. 316 00:28:02,414 --> 00:28:03,813 Miss Leng. 317 00:28:06,818 --> 00:28:07,614 Miss Leng. 318 00:28:12,057 --> 00:28:13,388 Miss Leng. 319 00:28:19,330 --> 00:28:20,354 Miss Leng. 320 00:28:30,942 --> 00:28:31,806 Miss Leng. 321 00:28:32,510 --> 00:28:34,239 Where are you from? 322 00:28:34,646 --> 00:28:35,738 We... 323 00:28:36,448 --> 00:28:39,246 That's not her voice, she's not Miss Leng. 324 00:28:40,285 --> 00:28:43,880 You must know where Miss Leng stays. 325 00:28:43,988 --> 00:28:46,354 Tell me and I will let you go. 326 00:28:46,458 --> 00:28:47,447 We don't know. Let's go. 327 00:28:48,526 --> 00:28:49,322 Wait. 328 00:28:50,829 --> 00:28:53,559 I'll kill you if you won't speak up. 329 00:28:53,865 --> 00:28:54,456 Come 330 00:29:07,011 --> 00:29:09,172 You're looking for the Lady Hermit? I'm here. 331 00:29:16,054 --> 00:29:19,148 Let them go and I'll go with you to see Black Demon. 332 00:29:20,492 --> 00:29:21,584 Let them go. 333 00:29:23,194 --> 00:29:25,492 Miss Cui, Changchun, leave now! 334 00:29:28,133 --> 00:29:29,191 No, master. 335 00:29:29,734 --> 00:29:31,429 We'll kill them together. 336 00:29:32,370 --> 00:29:34,167 You are not their match. Go! 337 00:30:15,180 --> 00:30:15,805 Master. 338 00:30:15,914 --> 00:30:16,539 Just go! 339 00:30:39,838 --> 00:30:42,966 After her... 340 00:30:43,074 --> 00:30:44,769 Surround her. 341 00:32:13,531 --> 00:32:14,327 After her 342 00:32:31,549 --> 00:32:32,948 Where is Miss Leng? 343 00:32:33,051 --> 00:32:33,779 In the kitchen. 344 00:32:44,095 --> 00:32:44,823 Miss Leng. 345 00:32:47,865 --> 00:32:50,299 You... 346 00:32:50,401 --> 00:32:51,766 I am the new maid. 347 00:33:11,656 --> 00:33:14,284 Cuiping, who are you looking for? 348 00:33:15,059 --> 00:33:15,889 Miss Leng. 349 00:33:16,294 --> 00:33:19,354 Don't bother, she's quit and left. 350 00:33:19,998 --> 00:33:22,694 Left? When did she leave? 351 00:33:23,768 --> 00:33:25,326 About two hours ago. 352 00:33:41,352 --> 00:33:43,252 Master. 353 00:33:49,060 --> 00:33:50,118 Master. 354 00:33:52,296 --> 00:33:53,763 Master, wait for me. 355 00:33:55,666 --> 00:33:57,156 Master, wait. 356 00:34:02,473 --> 00:34:03,599 Master. 357 00:34:42,046 --> 00:34:43,172 Master. 358 00:34:47,318 --> 00:34:48,808 Master. 359 00:34:55,460 --> 00:34:56,484 You're looking for your master? 360 00:34:56,594 --> 00:34:57,526 Yes. 361 00:34:58,830 --> 00:34:59,524 Where? 362 00:34:59,630 --> 00:35:01,393 Master, please don't tease me. 363 00:35:01,499 --> 00:35:03,592 I beg you to teach me martial arts skills. 364 00:35:04,435 --> 00:35:05,595 You've got the wrong person. 365 00:35:09,307 --> 00:35:10,331 Master. 366 00:35:14,912 --> 00:35:15,879 Master. 367 00:35:21,052 --> 00:35:22,280 When will you stop following me? 368 00:35:22,386 --> 00:35:23,751 Please let me be your student. 369 00:35:25,923 --> 00:35:26,787 Why should I teach you? 370 00:35:27,291 --> 00:35:28,588 Master, look. 371 00:36:01,893 --> 00:36:02,882 Master. 372 00:36:09,000 --> 00:36:11,560 You can't even stand still. 373 00:36:13,171 --> 00:36:16,368 Master, please have mercy. 374 00:36:16,474 --> 00:36:17,441 Please take me in. 375 00:36:20,745 --> 00:36:21,973 Master. 376 00:36:27,185 --> 00:36:29,085 Okay, pick up my backpack. 377 00:36:29,187 --> 00:36:29,949 Yes. 378 00:36:34,025 --> 00:36:34,684 Let's go 379 00:36:46,671 --> 00:36:47,968 Let's go take a look. 380 00:36:48,172 --> 00:36:49,230 We can stay here, 381 00:36:49,340 --> 00:36:50,329 after we've fixed up the place. 382 00:36:50,441 --> 00:36:51,499 Yes, master. 383 00:36:56,514 --> 00:36:59,642 Ha, that Hermit Lady fell for my trick. 384 00:36:59,750 --> 00:37:02,719 If I hadn't set up the temple in Baijiang, 385 00:37:02,820 --> 00:37:04,082 she wouldn't have shown up. 386 00:37:04,789 --> 00:37:08,054 But she's killed many of our men. 387 00:37:09,193 --> 00:37:10,922 It's worth the sacrifice. 388 00:37:11,562 --> 00:37:14,156 At least now we know she's hiding in Baijiang. 389 00:37:15,233 --> 00:37:17,292 I will tear her into pieces. 390 00:37:18,603 --> 00:37:19,160 Everyone... 391 00:37:19,270 --> 00:37:20,430 Yes. 392 00:37:22,974 --> 00:37:24,839 Head to Baijiang immediately, 393 00:37:24,942 --> 00:37:28,002 search for Lady Hermit. 394 00:37:28,112 --> 00:37:29,477 You must find and bring her to me. 395 00:37:29,580 --> 00:37:30,239 Yes. 396 00:37:31,349 --> 00:37:32,111 Hang on. 397 00:37:35,686 --> 00:37:37,176 Don't come back... 398 00:37:39,991 --> 00:37:43,791 ...if you can't find her. Now go. 399 00:38:00,611 --> 00:38:02,545 Master, look. 400 00:38:09,086 --> 00:38:10,178 The cat. 401 00:38:18,696 --> 00:38:19,458 Master, look. 402 00:38:19,830 --> 00:38:21,297 Can't imagine how the cat could find us! 403 00:38:23,167 --> 00:38:25,328 If she could, others could too. 404 00:38:26,437 --> 00:38:27,768 We must be very careful from now on. 405 00:38:28,306 --> 00:38:30,706 Master, why did you leave the security company? 406 00:38:31,075 --> 00:38:32,633 Are you hiding from someone? 407 00:38:35,246 --> 00:38:36,008 Yes. 408 00:38:37,281 --> 00:38:39,715 I have been hiding from him all these years. 409 00:38:41,052 --> 00:38:44,886 If it was not for you, 410 00:38:44,989 --> 00:38:47,219 I would not show up last night. 411 00:38:48,693 --> 00:38:53,153 Now he knows my whereabouts. 412 00:38:53,264 --> 00:38:55,425 So I had to leave the security company. 413 00:38:56,500 --> 00:38:58,058 It sounds serious. 414 00:38:58,169 --> 00:38:59,500 Who is he? 415 00:39:01,305 --> 00:39:04,968 Our common enemy, the Black Demon. 416 00:39:05,343 --> 00:39:06,139 Black Demon? 417 00:39:07,311 --> 00:39:08,175 What's the grudge between you two? 418 00:39:09,146 --> 00:39:11,011 None. 419 00:39:11,115 --> 00:39:13,413 Just like you, 420 00:39:13,517 --> 00:39:15,109 I wanted to rid the martial world of a mole. 421 00:39:16,821 --> 00:39:19,187 3 years ago, I went to him... 422 00:39:20,224 --> 00:39:22,215 ...and requested him to start afresh. 423 00:39:22,326 --> 00:39:23,725 Not only he refused to listen, 424 00:39:23,828 --> 00:39:25,853 he hit me with his ruthless "Shadow-less Claw" 425 00:39:25,963 --> 00:39:26,793 ...and almost killed me. 426 00:39:40,478 --> 00:39:41,240 Get her. 427 00:39:45,649 --> 00:39:48,413 Luckily, I was able to escape, 428 00:39:49,153 --> 00:39:50,518 ...or I'd be killed. 429 00:39:51,322 --> 00:39:53,483 The Shadow-less Claw is that powerful? 430 00:39:56,327 --> 00:39:58,887 My waist was badly injured, 431 00:39:58,996 --> 00:40:00,657 it took me two years to recover. 432 00:40:01,165 --> 00:40:05,329 That's why I lay low at the security company, 433 00:40:05,436 --> 00:40:06,460 trying to get back on my feet. 434 00:40:06,971 --> 00:40:11,499 Master, because you tried to save me, 435 00:40:11,609 --> 00:40:13,509 now you have to live a wandering life. 436 00:40:14,412 --> 00:40:15,879 I'm sorry. 437 00:40:18,682 --> 00:40:21,947 We're in the same boat now. 438 00:40:22,052 --> 00:40:23,349 Why cry over the spilt milk? 439 00:40:23,721 --> 00:40:26,519 Master, you can recuperate here, 440 00:40:26,624 --> 00:40:27,921 I'll serve you for my whole life. 441 00:40:29,794 --> 00:40:31,921 I'd rather be your elder sister. 442 00:40:32,363 --> 00:40:34,524 No, you're my master. 443 00:40:34,632 --> 00:40:35,621 My good master. 444 00:40:39,403 --> 00:40:42,304 Master, we know all the bad deeds... 445 00:40:42,406 --> 00:40:43,634 Black Demon has done; 446 00:40:44,842 --> 00:40:46,173 Do we have any chance to eliminate him? 447 00:40:47,144 --> 00:40:49,772 It's my mission to wipe him out. 448 00:40:51,282 --> 00:40:53,182 I've been thinking it over and over again; 449 00:40:53,284 --> 00:40:55,548 A way to counter his Shadow-less Claw. 450 00:40:57,188 --> 00:41:00,055 At last, I've figured out the "Flying Tiger" style. 451 00:41:01,158 --> 00:41:02,921 Flying Tiger style can counter "Shadow-less Claw"? 452 00:41:05,796 --> 00:41:07,730 I've been practising nonstop for this. 453 00:41:07,832 --> 00:41:10,096 And I'm confident to take on Black Demon now, 454 00:41:12,970 --> 00:41:13,959 but... 455 00:41:15,739 --> 00:41:17,764 my injury stops me. 456 00:41:19,543 --> 00:41:20,771 My waist... 457 00:41:21,979 --> 00:41:23,640 Master, you can teach me the "Flying Tiger" style, 458 00:41:23,747 --> 00:41:25,146 ...and I'll get rid of him. 459 00:41:28,085 --> 00:41:30,576 It takes a lot of time and hard work to practise. 460 00:41:31,856 --> 00:41:35,053 But if you're determined... 461 00:41:35,159 --> 00:41:37,753 with perseverance, you will succeed. 462 00:41:37,862 --> 00:41:40,023 I'll do anything... 463 00:41:40,130 --> 00:41:42,564 in order to get rid of the evil gang. 464 00:41:42,666 --> 00:41:46,397 Alright, I'll teach you. 465 00:41:46,504 --> 00:41:48,836 Let me tell you the trick. 466 00:41:48,939 --> 00:41:50,099 Observe. 467 00:42:05,222 --> 00:42:06,348 Pay attention. 468 00:42:12,296 --> 00:42:13,092 Got it? 469 00:42:30,047 --> 00:42:31,036 Look. 470 00:42:39,757 --> 00:42:41,918 Why wouldn't it tumble? 471 00:42:42,593 --> 00:42:45,323 Because the weight is at the base. 472 00:42:45,429 --> 00:42:46,020 That's right. 473 00:42:46,764 --> 00:42:49,460 That's the basis of "Flying Tiger" Style. 474 00:42:50,401 --> 00:42:52,335 When you get thrown up in the air, 475 00:42:52,436 --> 00:42:53,130 ...use your energy, 476 00:42:53,237 --> 00:42:56,001 place all your weight on your left foot. 477 00:42:56,106 --> 00:42:57,733 Like this doll, you can get your balance 478 00:42:57,841 --> 00:42:58,603 ...and safely land on the ground. 479 00:42:59,243 --> 00:42:59,902 Got it? 480 00:43:03,948 --> 00:43:05,643 Okay, let's pretend I'm the Black Demon; 481 00:43:05,749 --> 00:43:06,943 I'm flinging you up with "Shadow-less Claw". 482 00:43:07,818 --> 00:43:08,807 Come on, charge. 483 00:43:30,040 --> 00:43:30,802 Are you alright? 484 00:43:31,976 --> 00:43:33,068 You are not tough enough yet. 485 00:43:33,177 --> 00:43:35,111 You'll have to practise hard from now on. 486 00:43:35,713 --> 00:43:37,840 Get up, let's fix this place up first. 487 00:43:41,852 --> 00:43:43,911 Master Wang, Miss Cui is back. 488 00:43:44,822 --> 00:43:45,311 Where? 489 00:43:45,422 --> 00:43:46,548 Upstairs packing. 490 00:44:17,621 --> 00:44:18,986 Uncle Wang. 491 00:44:19,089 --> 00:44:20,215 Are you leaving? 492 00:44:21,392 --> 00:44:23,019 I'm sorry to have bothered you here. 493 00:44:24,261 --> 00:44:25,853 Have you found Miss Leng? 494 00:44:27,531 --> 00:44:28,691 No, not yet. 495 00:44:30,300 --> 00:44:31,927 She's strange. 496 00:44:32,036 --> 00:44:34,834 She left just like that. 497 00:44:35,305 --> 00:44:38,365 I know. Goodbye Uncle Wang. 498 00:44:42,946 --> 00:44:43,970 Looking for someone? 499 00:44:46,183 --> 00:44:49,050 I'd like to say goodbye to Changchun. 500 00:44:50,354 --> 00:44:51,719 He's gone out. 501 00:44:51,822 --> 00:44:52,811 When will he be back? 502 00:44:52,923 --> 00:44:55,084 Not sure... don't worry. 503 00:44:55,192 --> 00:44:56,784 I'll convey to him your message. 504 00:45:19,516 --> 00:45:24,146 Changchun... 505 00:45:26,990 --> 00:45:28,617 Morning, where are you going? 506 00:45:28,726 --> 00:45:32,423 I'm... not sure yet. 507 00:45:34,732 --> 00:45:36,427 Have you found Miss Leng? 508 00:45:36,967 --> 00:45:38,161 No. 509 00:45:39,603 --> 00:45:44,131 Lady Hermit is elusive. 510 00:45:44,241 --> 00:45:46,835 A witless young girl like you, 511 00:45:47,578 --> 00:45:48,977 I think you'll have trouble finding her. 512 00:45:49,713 --> 00:45:51,578 You called me a witless young girl? 513 00:45:54,451 --> 00:45:57,215 You've been looking for a day and a night, 514 00:45:57,321 --> 00:45:58,015 ...and nothing so far! 515 00:45:58,589 --> 00:45:59,521 You're a witless young girl. 516 00:46:00,824 --> 00:46:01,722 Don't be so sure. 517 00:46:02,159 --> 00:46:04,024 Tell you what, I've found Miss Leng, 518 00:46:04,428 --> 00:46:05,827 ...and she's agreed to teach me. 519 00:46:07,431 --> 00:46:09,661 Really? You're not lying? 520 00:46:10,033 --> 00:46:12,524 I'd be a dog if I lied. 521 00:46:14,705 --> 00:46:16,400 My master told me not to tell anyone, 522 00:46:16,507 --> 00:46:17,769 ...but you're an exception. 523 00:46:19,743 --> 00:46:21,938 Why did you tell me then? 524 00:46:24,214 --> 00:46:27,342 Don't you get it, you fool! 525 00:46:39,196 --> 00:46:41,687 Please give this horse to Miss Leng for me. 526 00:46:41,999 --> 00:46:42,795 Why are you giving your horse away? 527 00:46:43,967 --> 00:46:45,059 I thought you love your horse. 528 00:46:47,237 --> 00:46:48,829 I want to learn from her too. 529 00:46:49,673 --> 00:46:51,698 This is a gift from me. 530 00:46:52,209 --> 00:46:54,074 Alright, I'll do this. 531 00:46:54,178 --> 00:46:57,147 But I can't promise she'll teach you. 532 00:46:57,481 --> 00:46:59,108 You've still got a long way to learn. 533 00:46:59,216 --> 00:47:01,684 I don't think she will teach you. 534 00:47:03,220 --> 00:47:05,381 Then I won't find a master ever? 535 00:47:06,390 --> 00:47:08,017 Well, I can teach you. 536 00:47:08,125 --> 00:47:09,251 You? 537 00:47:10,394 --> 00:47:12,225 Yes, I'll learn from her during the day, 538 00:47:12,329 --> 00:47:14,490 and you can learn from me at night. 539 00:47:15,098 --> 00:47:17,293 Then you're my master? 540 00:47:18,202 --> 00:47:19,032 Master. 541 00:47:19,970 --> 00:47:20,766 Student. 542 00:47:21,471 --> 00:47:22,904 Any orders? 543 00:47:28,512 --> 00:47:30,207 Pick up my backpack. 544 00:47:32,716 --> 00:47:33,944 Yes, master. 545 00:47:40,190 --> 00:47:40,713 Come on. 546 00:47:40,824 --> 00:47:41,347 Yes. 547 00:47:46,563 --> 00:47:49,123 Where will you teach me tomorrow night? 548 00:47:52,336 --> 00:47:53,496 Wait for me in front of the graveyard. 549 00:47:54,805 --> 00:47:56,363 Thank you. 550 00:48:05,249 --> 00:48:07,080 Are you still keeping the torn purse? 551 00:48:07,184 --> 00:48:08,651 It's fine. 552 00:48:13,991 --> 00:48:14,923 Give it to me. 553 00:48:15,025 --> 00:48:16,754 It's torn. 554 00:48:17,494 --> 00:48:19,223 My master is waiting, I have to head back. 555 00:48:19,897 --> 00:48:20,886 - See you tomorrow. - See you. 556 00:48:24,768 --> 00:48:25,530 Cui Ping. 557 00:48:27,537 --> 00:48:29,198 I've forgotten a verse, 558 00:48:29,306 --> 00:48:30,739 please ask your master for me. 559 00:48:30,841 --> 00:48:32,240 A verse? You know poetry? 560 00:48:33,310 --> 00:48:34,538 A little. 561 00:48:34,645 --> 00:48:35,543 Let me hear it. 562 00:48:38,649 --> 00:48:42,551 She lies watching the stairs in the cool moonlight 563 00:48:42,920 --> 00:48:45,320 She lies watching the stairs in the cool moonlight? 564 00:48:46,056 --> 00:48:47,455 Ask your master, 565 00:48:47,557 --> 00:48:48,615 what's the next rhyming verse? 566 00:48:48,992 --> 00:48:50,084 Would she know? 567 00:48:50,727 --> 00:48:52,718 I'm sure she does. 568 00:48:52,829 --> 00:48:54,353 Fine, I'll tell you tomorrow night. 569 00:49:07,077 --> 00:49:10,046 Master, this is from Changchun. 570 00:49:21,692 --> 00:49:23,091 Xiaobai is a good horse. 571 00:49:23,193 --> 00:49:24,455 I like him too. 572 00:49:25,429 --> 00:49:26,418 Take good care of him then. 573 00:49:26,530 --> 00:49:27,019 I will. 574 00:49:28,065 --> 00:49:28,929 I almost forgot. 575 00:49:29,032 --> 00:49:30,966 Changchun asked you for a verse. 576 00:49:32,202 --> 00:49:34,602 What verse? 577 00:49:36,073 --> 00:49:38,064 "She lies watching the stairs in the cool moonlight" 578 00:49:38,408 --> 00:49:39,636 He said you might know the next verse. 579 00:49:43,146 --> 00:49:43,805 How would I know? 580 00:49:44,181 --> 00:49:45,648 He seemed quite confident. 581 00:49:45,749 --> 00:49:47,046 Oh, don't listen to him. 582 00:50:17,114 --> 00:50:20,049 She lies watching the stairs in the cool moonlight 583 00:50:21,151 --> 00:50:24,245 and two stars parted by the River of Heaven. 584 00:50:26,990 --> 00:50:27,649 Come here. 585 00:50:35,699 --> 00:50:37,667 You can't even stand still; got to work at it. 586 00:50:38,235 --> 00:50:39,702 Get up, we'll practise tomorrow. 587 00:50:48,545 --> 00:50:49,307 Practise more tomorrow. 588 00:50:56,987 --> 00:50:58,716 Changchun, I'm impressed. 589 00:50:58,822 --> 00:51:00,881 You've learnt well in less than a month. 590 00:51:02,192 --> 00:51:03,454 Because I have a good teacher. 591 00:51:09,766 --> 00:51:10,824 How will you thank me? 592 00:51:12,269 --> 00:51:15,170 I'll serve you for my whole life. 593 00:51:15,272 --> 00:51:15,863 Is that good enough? 594 00:51:20,143 --> 00:51:20,939 Really? 595 00:51:23,847 --> 00:51:25,542 Can we learn some more? 596 00:51:27,551 --> 00:51:29,485 I'm not feeling well, we'll stop here. 597 00:51:37,427 --> 00:51:38,655 Are you alright, Cui Ping? 598 00:51:39,029 --> 00:51:41,190 I... feel dizzy. 599 00:51:41,798 --> 00:51:43,459 Dizzy? Cui Ping. 600 00:51:44,901 --> 00:51:51,431 Cui Ping. 601 00:52:00,083 --> 00:52:01,880 Your forehead is hot. 602 00:52:07,457 --> 00:52:09,322 Miss Leng can cure you, I'll get her. 603 00:52:13,730 --> 00:52:16,927 Don't bother, I'm feeling much better now. 604 00:52:19,069 --> 00:52:22,334 That was quick. 605 00:52:53,403 --> 00:52:56,634 Master... 606 00:52:57,107 --> 00:52:59,268 My injury! 607 00:52:59,709 --> 00:53:01,404 Help me. 608 00:53:06,316 --> 00:53:07,374 Rest a while. 609 00:53:11,154 --> 00:53:13,782 I've to go to Changbai Mountain in a few days. 610 00:53:14,191 --> 00:53:15,055 Changbai Mountain? 611 00:53:16,393 --> 00:53:19,362 To pick some medicine for my injury. 612 00:53:20,096 --> 00:53:21,154 How long will that take? 613 00:53:22,732 --> 00:53:23,892 A whole month. 614 00:53:24,000 --> 00:53:25,490 Let me go, master. 615 00:53:26,069 --> 00:53:29,732 It's very cold, and dangerous. 616 00:53:31,641 --> 00:53:33,131 I am worried that you can't take the hardship. 617 00:53:33,944 --> 00:53:36,469 I will go anywhere if that will help you. 618 00:53:37,214 --> 00:53:38,078 I'll go tomorrow. 619 00:53:43,987 --> 00:53:46,751 Changbai Mountain? Leaving today? 620 00:53:47,724 --> 00:53:49,715 I don't want you to wait for me here tonight, 621 00:53:49,826 --> 00:53:51,350 that's why I've come to tell you. 622 00:53:52,362 --> 00:53:53,454 When will you be back? 623 00:53:53,964 --> 00:53:55,659 Not sure. 624 00:53:55,899 --> 00:53:58,129 But I'll be back to see you. 625 00:54:02,539 --> 00:54:03,506 This is for you. 626 00:54:24,995 --> 00:54:25,984 What are you doing? 627 00:54:27,063 --> 00:54:27,859 Who are you looking for? 628 00:54:29,766 --> 00:54:30,664 Your boss. 629 00:54:31,034 --> 00:54:32,626 I'm in charge here, what can I do for you? 630 00:54:34,471 --> 00:54:36,132 Tell Lady Hermit to show her face. 631 00:54:36,239 --> 00:54:37,206 Lady Hermit! 632 00:54:39,743 --> 00:54:41,074 We don't have anyone by that name here. 633 00:54:42,012 --> 00:54:43,946 Stop pretending. Who is he? 634 00:54:47,851 --> 00:54:49,079 He works for me. 635 00:54:50,020 --> 00:54:52,318 I saw him with Lady Hermit before. 636 00:54:53,223 --> 00:54:57,182 Hand her out and your lives will be spared, 637 00:54:57,294 --> 00:54:58,693 or else... 638 00:55:01,331 --> 00:55:03,196 Truly there's no Lady Hermit here. 639 00:55:03,633 --> 00:55:04,224 So you refuse to hand her over? 640 00:55:04,901 --> 00:55:06,266 How can I hand her over? 641 00:55:06,569 --> 00:55:07,934 Well, you asked for this. 642 00:55:17,247 --> 00:55:19,715 Go. 643 00:56:07,364 --> 00:56:08,388 Burn it down. 644 00:56:17,574 --> 00:56:25,743 Yushuang... 645 00:56:27,917 --> 00:56:30,249 Yushuang 646 00:56:34,391 --> 00:56:37,485 Yushuang 647 00:56:48,671 --> 00:56:51,162 Changchun... 648 00:56:56,479 --> 00:56:58,709 Master Wang's whole family, all thirteen of them, 649 00:56:58,815 --> 00:57:00,680 ...were slaughtered. 650 00:57:01,684 --> 00:57:05,450 They burnt down the whole place; 651 00:57:05,555 --> 00:57:07,022 Nothing but ashes left. 652 00:57:25,809 --> 00:57:28,539 Master Wang, I'll take revenge for you. 653 00:57:30,313 --> 00:57:33,680 I promise. 654 00:57:34,551 --> 00:57:37,486 That is my promise! 655 00:58:34,844 --> 00:58:36,778 Let's go... 656 00:58:39,816 --> 00:58:41,078 Lady Hermit! 657 00:58:41,818 --> 00:58:42,944 What a surprise! 658 00:58:43,052 --> 00:58:44,144 Come on! Surround her. 659 00:58:44,254 --> 00:58:45,721 Yes. 660 00:59:14,551 --> 00:59:15,677 I want your head. 661 00:59:17,353 --> 00:59:18,547 Your shoulder. 662 00:59:19,789 --> 00:59:21,120 Your leg. 663 00:59:35,939 --> 00:59:38,407 Let's run 664 00:59:40,343 --> 00:59:42,641 "Grave of Wang Chengen" 665 01:00:06,636 --> 01:00:07,295 How are you feeling? 666 01:00:08,705 --> 01:00:09,729 Much better now. 667 01:00:12,108 --> 01:00:13,097 Yushuang. 668 01:00:15,178 --> 01:00:19,205 I want to tell you something; 669 01:00:20,550 --> 01:00:22,074 Something which I've kept silent for two years. 670 01:00:23,386 --> 01:00:31,486 I knew that you're an outstanding person. 671 01:00:32,528 --> 01:00:38,728 Over the past years, I've always had a soft corner... 672 01:00:38,835 --> 01:00:40,928 Human beings can't be devoid of feelings. 673 01:00:42,138 --> 01:00:45,369 I do understand your affection. 674 01:00:46,142 --> 01:00:49,236 The other day when your sent over your dear Xiaobai 675 01:00:49,345 --> 01:00:50,710 ...I was really touched. 676 01:00:50,813 --> 01:00:52,542 I wanted to see you right away. 677 01:00:53,883 --> 01:01:00,812 But I've sworn that, 678 01:01:00,923 --> 01:01:03,391 I'll put everything aside until I get rid of the evil. 679 01:01:05,194 --> 01:01:08,755 I don't even know if I'll live after that. 680 01:01:09,966 --> 01:01:11,661 I can't tell the future, 681 01:01:13,436 --> 01:01:15,267 that's why I don't wish to get attached. 682 01:01:15,705 --> 01:01:17,570 And when that day comes, 683 01:01:17,674 --> 01:01:19,403 when you've got rid of the evil; 684 01:01:20,576 --> 01:01:21,600 What will you do? 685 01:01:23,446 --> 01:01:25,209 When that time comes... 686 01:01:25,314 --> 01:01:27,942 only then would I consider my future. 687 01:01:28,718 --> 01:01:31,414 Yushuang, I respect your decision. 688 01:01:32,955 --> 01:01:34,445 You live, I'll live. 689 01:01:35,324 --> 01:01:37,224 You die, I'll die. 690 01:01:41,998 --> 01:01:43,260 What? The waist hurts? 691 01:01:45,134 --> 01:01:46,328 You rest up good. 692 01:01:46,436 --> 01:01:47,903 Tomorrow I'll go hunting, 693 01:01:48,004 --> 01:01:49,301 then you'll have some meat. 694 01:03:42,151 --> 01:03:43,778 Changchun, let's take shelter in the main house. 695 01:03:43,886 --> 01:03:44,443 Alright. 696 01:04:40,576 --> 01:04:42,874 Master... 697 01:05:36,032 --> 01:05:36,794 The house is almost fixed. 698 01:05:36,899 --> 01:05:38,059 I don't think we'd need so much wood. 699 01:05:38,935 --> 01:05:39,697 Sit down and have a rest. 700 01:05:46,943 --> 01:05:47,967 Have some water. 701 01:05:49,445 --> 01:05:50,571 There's a cut, let me take a look. 702 01:06:04,060 --> 01:06:04,958 Cui Ping is back home. 703 01:06:06,028 --> 01:06:06,517 Let's go inside. 704 01:06:06,629 --> 01:06:07,596 Yes. 705 01:06:11,033 --> 01:06:15,629 Cui Ping. 706 01:06:17,406 --> 01:06:18,395 Cui Ping. 707 01:06:29,652 --> 01:06:30,414 There she is! 708 01:06:41,530 --> 01:06:43,623 Did you have a hard journey? 709 01:06:46,068 --> 01:06:47,194 What's wrong with you? 710 01:06:50,706 --> 01:06:51,638 Are you angry with someone? 711 01:06:51,741 --> 01:06:52,503 None of your business. 712 01:06:52,875 --> 01:06:53,603 Alright. 713 01:06:53,709 --> 01:06:56,075 I'll cook something good for you later. 714 01:07:34,784 --> 01:07:36,877 Or you'll fall, got it? 715 01:07:36,986 --> 01:07:37,452 Got it. 716 01:07:37,553 --> 01:07:38,485 Try again. 717 01:07:50,366 --> 01:07:51,264 I can't. 718 01:07:51,634 --> 01:07:52,532 Take it slowly, you've just healed. 719 01:07:53,069 --> 01:07:54,093 Rest a while. 720 01:07:57,006 --> 01:07:58,735 You lazy girl 721 01:07:58,841 --> 01:07:59,933 You've just waken up? 722 01:08:00,443 --> 01:08:01,273 Come practise. 723 01:08:04,780 --> 01:08:06,543 Practise the "Flying Tiger" style. 724 01:08:23,532 --> 01:08:24,794 Get up, again. 725 01:08:35,544 --> 01:08:36,238 Again. 726 01:08:37,179 --> 01:08:38,908 Stop it, his wounds just got better. 727 01:08:39,849 --> 01:08:40,816 Does it hurt to see him fall? 728 01:08:42,485 --> 01:08:43,281 What did you say? 729 01:08:44,153 --> 01:08:45,347 Please. Don't play dumb. 730 01:08:45,888 --> 01:08:47,150 What do you mean? 731 01:08:47,256 --> 01:08:49,724 I think you know exactly what I mean. 732 01:08:49,825 --> 01:08:50,655 You... 733 01:09:02,505 --> 01:09:05,531 Yushuang, don't be mad, I'll ask her. 734 01:09:16,218 --> 01:09:17,185 Cui Ping, what are you up to? 735 01:09:17,286 --> 01:09:18,082 Move over. 736 01:09:18,187 --> 01:09:19,085 Are you mad? 737 01:09:19,188 --> 01:09:20,314 Yes I am, what is it to you? 738 01:09:23,292 --> 01:09:24,691 You aren't leaving. 739 01:09:24,793 --> 01:09:25,521 Why not? 740 01:09:26,595 --> 01:09:29,587 How could you do this to your master? 741 01:09:29,999 --> 01:09:32,365 If not for our past relation I'd have killed you. 742 01:09:33,135 --> 01:09:37,128 Cui Ping, your master saved you, 743 01:09:37,239 --> 01:09:39,139 she has taught you well. 744 01:09:39,241 --> 01:09:40,674 How could you be so heartless? 745 01:09:41,010 --> 01:09:42,068 For the favour she's done for me, 746 01:09:42,178 --> 01:09:44,078 I'll return her with Black Demon's head. 747 01:09:46,048 --> 01:09:46,514 You... 748 01:09:46,615 --> 01:09:49,743 Wait, you're going to look for Black Demon? 749 01:09:52,188 --> 01:09:52,745 Yes. 750 01:09:53,856 --> 01:09:55,084 This isn't a joke, 751 01:09:56,492 --> 01:09:59,154 you aren't ready yet. 752 01:09:59,261 --> 01:10:00,922 Don't go get yourself killed. 753 01:10:01,497 --> 01:10:02,521 You will be glad... 754 01:10:02,631 --> 01:10:04,064 if I get killed. 755 01:10:05,901 --> 01:10:06,868 Nonsense. 756 01:10:09,705 --> 01:10:13,266 Fine, I want to know how good you are. 757 01:10:15,444 --> 01:10:16,570 Come on, draw. 758 01:10:22,151 --> 01:10:23,175 If you want to go, 759 01:10:24,653 --> 01:10:26,348 you must win first. 760 01:10:39,635 --> 01:10:42,001 Kill me! Kill me. 761 01:11:00,456 --> 01:11:01,388 Cui Ping. 762 01:11:14,270 --> 01:11:15,362 Cui Ping. 763 01:11:23,946 --> 01:11:25,436 Yushuang, she's gone to find Black Demon. 764 01:11:25,714 --> 01:11:26,476 What should we do? 765 01:11:26,582 --> 01:11:28,573 We'll go there. 766 01:11:37,926 --> 01:11:38,790 Miss, please come inside. 767 01:11:44,033 --> 01:11:45,591 I'll look out here, you go steal her horse. 768 01:11:45,701 --> 01:11:46,531 Go. 769 01:11:48,470 --> 01:11:49,835 Come on, we have a customer. 770 01:11:52,808 --> 01:11:53,399 Have some tea. 771 01:12:15,197 --> 01:12:16,391 Go... 772 01:12:16,498 --> 01:12:17,396 What is it? 773 01:12:17,499 --> 01:12:18,557 Lady Hermit is inside. 774 01:12:18,667 --> 01:12:19,691 Go... 775 01:12:25,474 --> 01:12:27,499 Lady Hermit is here? 776 01:12:32,681 --> 01:12:33,375 - Denglong. - Yes. 777 01:12:33,482 --> 01:12:34,471 - Wangxiang. - Here. 778 01:12:34,583 --> 01:12:37,017 Kill Lady Hermit on the way. 779 01:12:37,119 --> 01:12:38,552 Alive or dead, you will be rewarded. 780 01:12:38,654 --> 01:12:39,279 Yes. 781 01:12:51,133 --> 01:12:51,861 Miss. 782 01:12:52,434 --> 01:12:55,801 Which way to the base of no.1 in martial world? 783 01:12:56,905 --> 01:12:58,668 That way, about five miles. 784 01:12:58,774 --> 01:12:59,263 Thank you. 785 01:13:02,811 --> 01:13:04,938 Why are you going there? 786 01:13:05,047 --> 01:13:05,843 To kill Black Demon. 787 01:13:09,351 --> 01:13:11,444 This isn't easy. 788 01:13:11,553 --> 01:13:14,317 There are three obstacles to pass, 789 01:13:14,423 --> 01:13:15,981 before you can see Black Demon. 790 01:13:16,291 --> 01:13:18,156 Many failed to... 791 01:13:18,260 --> 01:13:19,955 even make it through the first one. 792 01:13:20,062 --> 01:13:21,359 They all died. 793 01:13:21,463 --> 01:13:22,987 Don't go, miss. 794 01:13:39,448 --> 01:13:40,312 Attack 795 01:13:53,295 --> 01:13:55,092 We've been expecting you... Kill them. 796 01:15:06,535 --> 01:15:09,766 Spare me... 797 01:15:12,708 --> 01:15:15,677 Sure. 798 01:15:34,263 --> 01:15:35,628 "Number One in Martial Arts World" 799 01:16:56,778 --> 01:16:57,904 Hurry! Cut it down. 800 01:18:36,278 --> 01:18:37,336 Lady Hermit 801 01:18:37,746 --> 01:18:39,407 This is a dead end. 802 01:18:42,951 --> 01:18:43,747 Charge. 803 01:19:18,453 --> 01:19:19,317 Changchun, I'll wait for you outside the forest. 804 01:19:50,085 --> 01:19:50,915 Who are you? 805 01:19:51,920 --> 01:19:52,648 Catch her. 806 01:19:56,191 --> 01:19:56,953 Go! 807 01:21:22,577 --> 01:21:25,137 Number One in Martial Arts World... So boastful! 808 01:21:25,780 --> 01:21:27,441 I'll cut down the flag first. 809 01:21:47,469 --> 01:21:49,369 Go! 810 01:22:18,466 --> 01:22:19,455 Where are you going? 811 01:22:54,536 --> 01:22:55,525 Surround her. 812 01:23:18,793 --> 01:23:21,489 Li'I brat, who's Lady Hermit to you? 813 01:23:22,163 --> 01:23:23,061 My master. 814 01:23:23,498 --> 01:23:25,022 Why isn't she here? 815 01:23:26,501 --> 01:23:29,561 You'd be dead if she's here. 816 01:23:31,473 --> 01:23:32,303 Yes. 817 01:23:39,180 --> 01:23:41,512 You're very determined. 818 01:23:41,616 --> 01:23:42,446 Since you're here, 819 01:23:42,550 --> 01:23:44,415 I'll put your determination to rest. 820 01:23:45,420 --> 01:23:48,082 Come on, I'll fight you alone. 821 01:23:48,957 --> 01:23:49,389 Move over. 822 01:23:49,491 --> 01:23:50,253 Yes. 823 01:23:57,499 --> 01:23:58,227 Come down here. 824 01:24:27,095 --> 01:24:30,121 You're a guest... After you! 825 01:26:20,175 --> 01:26:22,905 How dare you! You brat. 826 01:26:24,078 --> 01:26:25,170 Kill her. 827 01:26:25,280 --> 01:26:26,008 Yes. 828 01:26:27,482 --> 01:26:28,574 Black Demon. 829 01:26:34,322 --> 01:26:35,755 Lady Hermit. 830 01:27:03,051 --> 01:27:03,915 Master. 831 01:27:04,018 --> 01:27:04,746 Move away. 832 01:27:39,220 --> 01:27:40,118 Impressive. 833 01:27:40,755 --> 01:27:44,191 You've improved a lot. 834 01:27:48,796 --> 01:27:50,024 Lady Hermit. 835 01:27:50,131 --> 01:27:52,156 What else have you got? 836 01:27:53,234 --> 01:27:54,826 Show me. 837 01:28:26,734 --> 01:28:28,133 Anyone else? 838 01:28:34,075 --> 01:28:34,803 Master. 839 01:28:35,643 --> 01:28:39,010 Move away. 840 01:28:41,449 --> 01:28:44,646 Lady Hermit, how's your waist holdin' up? 841 01:29:31,265 --> 01:29:34,200 Master... wake up. 842 01:29:34,302 --> 01:29:35,030 Come on! 843 01:29:47,348 --> 01:29:52,342 Master... wake up. 844 01:30:06,167 --> 01:30:07,429 Don't be sad. 845 01:30:08,035 --> 01:30:09,593 Yushuang, how are you feeling? 846 01:30:11,806 --> 01:30:14,138 Don't worry, I'm fine. 847 01:30:18,079 --> 01:30:19,011 Look at him. 848 01:30:24,018 --> 01:30:27,510 So unrighteous & looked down on everyone; 849 01:30:29,657 --> 01:30:31,454 Well, this is his end! 850 01:30:33,361 --> 01:30:36,330 Do you understand, Cui Ping? 851 01:30:41,436 --> 01:30:43,404 Let's go, Yushuang. 852 01:30:47,241 --> 01:30:48,833 Listen... hear that noise? 853 01:30:50,511 --> 01:30:52,741 Over there, go take a look. 854 01:32:04,719 --> 01:32:09,656 Good riddance of the evil; My sword is a wedding gift. 855 01:32:15,296 --> 01:32:19,733 Master, I must find you; 856 01:32:21,402 --> 01:32:27,398 No matter how far you are, I'll find you! 857 01:32:28,305 --> 01:33:28,250 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 55459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.