Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,200 --> 00:00:52,400
EL CANTANTE DE JAZZ
2
00:01:12,000 --> 00:01:14,700
� De todas partes del mundo �
3
00:01:15,400 --> 00:01:18,100
� vienen a Am�rica �
4
00:01:19,100 --> 00:01:22,100
� Cada vez que las banderas
se despliegan �
5
00:01:23,000 --> 00:01:25,500
� vienen a Am�rica �
6
00:01:26,600 --> 00:01:29,100
� Tienen un sue�o que los
lleva ah� �
7
00:01:30,500 --> 00:01:33,100
� vienen a Am�rica �
8
00:01:33,700 --> 00:01:37,200
� Tienen un sue�o que vienen
a compartir �
9
00:01:37,900 --> 00:01:40,300
� vienen a Am�rica �
10
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
� vienen a Am�rica �
11
00:01:44,800 --> 00:01:47,800
� vienen a Am�rica �
12
00:01:48,400 --> 00:01:51,400
� vienen a Am�rica �
13
00:01:52,400 --> 00:01:55,000
� vienen a Am�rica �
14
00:01:55,100 --> 00:02:00,100
� Hoy, hoy... �
15
00:02:02,200 --> 00:02:11,500
� Hoy, hoy, hoy... �
16
00:02:11,800 --> 00:02:15,000
� Mi pa�s es para ti, hoy... �
17
00:02:15,200 --> 00:02:18,600
� Dulce tierra de libertad, hoy... �
18
00:02:18,700 --> 00:02:22,100
� De ti yo canto, hoy... �
19
00:02:22,300 --> 00:02:24,900
� De ti yo canto... �
20
00:02:25,100 --> 00:02:33,400
� Hoy, hoy, hoy... �
21
00:02:35,600 --> 00:02:46,500
� Hoy, hoy, hoy.... �
22
00:04:12,900 --> 00:04:16,800
�Porqu� cantaste con tal
rapidez el Adon Lolan?
23
00:04:16,800 --> 00:04:19,900
Promet� llevar a Rivvy a la biblioteca.
24
00:04:20,900 --> 00:04:22,800
Eso explica todo.
25
00:04:22,700 --> 00:04:23,500
Debo trabajar.
26
00:04:23,500 --> 00:04:27,800
si se hubieran casado unos a�os antes,
ella ir�a sola.
27
00:04:33,000 --> 00:04:35,900
Rivvy, ven con nosotros, La pasaremos bien.
28
00:04:35,800 --> 00:04:39,400
est�s completamente loco, para hacer eso.
29
00:04:40,300 --> 00:04:43,600
Yo tengo que ir a la Biblioteca esta noche.
30
00:04:43,400 --> 00:04:45,400
... a escuchar a todos decir Shhh.
31
00:04:46,700 --> 00:04:49,700
T� c�breme, y te pagar� m�s adelante, �s�?.
32
00:04:56,400 --> 00:04:59,300
Nos pagan 50 d�lares.
33
00:05:01,300 --> 00:05:04,500
- R�pido, estamos retrasados.
- Rel�jate�
34
00:05:04,700 --> 00:05:08,100
espera, este es un club para negros.
35
00:05:18,000 --> 00:05:21,600
�D�nde has estado? Pens� que te
hab�an cortado la garganta.
36
00:05:22,700 --> 00:05:25,800
Tengo una idea, ustedes hacen
lo suyo y...
37
00:05:26,500 --> 00:05:31,900
No, nuestro agente quiere
cuatro Brothers.
38
00:05:32,500 --> 00:05:37,500
Teddy fue arrestado 30 dias por
estacionarse frente a su garaje.
39
00:05:37,300 --> 00:05:40,700
Pero con el coche de alguien m�s.
40
00:05:41,100 --> 00:05:43,600
Mira esto, hombre, eres nuestra
�ltima oportunidad.
41
00:05:44,100 --> 00:05:47,200
T� escribiste las canciones, as� que
no vas a hacer ning�n rid�culo.
42
00:05:47,700 --> 00:05:49,900
por lo tanto t� debes ser Teddy esta noche.
43
00:05:50,000 --> 00:05:53,800
solo hazlo, �De acuerdo?
- De acuerdo.
44
00:05:56,000 --> 00:06:00,200
Los blancos no desaparecen tan r�pido
como t� aqu�, con tres o cuatro negros�
45
00:06:00,700 --> 00:06:05,100
- D�jalo para la otra subida al acto.
- Acabaremos con este blanco.
46
00:06:06,000 --> 00:06:10,500
� �Uno, dos, tres cuatro brothers! �
47
00:06:11,200 --> 00:06:13,200
� Hey, t�mate tu tiempo si quieres
hacerlo bien, �
48
00:06:14,700 --> 00:06:16,700
� toma mucho tiempo
para creerlo. �
49
00:06:18,300 --> 00:06:20,600
� tienes que ver los signos
Y lo har�s bien. �
50
00:06:21,700 --> 00:06:24,900
� Veo los signos en tus ojos
y s� que eres... �
51
00:06:25,300 --> 00:06:27,900
� T� nena, nena. �
52
00:06:28,700 --> 00:06:31,500
� T� nena, nena, ahora. �
53
00:06:32,000 --> 00:06:34,800
� T� nena, nena. �
54
00:06:35,700 --> 00:06:39,600
� Solamente un ciego te dejar�a ir,
Pero no yo. �
55
00:06:42,200 --> 00:06:44,500
� Se necesita mucho amor
para hacerlo bien. �
56
00:06:45,800 --> 00:06:48,000
� Se necesita mucho amor
para creerlo, nena. �
57
00:06:49,100 --> 00:06:51,800
� Lo digo otra vez
porque lo he entendido. �
58
00:06:52,700 --> 00:06:59,000
� Yo, Creo en lo que sigo viendo
en ti nena, nena. �
59
00:06:59,700 --> 00:07:02,800
� en ti nena, nena ahora. �
60
00:07:03,000 --> 00:07:06,000
� en ti nena, nena. �
61
00:07:06,500 --> 00:07:09,700
� en ti nena, nena ahora. �
62
00:07:10,300 --> 00:07:13,100
� en ti nena, nena. �
63
00:07:13,600 --> 00:07:16,800
� en ti nena, nena ahora. �
64
00:07:17,200 --> 00:07:20,200
� en ti nena, nena. �
65
00:07:20,700 --> 00:07:24,000
� en ti nena, nena ahora. �
66
00:07:24,400 --> 00:07:27,000
� en ti nena, nena. �
67
00:07:27,800 --> 00:07:31,200
� en ti nena, nena ahora. �
68
00:07:31,500 --> 00:07:34,600
� en ti nena, nena ahora. �
69
00:07:34,500 --> 00:07:38,100
� en ti nena, nena ahora. �
70
00:07:38,500 --> 00:07:41,700
� en ti nena, nena ahora. �
71
00:07:42,000 --> 00:07:46,300
� en ti nena, nena ahora. �
72
00:08:04,100 --> 00:08:06,800
Hey, �l no es ning�n Brother,
es un blanco.!
73
00:08:33,400 --> 00:08:34,900
El que sigue.
74
00:08:40,200 --> 00:08:44,500
Vengo por mi hijo Yussel,
Yussel Robinovich.
75
00:08:47,300 --> 00:08:51,600
Aqu� no hay ning�n Yussel Robinovich,
solo un Jess Robin.
76
00:08:52,000 --> 00:08:55,700
- �Usted es el Cantor de quien habl�
la se�ora que llam�? - S�.
77
00:08:57,200 --> 00:08:58,900
Firme Aqu�, por favor.
78
00:08:59,700 --> 00:09:03,100
Ok, Muchachos, est�n libres.
- Se los dije...
79
00:09:32,200 --> 00:09:35,100
Creo que usted nos reserv� en este hotel.
80
00:09:35,100 --> 00:09:37,000
�d�nde est� Rivka?
81
00:09:36,900 --> 00:09:40,300
Fue muy amable al habernos sacado.
82
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
�Hola, pap�!
83
00:09:49,700 --> 00:09:54,000
Puedo explicar esto. no lo creer�s pero�
84
00:09:55,500 --> 00:09:59,100
Est�bamos en el show cuando los de
la policia vinieron.
85
00:09:59,100 --> 00:10:02,700
- No nos probaron nada.
86
00:10:07,000 --> 00:10:14,100
Conozco a tu padre desde hace 20 a�os,
�l es un buen hombre.
87
00:10:13,600 --> 00:10:16,400
apreciamos que nos liberara, Cantor.
88
00:10:16,300 --> 00:10:18,800
Usted ha salvado nuestro trasero.
-- acto.
89
00:10:22,300 --> 00:10:27,600
�No es bastante dif�cil ya ser jud�o?
90
00:10:41,100 --> 00:10:42,800
Hola Benny, �c�mo va tu negocio?
91
00:10:43,100 --> 00:10:45,800
- Bien.
- Ok.
92
00:10:50,500 --> 00:10:53,100
Muy bien, intent�moslo una vez m�s.
93
00:11:17,800 --> 00:11:20,300
- �Est�s bien?
- S�.
94
00:11:20,900 --> 00:11:23,500
�Qu� pas� contigo anoche?
Quedamos en que vendria por t�.
95
00:11:23,600 --> 00:11:28,300
No pude, era media noche, el telefono
a �l tambi�n lo despert�.
96
00:11:30,500 --> 00:11:32,900
Por otra parte estoy contenta de
que todo haya terminado bien.
97
00:11:32,800 --> 00:11:37,000
Me sent�a mal por lo que hiciste
a espaldas de tu padre.
98
00:11:38,700 --> 00:11:41,700
Debo volver. �Qu� le dir�s?
99
00:11:41,900 --> 00:11:46,700
Le explicar�, hablar� contigo despu�s.
100
00:12:18,900 --> 00:12:22,000
Pap�, quiero explicarte lo de anoche.
101
00:12:22,200 --> 00:12:24,200
Bien, Expl�came.
102
00:12:24,200 --> 00:12:29,500
Cuando habl� con el oficial de polic�a,
me dijo...
103
00:12:29,200 --> 00:12:38,200
...que no hab�a un Yussel Robinovich ah�,
solamente un Jess Robin. �Por qu�?
104
00:12:38,500 --> 00:12:44,800
Es solo un nombre pap�, nombre art�stico
que utilizo� t� sabes,
105
00:12:45,800 --> 00:12:49,200
El Que tu quieras, pero yo no.
106
00:12:52,900 --> 00:12:58,300
Pap� quiero ser honesto , he estado
escondiendome y haciendo...
107
00:12:59,200 --> 00:13:02,500
...estos shows desde hace tiempo.
108
00:13:03,600 --> 00:13:06,800
Necesitamos dinero extra,
�porqu� es tan terrible?
109
00:13:06,800 --> 00:13:10,400
Si no es tan terrible, entonces
por qu� te escondes?
110
00:13:10,600 --> 00:13:12,600
Porque t� lo encuentras terrible.
111
00:13:15,000 --> 00:13:18,400
Y lo es, eres Cantor.
112
00:13:18,400 --> 00:13:20,300
Cantor asistente, pap�.
113
00:13:20,500 --> 00:13:25,800
Los Robinovich cantamos hace
cinco generaciones en la sinagoga.
114
00:13:25,900 --> 00:13:28,800
Canto en la sinagoga, pap�.
�Para qu�?
115
00:13:30,200 --> 00:13:32,400
Para Dios.
116
00:13:34,300 --> 00:13:37,000
Dios no paga bien, pap�.
- �Qu�?
117
00:13:37,300 --> 00:13:41,300
La sinagoga paga lo posible, pero
no podemos vivir de �so.
118
00:13:41,700 --> 00:13:43,400
�Dios no paga muy bien?
119
00:13:43,600 --> 00:13:47,600
Rivka y yo deseamos nuestra propia
casa y tener hijos.
120
00:13:47,700 --> 00:13:52,300
Lo que dios te ha dado, nunca
lo podr�s pagar, nunca.
121
00:13:52,400 --> 00:13:56,100
Tranquil�zate pap�.
lo siento, no quise decir eso.
122
00:13:56,500 --> 00:14:01,000
�Crees que fue accidental que dios te
haya dado esa voz? es para su servicio,
no para el tuyo.
123
00:14:03,000 --> 00:14:06,500
De acuerdo pap�, si�ntate d�jame traerte
unos schnapps.
124
00:14:07,100 --> 00:14:11,400
El rabino se ha estado quejando de ti.
Quieres cambiar esto�
125
00:14:11,600 --> 00:14:16,800
� quieres cambiar aquello,
poner mas oraciones en ingl�s.
126
00:14:17,200 --> 00:14:20,000
- Ay pap�, ahora no.
- �S�, ahora!
127
00:14:20,400 --> 00:14:23,900
Hay cosas m�s importantes
que no debes cambiar.
128
00:14:24,100 --> 00:14:26,700
Mataron a nuestra gente por eso, un
cantor ora porque de cierta manera...
129
00:14:27,100 --> 00:14:31,100
...somos los responsables de eso,
de hacerlas continuar como estan.
130
00:14:32,000 --> 00:14:43,000
No puedes cambiar d�nde est�s parado,
qui�n eres y de d�nde has venido.
131
00:14:42,500 --> 00:14:47,900
Y si no sabes de d�nde vienes,
�c�mo sabr�s a d�nde vas?
132
00:14:49,700 --> 00:14:53,300
Ok, pap�. S� qui�n soy,
Y qu� debo hacer:
133
00:14:53,200 --> 00:14:59,800
Asistente de Cantor y me voy a rasurar,
y cambiar a la m�sica, que todos quieren
escuchar.
134
00:15:01,000 --> 00:15:04,400
Como t� lo dijiste Yussel,
�Qu� hay de terrible en ello?
135
00:15:07,600 --> 00:15:11,000
�Qu� pasa, no lo has considerado?
- No mucho.
136
00:15:11,800 --> 00:15:14,600
Creo que si tu padre
te prestara atenci�n.
137
00:15:14,500 --> 00:15:17,000
S�, �y ustedes qu� tal?
138
00:15:18,100 --> 00:15:22,500
Conseguimos un trabajo en L. A.
- �Grandioso! Cu�ntame.
139
00:15:22,500 --> 00:15:27,000
Nuestro agente loco tiene algo
para nosotros.
140
00:15:27,400 --> 00:15:30,100
T� deber�as ir y buscar tu oportunidad.
141
00:15:30,300 --> 00:15:31,900
Esta vez no, Bubba.
142
00:15:32,500 --> 00:15:35,400
Esta vez debo hacer bien las cosas.
143
00:15:36,100 --> 00:15:39,400
Hacerlo bien. Eso es dif�cil.
�S�!
144
00:15:40,000 --> 00:15:42,400
Brother, gozar� del sol en L. A.
145
00:15:43,200 --> 00:15:45,800
�Puedes apostar eso?
- �Por supuesto!
146
00:15:48,900 --> 00:15:49,900
Buenas Noches.
147
00:15:57,400 --> 00:16:01,800
Bubba va a California.
- Bien.
148
00:16:05,000 --> 00:16:06,400
Lo Extra�ar�.
149
00:16:07,000 --> 00:16:11,900
Tienes demasiado talento para perderlo
en m�sica que no significa nada.
150
00:16:14,000 --> 00:16:17,000
Rivvy, Significa mucho para m�.
151
00:16:22,300 --> 00:16:25,000
Creo que pap� duerme.
152
00:16:30,900 --> 00:16:35,700
Cari�o, descansemos,�De acuerdo?
153
00:16:41,400 --> 00:16:43,100
Todo estar� bien, Jess
154
00:16:43,500 --> 00:16:47,300
- S�.
- Du�rmete.
155
00:18:26,800 --> 00:18:29,200
�Eso es, oyes la diferencia?
156
00:18:30,000 --> 00:18:33,000
Porqu� debo cantar esto
�en mi Bar Mitzvah?
157
00:18:33,100 --> 00:18:37,200
�Por qu�? Esa tambi�n es una
de mis preguntas favoritas.
158
00:18:36,900 --> 00:18:41,700
Tienes que hacerlo bien para tus padres.
159
00:18:41,400 --> 00:18:43,800
Pens� que el significado del
Bar Mitzvah era ese�
160
00:18:43,700 --> 00:18:47,400
� que nom�s a tus padres
ten�as que escuchar.
161
00:18:47,700 --> 00:18:50,300
Tienes mucho que aprender, muchacho.
162
00:18:50,500 --> 00:18:53,300
Ok, ya sabes la letra y la m�sica.
163
00:18:53,500 --> 00:18:57,500
solo tienes que practicarlo, �Ok?
Ya puedes irte.
164
00:18:57,800 --> 00:19:00,300
- Gracias, Jess.
- Te veo despu�s.
165
00:19:06,300 --> 00:19:07,600
Rabino, buen d�a �c�mo est� usted?
166
00:19:08,500 --> 00:19:13,500
Estoy muy emocionado hoy,usted cantar�
en la celebraci�n de su padre.
167
00:19:13,200 --> 00:19:17,700
25 a�os del Cantor de nuestro Shul.
168
00:19:19,900 --> 00:19:26,300
Si realmente desea hacerlo, puede
hacerlo, Yussel.
169
00:19:41,500 --> 00:19:47,300
� Amor en las rocas
no es sorpresa... �
170
00:19:48,400 --> 00:19:53,300
� S�rveme un trago
y te dir� algunas mentiras... �
171
00:20:01,200 --> 00:20:03,300
Una llamada para usted.
172
00:20:03,200 --> 00:20:04,200
�Gracias!
173
00:20:10,700 --> 00:20:14,100
Larga distancia. Que nadie haya
muerto, Dios bendito.
174
00:20:15,300 --> 00:20:17,200
�C�mo est� mi amigo blanco?
175
00:20:20,400 --> 00:20:22,800
�C�mo est� L. A .lograron tostar su piel?
176
00:20:23,800 --> 00:20:27,700
Todos los d�as Brother,
�Est�s sentado?
177
00:20:27,600 --> 00:20:29,200
�C�mo que sentado?
� qu� sucede?
178
00:20:29,200 --> 00:20:32,300
Solo si�ntate.
- Me siento, Dime.
179
00:20:32,400 --> 00:20:37,900
Las cintas que enviaste para
Paul Rossini, las ha escuchado.
180
00:20:38,100 --> 00:20:42,500
- �Qui�n es Paul Rossini?
- El productor de Keith Lennox.
181
00:20:43,500 --> 00:20:47,300
Formamos el coro
para Sr. Platino.
182
00:20:47,700 --> 00:20:50,700
Rossini le toc� las cintas a Lennox�
183
00:20:52,100 --> 00:20:55,500
� y el asunto es que Lennox desea
grabar "Amor en las rocas".
184
00:20:56,100 --> 00:20:57,900
�De veras, en serio?
185
00:20:58,300 --> 00:21:03,000
De veras, te quieren aqu� por
dos semanas de ser necesario.
186
00:21:03,300 --> 00:21:08,000
Todos los gastos pagados y
puede venir Rivvy�
187
00:21:08,200 --> 00:21:10,400
� pero debes estar aqu� ma�ana.
188
00:21:10,500 --> 00:21:11,800
Ma�ana� �est�s loco?
189
00:21:12,200 --> 00:21:16,700
No, debemos estar en los estudios,
para empezar a grabar ma�ana.
190
00:21:17,000 --> 00:21:19,900
Yo te llamo ma�ana �D�nde est�s hospedado?
191
00:21:20,900 --> 00:21:25,600
En el motel "jard�n de los juramentos"
de Hollywood. Es el para�so.
192
00:21:26,800 --> 00:21:28,700
Yo te llamar� despu�s.
193
00:21:35,900 --> 00:21:38,100
Bien, debo recoger
el vestido para fiesta.
194
00:21:38,000 --> 00:21:40,300
Rivvy, dame un segundo por favor.
Debo decirte algo.
195
00:21:40,400 --> 00:21:46,500
Llam� Bubba desde L. A.,
desean grabar mi canci�n.
196
00:21:46,700 --> 00:21:50,200
-Me necesitan por dos semanas.
- �Qu� le has contestado?
197
00:21:50,400 --> 00:21:54,700
Rivvy, �sabes qu� significa? �sta canci�n
debe ser un �xito en ese �lbum.
198
00:21:55,100 --> 00:21:57,900
Debo ir. Y desear�a
que vinieras conmigo.
199
00:21:58,700 --> 00:22:02,900
�C�mo podr�a ir? Tengo muchas cosas
qu� hacer aqu�.
200
00:22:02,900 --> 00:22:04,600
�C�mo te puedes ir?
201
00:22:04,800 --> 00:22:07,300
�No tienes curiosidad por saber c�mo es all�?
202
00:22:07,800 --> 00:22:12,700
�Por qu�? Tengo todo lo que he deseado.
203
00:22:13,000 --> 00:22:15,800
Pero cari�o, son solo dos semanas.
204
00:22:16,200 --> 00:22:21,800
�Pero por qu�? Lo est�s haciendo muy bien.
Estoy tan orgullosa de ti.
205
00:22:22,800 --> 00:22:25,600
Nunca vi a tu padre tan feliz.
206
00:22:25,700 --> 00:22:27,900
No lo decepciones,
no lo hagas enojar con esto.
207
00:22:28,200 --> 00:22:30,900
Si no lo haces por m�,
entonces hazlo por �l.
208
00:22:31,100 --> 00:22:35,700
Esc�chame, Amo a mi padre, Y
nunca lo lastimar�a�
209
00:22:35,600 --> 00:22:37,000
� pero me voy a ir a L. A.
210
00:22:37,500 --> 00:22:41,200
Contigo o sin ti, pero me voy a L. A.
211
00:23:37,500 --> 00:23:42,500
Leo y yo hemos recordado muchas cosas.
212
00:23:43,100 --> 00:23:48,100
Harry Truman fu� un hombre excepcional.
Sin �l, no estuvi�ramos sentados aqu�.
213
00:23:47,800 --> 00:23:50,300
�Leo, por qu� no saca a Tillie a bailar?
214
00:23:51,300 --> 00:23:55,700
- Estoy descansando.
- Bailar� si se lo pides, �S�, Leo?
215
00:23:55,800 --> 00:23:57,200
No hay m�sica.
216
00:23:57,300 --> 00:24:03,300
Leo, por favor, saca a Tillie a bailar.
- Bailar�.
217
00:24:05,600 --> 00:24:10,100
�c�mo adoraba bailar con tu madre!
218
00:24:10,600 --> 00:24:13,200
�Estaba tan llena de vida!
219
00:24:14,000 --> 00:24:16,400
Pap�, tengo que decirte algo importante.
220
00:24:16,500 --> 00:24:21,600
Y entonces, ese d�a terrible,
t� jugabas en la calle y�
221
00:24:21,500 --> 00:24:25,700
� entonces las balas vinieron,
las bombas y los terroristas.
222
00:24:25,900 --> 00:24:28,600
Pap�, estamos celebrando�
223
00:24:28,900 --> 00:24:31,000
Al�grate, al�grate.
224
00:24:34,300 --> 00:24:40,200
Pap�, quiero decirte algo.Tengo una oferta
para un trabajo en L.A.
225
00:24:40,200 --> 00:24:42,800
Desean que vaya,
quieren grabar mi m�sica.
226
00:24:42,900 --> 00:24:45,700
Son dos semanas, Debo estar all� dos semanas.
227
00:24:45,700 --> 00:24:50,000
- �No!
- Pap�, alguien desea grabar mi m�sica.
228
00:24:49,900 --> 00:24:51,300
Esto es importante para m�.
229
00:24:51,500 --> 00:24:56,200
No volver�s, Lo s�, jam�s volver�s.
230
00:24:56,500 --> 00:25:00,800
Mi vida est� aqu�, T� y Rivvy.
Por favor, dos semanas�
231
00:25:02,300 --> 00:25:10,500
Si t� haces esto, Si te vas a
California� Yo�
232
00:25:20,300 --> 00:25:23,400
Cu�date mucho, Yussel.
233
00:25:24,700 --> 00:25:27,500
Vamos pap�, debes estar ahora feliz.
234
00:25:28,200 --> 00:25:32,600
Ninguna tristeza, cantemos.
235
00:28:20,000 --> 00:28:22,100
Hola, soy Jess Robin.
236
00:28:22,400 --> 00:28:26,200
�Est� usted seguro? Esperaba a alguien
m�s religioso.
237
00:28:26,900 --> 00:28:28,800
No, soy solo Cantor.
238
00:28:29,000 --> 00:28:33,300
Lo llamo Cantor, o padre o�
- Jess.
239
00:28:34,600 --> 00:28:37,200
Estoy en las producciones de Keith Lennox.
Soy Molly.
240
00:28:37,600 --> 00:28:41,800
Molly Bell, as� me llaman,
mi nombre real es m�s largo.
241
00:28:41,900 --> 00:28:43,500
Tambi�n el m�o.
242
00:28:45,900 --> 00:28:48,000
No est� mal. Gusto en conocerte.
243
00:28:48,800 --> 00:28:52,600
Le encantar�.Tenemos todo
aqu�, humo, niebla�
244
00:28:52,600 --> 00:28:54,200
� inundaciones y terremotos�
245
00:28:54,600 --> 00:28:56,000
� todas esas buenas cosas.
246
00:28:56,000 --> 00:28:57,600
Estar� aqu� solo dos semanas.
247
00:28:57,700 --> 00:29:03,500
Quiz�s le faltar�n los terremotos.
Son palmeras.
248
00:29:05,100 --> 00:29:07,500
Jess, bienvenido a California.
249
00:29:07,500 --> 00:29:09,400
No, espera.
250
00:29:16,300 --> 00:29:19,200
Ahora si, Bienvenido California.
251
00:29:52,300 --> 00:29:56,300
- Debe estar bromeando �Verdad?.
- No lo est�.
252
00:29:56,800 --> 00:29:58,700
Esa canci�n, es una balada.
253
00:29:59,100 --> 00:30:02,400
�se es su estilo.
Eso lo hizo millonario.
254
00:30:03,000 --> 00:30:05,200
Est� demasiado r�pido, no se aprecian
las palabras.
255
00:30:05,200 --> 00:30:09,700
Por eso ha venido,usted debe
cambiar el tempo y la letra.
256
00:30:10,400 --> 00:30:14,800
Alto, Altooo !!!
257
00:30:18,300 --> 00:30:25,900
�Que est�n tocando? ya les dije tres
veces, van demasiado lento !
258
00:30:26,300 --> 00:30:28,800
�Entienden? �demasiado lento!
259
00:30:29,300 --> 00:30:32,800
�Lo quiero r�pido, m�s r�pido!
260
00:30:32,900 --> 00:30:33,900
Bum-Bum, Bum-Bum.
261
00:30:34,700 --> 00:30:37,200
O�mos su bum-bum aqu�,suena
claramente.
262
00:30:37,200 --> 00:30:39,600
Un mono puede escuchar m�s que usted.
263
00:30:40,400 --> 00:30:42,400
�C�llense!
264
00:30:47,900 --> 00:30:52,500
Si la intenta como balada,
se oir� mejor.
265
00:30:53,900 --> 00:30:59,700
�Porqu� no va y se lo dice?,
Tal vez tome el consejo.
266
00:30:59,700 --> 00:31:03,400
- Jess, s� amable.
- Estoy seguro que hay un error.
267
00:31:05,100 --> 00:31:07,900
No soporto m�s.
268
00:31:09,800 --> 00:31:15,400
Sr. Lennox, soy Jess Robin.
Escrib� la canci�n que usted tiene.
269
00:31:15,500 --> 00:31:18,700
Creo que puedo ayudarle.
La hice como balada.
270
00:31:19,300 --> 00:31:22,400
- Ok, adelante.
- �Puedo cantarla?
271
00:31:22,500 --> 00:31:25,600
- �Para usted? adelante.
- Fabuloso.
272
00:31:35,900 --> 00:31:40,800
�Puedo pedir la cinta n�mero 7?
para tocar en la pieza del puente y�
273
00:31:40,700 --> 00:31:46,500
� hacerlo muy tranquilamente.
Tempo lento. Tres, cuatro�
274
00:32:00,400 --> 00:32:05,200
� Amor en las rocas...
no es sorpresa �
275
00:32:07,600 --> 00:32:11,800
� S�rveme un trago,
Y te dir� algunas mentiras �
276
00:32:14,800 --> 00:32:16,900
� No tengo nada que perder, �
277
00:32:16,800 --> 00:32:22,100
� Solo canto con melancol�a, todo el tiempo. �
278
00:32:28,300 --> 00:32:32,900
� Te di mi alma, te di mi coraz�n. �
279
00:32:35,100 --> 00:32:37,800
� Y me dejaste solo aqu�, �
280
00:32:37,700 --> 00:32:40,000
� Sin nada que celebrar �
281
00:32:42,500 --> 00:32:44,400
� El ayer se ha ido, �
282
00:32:46,200 --> 00:32:51,100
� Y ahora lo �nico que deseo,
es una sonrisa. �
283
00:32:52,400 --> 00:32:53,400
M�s fuerte aqu�, por favor.
284
00:32:57,500 --> 00:33:00,000
� Primero dicen que te quieren, �
285
00:33:00,200 --> 00:33:03,800
� Y que realmente te necesitan.�
286
00:33:04,300 --> 00:33:07,100
� repentinamente te encuentras afuera, �
287
00:33:07,700 --> 00:33:10,000
� caminando bajo la tormenta.�
288
00:33:11,300 --> 00:33:14,200
� Cuando saben que te tienen,�
289
00:33:14,800 --> 00:33:17,400
� Cuando realmente te tienen,�
290
00:33:18,000 --> 00:33:21,000
� Nada puedes hacer o decir, �
291
00:33:21,300 --> 00:33:25,100
� Tienes que irte, escapar. �
292
00:33:26,300 --> 00:33:31,500
� Todos conocemos la historia �
293
00:33:33,400 --> 00:33:38,800
� Amor en las rocas...
no es la gran sorpresa �
294
00:33:41,300 --> 00:33:45,400
� Solo s�rveme un trago,
Y te dir� algunas mentiras �
295
00:33:48,900 --> 00:33:50,400
� El ayer se ha ido, �
296
00:33:53,100 --> 00:33:55,000
� Y ahora lo �nico que deseo, �
297
00:33:54,900 --> 00:33:58,800
� es una sonrisa. �
298
00:34:11,800 --> 00:34:19,500
Gracias, eso estuvo hermoso... ahora
quiero que tu y esos tontos se vayan
de aqu�.
299
00:34:20,900 --> 00:34:23,500
Ok Paul, ahora hag�moslo a mi manera.
300
00:34:24,000 --> 00:34:26,500
�Estamos despedidos?
301
00:34:36,600 --> 00:34:39,500
Paul, esta canci�n deber�a ser de esa manera.
302
00:34:40,000 --> 00:34:42,200
Dile eso a Lennox.
303
00:34:47,600 --> 00:34:49,700
Robinovich, estuviste bien.
304
00:34:52,900 --> 00:34:55,000
No le digas eso a Lennox.
305
00:34:55,000 --> 00:34:58,600
- Ya lo hice. - �Qu� te dijo?
- Me despidi�.
306
00:34:59,800 --> 00:35:02,500
Perdimos un trabajo importante...
307
00:35:02,700 --> 00:35:06,300
- Solo nos queda hacer una cosa.
- �Y que es?
308
00:35:06,400 --> 00:35:08,800
Celebrar �
309
00:35:16,700 --> 00:35:20,900
� Hey, mira como ondea su vela,
Es algo maravilloso de ver.�
310
00:35:21,100 --> 00:35:25,500
� La gente de cada ciudad acude
a toda prisa a ver al Roberto E. Lee.�
311
00:35:26,200 --> 00:35:34,800
� Orgulloso y fuerte y hecho para ser libre,
Nada puede salir mal en el Robert E. Lee.�
312
00:35:35,100 --> 00:35:39,700
� Tener el sol en mis ojos, y el viento en
mi cara. Es bueno para vivir.�
313
00:35:40,000 --> 00:35:44,200
� Esta noche saldr� a New Orleans
No dormir� hasta llegar.�
314
00:35:46,800 --> 00:35:50,100
� Si tengo suerte encontrar� a una
joven bajo las estrellas �
315
00:35:50,400 --> 00:35:52,300
� Y bailaremos toda la noche.�
316
00:35:52,200 --> 00:35:53,200
�Soy yo?
317
00:36:12,300 --> 00:36:16,700
� Tener el sol en mis ojos, y el viento en
mi cara .Es bueno para vivir.�
318
00:36:16,900 --> 00:36:21,300
� Esta noche saldr� a New Orleans
No dormir� hasta llegar.�
319
00:36:40,300 --> 00:36:43,400
- Tienes vista a la playa.
- A veces la rento.
320
00:36:46,500 --> 00:36:51,000
En la playa encontrar�amos diversi�n.
321
00:36:58,700 --> 00:37:00,800
�Molly, tienes los discos de Charlie Parker?
322
00:37:01,000 --> 00:37:03,500
La m�sica es mi segundo nombre.
323
00:37:03,700 --> 00:37:06,800
�La han o�do con instrumento de cuerdas?
324
00:37:28,000 --> 00:37:33,200
Hey Robin, Jess Robin, �que no ha o�do
de los asesinatos en las playas?
325
00:37:33,200 --> 00:37:39,400
S� lo he escuchado y tambi�n asesinan
en un estudio de grabaci�n. Y el nombre
es Rabinovich.
326
00:37:42,400 --> 00:37:43,400
�Qu� es esto?
327
00:37:43,600 --> 00:37:48,700
Amor en las rocas de Jess Robin. El del
sonido me lo dio como regalo de despedida.
328
00:37:49,400 --> 00:37:52,600
Nadie m�s que t� debe cantar
tus canciones.
329
00:37:52,900 --> 00:37:55,400
Alguien ya lo hizo.
330
00:37:55,700 --> 00:38:01,000
Este es un negocio dif�cil.
Lennox canta mal tu canci�n;
331
00:38:01,200 --> 00:38:04,000
Pero la canta, y t� lo har�s.
332
00:38:03,900 --> 00:38:06,100
Lo supe desde el momento
que te o� en el estudio.
333
00:38:06,200 --> 00:38:08,700
Y puede tardar un poco, pero lo har�s.
334
00:38:09,200 --> 00:38:14,000
No lo s�. Hoy fui despedido,
debo volver a casa.
335
00:38:14,200 --> 00:38:17,700
Jess, te ibas a quedar dos semanas,
�por qu� no lo haces?
336
00:38:17,800 --> 00:38:20,000
�Qu� puedo hacer en dos semanas?
337
00:38:20,100 --> 00:38:25,700
Tienes raz�n, se necesitan tres semanas para
ser estrella y un mes para ser leyenda.
338
00:38:25,700 --> 00:38:28,100
Entonces no tengo ninguna suerte.
339
00:38:28,500 --> 00:38:30,100
�Por qu� no te quedas?
340
00:38:30,200 --> 00:38:32,600
�Qu� te espera en Nueva York?
341
00:38:32,600 --> 00:38:40,000
Tengo un trabajo. Soy un Cantor.
Vengo de una familia de Cantores.
342
00:38:40,100 --> 00:38:43,300
5 generaciones de Robinovich.
343
00:38:43,300 --> 00:38:45,600
Y ahora solo eres Jess Robin.
344
00:38:46,900 --> 00:38:49,000
Siempre he sido Jess Robin.
345
00:38:50,100 --> 00:38:54,200
De ni�o pasaba por mi cabeza,
como ser�an mis canciones.
346
00:38:54,900 --> 00:38:57,100
Pienso que vine aqu�
a ver qu� tan buenas eran�
347
00:39:01,300 --> 00:39:06,100
No deseo pasar mi vida pensando
lo que habr�a podido ser.
348
00:39:06,600 --> 00:39:11,200
Mi padre hizo eso.
�l deseaba ser concertista de piano.
349
00:39:11,300 --> 00:39:12,300
Pero nadie le escuch�.
350
00:39:12,500 --> 00:39:14,600
Nadie intent� ayudarlo.
351
00:39:14,400 --> 00:39:18,400
Despu�s de una �poca se hizo
Ingeniero de sonido.
352
00:39:18,600 --> 00:39:20,600
Era muy bueno.
353
00:39:21,100 --> 00:39:26,200
Creo que muri� con una idea:
Lo que quiz�s habr�a podido ser�
354
00:39:35,700 --> 00:39:39,400
Suponiendo que me quede las dos semanas�
355
00:39:39,800 --> 00:39:41,000
Escuchando como aplauden a otros.
356
00:39:41,500 --> 00:39:44,100
Podr�a pero no.
357
00:39:44,400 --> 00:39:45,800
�Qu� vamos a hacer?
358
00:39:46,600 --> 00:39:49,700
En primer lugar debes encontrar
a alguien que te maneje.
359
00:39:49,700 --> 00:39:54,900
Alguien con la fe y la astucia necesarios.
Alguien que crea realmente en tu talento.
360
00:39:54,900 --> 00:39:58,100
Y entonces seleccionar que hacer y donde�
361
00:39:58,900 --> 00:40:02,800
� e intentar llegar all�
antes que alguien m�s lo haga.
362
00:40:03,000 --> 00:40:05,200
Necesitar� un lugar donde alojarme.
363
00:40:05,700 --> 00:40:08,000
Tengo cuarto extra,
puedes quedarte en �l, conmigo.
364
00:40:08,100 --> 00:40:13,300
- Si se enteran pap� o Rivka�
- �Rivka? - Mi mujer�
365
00:40:13,100 --> 00:40:14,900
Correcto, no puedes quedarte conmigo.
366
00:40:14,900 --> 00:40:16,900
�Qu� tal con Bubba?
367
00:40:18,300 --> 00:40:23,400
Y como t� dijiste, tengo que encontrar a
alguien que me maneje, que sea�
368
00:40:23,300 --> 00:40:28,600
� astuto e inteligente,
y que le importe mi carrera.
369
00:40:28,500 --> 00:40:31,600
�D�nde encontrar� a alguien as�?
370
00:40:33,700 --> 00:40:37,500
Bueno, creo que ahora s� tendr�
suficiente trabajo.
371
00:40:43,200 --> 00:40:48,100
Es �l, Eddie Gibbs, �l maneja
todos los n�meros de las variedades.
372
00:40:49,000 --> 00:40:53,000
Est� buscando a alguien para el acto
de apertura de Zany Gray.
373
00:40:54,500 --> 00:40:58,900
- Bien, ve por �l.
- Gracias, Peggy, Te debo una.
374
00:41:06,500 --> 00:41:09,600
Finja que no me conoce.
- No te conozco.
375
00:41:12,000 --> 00:41:15,500
Tome mi cartera, pero deje
mis tarjetas de cr�dito.
376
00:41:15,300 --> 00:41:21,300
Ok, ll�vese mis tarjetas de cr�dito
tambi�n. - Encienda la radio.
377
00:41:23,700 --> 00:41:30,200
M�s fuerte, m�s fuerte.
Escuche, y escuche bien.
378
00:41:57,400 --> 00:42:01,200
- �Qu� le parece? - Est� bien.
- Es Formidable.
379
00:42:02,200 --> 00:42:04,600
�Qui�n es �l? -El acto de
apertura de Zany Gray.
380
00:42:04,600 --> 00:42:07,500
�Est� loca? No contrato a nadie por una cinta.
381
00:42:07,500 --> 00:42:10,700
Debo verlo en p�blico.
�As� que tome su cinta y salga!
382
00:42:12,300 --> 00:42:20,000
- Pero Sr. Gibbs�
- Y cierre la puerta.
383
00:42:30,600 --> 00:42:36,400
�Est� seguro? Que me llame con Molly
Bell cuando llegue, por favor.
384
00:42:38,600 --> 00:42:42,400
Bubba dijo que llamar�a a las 7:00,
y ya son 8:15.
385
00:42:42,700 --> 00:42:46,400
No te preocupes, Llamar�,
tengo plena confianza que Bubba...
386
00:42:46,700 --> 00:42:50,300
... te conseguir� el trabajo, tiene influencias.
�Qu� influencias? es un mesero.
387
00:42:50,200 --> 00:42:51,200
Rel�jate, Jess.
388
00:42:51,900 --> 00:42:57,700
Ten un poco de fe, Cantor.
Te dir� que... tocar� una canci�n.
389
00:43:05,000 --> 00:43:10,800
Espera Molly, est� demasiado alegre,
necesito calmarme.
390
00:43:11,200 --> 00:43:14,000
- Ok, �Que tal esta?
- est� bien.
391
00:43:16,700 --> 00:43:20,000
� Hola otra vez, hola.�
392
00:43:21,200 --> 00:43:24,500
� Solo llam� para decirte hola.�
393
00:43:25,700 --> 00:43:29,200
� No pude dormir en toda la noche.�
394
00:43:30,100 --> 00:43:34,000
� Y s� que es tarde,
Pero no pude esperar.�
395
00:43:34,500 --> 00:43:39,700
� Hola, mi amiga, hola.�
396
00:43:43,500 --> 00:43:46,800
� Es bueno necesitarte as�.�
397
00:43:50,700 --> 00:43:56,500
� Es bueno quererte como lo hago.�
398
00:43:57,000 --> 00:43:59,300
� Y sentir as�, �
399
00:44:00,900 --> 00:44:08,200
� Cuando te oigo decir: hola.�
400
00:44:16,300 --> 00:44:17,900
Todav�a no la termino.
401
00:44:18,200 --> 00:44:21,100
Es preciosa, tienes que terminarla.
402
00:44:21,300 --> 00:44:23,800
- �Para qu�?
- Para m�.
403
00:44:24,400 --> 00:44:26,300
�Me encanta!
404
00:44:26,800 --> 00:44:32,100
Lo acabar� alguna vez, pero no
ahora, nuestras dos semanas se agotan.
405
00:44:32,200 --> 00:44:35,800
Si no llama Bubba, me ir� a casa.
406
00:44:36,200 --> 00:44:41,400
�l llamar�, y te conseguir� ese trabajo,
y Gibbs estar� all� tambi�n.
407
00:44:41,200 --> 00:44:43,000
se hace tarde�
408
00:44:44,700 --> 00:44:49,900
Ya s� c�mo te puedo retener,
Te voy a dar mi cuerpo�
409
00:44:54,000 --> 00:44:58,400
Hola� de nuevo hola�
410
00:44:59,400 --> 00:45:01,500
Te acabo de ofrecer mi cuerpo�
411
00:45:02,000 --> 00:45:04,700
Le he o�do.
412
00:45:06,600 --> 00:45:09,100
�Prefieres una pizza?
413
00:45:13,300 --> 00:45:19,300
Molly, te has portado grandiosa,
fue emocionante, pero me debo ir.
414
00:45:19,100 --> 00:45:21,800
Pero Jess, solo fueron dos semanas,
�qu� puedes hacer en dos semanas?
415
00:45:21,800 --> 00:45:25,300
Vamos Molly, lo intentamos,
pero simplemente no funcion�.
416
00:45:30,300 --> 00:45:32,100
�Es schmuck una palabra jud�a?
417
00:45:33,300 --> 00:45:36,400
S�, schmuck es una palabra jud�a,
�por qu�?
418
00:45:36,800 --> 00:45:41,000
Si vuelves ma�ana, desear�a
decirte algo en Jud�o.
419
00:45:44,800 --> 00:45:47,700
Hola� S� Bubba�
420
00:45:50,600 --> 00:45:52,300
�Grandioso!
421
00:45:52,900 --> 00:45:55,700
Bueno no s�, tengo que preguntarle al Cantor�
422
00:45:55,700 --> 00:45:58,500
�piensa usted estar aqu� el
pr�ximo s�bado en la noche?
423
00:45:59,000 --> 00:46:04,600
Bueno si...
no me llaman de Hollywood para una pel�cula�
�Si! Dile que si !
424
00:46:04,700 --> 00:46:08,900
Oh, �l dijo que s�.
�Ok, todo en orden!
425
00:46:15,100 --> 00:46:17,500
� Se necesita mucho amor
para hacerlo bien.�
426
00:46:18,800 --> 00:46:21,100
� Se necesita mucho amor
para creerlo, nena.�
427
00:46:22,100 --> 00:46:24,700
� Lo digo otra vez
porque lo he entendido.�
428
00:46:25,800 --> 00:46:31,900
� Yo, Creo en lo que sigo viendo
en ti nena, nena.�
429
00:46:32,700 --> 00:46:35,600
� en ti nena, nena ahora.�
430
00:46:36,200 --> 00:46:38,700
� en ti nena, nena.�
431
00:46:39,500 --> 00:46:42,500
� en ti nena, nena ahora.�
432
00:46:43,200 --> 00:46:45,700
� en ti nena, nena.�
433
00:46:46,500 --> 00:46:50,100
� en ti nena, nena ahora.�
434
00:46:50,700 --> 00:46:53,500
� en ti nena, nena ahora.�
435
00:46:54,400 --> 00:47:00,000
� en ti nena, nena ahora.�
436
00:47:29,100 --> 00:47:32,600
� Alguien espera en el r�o Jordania,�
437
00:47:32,700 --> 00:47:35,900
� Alguien espera en el otro lado.�
438
00:47:36,300 --> 00:47:39,700
� Ech� mis piedras en el camino al cielo.�
439
00:47:40,100 --> 00:47:43,300
� Pero en el camino sabes que habitar�.�
440
00:47:43,800 --> 00:47:47,600
� S�, en el camino sabes que habitar�.�
441
00:47:56,400 --> 00:48:01,700
� Estoy sorprendido, y confuso.�
442
00:48:03,400 --> 00:48:09,200
� Me han deslumbrado... s�,
y me han usado.�
443
00:48:16,400 --> 00:48:18,900
� Ll�vame a casa en ese r�o dorado.�
444
00:48:19,700 --> 00:48:22,400
� Regr�same ahora a la otra orilla.�
445
00:48:23,300 --> 00:48:26,500
� Encontrar� mi camino
a ese patio pac�fico.�
446
00:48:27,300 --> 00:48:30,200
� S� que lo encontrar�
porque he estado all� antes.�
447
00:48:30,600 --> 00:48:34,200
� S� que lo encontrar�
porque he estado all� antes.�
448
00:48:43,100 --> 00:48:48,300
� Estoy sorprendido, y confuso.�
449
00:48:50,400 --> 00:48:56,100
� Me han deslumbrado...s�,
y me han usado.�
450
00:48:57,700 --> 00:49:03,200
� Estoy sorprendido, y confuso.�
451
00:49:04,900 --> 00:49:10,700
� Me han deslumbrado...s�,
y me han usado.�
452
00:49:50,000 --> 00:49:51,600
Me odia.
453
00:49:51,600 --> 00:49:55,400
�l odia la m�sica ruidosa.
Le encantaste.
454
00:49:56,200 --> 00:49:59,500
Abres la pr�xima semana con Zany Gray.
455
00:50:06,200 --> 00:50:08,700
Mejor comamos una pizza.
456
00:50:14,700 --> 00:50:18,200
Cari�o, abrir� en el show de Zany Gray.
Es un gran c�mico, �Sabes?
457
00:50:18,200 --> 00:50:21,700
es solo por una noche, pero
puede convertirse en algo m�s.
458
00:50:21,900 --> 00:50:26,000
Rivvy, �porque no vienes
a ver mi show, S�? Ven a L.A.
459
00:50:25,900 --> 00:50:30,800
No, t� vuelve a casa, Jess.
�Me recuerdas? Te extra�o.
460
00:50:30,900 --> 00:50:34,400
Cari�o, hemos luchado mucho para esto.
Y Molly ha sido grandiosa.
461
00:50:34,500 --> 00:50:36,900
No puedo esperar para agradec�rselo.
462
00:50:36,900 --> 00:50:42,100
- Rivvy, debo hacer esto.
- Entonces deber�s explic�rselo a pap�,
porque ya no te voy a cubrir.
463
00:50:42,100 --> 00:50:47,000
-�Est� �l all�?
- Un momento, �pap�!
464
00:50:49,100 --> 00:50:53,300
�Viene a casa?
- No, se quedar� m�s tiempo.
465
00:51:01,300 --> 00:51:06,000
- �Yussel?
- �pap�, c�mo est�s, bien?
- S�, s�, todo bien.
466
00:51:07,300 --> 00:51:10,000
�Con que te quedar�s m�s tiempo?
467
00:51:10,200 --> 00:51:13,700
Esto es muy emocionante:
Tengo trabajo por una noche,
468
00:51:13,600 --> 00:51:16,200
pero si no viene a verme mucha gente.
469
00:51:19,400 --> 00:51:22,200
Aqu� hay bastante agitaci�n tambi�n.
470
00:51:23,900 --> 00:51:26,900
La hija de Verstein se va a casar.
471
00:51:26,800 --> 00:51:27,800
- �En serio?
- S�
472
00:51:28,500 --> 00:51:35,700
Ellos y el hijo de Segal, est�n esperado
que vuelvas para su Bar Mitzvah.
473
00:51:35,500 --> 00:51:40,100
Es Grandioso pap�. Escucha,
todo saldr� bien�te lo prometo
474
00:51:40,900 --> 00:51:43,400
� pero debo intentar esto,
enti�ndeme.
475
00:51:43,600 --> 00:51:47,200
solo cu�date mucho, �S�, pap�? No te
preocupes. estaremos en contacto.
476
00:51:47,400 --> 00:51:51,300
Dale mi cari�o a todos, adi�s pap�.
477
00:52:04,700 --> 00:52:09,400
�l te pidi� que fueras.
�Por qu� le dijiste que no?
478
00:52:09,400 --> 00:52:12,200
El lugar de la mujer es al lado de su esposo.
479
00:52:12,900 --> 00:52:15,700
El lugar del hombre es al lado de su mujer.
480
00:52:15,700 --> 00:52:17,700
Pero �l desea que vayas.
481
00:52:18,000 --> 00:52:22,100
�Por qu� no vas? Quiz�s
�l vuelva contigo.
482
00:52:22,600 --> 00:52:28,100
Bueno, no s� quiz�s sea mejor as�.
483
00:52:31,200 --> 00:52:36,000
�Est�s segura, Rivka? �Est�s segura?
484
00:52:53,200 --> 00:52:55,200
Hay mucho p�blico.
485
00:52:55,500 --> 00:52:58,400
Hay bastante como para caer al piso.
486
00:52:59,300 --> 00:53:03,100
A pesar de estar a�os en shows,
estoy terriblemente nervioso.
487
00:53:03,000 --> 00:53:04,600
Les encantar�.
488
00:53:04,600 --> 00:53:13,000
Se�oras y se�ores, Zany Gray
est� orgulloso de presentarles�
489
00:53:13,000 --> 00:53:14,500
� a un nuevo talento: Jess Robin.
490
00:53:14,600 --> 00:53:16,100
Ve por ellos, Cantor.
491
00:53:24,900 --> 00:53:29,000
Queremos a Zany, Queremos a Zany...
492
00:53:44,600 --> 00:53:46,700
�Es todo lo que sabes tocar, idiota?
493
00:54:04,900 --> 00:54:06,200
� Amor de verano �
494
00:54:07,800 --> 00:54:09,900
� Lo llaman amor de verano �
495
00:54:11,900 --> 00:54:13,700
� Pero quiz�s es real.�
496
00:54:16,700 --> 00:54:19,500
� Y yo no creo en hacer creer. �
497
00:54:19,700 --> 00:54:22,100
� Pero era un chico solitario,�
498
00:54:23,800 --> 00:54:25,700
� Y ella era una chica solitaria.�
499
00:54:27,500 --> 00:54:29,800
� Y estamos juntos esta noche.�
500
00:54:31,700 --> 00:54:34,800
� Y estamos juntos esta noche.�
501
00:54:40,900 --> 00:54:42,400
� Amor de verano �
502
00:54:44,300 --> 00:54:46,700
� Lo llaman amor de verano �
503
00:54:48,200 --> 00:54:49,900
� Pero quiz�s es real.�
504
00:54:53,300 --> 00:54:56,300
� Y yo no creo en hacer creer. �
505
00:54:56,500 --> 00:54:58,800
� Pero era un chico solitario,�
506
00:55:00,200 --> 00:55:02,300
� Y ella era una chica solitaria.�
507
00:55:04,200 --> 00:55:06,200
� Y estamos juntos esta noche.�
508
00:55:07,900 --> 00:55:11,600
� Y estamos juntos esta noche.�
509
00:55:22,600 --> 00:55:25,100
Hola, soy Rivka Robinovich.
510
00:55:27,400 --> 00:55:28,800
Robin�
511
00:55:29,600 --> 00:55:31,200
Jess se sorprender�.
512
00:55:32,000 --> 00:55:35,500
Yo tambi�n estoy muy sorprendida
en este momento.
513
00:55:35,900 --> 00:55:38,800
- Soy Molly.
- Lo s�, �l me lo dijo.
514
00:56:03,100 --> 00:56:05,700
� Y yo no creo en hacer creer. �
515
00:56:06,200 --> 00:56:09,300
� Pero era un chico solitario,�
516
00:56:10,200 --> 00:56:12,800
� Y ella era una chica solitaria.�
517
00:56:14,100 --> 00:56:16,400
� Y cuando la tarde haya ca�do,�
518
00:56:18,300 --> 00:56:21,800
� Estaremos juntos como uno solo.�
519
00:56:53,900 --> 00:57:01,500
Quiz�s podamos hacer algo juntos,
que tal palmear� para participar.
�Qu� les parece ?
520
00:57:25,800 --> 00:57:30,900
� Hey, Mon Cheri, Si te llevo a casa,�
521
00:57:32,300 --> 00:57:34,500
Jess me dijo lo amable que
usted se ha portado.
522
00:57:34,500 --> 00:57:38,200
Cada vez que hablamos es:
Molly hizo esto y aquello�
523
00:57:38,400 --> 00:57:40,500
Eso es amable de su parte.
524
00:57:45,300 --> 00:57:51,900
Perd�name. pero a 3000 millas de mi,
y hablando maravillas de usted�
525
00:57:51,700 --> 00:57:54,700
� y �l dici�ndome todo lo que hizo Molly�
526
00:57:57,400 --> 00:58:01,200
Una vez le ofrec� mi cuerpo,
527
00:58:01,100 --> 00:58:03,500
y �l prefiri� una pizza.
528
00:58:11,600 --> 00:58:17,100
� Hey, Mon Cheri, Si te llevo a casa,�
529
00:58:16,900 --> 00:58:19,500
� �interceder�as por mi? �
530
00:58:20,800 --> 00:58:23,800
� Mi dulce amor. �
531
00:58:24,200 --> 00:58:28,600
� Si me acerco m�s, �cerrar�as la puerta? �
532
00:58:30,500 --> 00:58:35,500
� Oh, mi Louise, �sabes mi nombre? �
533
00:58:35,700 --> 00:58:37,400
� Yo recuerdo el tuyo �
534
00:58:37,500 --> 00:58:40,800
� Y s� lo que necesitas,�
535
00:58:42,300 --> 00:58:44,900
� Lo qu� necesitas mi Louise...�
536
00:58:58,000 --> 00:59:03,200
� Hey, Mon Cheri, Si te llevo a casa,�
537
00:59:03,500 --> 00:59:05,700
� �interceder�as por mi? �
538
00:59:07,400 --> 00:59:15,200
� Oh, mi amor, Si me acerco m�s,
�cerrar�as la puerta? �
539
00:59:16,800 --> 00:59:21,700
� Oh, mi Louise, �sabes mi nombre? �
540
00:59:23,800 --> 00:59:25,200
�C�mo podr�a dejar todo esto?
541
00:59:26,200 --> 00:59:27,600
��l tiene que dejarlo?
542
00:59:30,100 --> 00:59:35,200
es complicado, Molly.
Usted no puede entenderlo.
543
00:59:35,400 --> 00:59:37,200
Somos muy diferentes.
544
00:59:37,500 --> 00:59:39,800
tiene que volver con nuestros padres�
a nuestra vida.
545
00:59:39,900 --> 00:59:41,700
Cierto, Rivka, no lo entiendo.
546
00:59:41,800 --> 00:59:46,700
S� muy poco o nada de su origen,
o de la influencia que tienen en �l�
547
00:59:46,600 --> 00:59:49,100
� pero s� s� a d�nde �l va. Esc�chelo
548
00:59:50,400 --> 00:59:53,800
Nada m�s m�relo.
549
00:59:53,700 --> 00:59:59,100
� Oh, mi Louise, �sabes mi nombre? �
550
00:59:59,000 --> 01:00:01,100
� Yo recuerdo el tuyo �
551
01:00:01,100 --> 01:00:04,300
� Y s� lo que necesitas,�
552
01:00:05,900 --> 01:00:08,700
� Lo qu� necesitas mi Louise...�
553
01:00:12,400 --> 01:00:14,000
� Louise...�
554
01:00:15,200 --> 01:00:17,400
� Lo qu� necesitas mi Louise...�
555
01:00:20,000 --> 01:00:23,300
� Lo qu� necesitas mi Louise...�
556
01:00:31,200 --> 01:00:32,600
�Gracias!
557
01:00:44,000 --> 01:00:50,800
Yo no soy su problema Rivka,
ese es su problema.
558
01:01:24,700 --> 01:01:26,200
�D�nde est� Molly?
559
01:01:26,500 --> 01:01:28,700
No s�, creo que se fue.
560
01:01:38,600 --> 01:01:39,800
�Por qu� no me avisaste que vendr�as?
561
01:01:40,100 --> 01:01:42,300
�Que, no me vas a decir hola primero?
562
01:01:45,500 --> 01:01:47,300
- Estuviste genial.
- Gracias.
563
01:01:47,700 --> 01:01:50,200
-�Los has o�do?
- Qu� grandioso p�blico.
564
01:01:50,500 --> 01:01:53,600
No pod�a creerlo. Estoy muy
contenta de que estuvieras all�.
565
01:01:53,700 --> 01:01:55,800
Jess, estuviste brillante.
566
01:01:56,000 --> 01:01:58,500
Y esa camisa que llevas.
567
01:01:59,700 --> 01:02:03,000
Y �sta es la primera noche, pero
vendr�n m�s,
568
01:02:03,000 --> 01:02:05,600
Desear�a que pap� hubiera visto esto.
569
01:02:06,200 --> 01:02:10,100
No necesitas a pap�,
No necesitas a nadie.
570
01:02:10,200 --> 01:02:12,100
�Sabes qu� significa esto para nosotros?
571
01:02:12,400 --> 01:02:17,300
- Todo lo que siempre deseaste.
- �Lo qu� deseamos!
572
01:02:17,200 --> 01:02:19,400
Ahora tengo todo, Jess.
573
01:02:19,800 --> 01:02:21,200
He aprendido aqu� algo, cari�o�
574
01:02:21,400 --> 01:02:25,200
Esta gente ama la m�sica,
y yo quiero darles eso.
575
01:02:25,300 --> 01:02:29,600
No puedo volver ahora, apenas estoy
comenzando. No en este momento.
576
01:02:30,200 --> 01:02:33,500
No te pido eso, no podria.
577
01:02:37,100 --> 01:02:39,000
Bien, bien, un momento.
578
01:02:39,400 --> 01:02:41,500
�Qu� decides, qu� me dices?
579
01:02:43,100 --> 01:02:48,800
Supongo que me sent� muy bien por
haberme casado con el Cantor .
580
01:02:49,500 --> 01:02:53,700
Rivvy, �No crees que puedas estar ah�
para vivir algo sensacional?
581
01:02:55,800 --> 01:03:00,000
�Por ejemplo seguir a tu esposo
de ciudad en ciudad?
582
01:02:59,800 --> 01:03:02,300
No puedo creerlo.
Esta es la mejor noche de mi vida�
583
01:03:02,300 --> 01:03:04,600
� y quieres que regrese
a casa.
584
01:03:04,800 --> 01:03:07,900
Pero es a donde pertenecemos,
es lo que somos.
585
01:03:08,000 --> 01:03:10,800
Quiz�s t� puede romper con eso,
pero yo no quiero.
586
01:03:11,000 --> 01:03:14,000
Solo piensas en ti, igual que mi padre.
587
01:03:14,100 --> 01:03:16,900
Siempre he sido como �l,
T� s� has cambiado.
588
01:03:17,100 --> 01:03:21,600
He cambiado. Mi lugar
est� aqu�.
589
01:03:21,600 --> 01:03:24,700
Pero no es a donde pertenezco,
no es lo que deseo.
590
01:03:25,500 --> 01:03:29,800
Rivvy, nos conocemos de toda la vida,
�Me est�s diciendo que�
591
01:03:29,700 --> 01:03:32,300
� si no vuelvo, hemos terminado?
592
01:03:35,800 --> 01:03:42,700
Solamente si puedes volver, sin rencor.
�Puedes hacerlo, Jess?
593
01:03:42,700 --> 01:03:46,600
Rivvy, hogar es donde estemos t� y yo,
y ahora est� aqu�.
594
01:03:46,600 --> 01:03:49,500
Vamos, diles hola a mis amigos.
595
01:03:52,100 --> 01:03:56,000
All� est� amigos,
la mejor voz del lugar.
596
01:04:03,000 --> 01:04:07,400
Barney Callahan y yo dec�amos,
que eres muy bueno.
597
01:04:12,500 --> 01:04:13,800
�Rivvy!
598
01:04:18,500 --> 01:04:20,500
�l cree que est�s loco.
599
01:04:21,100 --> 01:04:24,200
�Anda algo mal?
�Te podemos ayudar?
600
01:04:42,200 --> 01:04:44,200
Vaya que eres dif�cil de
encontrar.
601
01:04:45,600 --> 01:04:48,600
Eddie me dijo que firmar�as
un contrato hoy.
602
01:04:48,800 --> 01:04:52,700
Te he estado llamando desde hace 3 d�as,
y solo escucho el contestador autom�tico.
603
01:04:52,400 --> 01:04:57,100
Tommy me invit� a ir a
Acapulco con �l.
604
01:04:57,200 --> 01:05:03,300
-�Acapulco?
- Si hay un problema, disc�telo con Eddie.
605
01:05:03,000 --> 01:05:05,800
No hay problema con el
Contrato, est� bien.
606
01:05:05,700 --> 01:05:08,000
Solo deseaba hablar contigo.
607
01:05:09,100 --> 01:05:11,200
Bien, dime.
608
01:05:13,200 --> 01:05:15,600
Bueno... yo solo quer�a decirte que...
609
01:05:17,400 --> 01:05:19,700
�Por qu� no vamos a almorzar juntos?
610
01:05:19,700 --> 01:05:22,600
No Jess, no es buena idea.
tu ya est�s bien.
611
01:05:22,400 --> 01:05:26,900
As� que tomar� unas vacaciones.
Tommy, �l es Jess.
612
01:05:26,800 --> 01:05:28,900
Jess, �l es Tommy.
613
01:05:29,400 --> 01:05:31,100
Mucho gusto Jess,
�Quieres una cerveza?
614
01:05:31,100 --> 01:05:32,900
No, gracias.
615
01:05:40,300 --> 01:05:42,900
- Parece agradable.
- S�, lo es.
616
01:05:43,700 --> 01:05:48,900
Grandioso. supongo...
617
01:05:48,600 --> 01:05:50,400
Eso pienso tambi�n.
618
01:05:55,200 --> 01:06:01,000
Gracias por todo. Divi�rtete
mucho en Acapulco.
619
01:06:00,700 --> 01:06:02,100
Lo har�.
620
01:06:25,100 --> 01:06:29,100
Espera Molly. antes que digas algo,
d�jame decirte que...
621
01:06:29,900 --> 01:06:34,100
Rivka regres� a Nueva York.
Despu�s del show, volvi� a casa�
622
01:06:33,800 --> 01:06:37,300
� y nos dimos cuenta de
que no deseamos las mismas cosas�
623
01:06:37,100 --> 01:06:41,100
quiz�s� nunca lo fue.
Pero se Termin�.
624
01:06:40,900 --> 01:06:43,200
Lo lamento, Jess.
625
01:06:43,900 --> 01:06:48,300
Bueno, en realidad lo que
deseo decirte es que�
626
01:06:49,200 --> 01:06:51,700
� bueno, mientras estuvimos juntos,
627
01:06:51,600 --> 01:06:55,400
Ten�a la sensaci�n de� que�
628
01:06:59,700 --> 01:07:02,600
Ten�a la sensaci�n�maldici�n.
629
01:07:04,000 --> 01:07:06,000
�Jess, qu� intentas decirme?
630
01:07:08,600 --> 01:07:10,800
Molly, yo quer�a decirte que�
631
01:07:13,800 --> 01:07:17,700
� no quiero que vayas
a Acapulco� con �l,
632
01:07:20,600 --> 01:07:24,600
�Ah s�?� �Tommy!
633
01:07:25,200 --> 01:07:28,600
�Estar�as decepcionado si no
fuera a Acapulco contigo?
634
01:07:28,400 --> 01:07:33,000
�Acapulco? Cre� que ir�amos a Catalina
por un dia.
635
01:07:35,000 --> 01:07:36,500
Oh no�
636
01:07:37,500 --> 01:07:39,300
�Jess, no lo hagas! No, no.
637
01:07:39,200 --> 01:07:41,800
�Jess, no lo hagas!
638
01:12:03,400 --> 01:12:05,200
Corten! Gracias.
639
01:12:06,200 --> 01:12:07,600
Qued� bien.
640
01:12:07,700 --> 01:12:11,300
�Lo tenemos!
641
01:12:31,400 --> 01:12:32,400
�Gracias!
642
01:12:34,000 --> 01:12:37,900
- �Esta es la direcci�n, seguro?
- S�, Se�or.
643
01:13:02,200 --> 01:13:04,500
�S�? �pap�?
644
01:13:04,900 --> 01:13:07,600
- Yussel.
- �Qu� sorpresa!
645
01:13:08,700 --> 01:13:10,600
�Por qu� no me llamaste?
te hubiera recogido.
646
01:13:10,900 --> 01:13:13,300
�Ya estoy aqu�, por qu� hacerlo?
647
01:13:16,200 --> 01:13:18,500
�No me invitas a pasar?
648
01:13:18,700 --> 01:13:21,500
Claro, pasa, pasa.
649
01:13:22,200 --> 01:13:27,500
Ning�n palacio, ninguna g�ndola,
�Llaman a esto Venecia?
650
01:13:27,400 --> 01:13:30,000
Es California pap�, no Venecia.
651
01:13:33,100 --> 01:13:35,100
Pasa.
652
01:13:38,700 --> 01:13:40,800
�Desean un poco de t�? Calentar� el agua.
653
01:13:42,100 --> 01:13:43,700
S�, el t� estar�a bien.
654
01:13:43,900 --> 01:13:45,500
Qu�tate el saco, pap�.
655
01:13:48,500 --> 01:13:52,800
�Qu� casa hermosa tienes, Yussel!
656
01:13:53,300 --> 01:13:57,000
�Qu� vista! �Realmente hermosa!
657
01:14:13,200 --> 01:14:16,200
Mi nombre es Yussel.
658
01:14:17,200 --> 01:14:21,800
�Qu� bien! cre�a que
todo se te hab�a olvidado.
659
01:14:22,400 --> 01:14:27,300
�Te ves bien, para alguien
que ha cambiado de esta manera!
660
01:14:27,800 --> 01:14:30,400
Pap�, siempre me has dicho que
las estaciones cambian...
661
01:14:30,200 --> 01:14:31,800
y que la gente no cambia.
662
01:14:33,200 --> 01:14:36,200
- Quiz�s t� eres la excepci�n.
- No.
663
01:14:36,400 --> 01:14:37,600
Yo no.
664
01:14:37,600 --> 01:14:40,600
Ven a casa entonces, conmigo.
665
01:14:40,800 --> 01:14:44,100
Pap�, no puedo, mi primer
�lbum est� casi listo.
666
01:14:44,100 --> 01:14:47,700
Ahora me desean para presentaciones
nacionales en la TV.
667
01:14:47,800 --> 01:14:51,800
Mira s� que es dif�cil, pero
esto es una nueva carrera para m�.
668
01:14:51,700 --> 01:14:55,100
- T� eres un Cantor.
- El mundo puede seguir sin un Cantor.
669
01:14:55,400 --> 01:14:59,200
Est�s equivocado Yussel, Te pido
que pienses que durante la guerra�
670
01:14:59,100 --> 01:15:01,600
� en la que mucha gente muri�,
dios nos salv�
671
01:15:01,700 --> 01:15:06,800
� porque somos una familia de Cantores.
Debi� haber una raz�n.
672
01:15:06,900 --> 01:15:12,400
para cantar en Shul,
para servirlo, Yussel.
673
01:15:12,500 --> 01:15:15,200
Y debes ir conmigo
a casa, antes de que�
674
01:15:15,300 --> 01:15:17,300
� olvides para lo que naciste.
675
01:15:17,400 --> 01:15:19,200
- �Debes volver!
- �Detente!
676
01:15:19,300 --> 01:15:22,100
Por favor, por una vez en tu
vida esc�chame.
677
01:15:22,100 --> 01:15:25,500
S� cu�l es tu creencia. He tratado
de vivir de acuerdo a ella...
678
01:15:25,900 --> 01:15:30,000
Te lo juro pap�, lo he intentado
pero no puedo m�s.
679
01:15:30,700 --> 01:15:34,600
Tengo cosas dentro de m�, y
debo expresarlas con mi m�sica.
680
01:15:34,400 --> 01:15:39,200
Tengo mi vida, mis sentimientos,
quiz�s vengan de dios.
681
01:15:40,400 --> 01:15:44,400
No lo s�. S�lo s� que
debo hacerlo a mi manera.
682
01:15:47,400 --> 01:15:52,600
�Para encontrar tu propio camino?
�Incluso sin tu esposa?
683
01:15:57,800 --> 01:15:59,600
�Qu� te dijo ella?
684
01:15:59,500 --> 01:16:06,000
No ten�a que decir nada,
T� aqu�, ella all�, tres meses�
685
01:16:06,500 --> 01:16:09,400
Marido y mujer, eso no est� bien.
686
01:16:11,300 --> 01:16:13,500
Pap�, nos vamos a divorciar.
687
01:16:15,600 --> 01:16:17,900
�Divorciar?
688
01:16:20,000 --> 01:16:25,500
Ella lo desea tambi�n. Sucede
todos los d�as, pap�.
689
01:16:25,400 --> 01:16:30,400
A la gente s�, pero no a un muchacho
y a una muchacha que crecieron juntos.
690
01:16:33,100 --> 01:16:38,600
�Por qu� Yussel, por qu�?
691
01:16:39,700 --> 01:16:41,900
Todav�a tengo m�s bolsas en el coche.
692
01:16:41,900 --> 01:16:44,400
�podr�as ir por�?
693
01:17:00,000 --> 01:17:02,700
Pap�, ella es Molly.
694
01:17:06,400 --> 01:17:09,900
- Molly, te presento a mi padre.
- �C�mo est�? Cantor Robinovich
695
01:17:26,700 --> 01:17:37,800
No, he perdido a un hijo.
696
01:17:39,000 --> 01:17:40,500
Pap�.
697
01:17:46,900 --> 01:17:48,500
�Pap�, por qu� haces esto?
698
01:17:49,100 --> 01:17:50,700
�Pap�!
699
01:17:52,200 --> 01:17:55,200
�Por qu� me haces esto?
700
01:17:55,900 --> 01:18:00,100
�Soy tu �nico hijo!
701
01:18:07,700 --> 01:18:11,300
�Qu� ha sucedido?
�Qu� fue todo esto?
702
01:18:11,400 --> 01:18:16,300
Cuando un jud�o llora a sus muertos,
rasga un pedazo de su ropa.
703
01:18:16,700 --> 01:18:20,100
- �Qui�n ha muerto?
- Yo.
704
01:19:07,500 --> 01:19:09,600
� Sabes que me puedes encontrar...�
705
01:19:10,300 --> 01:19:12,700
� En mi camino a Jerusal�n.�
706
01:19:13,700 --> 01:19:16,200
� Pero mont� una alfombra m�gica.�
707
01:19:16,600 --> 01:19:19,100
� A una pel�cula popular �
708
01:19:20,200 --> 01:19:22,100
� Y aqu� es donde la encontr�...�
709
01:19:23,000 --> 01:19:25,000
� En mi camino a Jerusal�n.�
710
01:19:25,800 --> 01:19:28,600
� Ella estaba en la pantalla plateada.�
711
01:19:29,100 --> 01:19:32,000
� Cu�ndo vas a donde quieres ir.�
712
01:19:33,300 --> 01:19:38,900
� En mi camino,
Nena estoy en mi camino.�
713
01:19:38,700 --> 01:19:41,100
� Voy a volar �
714
01:19:42,900 --> 01:19:48,400
� Un d�a m�s, dame solo un d�a m�s.�
715
01:19:48,200 --> 01:19:53,400
� Pero necesito saber
�Jerusal�n se cierra? �
716
01:19:54,000 --> 01:19:59,900
� �Jerusal�n se cierra?
�Cu�ndo se cierra? �
717
01:20:10,800 --> 01:20:15,200
�Vamos muchachos est�n
durmiendo o qu�...?
718
01:20:15,300 --> 01:20:18,500
- �Yo durmiendo?
- No deseo o�r nada.
719
01:20:18,700 --> 01:20:20,600
Vamos desde el principio.
720
01:20:28,000 --> 01:20:29,800
Alto, alto, alto...
721
01:20:29,700 --> 01:20:30,700
Qu� pasa con la bater�a...
722
01:20:31,900 --> 01:20:34,000
Debo hacer esto para ma�ana por la noche
en el show de Zany.
723
01:20:34,000 --> 01:20:37,800
La primer presentaci�n en la TV y
me quieren hacer ver como un idiota.
724
01:20:42,500 --> 01:20:44,300
Este arreglo tambi�n apesta.
725
01:20:45,300 --> 01:20:47,200
Descansen 5 minutos.
726
01:20:58,400 --> 01:21:00,400
�Qu� ha dicho el doctor?
727
01:21:00,400 --> 01:21:03,000
Que otro conejo mordi� el polvo.
728
01:21:03,600 --> 01:21:07,200
Felicidades. �Vas a ser madre, eh?
729
01:21:07,500 --> 01:21:11,000
Yo no se lo dir�a ahora,
o te lanzar�a por la ventana.
730
01:21:10,800 --> 01:21:11,800
Lo o�.
731
01:21:11,900 --> 01:21:15,300
Realmente no s� cu�nto
tiempo m�s estar� as�.
732
01:21:16,200 --> 01:21:20,200
-No pierdas tu sentido del humor.
- Lo intentar�.
733
01:21:22,200 --> 01:21:24,500
- �D�nde est� Bubba?
- �l escribe un libro.
734
01:21:24,400 --> 01:21:29,400
Bubba ap�rate, no tenemos todo el d�a.
735
01:21:30,400 --> 01:21:32,900
Oye, Muevo mi trasero lo m�s
r�pido que puedo.
736
01:21:36,500 --> 01:21:39,800
-Conteo regresivo.
- Uno, dos, tres.
737
01:21:46,300 --> 01:21:48,500
�Qu� pasa? Espera, Espera ...
738
01:21:48,400 --> 01:21:51,200
�Qu� pasa con el acoplamiento?
739
01:21:51,400 --> 01:21:54,400
�Lo hacen deliberadamente?
�Desean hacerme quedar mal?
740
01:21:54,200 --> 01:22:00,500
- Vamos Jess, tranquilo.
- Ning�n tranquilo. escucha esa pista.
741
01:22:00,900 --> 01:22:02,800
T�calo.
742
01:22:06,800 --> 01:22:08,200
Un minuto, Sr. Robin.
743
01:22:08,200 --> 01:22:11,700
- Jess, detente.
- Yo soy el que est� a cargo de
esto, �recuerdas?
744
01:22:12,100 --> 01:22:15,000
No est� enojado con ellos,
est�s enojado contigo.
745
01:22:14,800 --> 01:22:18,100
Est�s molesto por c�mo se fue tu padre.
Es por eso.
746
01:22:18,000 --> 01:22:20,800
No te desquites con ellos,
porque no sabes c�mo manejarlo.
747
01:22:20,700 --> 01:22:23,200
No me digas eso... no lo necesito ,
no te necesito a ti�
748
01:22:23,200 --> 01:22:27,000
� no necesito nada de esto.
Estoy harto.
749
01:22:36,900 --> 01:22:37,900
�Qu� le pasa?
750
01:22:38,600 --> 01:22:40,500
- Hablar� con �l.
- No, Bubba.
751
01:22:41,100 --> 01:22:43,600
Es mejor dejar que �l mismo
lo resuelva.
752
01:24:52,700 --> 01:24:58,000
� Las canciones de la vida, suenan �
753
01:25:00,100 --> 01:25:06,300
� De los callados picos
a los distantes valles �
754
01:25:08,400 --> 01:25:14,500
� A lo largo de las laderas,
de los corazones de los amantes.�
755
01:25:16,600 --> 01:25:18,900
� De los corazones de los amantes.�
756
01:25:24,800 --> 01:25:30,400
� Ven canta tus canciones de la vida �
757
01:25:32,800 --> 01:25:34,900
� Y te mantendr�n...�
758
01:25:37,400 --> 01:25:43,600
� Por siempre deseando, por siempre
necesitando... �
759
01:25:45,400 --> 01:25:52,200
� Siempre m�s, siempre m�s.�
760
01:25:54,600 --> 01:26:00,100
� Oh, y cuando el momento sea verdadero,�
761
01:26:02,800 --> 01:26:09,000
� Nos cantar� muy suavemente
a m� y a ti.�
762
01:26:09,000 --> 01:26:13,700
� Sabes que lo har�n...
Sabes que lo har�n.�
763
01:26:14,300 --> 01:26:20,900
� Por eso canto mis canciones de la vida.�
764
01:26:24,200 --> 01:26:30,000
� Para mantenerte
dentro de m� para siempre.�
765
01:26:32,100 --> 01:26:33,700
� Y entonces me conocer�s,�
766
01:26:36,700 --> 01:26:43,600
� Y entonces ser� tuyo
y t� ser�s m�a.�
767
01:26:45,600 --> 01:26:50,700
� Oh, y cuando el momento sea verdadero,�
768
01:26:53,600 --> 01:26:59,400
� Nos cantar� muy suavemente
a m� y a ti.�
769
01:27:00,000 --> 01:27:04,800
� Sabes que lo har�n...
Sabes que lo har�n.�
770
01:27:05,500 --> 01:27:12,100
� Y cantar� mis canciones de la vida.�
771
01:27:14,700 --> 01:27:21,400
� Y podr� mantenerte
dentro de m� para siempre.�
772
01:27:23,200 --> 01:27:25,200
� Y me conocer�s,�
773
01:27:27,700 --> 01:27:37,100
� Y ser� tuyo...
y t� ser�s m�a.�
774
01:27:48,300 --> 01:27:49,900
Buenos d�as.
775
01:27:53,100 --> 01:27:54,200
Vengo por el trabajo.
776
01:27:54,200 --> 01:27:57,800
Lo tengo, pero...
Necesito escucharte tocar
777
01:27:59,400 --> 01:28:00,900
�Qu� desea o�r?
778
01:28:01,200 --> 01:28:03,300
Bueno, no se� eh� �ya s�!
779
01:28:04,100 --> 01:28:06,300
T� eres mi brillo de sol.
780
01:28:06,700 --> 01:28:08,800
Mi padre me la ense��.
781
01:28:12,000 --> 01:28:15,100
� T� eres mi brillo de sol...�
782
01:28:14,900 --> 01:28:15,900
Es esa, �Verdad?
783
01:28:16,100 --> 01:28:17,900
� mi �nico brillo de sol...�
784
01:28:19,200 --> 01:28:21,300
� T� me har�s feliz �
785
01:28:22,600 --> 01:28:24,400
� Cuando el cielo sea gris.�
786
01:28:24,400 --> 01:28:25,400
Cante conmigo.
787
01:28:25,400 --> 01:28:29,100
� Nunca sabr�s, querida �
788
01:28:29,500 --> 01:28:32,500
� �Cu�nto te amo!�
789
01:28:33,200 --> 01:28:39,300
� Por favor no te lleves
mi brillo de sol �
790
01:28:40,500 --> 01:28:42,400
Muchacho, tienes el trabajo.
791
01:28:42,700 --> 01:28:44,400
� La otra noche, querida.�
792
01:28:45,200 --> 01:28:46,900
� Mientras dorm�a �
793
01:28:47,800 --> 01:28:51,500
� y te ten�a entre mis brazos �
794
01:28:53,500 --> 01:28:54,800
� y al despertar �
795
01:28:55,000 --> 01:28:56,800
� vi que era un error �
796
01:28:57,700 --> 01:29:01,600
� As� que agache la cabeza y llor� �
797
01:29:02,300 --> 01:29:04,800
� T� eres mi brillo de sol... �
798
01:29:04,800 --> 01:29:06,600
� mi �nico brillo de sol... �
799
01:29:07,100 --> 01:29:09,000
� T� me har�s feliz �
800
01:29:09,200 --> 01:29:11,500
� Cuando el cielo sea gris. �
801
01:29:12,300 --> 01:29:14,100
� Nunca sabr�s, querida �
802
01:29:14,500 --> 01:29:17,000
� �Cu�nto te amo! �
803
01:29:17,500 --> 01:29:21,700
� Por favor no te lleves
mi brillo de sol �
804
01:29:48,200 --> 01:29:51,200
�Tienes algo con m�s boom-boom?
805
01:29:54,800 --> 01:29:56,900
�C�mo me encontraste?
806
01:30:00,000 --> 01:30:03,700
Toma tiempo pero, un m�sico
siempre encuentra a otro.
807
01:30:04,000 --> 01:30:08,000
- �C�mo est�s?
- Yo muy bien �y t�?
808
01:30:09,800 --> 01:30:12,500
�Algo anda mal? �Pap�, Molly?
809
01:30:12,300 --> 01:30:13,600
Ningunos de los dos.
810
01:30:14,000 --> 01:30:20,500
El que me envi� fue:
Charlie Parker Robinovich.
811
01:30:22,900 --> 01:30:24,800
As� es.
812
01:30:28,000 --> 01:30:30,900
�l vino al mundo pesando cuatro
kilogramos�
813
01:30:30,600 --> 01:30:33,400
� y gime como un Cantor.
814
01:31:08,400 --> 01:31:13,300
� Hola otra vez, hola �
815
01:31:16,100 --> 01:31:21,100
� S�lo llam� para decirte hola �
816
01:31:23,800 --> 01:31:30,600
� No pude dormir en toda la noche �
817
01:31:31,300 --> 01:31:33,300
� Y s� que es tarde... �
818
01:31:35,000 --> 01:31:37,300
� Pero no pude esperar.�
819
01:31:39,400 --> 01:31:43,900
� Hola, mi amiga, hola �
820
01:31:47,200 --> 01:31:52,400
� Solo llam� para hacerte saber,�
821
01:31:54,600 --> 01:32:02,300
� que pienso en ti todas las noches.�
822
01:32:02,900 --> 01:32:05,500
� Cuando estoy aqu� solo �
823
01:32:06,400 --> 01:32:08,900
� Y t� est�s all� en casa,�
824
01:32:10,900 --> 01:32:14,800
� Hola...�
825
01:32:30,400 --> 01:32:35,200
� Hola, mi amiga, hola �
826
01:32:37,800 --> 01:32:43,000
� Llam� para hacerte saber,�
827
01:32:44,600 --> 01:32:52,700
� que pienso en ti todas las noches.�
828
01:32:53,400 --> 01:32:55,100
� Y s� que es tarde... �
829
01:32:57,200 --> 01:32:59,700
� Pero no pude esperar.�
830
01:33:01,200 --> 01:33:06,400
� Hola...�
831
01:33:21,400 --> 01:33:23,000
Ok, Charlie.
832
01:33:27,700 --> 01:33:30,000
Finge no conocerme.
833
01:33:30,000 --> 01:33:32,500
No me digas que regres�
el Sr. Maravilla.
834
01:33:32,400 --> 01:33:34,800
Y justo a tiempo para el
especial de Zany en N.Y..
835
01:33:34,700 --> 01:33:38,000
Me dej� plantado hace un a�o con Zany.
La respuesta es no.
836
01:33:38,300 --> 01:33:41,100
-Una canci�n, Eddie, es todo lo que te pido.
- �No!
837
01:33:40,400 --> 01:33:42,200
Ganaste mucho con �l.
838
01:33:42,300 --> 01:33:45,100
- �l fue quien desapareci�.
- Su �lbum se convirti� en oro.
839
01:33:44,300 --> 01:33:48,400
- Eso, hace un a�o�
- Y con esa comisi�n pagaste este auto.
840
01:33:49,300 --> 01:33:51,200
�D�nde puedo dejarte?
- En Nueva York.
841
01:33:50,700 --> 01:33:55,500
-�Olv�dalo! Lo odio.
- Y yo lo amo.
842
01:34:00,100 --> 01:34:03,800
Est� bien, un n�mero de
dos minutos y medio.
843
01:34:03,000 --> 01:34:04,900
- Tres
- Dos y medio!
844
01:34:05,600 --> 01:34:08,200
De acuerdo, dos y medio.
845
01:34:09,200 --> 01:34:13,800
Bien, tres.
- Oh Gracias , Eddie.
846
01:34:16,400 --> 01:34:18,200
T� ganas, tres y medio.
847
01:34:17,600 --> 01:34:21,800
- �Oh, muchas gracias Eddie!
- �Basta, ya basta!
848
01:34:21,900 --> 01:34:24,000
Muchas gracias Eddie, gracias.
849
01:35:00,200 --> 01:35:01,900
- �Qu� piensas?
- Me encanta el piano.
850
01:35:04,300 --> 01:35:07,100
�Es posible algo m�s de piano?
851
01:35:07,200 --> 01:35:10,500
Lo siento, Jess, tendr�s que esperar
hasta el Jueves.
852
01:35:11,700 --> 01:35:12,800
�Porqu� no ma�ana?
853
01:35:13,200 --> 01:35:14,900
D�a de fiesta jud�o Eddie, Yom Kippoer.
854
01:35:15,900 --> 01:35:20,700
Todos los m�sicos que sean jud�os
ya pueden irse.
855
01:35:21,600 --> 01:35:22,800
Nos vemos.
856
01:35:23,300 --> 01:35:24,500
Despu�s nos vemos, Chicos.
- Ok.
857
01:35:24,700 --> 01:35:27,800
Feliz Yom Kippoer.
-Buenas noches, Eddie.
858
01:35:31,900 --> 01:35:35,700
�Leo, ya tienes tus boletos?
859
01:35:37,100 --> 01:35:39,800
todo est� bien con los boletos,
ya los tengo.
860
01:35:43,600 --> 01:35:45,100
�Qu� pasa? �Es Pap�?
861
01:35:45,200 --> 01:35:49,100
Tu padre tiene alta la presi�n.
no es serio, pero�
862
01:35:46,900 --> 01:35:52,400
- Pero el doctor le orden� no cantar.
- Leo, Por favor...
863
01:35:52,300 --> 01:35:56,000
�Sabes lo que esto significa, Yussel?
Esta es la primera vez�
864
01:35:53,400 --> 01:36:02,100
� en 5 generaciones que ning�n Robinovich
cantar� Kol Nidre en Yom Kippoer.
865
01:36:02,200 --> 01:36:04,600
��l te pidi� que vinieras
a dec�rmelo?
866
01:36:05,000 --> 01:36:11,000
No, yo pens� que si t� vinieras
a cantar en su lugar el Kol Nidre,
867
01:36:10,700 --> 01:36:13,900
ser�a la mejor manera de que
ustedes dos se unieran.
868
01:36:16,100 --> 01:36:21,200
Leo, S� que tratas de hacer bien,
pero es muy tarde para ello.
869
01:36:37,900 --> 01:36:41,600
- Jess, termina con esto...
- Molly, por favor, mantente fuera
de esto, �Quieres? .
870
01:36:42,200 --> 01:36:45,700
Jess, puedo no ser Jud�a,
Pero s� lo que significa Yom Kippoer.
871
01:36:43,800 --> 01:36:49,300
El d�a de la expiaci�n.
�No crees que ya es hora?
872
01:36:52,800 --> 01:37:00,400
Estamos juntos otra vez, tenemos un beb�,
vas a hacer tu show.
873
01:37:00,300 --> 01:37:02,700
Es perfecto� casi.
874
01:37:03,500 --> 01:37:06,300
Cari�o, Olv�dalo. No regresar�
llorando ante mi padre.
875
01:37:06,100 --> 01:37:08,800
- Jess, No te pido que...
- �Molly, olv�dalo!
876
01:37:19,500 --> 01:37:21,200
No puedo olvidarlo, Jess.
877
01:37:21,100 --> 01:37:23,000
�Todav�a no lo entiendes?
878
01:37:23,000 --> 01:37:29,300
No toma mis llamadas, no contesta
mis cartas. �Para �l estoy muerto!
879
01:37:29,000 --> 01:37:32,700
No puedo olvidar que fui yo
la que abri� la puerta ese d�a.
880
01:37:32,500 --> 01:37:36,700
Era a m� a quien tu padre miraba,
cuando se rasg� la ropa.
881
01:37:37,000 --> 01:37:41,000
�No lo ves?
Si no lo intentas al menos�
882
01:37:41,200 --> 01:37:44,000
� esto se interpondr� entre
nosotros para siempre.
883
01:40:57,000 --> 01:41:00,300
Es ya m�s de un a�o, pap�.
�No es ya bastante?
884
01:41:02,000 --> 01:41:05,100
Es Yom Kippoer,
D�a del Perd�n.
885
01:41:06,300 --> 01:41:09,000
Por favor esc�chame.
Siempre me dijiste que �
886
01:41:08,900 --> 01:41:10,700
que uno debe saber de d�nde viene
para saber ad�nde va.
887
01:41:10,700 --> 01:41:14,500
Bueno ya s� de d�nde vengo,
y s� a d�nde quiero ir ahora.
888
01:41:15,500 --> 01:41:19,100
Ahora tengo mi propia congregaci�n
y aman mi m�sica.
889
01:41:19,900 --> 01:41:21,500
Dicen que ella los toca.
890
01:41:21,400 --> 01:41:24,500
y los hace felices �es eso tan terrible?
891
01:41:33,100 --> 01:41:35,200
Tienes un nieto, pap�.
892
01:41:41,300 --> 01:41:45,100
Charles Robinovich, sexta generaci�n.
893
01:41:46,400 --> 01:41:50,000
No es ning�n pecado para nadie
casarse por amor.
894
01:41:50,900 --> 01:41:54,700
Mira, incluso tiene la sonrisa de mam�.
895
01:41:57,800 --> 01:42:01,700
Entiendo, si no tienes ning�n hijo,
entonces no tienes ning�n nieto.
896
01:42:02,100 --> 01:42:08,200
Pero te equivocas, te equivocas...
lo siento por ti.
897
01:42:08,800 --> 01:42:10,700
por ambos.
898
01:42:18,600 --> 01:42:31,600
Yussel, no s�lo la sonrisa de mam�
tambi�n tus ojos.
899
01:42:49,600 --> 01:42:56,100
Perd�name
�Hijo m�o!
900
01:44:01,100 --> 01:44:05,600
� Lejos, hemos estado
viajando lejos.�
901
01:44:06,900 --> 01:44:12,900
� Sin un hogar pero no
sin estrellas �
902
01:44:15,400 --> 01:44:20,200
� Libre, solo quiero
ser libre �
903
01:44:21,500 --> 01:44:27,900
� Nos acercamos m�s,
Aferrados a un sue�o.�
904
01:44:30,700 --> 01:44:33,600
� En barcos y en aviones �
905
01:44:34,300 --> 01:44:37,100
� Est�n llegando a Am�rica �
906
01:44:37,900 --> 01:44:40,900
� Nunca miran atr�s otra vez,�
907
01:44:41,500 --> 01:44:44,700
� Est�n llegando a Am�rica �
908
01:44:45,000 --> 01:44:46,500
� El hogar... �
909
01:44:47,300 --> 01:44:49,800
� No parece estar tan lejos �
910
01:44:51,100 --> 01:44:53,400
� Oh, Estamos viajando a la luz,�
911
01:44:55,000 --> 01:44:57,100
� En el ojo de la tormenta,�
912
01:44:58,700 --> 01:45:00,800
� En el ojo de la tormenta.�
913
01:45:03,400 --> 01:45:04,700
� Hogar �
914
01:45:06,000 --> 01:45:08,300
� A un nuevo y brillante lugar,�
915
01:45:09,400 --> 01:45:12,600
� Haz nuestra cama y te
lo agradeceremos.�
916
01:45:13,200 --> 01:45:15,500
� La libertad es una luz c�lida,�
917
01:45:16,700 --> 01:45:19,700
� La libertad es una luz c�lida.�
918
01:45:29,500 --> 01:45:32,700
� De todas partes del mundo �
919
01:45:33,400 --> 01:45:36,200
� Est�n llegando a Am�rica �
920
01:45:36,800 --> 01:45:40,000
� Cada vez que las banderas se
se despliegan �
921
01:45:40,800 --> 01:45:43,400
� Est�n llegando a Am�rica �
922
01:45:44,500 --> 01:45:47,200
� Tienen un sue�o que los llevan ah�,�
923
01:45:47,900 --> 01:45:50,700
� vienen a Am�rica �
924
01:45:51,700 --> 01:45:55,400
� Tienen un sue�o que vienen a compartir,�
925
01:45:55,400 --> 01:45:58,100
� Est�n llegando a Am�rica �
926
01:45:59,200 --> 01:46:01,900
� Est�n llegando a Am�rica �
927
01:46:03,000 --> 01:46:05,700
� Est�n llegando a Am�rica �
928
01:46:06,800 --> 01:46:09,400
� Est�n llegando a Am�rica �
929
01:46:10,300 --> 01:46:13,100
� Est�n llegando a Am�rica �
930
01:46:13,300 --> 01:46:22,800
� Hoy, hoy, hoy... �
931
01:46:24,200 --> 01:46:29,500
� Hoy, hoy... �
932
01:46:29,300 --> 01:46:32,900
� Mi pa�s es para ti, hoy... �
933
01:46:32,900 --> 01:46:37,100
� Dulce tierra de libertad, hoy... �
934
01:46:36,700 --> 01:46:40,100
� De ti yo canto, hoy... �
935
01:46:40,300 --> 01:46:42,600
� De ti yo canto...�
936
01:46:42,900 --> 01:46:52,000
�Hoy, hoy, hoy... �
937
01:46:54,000 --> 01:47:00,100
� Hoy, hoy...�
938
01:47:26,000 --> 01:47:31,300
EL CANTANTE DE JAZZ
939
01:47:31,800 --> 01:47:35,100
oO
76928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.