Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,914 --> 00:00:14,514
Μετάφραση-Επιμέλεια Γλώσσας
Dr. M.G.Mal. Psych, Psychoanal-Psychoth. 110 Vas. Sophias Str, Athens Greece
26/06/2019
2
00:00:31,338 --> 00:00:34,989
Η επόμενη ταινία είναι μια
δραματοποίηση βασισμένη
στα πραγματικά γεγονότα
3
00:00:36,590 --> 00:00:40,161
της σύλληψης του Ναζι εγκληματία πολέμου
Αδόλφου Άιχμαν. Ορισμένες καταστάσεις
4
00:00:40,162 --> 00:00:44,245
και χαρακτήρες έχουν αλλαχθεί για
δραματοποιητικούς σκοπούς.
5
00:00:53,430 --> 00:00:57,439
Τα ακραία σύμβολα της Ναζιστικής εποχής,
τα στρατόπεδα εξόντωσης, δεν υπάρχουν πειά.
6
00:00:57,840 --> 00:01:02,943
Ότι απέμεινε από τις σιωπηρές μνήμες
της δολοφονίας 6.000.000 ανθρώπων.
7
00:01:15,905 --> 00:01:21,348
Τα στρατόπεδα θανάτου με τους θαλάμους αερίων, της Τρεμπλίνκα, του Άουσβιτς, του Νταχάου, του Μπούχενβαλτ,
8
00:01:22,049 --> 00:01:23,375
έχουν καταρρεύσει σε σκόνη.
9
00:01:23,399 --> 00:01:29,217
Τα κτήρια σαπίζουν, τα καλώδια
σκουριάζουν, οι πύργοι πέφτουν.
10
00:01:34,259 --> 00:01:37,958
Οι κραυγές έπαψαν,
τα δάκρυα στέρεψαν.
11
00:01:38,983 --> 00:01:43,118
Αλλά δεν έσβησαν οι αναμνησεις.
12
00:01:46,432 --> 00:01:52,148
Το σπιτι στην οδό Γκαριμπάλντι
13
00:02:42,200 --> 00:02:46,792
Κάποιοι οου έδωσαν το διαταγες στους εκτελεστές
να σκοτωσουν, δραπέτευσαν και ποτε δεν
14
00:02:46,816 --> 00:02:51,494
πήγαν σε δίκη. Μεταξύ αυτών, ήταν
ο Αδόλφος Άιχμαν. Από τα χέρια σου ήταν
15
00:02:51,518 --> 00:02:55,855
που πέρασε η υλοποίηση της διαβόητης
"τελικής λύσης ". Για 14 χρόνια,
16
00:02:56,010 --> 00:03:01,112
όλα τα στοιχεία μας που οδηγούσαν σε αυτό το
τέρας, ειχαν εξαντληθεί. Μέχρι που
17
00:03:01,113 --> 00:03:05,195
το 1960 λάβαμε πληροφορίες οτι ο Άιχμαν ζούσε
στην Αργεντινή, με
18
00:03:05,196 --> 00:03:11,319
το όνομα Ρικάρντο Κλέμεντ.
=Το όνομά μου είναι Ίσσερ Χάελ. Ήταν δική μου ευθύνη
19
00:03:11,320 --> 00:03:14,381
ως επικεφαλής της μυστικής υπηρεσίας
του Ισραήλ, να προσδιορίσω αν αυτή η
20
00:03:14,382 --> 00:03:18,973
πληροφορία θα μας οδηγούσε στον Άιχμαν
ή ήταν άλλο ένα λάθος στοιχείο.
21
00:03:18,974 --> 00:03:22,035
"θα πηδήξω στον τάφο μου γελώντας,
22
00:03:22,036 --> 00:03:25,097
ξέροντας οτι έστειλα 6.000.000 άτομα στο θάνατο.
23
00:03:25,121 --> 00:03:30,735
SS Συνταγματάρχης Αδόλφος Άιχμαν
Βερολίνο, 14 Μαρτίου 1945,
24
00:03:34,274 --> 00:03:38,356
15 Φεβρουαρίου 1960, Ιερουσαλήμ
25
00:03:40,377 --> 00:03:44,458
Το πρώτο μου βήμα ήταν να βρω τον
πρωθυπουργό Μπεν Γκουριόν,
26
00:03:44,459 --> 00:03:46,921
για να έχω τη συγκατάθεση του
για την επιχείρηση.
27
00:03:47,042 --> 00:03:53,165
Ίσσερ, ποιες είναι οι δυνατότητες Αυτός
ο άνθρωπος, είναι πραγματικά ο Άιχμαν;
28
00:03:53,166 --> 00:03:58,268
Λοιπόν, Μπεν Γκουριόν, απλά
μπορούμε να είμαστε σίγουροι
29
00:03:58,269 --> 00:04:01,331
Όταν έχουμε αυτόν τον άντρα
στα χέρια μας.
30
00:04:02,352 --> 00:04:06,296
Θα εγκρίνω αυτή τη δράση, διότι
Υπάρχει ηθικό νόημα.
::::.
Δεν μπορεί να συγκριθεί με καμία
Το έργο που πραγματοποιήθηκε πριν.
::::
Πιστεύω ότι δεν είναι μόνο η
Σωστά, αλλά και το καθήκον μας
::::
Πιστεύω ότι δεν είναι μόνο η
Σωστά, αλλά και το καθήκον μας
31
00:04:13,120 --> 00:04:17,201
Πιστεύω οτι δεν είναι μόνο
δικαίωμά μας, αλλά και καθήκον
32
00:04:17,202 --> 00:04:23,836
μας να φέρουμε τον Άιχμαν
για να δικαστεί στο Ισραήλ.
33
00:04:23,837 --> 00:04:26,388
Με τον τρόπο αυτό, αποδεικνύουμε ότι
Τα εγκλήματα αυτών των αντρών δεν είναι
34
00:04:27,409 --> 00:04:31,490
Μόνο εναντίον μας.
35
00:04:31,491 --> 00:04:33,838
Κεςυθύνονταν εναντίον όλης της ανθρωπότητας.
36
00:04:33,839 --> 00:04:38,636
Κάντο, Ίσσερ.
Κρατήστε με ενήμερο.
37
00:04:38,660 --> 00:04:41,722
Και Ίσσερ, μην σε πιάσουν.
38
00:04:47,822 --> 00:04:51,903
20 Φεβρουαρίου 1960 ,
Ενα Μουσείο, Μπουένος Άιρες, Αργεντινή
39
00:04:51,904 --> 00:04:53,944
αποφασίστηκε ότι η καλύτερη
μθοδος, ήταν να κάνουμε τις συναντήσεις μας
40
00:04:53,945 --> 00:04:58,027
σε δημόσιους χώρους. Σε
μια πόλη τόσο μεγάλη όσο
41
00:04:58,028 --> 00:05:01,089
Μπουένος Άιρες, θα ήταν
εύκολο να εξαφανίζεσαι
42
00:05:01,090 --> 00:05:03,640
μέσα στο πλήθος, και όχι να να
συναντιόμαστε σε κρυφούς χώρους.
43
00:05:04,141 --> 00:05:07,714
- Ισσερ, ποιός θα μας αντικαταστήσει, αν μας πιάσουν;
44
00:05:08,734 --> 00:05:12,307
Λοιπόν, στις περισσότερες χώρες, η
Το έγκλημα απαγωγής τιμωρείται με θάνατο.
::::
Και όσο για την αντίδραση της οικογένειας
Στην εξαφάνισή σου;
45
00:05:12,817 --> 00:05:16,899
Λοιπόν, τι θα γίνει με την αντίδραση της
οικογένειάς του, για την εξαφάνισή του.
46
00:05:17,920 --> 00:05:22,003
=Δε νομίζω ότι η γυναίκα του θα κάτι οτιδήποτε.
47
00:05:22,309 --> 00:05:26,084
Κάθε αστυνομικός θα δει
αυτή η εξαφάνιση ως κάποια
48
00:05:26,085 --> 00:05:29,146
σχέση με κάποια γυναίκα,
ή κάτι τέτοιο.
49
00:05:29,147 --> 00:05:32,209
Όχι, δεν νομίζω ότι τη συμφέρει να αποκαλύψει την ύπαρξη του συζύγου της.
50
00:05:33,230 --> 00:05:38,333
Και πολύ λιγότερο την εξαφάνισή του.
51
00:05:39,864 --> 00:05:42,926
Michael... Εσύ δέσε τον εαυτό σου με χειροπέδες
με αυτόν τον άνθρωπο.
52
00:05:43,998 --> 00:05:49,610
Και αν σε συλλάβουν,
παράδωσε αυτόν τον άνθρωπο σε
53
00:05:49,634 --> 00:05:53,716
ικανούς αξιωματούχους της Αργεντινής.
54
00:05:53,740 --> 00:05:56,802
Οι υπόλοιποι θα πρέπει να ξεφύγετε, με τον καλύτερο τρόπο που θα μπορέσετε.
55
00:05:56,797 --> 00:05:59,859
Τότε θα βγω μπροστά,
και θα αναλάβω την πλήρη ευθύνη
56
00:06:00,880 --> 00:06:03,840
για αυτή την επιχείρηση.
57
00:06:05,350 --> 00:06:07,391
Και τι γίνεται με την οργάνωση
Ναζί στην Αργεντινή;
58
00:06:08,004 --> 00:06:13,188
Δεν το πιστεύω ότι θα τον εγκαταλειψουν.
Αλλά αυτό είναι απλά μια υπόθεση.
59
00:06:13,209 --> 00:06:18,604
Πρέπει να παρακολουθείτε το ραδιόφωνο,
και πληροφορίες στις εφημερίδες.
60
00:06:18,720 --> 00:06:22,291
Ο μεγαλύτερος κίνδυνος,
είναι ο μεγαλύτερος γιος
61
00:06:22,292 --> 00:06:26,170
του, ο Νικολάους. Είναι
ξεροκέφαλος και απρόβλεπτος.
62
00:06:26,171 --> 00:06:29,233
Αλλά οι επιλογές του,
είναι πολύ περιορισμένες.
63
00:06:29,947 --> 00:06:33,411
Τώρα, αν η ταυτοποίηση σου είναι θετική, ενημέρωσε με.
64
00:06:34,815 --> 00:06:40,123
Αν είναι αυτός, μπορείς να ξεκινήσεις
ανάκριση.
65
00:06:40,664 --> 00:06:46,686
Ακόμα κι αν δεν μπορέσουμε να πάρουμε τον Άιχμαν έξω από τη χώρα,
μπορούμε να το αποκαλύψουμε σε όλο τον κόσμο.
66
00:06:46,788 --> 00:06:54,295
Και για άλλη μια φορά επιμένω ότι δεν
πρέπει να βλάψουμε τον Άιχμαν.
67
00:06:55,463 --> 00:07:00,566
Όχι, κανείς δεν μπορεί να μιλήσει.
για 6.000.000 νεκρούς.
68
00:07:01,077 --> 00:07:04,139
Αλλά επιλεχτήκατε από τον Προορισμό,
να ενεργείτε προς χάριν τους,
69
00:07:05,159 --> 00:07:12,303
για τη μνήμη τους. Είμαστε τελικά,
στα χέρια του Θεού.
70
00:07:12,304 --> 00:07:16,589
Τώρα, μπορεί να μας προστατέψει,
και να μας βοηθήσει.
71
00:07:18,090 --> 00:07:19,169
25 Φεβρουαρίου, 1960 , Σε μια πλατεία στο Μπουένος Άιρες
72
00:07:20,489 --> 00:07:23,330
Σε δύο από τους καλύτερους πράκτορές μας,
Michael και Ari, ανατέθηκε
73
00:07:23,331 --> 00:07:26,102
το έργο της ανακάλυψης,
αυτού του άντρα, του Ρικάρντο Κλέμεντ.
74
00:07:26,103 --> 00:07:29,164
Έχουν εντοπίσει έναν
άντρα με αυτό το
75
00:07:29,165 --> 00:07:31,715
όνομα σε ένα σπίτι στη οδό
Σακαμπούκο όπου κατοικεί για
76
00:07:31,716 --> 00:07:33,840
τρεις εβδομάδες, και δηλώνει
Γερμανός επιχειρηματίας.
77
00:07:33,941 --> 00:07:35,982
Κανόνισαν μια συνάντηση
78
00:07:35,983 --> 00:07:39,350
με κάποιον ονόματι Κέσλερ,
79
00:07:39,351 --> 00:07:41,289
ένα ντόπιο κτηματομεσίτη.
80
00:07:41,290 --> 00:07:42,208
- Καλώς όρισες, Ντρέσλερ.
- Καλημέρα, Χερ Κέσλερ,
81
00:07:42,209 --> 00:07:46,137
Ο Χιούγκο Κερτ, ο Χερ Ντιτζ.
82
00:07:46,138 --> 00:07:48,076
- Καθίστε, παρακαλώ.
Ευχαριστούμε.
83
00:07:48,077 --> 00:07:51,088
Λοιπόν, κύριοι, ενδιαφέρεστε
Για την αγορά ενός ακινήτου
84
00:07:51,598 --> 00:07:55,680
στην οδό Τσακαμπούκο
- Εξαρτάται, φυσικά, από τις συνθήκες.
85
00:07:55,681 --> 00:07:59,762
Το σπίτι διατίθεται για 35.000 δολάρια ΗΠΑ.
86
00:07:59,763 --> 00:08:02,045
Ω!
87
00:08:03,846 --> 00:08:05,785
35.000 δολάρια, είναι ένα πολύ σεβαστό ποσό!
88
00:08:05,887 --> 00:08:10,479
Ναι, σίγουρα, αλλά μπορεί να μείνουν εκεί
δύο οικογένειες.
89
00:08:10,480 --> 00:08:14,051
Αλλά η μία έφυγε τώρα.
90
00:08:14,052 --> 00:08:17,113
Ενώ τα άδεια διαμερισματα επιδιορθώνονται.
91
00:08:17,114 --> 00:08:19,154
---Um! Είπες ότι η μία οικογένεια έχει φύγει;
92
00:08:19,155 --> 00:08:23,237
Σας διαβεβαιώνω ότι η η
αλλαγή δεν έχει τίποτα να
93
00:08:23,238 --> 00:08:25,279
κάνει με οποιαδήποτε πρόβλημα
ως προς το διαμέρισμα.
94
00:08:25,790 --> 00:08:27,830
-Καλώς.
--Είχαν, τέσσερα παιδιά,
95
00:08:27,831 --> 00:08:28,851
και δεν τους εξυπηρετούσε πλέον.
96
00:08:28,852 --> 00:08:32,933
Υπήρξαν εξαιρετικοί ενοικιαστές. Και προσέξτε!
Ολοι οι ενοικιαστές μου
97
00:08:32,934 --> 00:08:39,057
ήταν καλοί Γερμανοί. Όπως εμείς.
98
00:08:39,058 --> 00:08:41,098
Ποια είναι τα τέλη και ποιο είναι
το κόστος της ηλεκτρικής ενέρς
99
00:08:41,099 --> 00:08:46,201
σε αυτή την περιοχή της οδού Τσακαμπούκο;
100
00:08:46,202 --> 00:08:49,263
Μπορώ να σας διαβεβαιώσω ότι οι
φόροι είναι μέτριοι.
101
00:08:49,264 --> 00:08:52,325
Όσον αφορά την ηλεκτρική
ενέρ, στην Αργεντινή οι
102
00:08:52,326 --> 00:08:56,228
ενοικιαστές είναι υπεύθυνοι
απευθείας στην εταιρεία.
103
00:08:57,429 --> 00:08:59,470
Παρέχουν πιστωτικές
εγγυήσεις, και οι
104
00:08:59,471 --> 00:09:02,838
μετρητές εγκαθίστανται
από τους νοικάρηδες.
105
00:09:02,839 --> 00:09:04,573
Τέλεια.
106
00:09:04,574 --> 00:09:05,594
Χερ Ντιτζ, αυτό είναι πολύ
Σημαντικό.
107
00:09:05,595 --> 00:09:07,635
Μια πολυ σημαντική εξοικονόμηση...
108
00:09:07,636 --> 00:09:10,698
Ευχαριστούμε...ευχαριστούμε.
109
00:09:11,208 --> 00:09:14,270
Έχω άλλα πράγματα. Αν δεν
Βρείτε κάτι πιο βολικό, παρακαλώ, να ξανάρθετε.
110
00:09:14,678 --> 00:09:18,046
Είναι πάντα ευχαρίστησή μου να κάνω
δουλειές Με ανθρώπους από την παλιά χώρα.
111
00:09:18,148 --> 00:09:23,252
=Χερ Κέσλερ ...auf wiedersehen (Αντίο)
112
00:09:23,354 --> 00:09:24,374
--auf wiedersehen
113
00:09:31,110 --> 00:09:34,172
Κατάρα!.
114
00:09:37,286 --> 00:09:40,348
Νοέμβριος 1959. Τον χάσαμε...
115
00:09:44,951 --> 00:09:46,992
Πιστωτικές εγγυήσεις...
116
00:09:47,017 --> 00:09:52,120
Πιστωτικές εγγυήσεις.
Πιστωτική...
117
00:09:53,116 --> 00:09:56,178
Ω, εδώ, περίμενε, περίμενε.
Εταιρία καυσίμων.
118
00:09:58,730 --> 00:10:00,859
Εργοδότης.
- Δεν έχουμε πεθάνει ακόμα.
119
00:10:02,812 --> 00:10:05,874
Ευχαριστω Κύριε.
Πολύ υποχρεωτικό, κύριε.
120
00:10:23,735 --> 00:10:27,818
Δεν είναι τα γενέθλια του γιου σου αυτό το μήνα;
121
00:10:28,838 --> 00:10:30,283
Πριν δυο μέρες.
122
00:10:32,993 --> 00:10:36,055
Μου λείπουν.
123
00:10:37,586 --> 00:10:41,157
Νομίζω ότι έκανα λάθος.
124
00:10:41,158 --> 00:10:44,220
Είναι μέρος της δουλειάς μας, φοβάμαι.
125
00:10:55,958 --> 00:10:56,978
Το ξέρω αυτό.
126
00:11:01,499 --> 00:11:03,540
Και το δέχτηκα, όλα.
127
00:11:04,612 --> 00:11:11,655
Απουσία σπιτιού, μοναξιά, κίνδυνοι,
Αυτή η αποστολή....
128
00:11:15,329 --> 00:11:17,472
Δεν τη χωνεύω αυτή την αποστολή.
129
00:11:17,881 --> 00:11:19,412
Γιατί?
130
00:11:19,946 --> 00:11:24,098
Δεν καταλαβαίνω την ανάγκη
Να βρω αυτό το τέρας.
131
00:11:25,535 --> 00:11:28,086
Δεν μπορούμε να αλλάξουμε την ιστορία.
132
00:11:28,087 --> 00:11:32,476
Δεν μπορούμε να φέρουμε πίσω τα 6.000.000
133
00:11:33,166 --> 00:11:34,686
Είμαστε δεμένοι.
134
00:11:35,207 --> 00:11:39,559
Ένα επικίνδυνο δώρο.
135
00:11:40,335 --> 00:11:42,375
Οι τρομοκράτες επιτίθενται στα χωριά μας.
136
00:11:42,376 --> 00:11:48,038
Γερμανοί επιστήμονες στην Αίγυπτο
κατασκευάζουν πυραύλους.
137
00:11:48,500 --> 00:11:50,541
Καθόμαστε εδώ
10.000 μίλια μακριά.
138
00:11:50,566 --> 00:11:56,587
Ψάχνοντας για κάποιον που τα εγκλήματά του
διαπράχθηκαν πριν από 17,18 χρόνια...
139
00:11:56,665 --> 00:11:59,727
- Δεν ξέρουμε καν αν υπάρχει.
- Υπάρχει.
140
00:12:00,009 --> 00:12:03,070
Και όταν τον πιάσουμε, θα καταλάβεις...
141
00:12:03,299 --> 00:12:07,177
γιατί είναι τόσο σημαντικό.
142
00:12:10,954 --> 00:12:17,857
Δεν έχεις δει ποτέ γενοκτονία. Οι πιο πολλοί στον κόσμο, δεν το έχουν δει.
143
00:12:19,094 --> 00:12:25,589
Δεν το μύριαν. Οι φούρνοι,
Η φλεγόμενη σάρκα, μέρα με τη μέρα...
144
00:12:26,263 --> 00:12:36,997
Μήνας με τον μήνα... Κάθε χρόνο,
Χωρίς να παρέμβει κανείς.
145
00:12:38,656 --> 00:12:40,697
Ήμουν εκεί.
146
00:12:41,121 --> 00:12:46,062
Τρία χρόνια. Στο Άουσβιτς.
147
00:12:46,594 --> 00:12:50,166
Είδα τον Αϊχμαν. Τον είδα.
148
00:12:51,186 --> 00:12:56,972
Μια γκρι μέρα και χειμώνα.
149
00:12:57,397 --> 00:13:03,143
Τον είδα να στέκεται σε έναν κοινό τάφο.
150
00:13:04,668 --> 00:13:09,780
Με τη στολή του, Χαμογελαστός,
κρατώντας... ένα μπλοκ
151
00:13:09,805 --> 00:13:15,768
σημειώσεων... ελέγχοντας τους
αριθμούς των νεκρών κρατουμένων.
152
00:13:16,275 --> 00:13:20,868
Άρη, θέλω αυτό το τέρας...
153
00:13:24,460 --> 00:13:27,522
Ο Michael και ο Ari, έκαναν
επίσκεψη σε ένα δικηγόρο, τον
154
00:13:28,543 --> 00:13:33,645
Λουμπίνσκι. Έναn άντρα που
είχε δουλέψει για μας πριν.
155
00:13:33,646 --> 00:13:36,590
Έναν άντρα που θα μπορούσες να
του έχει πλήρη εμπιστοσύνη.
156
00:13:36,291 --> 00:13:38,332
- Ω, χαίρομαι που σε βλέπω.
- σας, κ. Λόουεν.
157
00:13:38,434 --> 00:13:39,557
Κύριε Ντέιβις.
158
00:13:39,581 --> 00:13:40,908
Shalom.
Shalom.
159
00:13:40,932 --> 00:13:43,892
- Έι, Έι, παρακαλώ καθίστε.
160
00:13:45,456 --> 00:13:48,517
Ελα, κάτσε. Νέιθαν, επιβεβαίωσες
Στο σπίτι του Κλέμεντ;
161
00:13:48,518 --> 00:13:51,068
Ναι, αλλά έχουμε άσχημα νέα.
162
00:13:51,069 --> 00:13:54,130
Η οικογένεια που ζούσε εκεί,
μετακόμισε πριν δύο μήνες.
163
00:13:54,131 --> 00:13:56,171
Ωστόσο, έχουμε μια
Πιστωτική εγγύηση.
164
00:13:56,172 --> 00:13:59,643
Άρθουρ, μπορείς να ερευνήσεις
την εταιρεία Mechatree
165
00:13:59,745 --> 00:14:03,112
για να διαπιστώσουμε αν απασχολούν
τον Ρικάρντο Κλέμεντ;
166
00:14:04,613 --> 00:14:07,368
Πρέπει να είμαστε
πολύ προσεκτικοί...
167
00:14:07,471 --> 00:14:09,512
Θα βρεις έναν λόγο,
Είμαι σίγουρος.
168
00:14:13,492 --> 00:14:15,942
Τώρα, άκου, έκανα αυτό που
που προτείνες.
169
00:14:16,044 --> 00:14:19,259
Εχω εδώ έναν ντόπιο.
Σε περιμένει στο καφέ
170
00:14:19,795 --> 00:14:23,111
Σεγκόβια, στην λεωφόρο Χοσέ Ρέμος.
171
00:14:23,188 --> 00:14:28,087
Γράψ ' το.
-Δεν χρειάζεται να γράψω. Καφέ Σεγκόβια,
λεωφόρος Χοσέ Ρέμος.
172
00:14:28,112 --> 00:14:29,133
Γράψ ' το.
173
00:14:29,134 --> 00:14:32,687
Το όνομά του είναι Πρίμο.
Είναι καθηγητής
174
00:14:33,018 --> 00:14:35,771
Γεωπονίας στο Πανεπιστήμιο.
Είναι
175
00:14:36,001 --> 00:14:38,763
έξυπνος, αξιόπιστος,
Απόλυτα αφοσιωμένος.
176
00:14:38,789 --> 00:14:42,887
Και είναι υπεράνω υποψίας.
177
00:14:42,989 --> 00:14:45,847
Καλό. Πόσο θέλουμε για να φτάσουμε εκεί;
178
00:14:46,153 --> 00:14:48,517
Περίπου 15 λεπτά.
179
00:14:49,419 --> 00:14:52,163
Μπορείς σε παρακαλώ να τον καλέσεις
και να του πεις ότι θα είμαστε σε
180
00:14:52,187 --> 00:14:54,940
ένα DKW, μαύρο. - DKW μαύρο.
- Και θα σταματήσαμε, μπροστά στο Cafε.
181
00:14:55,951 --> 00:14:57,889
Εντάξει τότε.
182
00:14:57,890 --> 00:14:58,910
Shalom.
Shalom.
183
00:14:58,911 --> 00:15:04,524
8 Μαρτίου 1960 ,
Ενα προάστιο του Μπουένος Άιρες.
184
00:15:13,710 --> 00:15:19,323
Οδός Τσακαμπούκο...
185
00:15:19,528 --> 00:15:22,384
- Ναι. Γράψε το.
-Ahn! Στα Εβραϊκά;
186
00:15:22,385 --> 00:15:25,447
- Ω, έλα τώρα! Στα Ισπανικά. "Αγαπητέ Χόρχε..."
- "Αγαπητέ George..."
187
00:15:26,570 --> 00:15:28,611
...
Jorge!
- "Χόρχε.
188
00:15:28,612 --> 00:15:31,570
- Είμαστε εντάξει...
- "Είμαστε καλά...
189
00:15:31,571 --> 00:15:35,653
- Ελάτε να μας επισκεφτείτε.
- "Παρακαλώ ελάτε να μας επισκεφτείτε."
190
00:15:35,654 --> 00:15:37,592
Τώρα παρακάτω ...
Στην πόλη. Ρικάρντο Κλέμεντ.
191
00:15:37,593 --> 00:15:39,022
- "Ρικάρντο Κλέμεντ,
192
00:15:39,634 --> 00:15:41,982
- Οδός Τσακαμπούκο ...
193
00:15:49,126 --> 00:15:50,962
4261 .
194
00:15:50,963 --> 00:15:55,556
- Αλλά δεν μένει εκεί.
- Ναι, το ξέρω.
195
00:15:56,066 --> 00:15:58,107
-Ναι, το ξέρω... βλέπεις,
Εσύ, δεν ξέρεις τίποτα.
196
00:15:58,108 --> 00:15:59,536
Α, ναί.
197
00:15:59,537 --> 00:16:03,210
Θέλω να πας στο σπίτι,
με ένα πρόσχημα, για να
198
00:16:03,211 --> 00:16:07,803
προσπαθήσουμε να Μάθουμε
ποιος ήταν αυτός ο Κλέμεντ,
199
00:16:07,804 --> 00:16:11,375
που σας έστειλε την κάρτα.
Ναι. Ναι ξέρω.
200
00:16:11,376 --> 00:16:16,172
Και προσπάθησε να μάθεις, τη νέα διεύθυνση.
201
00:16:16,173 --> 00:16:17,398
Αλλά μην πιέσεις.
202
00:16:16,479 --> 00:16:18,519
-Οχιι, όχι, όχι, όχι. Καταλαβαίνω.
203
00:16:18,520 --> 00:16:21,071
- Τέλεια, Πρίμο.
- Ω, εντάξει;
204
00:16:21,072 --> 00:16:24,950
- Πάρε το μολύβι σου.
Ευχαριστούμε.
205
00:16:36,739 --> 00:16:40,004
Συγνώμη.
206
00:16:40,005 --> 00:16:41,025
Τι είναι?
207
00:16:41,026 --> 00:16:42,046
Αυτή είναι η οδός Τσπαπακο ;
208
00:16:42,047 --> 00:16:45,007
Ναι.
209
00:16:45,109 --> 00:16:48,680
Έχω ένα γράμμα για τον κ. Κλέμεντ.
210
00:16:48,681 --> 00:16:50,721
Υπήρχε μια οικογένεια Κλέμεντ,
Που ζούσε εδώ, αλλά μετακόμισαν.
211
00:16:50,722 --> 00:16:52,252
Ξέρεις πού;
212
00:16:52,253 --> 00:16:55,824
Όχι. Εφυγαν. Μόνο αυτό ξέρω.
213
00:16:55,825 --> 00:16:57,655
Έχουν ένα γιο, τον Ντίτερ.
Αυτός δουλεύει
214
00:16:57,681 --> 00:17:00,953
στις επισκευές
ραπτομηχανών, στη γωνία.
215
00:17:21,362 --> 00:17:23,402
Εδώ είναι. Ντίτερ Άιχμαν.
216
00:17:23,403 --> 00:17:24,933
-Πρίμο...
--Ναι?
217
00:17:24,934 --> 00:17:26,873
Ξέρεις ένα πολυτελές
κοσμηματοπωλείο;
218
00:17:26,899 --> 00:17:29,999
Φυσικά. Γιατί? - Αύριο, είναι τα
219
00:17:30,025 --> 00:17:33,098
γενέθλια του Νικολάους Άιχμαν.
220
00:17:33,099 --> 00:17:36,161
Θέλω να σου δώσω ένα δώρο.
221
00:17:37,488 --> 00:17:40,244
Προσφορά από τον Ντίτερ, τον αδερφό του.
222
00:18:10,546 --> 00:18:13,913
Η κάρτα λέει: "στον φίλο μου,
Νίκι, για τα γενέθλιά σου.
223
00:18:13,914 --> 00:18:16,976
"Με αγάπη. Ένας θαυμαστής.
224
00:18:29,889 --> 00:18:32,950
Είναι πραγματικά αύριο, η επέτειος
του Νίκκλας Άιχμαν;
225
00:18:32,951 --> 00:18:33,971
Ναι.
226
00:18:35,972 --> 00:18:39,616
Αλλά ο Ντίτερ θα πιστέψει ότι
είναι από τον Νίκολας, και θα μας
227
00:18:39,641 --> 00:18:43,625
οδηγήσει σ΄αυτόν΄ και μετά ο Νίκολας,
θα μας οδηγήσει στον πατέρα τους.
228
00:18:44,026 --> 00:18:46,066
Είναι η καλύτερή μας ευκαιρία.
229
00:18:46,168 --> 00:18:50,119
Θα το στείλουμε με ένα μεταφορέα, με
οδηγίες να το παραδώσει.
230
00:18:51,219 --> 00:18:55,302
-Μάικλ, δεν υπάρχει τίποτα σ ' αυτό
το πακέτο, που θα εκραγεί;
231
00:18:55,859 --> 00:18:59,480
Όχι. Απλά ένας εξαιρετικά
ακριβός αναπτήρας.
232
00:18:59,942 --> 00:19:03,513
Γιατί ρωτάς;
233
00:19:03,514 --> 00:19:06,765
Υπάρχει κάτι πολύ καταθλιπτικό που αφορά
τη μέρα της απαγωγής αυτού του ατόμου.
234
00:19:07,293 --> 00:19:08,354
Έλα.
Ας περπατήσουμε λίγο.
235
00:19:09,865 --> 00:19:10,885
Κυρία?
236
00:19:12,927 --> 00:19:14,570
Το όνομα αυτού του νεαρού είναι Πήτερ.
237
00:19:15,071 --> 00:19:17,622
Είμαι σίγουρος ότι
μπορεί να αναλάβει αυτή τη δουλειά για σας.
238
00:19:17,623 --> 00:19:19,663
Ακούγεται λίγο μικρός.
239
00:19:19,664 --> 00:19:24,766
Είμαι 17 χρονών, σενιορίτα.
Και ξέρω την πόλη πολύ καλά.
240
00:19:24,767 --> 00:19:25,849
Εντάξει.
241
00:19:26,350 --> 00:19:29,411
...
Κάνε ακριβώς αυτό που
Η κυρία λέει, Πίτερ.
242
00:19:29,412 --> 00:19:31,453
- Ναι, κύριε.
Ευχαριστούμε.
243
00:19:31,974 --> 00:19:37,076
Αυτή είναι μια πολύ σημαντική δουλειά Pedro.
πολύ σημαντική. Um?
244
00:19:37,077 --> 00:19:38,812
Όλα είναι εντάξει, κυρία.
245
00:19:41,128 --> 00:19:48,058
Είμαι σίγουρη ότι... ένα παιδι στην
ηλικία σου ξέρει ότι υπάρχουν πράγματα
246
00:19:49,359 --> 00:19:52,420
Μεταξύ ανδρών και γυναικών...
που απαιτούν διακριτικότητα.
247
00:19:52,421 --> 00:19:53,782
Φυσικά, κυρία μου.
248
00:19:53,783 --> 00:19:55,823
Αλλά αυτό, είναι πολύ, πολύ ξεχωριστό.
249
00:19:58,324 --> 00:20:02,896
Όταν επιστρέψεις, θέλω να μας περιγράψεις
ακόμα και τις μικρότερες λεπτομέρειες.
250
00:20:04,397 --> 00:20:05,927
Και δεν πρέπει να ξεχάσεις τίποτα.
251
00:20:07,428 --> 00:20:15,189
Και να θυμάσαι, σε παρακαλώ.
Αυτό είναι το μυστικό μας.
252
00:20:16,227 --> 00:20:18,052
Κανείς δεν μπορεί να μάθει τίποτα.
253
00:20:18,076 --> 00:20:21,515
Στο λόγο της τιμής μου, κυρία.
254
00:20:21,717 --> 00:20:23,758
Είστε... Είσαι ελεύθερος τώρα;
255
00:20:24,778 --> 00:20:29,881
Ναι.
256
00:20:29,882 --> 00:20:34,404
Καλά. Εδώ είναι το πακέτο.
257
00:20:34,428 --> 00:20:35,669
Και η διεύθυνση.
258
00:20:38,047 --> 00:20:40,088
259
00:20:41,109 --> 00:20:48,252
Στην οδό Τσακαούκα, μου είπαν ότι είσαι
ο αδελφός του Νίκκλας Κλέμεντ.
260
00:20:48,253 --> 00:20:51,315
- Τι θέλεις;
- Πρέπει να σου δώσω αυτό το γράμμα.
261
00:20:52,336 --> 00:20:53,365
Και το δώρο.
262
00:20:55,766 --> 00:20:58,520
Ποιος το έστειλε αυτό;
263
00:20:58,521 --> 00:21:00,342
Ένας φίλος μου, γκρουμ
στο ξενοδοχείο, μου το
264
00:21:00,367 --> 00:21:02,131
έδωσε. Το πήρε από έναν καλεσμένο.
... Ήταν
265
00:21:02,157 --> 00:21:04,386
πολύ απασχολημένος, και
Είπε, "παρέδωσε αυτό."
266
00:21:04,410 --> 00:21:05,734
Ακόμα δεν ξέρω ποιος το έστειλε.
267
00:21:05,831 --> 00:21:08,472
Ποια η διαφορά;
Εγώ μόνο να έπρεπε να το παραδώσω.
268
00:21:09,017 --> 00:21:11,789
Θα φροντίσω να το πάρει ο αδερφός μου.
269
00:21:11,814 --> 00:21:15,465
=Πρέπει να το παραδώσω προσωπικά. Δεν μπορείς να μου
δώσεις τη διεύθυνση του αδερφού σου;
270
00:21:15,561 --> 00:21:17,523
Δεν είναι δυνατόν.
271
00:21:17,733 --> 00:21:20,685
Λοιπόν, ή με εμπιστεύεσαι να
το παραδωσω το πακέτο ή φύγε. Εχω δουλειά.
272
00:21:20,795 --> 00:21:23,425
- Λοιπόν, αφού είσαι αδελφός του,
νομίζω ότι θα είναι μια χαρά.
273
00:21:23,526 --> 00:21:26,308
- Μην ανησυχείς, σου εγγυώμαι
ότι θα το πάρει. Ευχαριστούμε.
274
00:21:43,909 --> 00:21:46,359
Ari! Ένας φίλος στις 12 η ώρα.
Στις δύο, υπάρχει ένας
275
00:21:46,584 --> 00:21:49,090
άντρας που είδες. σε ένα καφέ
στην Otto Rham χθες βράδυ.
276
00:21:49,091 --> 00:21:50,121
- Αυτό είναι σωστό.
277
00:21:53,522 --> 00:21:58,462
Λοιπόν, είχε ένα μούσι σαν τον
Βαν Νταϊκ, ένα μαύρο παλτό, και έπινε ποτό.
278
00:22:00,564 --> 00:22:02,094
...
-Τον βλέπεις;
-Τον βλέπω.
279
00:22:04,595 --> 00:22:08,035
- Λοιπόν, έχει μάτι αστυνομικού.
- Για τι πράγμα μιλάς;
280
00:22:08,236 --> 00:22:11,176
Δεν μου αρέσει να βλέπω το ίδιο πρόσωπο
κοντά μου, δύο φορές.
281
00:22:14,377 --> 00:22:16,350
- Γίνεσαι παρανοϊκός!
- Η Παράνοια, αυτό είναι
282
00:22:16,875 --> 00:22:19,138
που μας κρατάει ζωντανούς,
Σ ' αυτή τη δουλειά.
283
00:22:19,339 --> 00:22:23,421
- Προχωρούμε. Ο Ρικάρντο Κλέμεντ, εργάστηκε για
284
00:22:23,822 --> 00:22:27,903
την εταιρεία Mechatree" μέχρι
Οκτωβρίου του 1958. Μετά από αυτό,
285
00:22:27,904 --> 00:22:29,087
δεν μπορούσαν να πουν άλλα.
286
00:22:29,296 --> 00:22:33,198
-Χαμογέλα.
=Χμμ?
287
00:22:33,199 --> 00:22:36,260
-Χαμογέλα.!
=Ω!
288
00:22:36,261 --> 00:22:37,582
Είναι ακόμα εκεί ο άντρας;
289
00:22:38,023 --> 00:22:39,526
Ναι.
290
00:22:39,668 --> 00:22:40,729
Όχι!
291
00:22:40,730 --> 00:22:43,653
Η μόνη σίγουρη παρακολούθησή μας
ακολουθεί τον Ντίτερ, που θα μας πάει
292
00:22:43,677 --> 00:22:47,759
στον αδερφό του, τον Νίκκλας.
293
00:22:47,783 --> 00:22:49,644
ή τον πατέρα του. Ελπίζουμε.
294
00:22:49,668 --> 00:22:51,708
Χωρίσαμε τώρα.
295
00:22:51,732 --> 00:22:54,793
Όχι, όχι, όχι, όχι. Κάτσε εδώ εσύ.
296
00:22:54,817 --> 00:22:57,219
Και να τον προσέχεις τον τύπο.
297
00:23:40,102 --> 00:23:42,142
Πάμε!
298
00:24:33,266 --> 00:24:34,796
Τι συμβαίνει, ε;
299
00:24:40,297 --> 00:24:42,639
- Τι γίνεται;
- Χρειαζόμαστε το αυτοκίνητο,
300
00:24:42,949 --> 00:24:45,190
να κουβαλήσε ένα τραυματισμένο
σοβαρά. Είναι διαταγή.
301
00:24:45,214 --> 00:24:46,135
Εντάξει, εντάξει, εντάξει.
302
00:24:46,159 --> 00:24:49,599
- Τι είναι αυτό;
- Ατύχημα.
303
00:24:49,493 --> 00:24:50,885
Είμαστε υποχρεωμένοι από το νόμο.
304
00:24:51,086 --> 00:24:52,616
Είναι συνηθισμένο εδώ.
305
00:24:52,617 --> 00:24:57,209
Τα ασθενοφόρα δεν είναι
διάσημα για τις υπηρεσίες τους, ξέρεις;
306
00:24:57,210 --> 00:24:58,740
Μην πεις τίποτα.
307
00:26:04,241 --> 00:26:07,302
ΟΔΟΝΤΙΑΤΡΟΣ
308
00:26:16,303 --> 00:26:19,544
τότε γιατί δεν περίμενες,
να βγει από τον οδοντίατρο, και να τον ακολουθήσεις.
309
00:26:20,932 --> 00:26:21,953
Ημουν νευρικός.
310
00:26:22,325 --> 00:26:23,550
Δεν υπήρχε κανείς γύρω.
311
00:26:23,949 --> 00:26:27,010
Τι έκανε η αστυνομία;
312
00:26:27,011 --> 00:26:29,051
Μας επίταξε να μεταφέρουμε τον άρρωστο.
313
00:26:32,052 --> 00:26:33,073
Χέντα. Ο γκρουμ.
314
00:26:34,604 --> 00:26:37,155
Τι τρέχει?
315
00:26:38,156 --> 00:26:39,996
Τι λες να τον στείλεις πίσω
στην οδό Τσακαμπούκο;
316
00:26:43,197 --> 00:26:45,238
Ότι διαμαρτυρόμαστε.
317
00:26:46,748 --> 00:26:51,740
Ότι το δώρο δεν παραδόθηκε, και
τώρα είναι υπεύθυνοι για τα λεφτά.
318
00:26:51,841 --> 00:26:54,062
- Είναι επικίνδυνο, Μάικλ.
- Γιατί;
319
00:26:54,224 --> 00:26:55,955
Γιατί? Γιατί δεν βγάζει νόημα.
- Γιατί όχι;
320
00:26:56,420 --> 00:26:59,991
Επειδή δεν θα παραδώσει στους
άλλους. Γιατί θα φαιΝόταν ύποπτος.
321
00:26:59,992 --> 00:27:03,053
Εντάξει. Να σκέφτεσαι σαν πράκτορας.
Όχι σαν ένας 17 χρονος γκρουμ.
322
00:27:04,054 --> 00:27:06,095
Ελπίζω να έχεις δίκιο, Μάικλ.
323
00:27:07,096 --> 00:27:09,136
Γιατί ρισκάρεις.
324
00:27:09,137 --> 00:27:11,688
Αλλά δεν έχουμε καλύτερη επιλογή.
325
00:27:12,761 --> 00:27:15,516
Δεν έχουμε ώρα, και να πρέπει να ρισκάρουμε.
326
00:27:24,823 --> 00:27:26,864
-Δεν μπορώ να βοηθήσω, φίλε.
=Πρέπει να με βοηθήσεις.
327
00:27:27,884 --> 00:27:32,987
Το δώρο δεν παραδόθηκε.
Τώρα πρέπει να πληρώσω, 500 πέσος.
328
00:27:32,988 --> 00:27:35,728
Κερδίζω μόνο 100 πέσος το μήνα.
Δεν μπορώ να το αντέξω οικονομικά.
329
00:27:35,829 --> 00:27:37,542
Πρέπει να μιλήσεις στον Ντίτερ ξανά.
330
00:27:38,642 --> 00:27:39,683
Μη μου το λες αυτό.
331
00:27:40,684 --> 00:27:42,135
Πρέπει να βρω τον Νίκκλας Κλέμεντ.
332
00:27:43,235 --> 00:27:44,317
Μετακόμισαν, σου είπα.
333
00:27:44,318 --> 00:27:47,141
Πήγαν να ζήσουν σε μια γειτονιά.
Λέγεται Σαν Φερνάντο.
334
00:27:47,142 --> 00:27:49,182
Είναι μεγάλη γειτονιά. Σε ποιο μέρος;
335
00:27:48,483 --> 00:27:50,523
Δεν ξέρω.
336
00:27:53,024 --> 00:27:55,065
--Τι γυρεύει;
337
00:27:55,066 --> 00:27:59,148
Ζήτησε τη νέα διεύθυνση.
Των Κλέμενς.
338
00:27:59,354 --> 00:28:00,734
Κανένα πρόβλημα. Πριν δυο μέρες,
339
00:28:01,059 --> 00:28:02,519
έκανα μια δουλειά.
για τους Κλέμεντς.
340
00:28:02,520 --> 00:28:03,781
Μπορώ να σου δώσω τη διεύθυνση.
341
00:28:03,805 --> 00:28:04,865
Εντάξει.
342
00:28:06,643 --> 00:28:09,284
15 Μαρτίου 1960,
Γειτονιά του Σαν Φερνάντο
στο Μπουένος Άιρες
343
00:28:17,685 --> 00:28:19,725
Εδώ κάτω.
344
00:28:19,726 --> 00:28:21,766
Ναι.
345
00:28:32,267 --> 00:28:35,328
- Πρέπει να παραδεχτείτε
ότι σταθήκαμε τυχεροί. Τύχη?
346
00:28:35,329 --> 00:28:39,369
Μετά από χρόνια έρευνας.
Είναι τύχη αυτή;
347
00:28:47,870 --> 00:28:48,891
Λοιπόν, πρέπει να πάρουμε το
Το σήμα στη γωνία.
348
00:28:50,932 --> 00:28:52,973
Α Ναι.
349
00:28:52,974 --> 00:28:56,035
Οδός Γκαριμπάλντι.
350
00:28:56,036 --> 00:28:58,155
Θα πρέπει να είναι το δεύτερο σπίτι,
από τη γωνία.
351
00:29:01,756 --> 00:29:03,417
- έπιασες το σπίτι;
-Ναι, ναι.
352
00:29:03,618 --> 00:29:04,638
Πήγαινε στο δρόμο.
353
00:29:09,139 --> 00:29:11,159
--Πρέπει να δεις μια στάση λεωφορείου.
-Ναι!
354
00:29:11,180 --> 00:29:14,752
Κάποιος φεύγει από το σπίτι.
Έλα στο σπίτι.
355
00:29:20,276 --> 00:29:22,276
- βλέπεις;
-Ναι.
356
00:29:24,448 --> 00:29:25,979
Πές μου τι βλέπεις.
357
00:29:26,134 --> 00:29:28,020
Είναι μια ξανθιά γυναίκα.
Αα..., , ahaaa...
358
00:29:28,361 --> 00:29:35,428
ύψος 1.60 μέτρα και,
μοιάζει με νοικοκυρά.
359
00:29:39,129 --> 00:29:45,450
Λοιπόν, πρέπει να είναι η Βέρα Αϊχμανν.
360
00:29:49,885 --> 00:29:51,212
Εχουμε το σπίτι!.
361
00:29:56,733 --> 00:29:59,794
21 Μαρτίου 1960 , Ιερουσαλήμ
362
00:30:02,398 --> 00:30:04,439
Λοιπόν, ήσουν τέλειος, Ίσσερ.
363
00:30:04,491 --> 00:30:08,062
- Και ήθελα να σε δω.
Ναι.
364
00:30:08,063 --> 00:30:11,282
Υπάρχουν δύο λόγοι. O πρώτος είναι,
ότι ο Γουόλτερ Εγτάν μου είπε ότι δεν
365
00:30:11,583 --> 00:30:16,645
κοιμάσαι καλά.
- Σας λέω ότι είναι το κομμάτι που λείπει...
366
00:30:16,728 --> 00:30:20,289
αυτό είναι που με κρατά ξύπνιο.
- Υπάρχουν λύσεις για το χαμένο κομμάτι;
367
00:30:20,290 --> 00:30:21,311
-Ω, Θεέ μου, όχι.
368
00:30:21,331 --> 00:30:23,371
Λοιπόν, οι εμπορικές μεταφορές με την Αργεντινή,
369
00:30:23,372 --> 00:30:27,316
Μελετήσαμε όλες τις ιδέες και
δεν έχουμε βρει μια νόμιμη
370
00:30:27,841 --> 00:30:33,036
μέθοδο, για να πάρουμε αυτό τον
άντρα από το Μπουένος Άιρες.
371
00:30:33,037 --> 00:30:36,599
Και αυτό το πρόβλημα που δεν
kατάφερα να λύσω.
372
00:30:36,641 --> 00:30:37,644
Μα Θεέ μου, το βρήκες.
373
00:30:37,768 --> 00:30:39,809
Τι είναι αυτά που λες?
374
00:30:40,022 --> 00:30:44,105
Έχω ένα μήνυμα από αυτούς.
375
00:30:43,615 --> 00:30:46,676
"Η πολιτεία του Ισραήλ καλείται, να
στείλει τον Υπουργό των Εξωτερικών του
376
00:30:46,677 --> 00:30:48,717
"και άλλους αξιωματούχους του κράτους,
377
00:30:48,718 --> 00:30:53,310
για να γιορτάσουμε τα 150 χρόνια,
της ανεξαρτησίας της Αργεντινής."
378
00:30:59,311 --> 00:31:03,903
Γιατί δείχνεις τόσο έκπληκτος;
379
00:31:03,904 --> 00:31:07,986
Μπεν Γκουριόν δεν είμαι τόσο
γέρος, και δεν είμαι εδώ τόσο πολύ καιρό,
380
00:31:07,987 --> 00:31:09,006
για να έχω δει το θαύμα.
381
00:31:09,007 --> 00:31:13,989
=Το θαύμα που χωρίστηκε η Ερυθρά θάλασσα πριν από 5.000 χρόνια
382
00:31:14,013 --> 00:31:17,689
είναι το ίδιο σαν να στέλνεις ένα αεροπλάνο στην Αργεντινή το 1960.
383
00:31:18,867 --> 00:31:22,949
Η απόσταση είναι περίπου 3.500 Ναυτικά μίλια
384
00:31:22,673 --> 00:31:26,754
με το μέγιστο φορτίο.
385
00:31:26,755 --> 00:31:31,816
Είναι σε θέση να πετάξει από το Τελ-Αβίβ
μέχρι Μπουένος Άιρες, με μόνο 3 στάσεις.
386
00:31:33,317 --> 00:31:35,357
Mπορώ να βασίζομαι για αναχώρηση στις 11 Μαΐου.
387
00:31:35,358 --> 00:31:37,878
Ναι, θα το ξανα-ελέγξω
άλλη μια φορά να είμαι σίγουρος.
388
00:31:37,979 --> 00:31:40,019
Τώρα, τι λες για τη σύνθεση του πληρώματος;
389
00:31:40,420 --> 00:31:43,322
-Ισσερ, είναι οι καλύτεροι.
390
00:31:45,523 --> 00:31:48,064
Γιατί, κάποια στιγμή, θα πρέπει
να μάθουν τον αληθινό σκοπό του ταξιδιού.
391
00:31:47,565 --> 00:31:53,688
- Ναι, όταν νομίζεις ότι είναι απαραίτητο.
392
00:32:09,792 --> 00:32:11,832
Rua Garibaldi
393
00:32:23,333 --> 00:32:24,335
Το λεωφορείο έφτασε,
394
00:32:24,436 --> 00:32:26,476
και είναι 5 : 66
395
00:32:32,977 --> 00:32:37,059
Δεν του μοιάζει...
396
00:32:48,060 --> 00:32:50,100
Ποιος είναι αυτός;
397
00:33:01,101 --> 00:33:06,204
Αυτός πρέπει να είναι ο Νίκκλας Άιχμαν
και το γυναίκα του.
398
00:33:15,246 --> 00:33:20,227
Και... έρχεται, ο Ντίτερ Άιχμαν.
είναι σαν οικογενειακή επανένωση.
399
00:33:53,328 --> 00:33:54,348
Αυτός είναι...
400
00:33:54,349 --> 00:33:58,942
Αδόλφος Άιχμαν...
401
00:34:01,238 --> 00:34:03,534
Αρη, ο Κλέμεντ.
402
00:34:03,535 --> 00:34:06,596
Είναι ο Αϊχμαν.
403
00:34:06,597 --> 00:34:10,678
Ο Κλέμεντ, είναι ο Αϊχμαν.
404
00:34:10,679 --> 00:34:12,699
Πώς μπορείς να είσαι τόσο σίγουρος;
405
00:34:12,800 --> 00:34:16,882
Τον είδες μόνο μια φορά.
Ήταν πολύ παλιά.
406
00:34:20,282 --> 00:34:23,344
=Την ημέρα που έφτασε στο Άουσβιτς,
407
00:34:25,757 --> 00:34:27,390
ήταν μια κρύα μέρα.
408
00:34:29,413 --> 00:34:31,046
Κρατούσα το
μικρό μου αδερφό...
409
00:34:32,056 --> 00:34:34,608
στην αγκαλιά μου, γιατί
ήταν παγωμένος.
410
00:34:36,132 --> 00:34:44,277
Ένας φύλακας ήρθε και άρπαξε
τον αδερφό μου από τα χέρια μου.
411
00:34:45,449 --> 00:34:52,982
Τον κράτησε από τα πόδια και του τσάκισε.
το κεφάλι του στον πέτρινο τοίχο.
412
00:34:54,503 --> 00:34:57,871
Και ήταν εκεί.
413
00:34:57,895 --> 00:35:04,019
Παρακολουθούσε!
414
00:35:20,128 --> 00:35:21,403
-Συγγνώμη, κύριε.
415
00:35:21,455 --> 00:35:24,389
-Τι θέλεις; -Εκπροσωπώ
μια εταιρεία Αμερικανική.
416
00:35:24,743 --> 00:35:26,572
- Ονομάζομαι Χόρχε Αραγκόν.
- Τι θέλεις;
417
00:35:27,192 --> 00:35:29,642
Ξέρεις αν αυτή η γη πωλείται;
418
00:35:30,254 --> 00:35:32,295
Γιατί ρωτάς;
419
00:35:33,316 --> 00:35:36,599
Σκεφτόμαστε να χτίσουμε
ένα εργοστάσιο.
420
00:35:36,940 --> 00:35:41,021
Θα σου δείξω.
421
00:35:43,819 --> 00:35:44,860
Α, εδώ.
422
00:35:47,484 --> 00:35:51,055
Ίσως... Θα έχεις την καλοσύνη, να
δείξεις αυτό το φυλλάδιο στον ιδιοκτήτη;
423
00:35:51,157 --> 00:35:54,809
Μόλις τακτοποιήθηκα σε αυτό το σπίτι.
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω.
424
00:36:01,749 --> 00:36:08,893
15 Απριλίου 1960 ,
Αεροδρόμιο του Μπουένος Άιρες
425
00:36:54,894 --> 00:37:00,000
"ΚΑΝΕ", "ΕΠΑΦΗ", "ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ"
426
00:37:06,937 --> 00:37:08,862
Κύριε Ροντρίγκεζ, αυτός
είναι ο Άαρον Λαζάρ...
427
00:37:08,979 --> 00:37:12,086
που είναι υπεύθυνος
428
00:37:12,211 --> 00:37:14,698
για την ειδική
πτήση από το Ισραήλ.
429
00:37:14,699 --> 00:37:16,484
Ναι φυσικά.
430
00:37:16,485 --> 00:37:17,607
Πήραμε την αλληλογραφία σας.
431
00:37:17,608 --> 00:37:20,822
Πώς μπορώ να σας εξυπηρετήσω, κύριε Λαζάρ;
432
00:37:20,823 --> 00:37:24,284
Όπως γνωρίζε, φέρνουμε αξιωματούχους
της κυβέρνησης του Ισραήλ, με την πτήση DC- ,
433
00:37:24,385 --> 00:37:26,426
για τον εορτασμό της χώρας σας
την επόμενη εβδομάδα.
434
00:37:26,946 --> 00:37:30,007
Αλλά αυτό είναι κάτι παραπάνω από μια απλή
διπλωματική αποστολή, για μας.
435
00:37:30,008 --> 00:37:32,533
Κάνουμε μια εκτεταμένη
ερευνα αγοράς.
436
00:37:32,673 --> 00:37:36,094
Μελετάμε τη δυνατότητα δημιουργίας μιας
εμπορικής διαδρομής, από εδώ μέχρι το Ρεσίφε,
437
00:37:36,235 --> 00:37:40,318
Στο Ντακάρ, στη Ρώμη, στο Τελ-Αβίβ.
438
00:37:41,339 --> 00:37:44,442
Η εταιρεία σας θα είναι ευπρόσδεκτη.
439
00:37:45,524 --> 00:37:48,507
Θα ενδιαφερθώ προσωπικά γι ' αυτό.
Έχετε την πλήρη συνεργασία μας.
440
00:37:49,139 --> 00:37:53,221
Κορντέρο, παρακαλώ παρουσιάστε
τον κ. Λαζάρ στους υπαλλήλους μας.
441
00:37:53,366 --> 00:37:56,427
Στις περιοχές των εισόδων, τα υπόστεγα,
τα τερματικά, ώστε να
442
00:37:56,428 --> 00:37:59,568
είναι εξοικειωμένοι με τον κ. Λαζάρ, και
δώστε οποιαδήποτε βοήθεια χρειαστεί.
443
00:37:59,669 --> 00:38:01,110
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας, κύριε.
444
00:38:01,221 --> 00:38:03,441
Αν χρειαστείς κάτι άλλο,
Σας παρακαλώ, μη διστάσε να
445
00:38:03,541 --> 00:38:05,592
Να επικοινωνήσεις μαζί μου ανά πάσα στιγμή.
446
00:38:05,893 --> 00:38:08,954
Έχουμε ελπίδες για τη
δημιουργία μόνιμης
447
00:38:09,055 --> 00:38:10,737
σύνδεσης με τις Ισραηλινές αερογραμμές.
448
00:38:10,737 --> 00:38:11,777
=Πολλά ευχαριστώ.
449
00:38:11,779 --> 00:38:14,839
Φοβάμαι ότι σας δημιουργώ πολλά προβλήματα.
450
00:38:14,840 --> 00:38:18,310
Αντίθετα.
Τα προβλήματα είναι το χόμπι μου.
451
00:38:30,811 --> 00:38:32,005
Δύο ώρες.
452
00:38:32,006 --> 00:38:35,066
Δεκαπέντε χρόνια!
453
00:38:49,067 --> 00:38:52,128
Να τον...
454
00:38:52,129 --> 00:38:55,190
455
00:38:55,191 --> 00:38:59,273
456
00:39:40,774 --> 00:39:44,855
1 Μαΐου 1960 , Περίχωρα του Μπουένος Άιρες
457
00:39:44,856 --> 00:39:48,428
Τώρα νοικιάσαμε τρία σπίτια.
458
00:39:48,429 --> 00:39:50,959
Αυτό είναι το πιο απομονωμένο.
459
00:39:51,460 --> 00:39:53,500
Και εδώ θα κρύψουμε τον Αϊχμαν.
460
00:39:53,501 --> 00:39:55,541
Και το κωδικό όνομα είναι, "σπίτι ".
461
00:39:55,542 --> 00:40:01,993
Τα άλλα δύο, θα χρησιμοποιηθούν ως υποστήριξη,
Τα κωδικά ονόματα είναι "υποστήριξη ",
462
00:40:02,094 --> 00:40:04,745
και "γκέτο ", αν μας ανακαλύψουν,
οι επιλογές είναι να αποσυρθούμε
463
00:40:04,545 --> 00:40:06,585
στην "υποστήριξη " ή το "γκέτο ".
464
00:40:06,787 --> 00:40:09,848
Ίσσερ, τι έχεις να πεις για
Χθεσινό περιστατικό;
465
00:40:09,949 --> 00:40:14,032
Σύμφωνα με τα σημερινά δημοσιεύματα,
το περιστατικό οφειλόταν στον
466
00:40:14,579 --> 00:40:17,820
μεθυσμένο οδηγό, um... έναν Γκάμπριελ Τόρες.
467
00:40:18,661 --> 00:40:21,703
Και νομίζω ότι πρέπει να το
πίστεψουμε και να δεχτουμε ότι είναι αλήθεια.
468
00:40:21,792 --> 00:40:23,833
Ίσως αυτό είναι αλήθεια.
469
00:40:23,900 --> 00:40:25,883
=Ή ίσως ήταν κυνηγός Ναζί.
470
00:40:26,028 --> 00:40:28,549
Ή θύμα των στρατοπέδων
Συγκέντρωσης, που λειτουργεί μόνος του.
471
00:40:28,565 --> 00:40:32,646
- Εεεε...
=θύμα των στρατοπέδων θανάτου....
472
00:40:32,647 --> 00:40:35,709
Όχι. Όχι, άκου. Ο μόνος κίνδυνος
που έχουμε, είναι ένας
473
00:40:36,219 --> 00:40:38,770
απομονωμένος πράκτορας ή
ένας παλιός, ένας προδότης των SS.
474
00:40:39,771 --> 00:40:46,111
Εκτός αν φοβόνταν ότι ο Άιχμαν θα πρόδιδε
τις επαναστατικές τους δραστηριότητες,
475
00:40:46,312 --> 00:40:49,373
Για ποιό άλλο να ήθελαν να σκοτώσουν
έναν από τους δικούς τους;
476
00:40:49,374 --> 00:40:53,456
Πρέπει να πιστέψουμε ότι ήταν ατύχημα.
477
00:40:53,457 --> 00:40:54,580
Εντελώς κατά τύχη.
478
00:40:54,581 --> 00:40:55,700
Ο ίσσερ!
- Ναι.
479
00:40:55,601 --> 00:40:57,642
- Έχουμε προβλήματα.
- Τι είναι ;
480
00:40:57,643 --> 00:41:02,745
Η κυβέρνηση της Αργεντινής ζητάει η Ισραηλινή
αντιπροσωπεία να καθυστερήσει την άφιξή της, μια εβδομάδα.
481
00:41:02,746 --> 00:41:04,786
Ω!
482
00:41:04,787 --> 00:41:07,848
Ω, καλά...
483
00:41:07,849 --> 00:41:13,970
Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να κρατήσουμε
τον Αϊχμαν, περισσότερο απ' όσο σχεδιάσαμε.
484
00:41:14,180 --> 00:41:19,451
Που σημαίνει ότι αυξήσαμε τον
κίνδυνο να ανακαλυφθούμε
485
00:41:19,552 --> 00:41:23,124
οποιαδήποτε στιγμή.
486
00:41:23,535 --> 00:41:26,075
Αλλά ο μεγαλύτερος κίνδυνος
είναι να χάσουμε τον Αϊχμαν.
487
00:41:26,076 --> 00:41:31,358
Λοιπόν, θα αναβάλουμε τα
σχέδια, για την 11 Μαΐου.
488
00:41:32,458 --> 00:41:34,641
Ζούμε σε τεντωμένο σχοινό,
489
00:41:34,682 --> 00:41:35,774
από τότε που αρχίσαμε.
490
00:41:35,775 --> 00:41:40,446
Μην ξεχνάτε ότι ο Άιχμαν ζούσε
σε τεντωμένο σχοινί τα τελευταία 15 χρόνια.
491
00:42:07,447 --> 00:42:11,529
ΑΠΟΨΕ
492
00:42:11,530 --> 00:42:12,729
11 Μαϊου 1960
493
00:42:25,530 --> 00:42:26,551
Μπορώ να σας βοηθήσω, παιδιά;
494
00:42:27,061 --> 00:42:30,691
Είναι εντάξει, είναι απλά ένα πρόβλημα σε
καρμπυρατέρ. Το φροντίζουμε. Ευχαριστούμε.
495
00:42:30,792 --> 00:42:32,854
Μούτσας Γκράτσιας.
496
00:42:35,878 --> 00:42:37,180
Μπορώ να πάρω μια ρουφηξιά;
497
00:42:40,200 --> 00:42:41,921
Αυτό χρειαζόμασταν μόνο
από τη γειτονιά.
498
00:43:51,319 --> 00:43:54,559
Είναι αργά.
Ελπίζω ο Πρίμο να μην πανικοβληθεί.
499
00:43:54,760 --> 00:43:59,483
- Θα πρέπει να χρησιμοποιήσει το ραδιόφωνο.
Οχι. Δεν πρέπει.
500
00:43:59,484 --> 00:44:07,376
Αν χρησιμοποιήσει το ράδιο, σε αυτή την περιοχή, θα
το "πιάσει" αμέσως η αστυνομία.
501
00:45:33,077 --> 00:45:35,118
Ξέρω ποιος είσαι !!! Ισραηλίτες!!!. Σας ξέρω...
502
00:45:35,628 --> 00:45:40,017
Αγία προσευχή..."Ω, Ισραήλ, Adonai, Ελιγιάχου...
503
00:45:40,467 --> 00:45:43,834
Σκάσε, αλλιώς θα σε σκοτώσω!
504
00:46:04,835 --> 00:46:07,896
Ok. Εντάξει.
505
00:46:07,897 --> 00:46:09,937
Για τι άλλο με θέλεις;
506
00:46:09,938 --> 00:46:11,421
Ήμουν φίλος του ραβίνου Μπεκ!
507
00:46:11,578 --> 00:46:13,530
Ήσουν στο Βερολίνο!
508
00:46:13,681 --> 00:46:16,743
Ανοιξε το στόμα σου.
509
00:46:18,429 --> 00:46:20,469
Δόντια!
510
00:46:20,470 --> 00:46:21,962
=Στο άνω σαγόνι.
511
00:46:22,063 --> 00:46:27,735
Δύο χρυσές γέφυρες. Πολλά σφραγίσματα,
Στους δεξιούς τραπεζίτες.
512
00:46:29,166 --> 00:46:30,901
Τα κάτω δόντια είναι ψεύτικα.
513
00:46:31,718 --> 00:46:35,086
Γέφυρες. Ψεύτικα.
514
00:46:37,204 --> 00:46:39,268
Ουλές.
515
00:46:39,292 --> 00:46:40,344
Μικρή ουλή, 1,5 ίντσες,
516
00:46:40,798 --> 00:46:44,880
κάτω από το αριστερό φρύδι.
517
00:46:51,381 --> 00:46:54,373
Ναι, σωστά.
518
00:46:54,474 --> 00:46:56,515
Ουλή σκωληκοειδίτιδας.
519
00:46:58,163 --> 00:46:59,796
Ναι.
520
00:47:00,500 --> 00:47:02,031
Κάταγμα στο δεξί χέρι.
521
00:47:04,552 --> 00:47:07,614
Λοιπόν, δεν μπορώ να κάνω τίποτα
γι αυτό.
522
00:47:07,638 --> 00:47:08,788
Γιατί όχι;
523
00:47:08,812 --> 00:47:10,853
Χρειαζόμαστε ακτίνες ''Χ''.
524
00:47:12,758 --> 00:47:19,579
Ουλή, μήκος 1 ίντσα, στην περιοχή του 10ου πλευρού. Αριστερή πλευρά του σώματος.
525
00:47:22,799 --> 00:47:24,840
Ναι, εκεί είναι.
526
00:47:24,841 --> 00:47:30,964
Ουλή, πάνω από αριστερό πήχυ.
527
00:47:31,679 --> 00:47:35,046
Ναι.
=SS τατουάζ, με τον τύπο αίματος
528
00:47:35,047 --> 00:47:39,128
στη μασχάλη του αριστερού χεριού.
529
00:47:47,129 --> 00:47:48,150
Ιστός ουλής.
530
00:47:54,671 --> 00:47:55,690
-Eli.
=Καθηγητά.
531
00:47:55,691 --> 00:47:59,773
Τα μαθήματά μου πήραν
περισσότερο απ' όσο περίμενα.
532
00:47:59,774 --> 00:48:02,223
Πρέπει να πεινάς.
533
00:48:07,327 --> 00:48:09,368
Πεθαίνω.
534
00:48:13,018 --> 00:48:15,059
Ας δειπνήσουμε.
535
00:48:19,583 --> 00:48:20,604
Βλέπεις τον άντρα;
536
00:48:20,628 --> 00:48:24,710
-Δεν είμαι σίγουρος.
537
00:48:26,207 --> 00:48:28,248
Επιμένεις, ότι το όνομά σου
είναι Ρικάρντο Κλέμεντ;
538
00:48:36,749 --> 00:48:38,368
Τατουάζ SS, ομάδα αίματος.
539
00:48:39,469 --> 00:48:45,310
στη μασχάλη του αριστερού χεριού.
540
00:48:45,372 --> 00:48:47,679
Μια ουλή στο δέρμα...
541
00:48:48,703 --> 00:48:50,846
Μπορώ να έχω λίγο κρασί, παρακαλώ;
542
00:48:50,579 --> 00:48:52,619
Βέβαια... Obersturmbannfuhrer...
543
00:49:11,120 --> 00:49:14,181
Ποιο ήταν το νούμερό σου στα SS;
544
00:49:16,682 --> 00:49:21,784
Ποιο ήταν το νούμερό σου στα SS;;;
545
00:49:22,785 --> 00:49:25,847
Τύπος αίματος SS τατουάζ,
κάτω από τη μασχάλη του αριστερού χεριού!
546
00:49:30,391 --> 00:49:31,820
Ποιο ήταν το νούμερό σου στα SS...;
547
00:49:36,719 --> 00:49:38,759
Πέντε, οχτώ, δύο, έξι.
548
00:49:38,760 --> 00:49:43,353
Πολύ καλά!
549
00:49:44,884 --> 00:49:46,924
Και είσαι ο ... Ρικάρντο Κλέμεντ...;
550
00:49:46,925 --> 00:49:54,046
Καλύτερα να μου πεις τώρα,
το πραγματικό σου όνομα...
551
00:49:58,019 --> 00:50:00,552
--Ονομάζομαι Αδόλφος Άιχμαν.
552
00:50:31,418 --> 00:50:33,954
Μπορείτε εύκολα να καταλάβετε,
ότι είμαι αναστατωμένος τώρα...
553
00:50:33,955 --> 00:50:39,476
Ήθελα να ζητήσω λίγο
περισσότερο κρασί, αν είναι δυνατόν...
554
00:50:40,400 --> 00:50:44,482
Κόκκινο κρασί.
555
00:50:45,443 --> 00:50:49,289
Πρέπει να ελέγχω τα συναισθήματά μου.
556
00:51:01,322 --> 00:51:03,771
Μπορείς να στείλεις το τηλεγράφημα.
557
00:51:04,486 --> 00:51:05,811
Ο άντρας, είναι ο άντρας.
558
00:51:16,312 --> 00:51:19,373
Έχω τον μεγαλύτερο θαυμασμό
για τους Ισραηλίτες.
559
00:51:20,874 --> 00:51:22,194
Ήξερα ότι θα με βασανίσεις...
560
00:51:22,395 --> 00:51:24,436
=Το ήξερες!
--Τι?
561
00:51:31,349 --> 00:51:33,390
=Πώς;
562
00:51:34,023 --> 00:51:35,093
Πολλά πράγματα.
563
00:51:35,876 --> 00:51:38,679
Έχει σημασία;
564
00:51:39,700 --> 00:51:44,103
Έχεις επικοινωνία με κάποιους παλιούς SS, εδώ στο Μπουένος Άιρες;
565
00:51:44,144 --> 00:51:46,405
Ναι.
566
00:51:46,429 --> 00:51:47,449
Έχω δει τον στρατηγό Λιχτκε.
567
00:51:48,427 --> 00:51:50,050
Για τι?
568
00:51:50,551 --> 00:51:53,216
Α, ένιωσα ότι κινδύνευα...
569
00:51:59,278 --> 00:52:02,340
= Ο Lischke, έχει επαφές, με
τη μυστική αστυνομία της Αργεντινής;
570
00:52:03,664 --> 00:52:06,364
Βεβαίως.
571
00:52:06,959 --> 00:52:08,540
Τι περίμενες;
572
00:52:08,564 --> 00:52:12,647
Ποιος άλλος θα μπορούσε να
πάρει σημαντικά έγγραφα;
573
00:52:40,055 --> 00:52:42,096
Στρατηγέ Λίσκε!
574
00:52:42,320 --> 00:52:44,151
Πριν δυο μέρες είπες
ότι είχες κάποια νέα.
575
00:52:44,609 --> 00:52:46,440
Ο πατέρας μου αγνοείται τώρα, για 4 μέρες.
576
00:52:47,160 --> 00:52:51,587
Έλεγξα τα νεκροτομεία στο
Νοσοκομεία, αλλά δεν υπήρχε τίποτα.
577
00:52:51,887 --> 00:52:53,270
Ίσως υπάρχει κάποιο γυναίκα, ε;
578
00:52:53,294 --> 00:52:55,334
Όχι!
579
00:52:55,358 --> 00:52:58,420
Έφυγε το βράδυ της 11ης του μηνός,
και δεν έφτασε ποτέ.
580
00:52:59,197 --> 00:53:01,918
Μου είπε για τον φόβο που είχε
για τα Ισραηλινά κομάντο.
581
00:53:01,953 --> 00:53:03,279
--Ναι, Ναι, φοβόνταν.
582
00:53:03,280 --> 00:53:08,500
Και ένα Ισραηλινό αεροπλάνο ήρθε
εδώ, για τους εορτασμούς.
::::.
Πιστεύω ότι οι Ισραηλίτες σκοπεύουν να
Πάρε τον πατέρα μου από εδώ στο αεροπλάνο.
::::
Ξέρουμε για το αεροπλάνο, είμαστε
Γνωρίζοντας τις δυσκολίες του πατέρα σου,
583
00:53:09,141 --> 00:53:13,574
Πιστεύω ότι οι Ισραηλινοί σκοπεύουν να μην φύγουν απο του Μπουένος Άιρες, χωρίς τον πατέρα μου μέσα στο σκάφος.
584
00:53:13,598 --> 00:53:17,108
-Ξέρουμε για το αεροσκάφος, και ξέρουμε και για τις
δυσκολίες του πατέρα σου.
585
00:53:17,132 --> 00:53:19,331
Δεν πρόκειται να φύγει, με τον πατέρα σου μέσα.
586
00:53:19,484 --> 00:53:24,545
Έχω διάφορες προτάσεις να κάνω, Στρατηγέ.
587
00:53:25,069 --> 00:53:33,509
Να βομβαρδίσουμε την Ισραηλινή Πρεσβεία εδώ, ή να απαγάγουμε τον Ισραηλινό πρέσβη,
και να προτείνουμε μια ανταλλαγή.
588
00:53:44,610 --> 00:53:46,651
--Λοιπόν, άκουσέ με προσεκτικά.
589
00:53:46,775 --> 00:53:53,677
Η κατάσταση του πατέρα σου έχει έρθει
σε μένα, να την φροντίσω.
590
00:53:53,878 --> 00:53:56,939
Εσύ σταματάς κάθε δραστηριότητά σου με αυτό το θέμα,
591
00:53:56,940 --> 00:54:00,001
και δεν θα κάνεις άλλη
προσπάθεια για να τον εντοπίσεις.
592
00:54:00,002 --> 00:54:03,064
Καταλαβαίνεις?
593
00:54:03,100 --> 00:54:05,741
Συγχωρέστε με, Χερ Στρατηγέ, αλλά.
Καταλαβαίνω μόνο ένα πράγμα.
594
00:54:05,842 --> 00:54:08,303
Η αφοσίωσή μου στον πατέρα μου.
595
00:54:22,704 --> 00:54:27,385
Το άλογο, ξέρει περισσότερα
για την αφοσίωση, από σένα.
596
00:54:28,786 --> 00:54:32,868
Είδα άλογα, να κουβαλάν
ανδρες μέσα σε χιονοθύελλες
597
00:54:32,869 --> 00:54:37,509
μέχρι να παγώσουν, άνθρωπος και άλογο,
να μεταμορφώνονται σε ένα κομμάτι πάγου.
598
00:54:37,910 --> 00:54:38,931
Αυτό είναι αφοσίωση.
599
00:54:39,237 --> 00:54:43,318
Εσύ και η γενιά σου, δεν έχετε
δύναμη, ούτε για κουράγιο ούτε για αφοσίωση.
600
00:54:43,319 --> 00:54:46,584
Δεν έχετε φωνή.
Είστε όλοι ένα μάτσο αποτυχημένοι.
601
00:54:46,585 --> 00:54:51,336
Πώς γίνεται, ο γιος κάποιου, να
προτείνει μια αποτυχημένη πρόταση;
602
00:54:51,637 --> 00:54:53,999
Δεν θα καταλάβεις ποτέ.
603
00:54:54,020 --> 00:54:58,102
Κράτα τη μνήμη σου
μακριά από αυτούς που πέθαναν.
604
00:54:58,502 --> 00:55:02,584
Τώρα σου λέω, Υπάκουσε στις διαταγές μου,
605
00:55:02,585 --> 00:55:06,387
ή ο πατέρας σου, δεν θα είναι ο μόνος
Αϊχμαν που εξαφανίζεται.
606
00:55:09,911 --> 00:55:11,187
-Αουφίντερζέεν Χερ Γκενεράλ.
607
00:55:15,205 --> 00:55:21,067
Ποιος ήταν ανώτερός σου στο Τμήμα 4 Β 4;
608
00:55:21,591 --> 00:55:27,352
ABG Kommand, ήταν ο Von Dieter.
Ανώτερός του, ήταν ο Reinhard Heydrich.
609
00:55:27,453 --> 00:55:30,256
Ο Heimrich Mϋller, ήταν
Υποδιοικητής.
610
00:55:31,463 --> 00:55:35,614
Έχουμε μαρτυρίες,
ότι στις αρχές του 1941 ,
611
00:55:36,055 --> 00:55:41,668
επισκεφτηκες το στρατόπεδο θανάτου
στο Μπέλζεν και στο Κέλμνο.
612
00:55:43,169 --> 00:55:46,230
Έκανα μια επίσκεψη στο Κέλμνο.
613
00:55:46,231 --> 00:55:51,581
Εκεί είδα την εκτέλεση 6.000 γυναικών
και παιδιών από εκτελεστικό απόσπασμα.
614
00:55:51,882 --> 00:55:54,313
Αλλά εγώ δεν είχα να κάνω τίποτα με αυτό.
615
00:55:54,337 --> 00:55:57,429
Απλά κοιτούσες...
616
00:55:57,453 --> 00:55:59,115
Προσπάθησες να το αποτρέψεις;
617
00:55:59,139 --> 00:56:05,451
Αυτό δεν ήταν δυνατόν. Ο διοικητής
του στρατοπέδου, ο Φράνκελ, ήταν φανατικός.
618
00:56:07,371 --> 00:56:12,746
Μου έδειξε κοιινό τάφο,
μήκους 200 μέτρων.
619
00:56:14,547 --> 00:56:22,535
Από εκεί έβγαινε ριάκι αίματος, και μεγάλα κομμάτια αυτού του λόφου μετακινούνταν.
620
00:56:25,036 --> 00:56:28,573
Ο Φράνκελ μου εξήγησε ότι
αυτό οφείλονταν στα αέρια
621
00:56:28,598 --> 00:56:32,179
από τα σώματα, που δημιουργούσαν
αυτή τη μετακίνηση.
622
00:56:32,180 --> 00:56:36,262
Ήταν εντυπωσιασμένος
με αυτό το φαινόμενο.
623
00:56:36,263 --> 00:56:41,189
Μπορείτε να με βοηθήσετε
παρακαλώ, φτιάχνοντάς για μένα
624
00:56:41,214 --> 00:56:46,468
βρασμένο ρύζι, γιατί το στομάχι
μου σήμερα, δεν είναι καλά.
625
00:56:46,469 --> 00:56:50,551
-Α... Όπως επιθυμείς...
626
00:57:29,053 --> 00:57:36,720
Καταλαβαίνεις, Στρατηγέ.
Η επαγρύπνηση
627
00:57:36,744 --> 00:57:38,603
μας δεν ήταν αυτή που
θα ήθελα να είναι.
628
00:57:38,727 --> 00:57:39,829
Οι δράσεις μας είναι ανεπίσημες.
629
00:57:39,864 --> 00:57:41,787
Αλλά εσείς, παιδιά,
στις δυνάμεις σας, δεν έχε...
630
00:57:41,588 --> 00:57:42,970
- Eπιθεωρητές; Μόνο μερικoύς.
631
00:57:44,571 --> 00:57:46,173
Αυτό μπορεί να σας εκπλήσσει, Στρατηγέ.
632
00:57:46,174 --> 00:57:48,617
Οι αστυνομικές μας δυνάμεις,
είναι εξαιρετικά αποδοτικές,
633
00:57:48,618 --> 00:57:51,910
Και θεωρητικά, απόλυτα ειλικρινείς.
634
00:57:52,011 --> 00:57:54,562
Για μένα, το να εργάζομαι έξω, είναι
πολύ επικίνδυνη δουλειά.
635
00:57:54,563 --> 00:57:57,503
=Αλλά μόλις πλήρωσα τα έξοδά σου.
636
00:57:57,504 --> 00:58:01,866
-Ναι, αλλά χρειάζονται περισσότερα.
637
00:58:01,987 --> 00:58:04,027
=Αλλά δεν έχεις τίποτα να αναφέρεις.
638
00:58:04,228 --> 00:58:05,792
-Ερευνούμε διακριτικά, σε όλη την πόλη,
639
00:58:05,893 --> 00:58:08,837
αλλά μέχρι τώρα, δεν έχουμε βρει τίποτα.
640
00:58:09,038 --> 00:58:11,360
= Είσαι σίγουρος;
- Σε περιπτώσεις όπως αυτή, δεν υπάρχει
641
00:58:11,661 --> 00:58:13,526
η λέξη "βεβαιότητα", Στρατηγέ.
642
00:58:13,827 --> 00:58:20,154
= Πόσο περισσότερα θέλετε, Επιθεωρητά;
- Λοιπόν, το αφήνουμε αυτό σε σας ΄ όπως πάντα.
643
00:58:20,178 --> 00:58:23,325
Ω, είμαστε προσεκτικοί με αυτό
Ισραηλινό αεροπλάνο, που αναμένεται να φθάσει
644
00:58:23,360 --> 00:58:27,015
...αύριο βράδυ, και μπορώ να σας πω
τώρα, πως οι ταυτότητες όλων των
645
00:58:27,136 --> 00:58:29,177
επιβατών θα επιβεβαιωθούν προσεκτικά,
646
00:58:30,301 --> 00:58:33,528
πριν προσγειωθεί στο Μπουένος Άιρες.
= Πρεσεκτικός έλεγχος;
647
00:58:33,647 --> 00:58:37,729
Θα καθυστερήσω το αεροπλάνο στο Ρεσίφε
της Βραζιλίας. Και εμείς,
648
00:58:37,730 --> 00:58:42,260
έχουμε την "αδελφική ιεραρχία" μας, Στρατηγέ.
649
00:58:42,261 --> 00:58:45,601
Η Ισραηλινή ομάδα κομάντο
σχεδιάζει να πάρει τον Άιχμαν
650
00:58:45,702 --> 00:58:47,473
έξω, με το αεροπλάνο τους.
651
00:58:47,874 --> 00:58:49,915
Το μόνο που χρειάζεται είναι
χρήματα, Στρατηγέ.
652
00:58:53,416 --> 00:58:57,856
Βασιζόμαστε σε σένα,
για να αποφευχθεί η απαγωγή, επιθεωρητή.
653
00:58:57,957 --> 00:59:01,018
Θα μπορούσε να γίνει απόπειρα.
654
00:59:01,019 --> 00:59:04,080
Καλημέρα, Σενιόρ Λίσκε.
655
00:59:16,581 --> 00:59:19,642
=Εχεις δηλώσει, ότι θα
πας στον τάφο γελώντας,
656
00:59:19,643 --> 00:59:22,704
έχοντας δολοφονήσει 6.000.000 ανθρώπους.
657
00:59:22,705 --> 00:59:27,686
Αυτό, το έβγαλαν από το πλαίσιο,
στη Νούρενμπεργκ.
658
00:59:27,987 --> 00:59:33,707
Το είπα αυτό. Το Μάρτιο του 1945 ,
Ήμασταν στο αρχηγείο μου.
659
00:59:33,731 --> 00:59:39,051
Στο Βερολίνο. Ολα είχαν χαθεί.
Λαμβάνοντας υπόψη όλα όσα συνέβησαν.
660
00:59:39,429 --> 00:59:41,690
Οι Γερμανοί είχαν χάσει το ηθικό τους.
661
00:59:42,390 --> 00:59:46,472
Έκανα αυτή τη δήλωση για να τους δώσω θάρρος.
662
00:59:46,473 --> 00:59:50,414
Ποτέ, προσωπικά, δεν έχω σκοτώσει κανέναν.
Μόνο μ ε τ ά φ ε ρ α ανθρώπους.
663
00:59:50,535 --> 00:59:57,531
Ο διοικητής στο Άουσβιτς, Hoess,
κατέθεσε ότι εσύ δημιούργησες
664
00:59:58,632 --> 01:00:06,958
τους θαλάμους αερίων, και
εσύ προσωπικά πήγες στην IG Farben
665
01:00:07,759 --> 01:00:12,120
και παρήγγειλες το θανατηφόρο αέριο,
το γνωστό Zyclon B.
:: .::
Ναι.
666
01:00:12,721 --> 01:00:14,812
Ναι?
667
01:00:15,813 --> 01:00:18,343
Ναι, αλλά πρέπει να ξέρετε
ότι υπήρχαν σημαντικοί λόγοι.
668
01:00:21,844 --> 01:00:25,926
Βλέπεις, στην αρχή, οι Εβραίοι
669
01:00:25,927 --> 01:00:28,929
φορτώνονταν σε λεοφορεία έτσι;
670
01:00:28,953 --> 01:00:32,014
Και το μονοξείδιο του άνθρακα,
διορχεύονταν από την εξάτμιση μέσα στο βαν.
671
01:00:33,315 --> 01:00:37,396
Και αυτό διαρκούσε 45 λεπτά,
672
01:00:37,420 --> 01:00:39,862
μέχρι που οι κραυγές σταματούσαν.
673
01:00:43,254 --> 01:00:45,805
Εσύ, πραγματικά εννοείς, ότι
674
01:00:45,829 --> 01:00:50,342
οι θάλαμοι αερίων, ήταν μια βελτίωση...
675
01:00:50,366 --> 01:00:51,385
Σίγουρα!
676
01:00:52,463 --> 01:00:56,225
Σύμφωνα με τον χημικό Φάρμπεν,
ο θάνατος επέρχονταν σε τρία λεπτά.
677
01:00:58,110 --> 01:01:06,727
Τον Μάρτιο του 1944 , έδωσε ο Χίιμλερ
μια διαταγή, για να σταματήσουν
678
01:01:07,128 --> 01:01:11,958
να σταματήσουν όλες οι εκτελέσεις με αέρια, στο Άουσβιτς;
679
01:01:11,959 --> 01:01:13,641
Έδωσε?
680
01:01:13,741 --> 01:01:16,364
Ναι. Ο Μύλερ, μου μίλησε γι ' αυτό.
681
01:01:16,488 --> 01:01:21,211
Αλλά εσύ, παρ΄όλα αυτά,
μετέφερες εκατοντάδες χιλιάδες
682
01:01:21,289 --> 01:01:26,850
Ούγγρων Εβραίων στο Άουσβιτς, και διέταξες
τον Χέςς να τους εξοντώσει με τα αέρια.
683
01:01:29,851 --> 01:01:31,891
Γιατί?
684
01:01:31,892 --> 01:01:39,036
Γιατί, η διαταγή του Χιμλερ ήταν λεκτική.
Εγώ μπορούσα να υπακούω μόνο, σε γραπτές διαταγές.
685
01:01:39,037 --> 01:01:42,742
Πες μου.
686
01:01:42,743 --> 01:01:49,586
Σου ήρθε ποτέ η σκέψη, να
σώσεις ένα μόνο ανθρώπινο ον;
687
01:01:51,888 --> 01:02:02,869
Έναν άντρα... μια γυναίκα..... ένα παιδί...;
688
01:02:03,970 --> 01:02:09,491
Δεν υπήρχαν πιθανότητες
εξαιρέσεων.
689
01:02:09,492 --> 01:02:15,400
Έδωσα όμως, οδηγίες, να δώσουν στα παιδιά
να φάνε μια σοκολάτα πριν να μπουν στο θάλαμο αερίων.
690
01:02:15,501 --> 01:02:20,521
Κανόνισα ακόμα και να ακούνε μια ορχήστρα κρατουμένων
να παίζει ένα βαλς του Στράους,
691
01:02:21,022 --> 01:02:24,594
ενώ οι γυναίκες οδηγούνταν στους θαλάμους αερίων.
692
01:02:24,656 --> 01:02:28,759
Βλέπεις, προσπάθησα να
διώξω το φόβο τους.
693
01:03:37,860 --> 01:03:40,564
- Είχες καλή πτήση;
Εξαιρετική.
694
01:03:40,565 --> 01:03:46,064
Έκανα προετοιμασίες για την επιστροφή,
να έχετε και ένα ψεύτικο μέλος του πληρώματος.
695
01:03:46,088 --> 01:03:48,088
=Εν τάξει;
- Εν τάξει.
696
01:03:53,465 --> 01:03:57,060
Πότε άκουσες για πρώτη φορά,
τις λέξεις, "η Τελική Λύση ";
697
01:04:00,161 --> 01:04:02,433
Τον Ιανουάριο του 1942 .
698
01:04:02,457 --> 01:04:04,498
Στην "Conference Wannsee'' στο Βερολίνο.
699
01:04:04,522 --> 01:04:09,625
Μας κάλεσαν όλους
στη βίλα του Χάιντριχ.
700
01:04:09,649 --> 01:04:12,644
Ποιοί ήταν εκεί;
701
01:04:12,668 --> 01:04:15,729
Εγώ, ο ανώτερός μου Mϋller,
και τους βοηθοί γενικοί γραμμεςίς του κράτους.
702
01:04:18,667 --> 01:04:21,687
Ο Χάιντριχ ισχυρίστηκε ότι
έλαβε άμεσες εντολές
703
01:04:21,711 --> 01:04:25,792
από τον Φύρερ, να οργανώσουμε αμέσως, τη συλλογή
704
01:04:25,816 --> 01:04:33,298
τη μεταφορά, και ...την εξολόθρευση,
11.000.000 Ευρωπαίων Εβραίων.
705
01:04:33,853 --> 01:04:41,518
Τότε έγινε σιωπή. Μετά ο Στρατηγός Μύλερ μίλησε
706
01:04:41,559 --> 01:04:45,223
και είπε, ότι εγώ
είχα την ικανότητα της
707
01:04:45,248 --> 01:04:52,792
οργάνωσης και ήμουν
ο πιο νέος και κατάλληλος,
708
01:04:53,317 --> 01:04:55,596
για να υλοποιήσω τις
διαταγές του Φύρερ.
709
01:05:03,034 --> 01:05:07,525
Μην κοιτάς γύρω σου.
Κοίτα ευθεία μπροστά.
710
01:05:09,720 --> 01:05:12,848
Συνέχισε.
Γιατί σταμάτησες;
711
01:05:14,771 --> 01:05:16,143
Συνέχισε.
712
01:05:19,364 --> 01:05:23,446
--Είναι δύσκολο να θυμηθώ τη σειρά
των γεγοΝότων με ακρίβεια.
713
01:05:23,447 --> 01:05:27,528
Αφού ο Μούλερ αποκάλυψε αυτό που είχε
να πεί, υπήρξε μια στιγμή σιωπής,
714
01:05:27,529 --> 01:05:31,611
και ο Χάιντριχ συμφώνησε.
715
01:05:31,612 --> 01:05:34,673
Ο Κέσλερ κλήθηκε να πάρει μέρος στη σύνοδο.
716
01:05:34,674 --> 01:05:35,797
Ήταν σαν χρυσάφι.
717
01:05:36,180 --> 01:05:41,684
Τα μάτια του ήταν πολύ... ήταν πολύ βαθιά.
Ήταν ένας θρύλος,
718
01:05:41,809 --> 01:05:44,062
ένα παιδί στην Ομάδα, ήταν
το αγαπημένο του Χίτλερ.
719
01:05:44,163 --> 01:05:45,245
Ήταν ο Πάπας.
720
01:05:45,845 --> 01:05:47,887
Ουμπερράιχ!
721
01:05:49,010 --> 01:05:50,713
Είπε μιά φράση σε μένα.
722
01:05:51,114 --> 01:05:55,195
Σύντροφε Άιχμαν, είσαι
έτοιμος να πραγματοποιήσεις
723
01:05:55,196 --> 01:05:58,257
αυτό το μυστικό σχέδιο;
724
01:05:58,258 --> 01:06:02,340
... Είναι αδιάφορο ...
725
01:06:02,341 --> 01:06:04,381
...πώς πήγαν τα πράγματα...
726
01:06:04,382 --> 01:06:09,485
...Όλα τα συναισθήματα ..,
727
01:06:11,047 --> 01:06:16,429
...που διαμόρφωναν την επιβεβαίωση του
Πεπρωμένου μας, της υπεροχής της Άριας φυλής,
728
01:06:16,630 --> 01:06:20,711
Για να ανυψωθεί ο Γερμανικός λαός,
πάνω από τις κατώτερες φυλές.
729
01:06:20,712 --> 01:06:25,177
Αντιλαμβάνομαι ότι στην Ευρώπη δεν έχουν
επίγνωση για την κατωτερότητα του Εβραίου.
730
01:06:25,201 --> 01:06:29,283
Στη σκέψη μου, ελπίζω να
γίνετε δαίμονες, ερπετά.
731
01:06:29,307 --> 01:06:33,388
Πρέπει να εξολοθρευτείτε.
732
01:06:33,412 --> 01:06:37,094
Σηκώθηκα από την καρέκλα μου,
κοίταξα τον Χάιντριχ και
733
01:06:37,118 --> 01:06:42,526
και απάντησα, ότι αυτό που είχε σκεφτεί, η
"Τελική λύση ", ήδη υλοποιούνταν.
734
01:06:49,576 --> 01:06:53,352
Στο τέλος, με πρόδωσαν.
735
01:06:55,955 --> 01:06:59,017
Πήρα μόνο προαγωγή, σε αντισυνταγματάρχη.
736
01:07:10,617 --> 01:07:13,679
Η πρόθεσή σας είναι να με πάρετε
από εδώ, και να με εκτελέσετε;.
737
01:07:14,703 --> 01:07:16,743
Κάνεις λάθος.
738
01:07:18,244 --> 01:07:27,246
Όχι, η πρόθεση είναι, να σε πάμε
στο Ισραήλ, για να δικαστείς.
739
01:07:30,347 --> 01:07:35,449
Θα ήθελα να συμφωνήσεις σε αυτό.
740
01:07:38,950 --> 01:07:43,032
Και θα γίνονταν ποτέ δεκτός
ο λόγος μου, ότι είμαι αθώος;
741
01:07:43,033 --> 01:07:46,094
Ήμουνα απλά ένα μικρό
κομμάτι, ενός ολόκληρου μηχανισμού.
742
01:07:46,095 --> 01:07:49,397
Εγραψα ένα πρόχειρο του γράμματος ...
για να έχεις
743
01:07:49,422 --> 01:07:55,997
υπόψη, στο οποίο συμφωνείς,
να δικαστείς στο Ισραήλ.
744
01:08:01,198 --> 01:08:06,300
Πού εργαζόσουνα στο Μπουένος Άιρες;
745
01:08:06,301 --> 01:08:09,529
Μμ; Στο εργοστάσιο συναρμολόγησης
της Μερσεντές.
746
01:08:10,730 --> 01:08:12,362
Οδός 245 , Αργεντινή.
747
01:08:13,360 --> 01:08:19,642
- Τι είδους εργασία;
- Φινίρισμα του Χρωμίου.
748
01:08:56,466 --> 01:08:59,141
Κυρίες και κύριοι, θα σας ζητηθεί
να παρουσιάσετε την ταυτότητά
749
01:08:59,166 --> 01:09:03,494
σας. Παρακαλώ, να μείνε ήρεμοι
και προσπαθείστε να συνεργαστείτε.
750
01:09:04,631 --> 01:09:05,892
Όχι τηλεφωνήματα.
751
01:09:06,390 --> 01:09:08,731
Μάλλον θα ελέγξουν όλη την αίθουσα,
για αναζήτηση υπόπτων.
752
01:09:21,755 --> 01:09:24,816
Τα χαρτιά σας, παρακαλώ.
753
01:09:24,817 --> 01:09:31,961
- Παρακαλώ.
Ευχαριστούμε.
754
01:09:31,962 --> 01:09:35,364
Συγγνώμη, είστε όλοι
Γάλλοι πολίτες;
755
01:09:35,388 --> 01:09:38,169
Ναι, σωστά.
756
01:09:38,193 --> 01:09:40,396
Και... Είστε όλοι φίλοι.
757
01:09:40,751 --> 01:09:43,791
Είμαστε καλεσμένοι από την Αργεντινή,
για να γιορτάσουμε την ανεξαρτησία σας.
758
01:09:43,892 --> 01:09:46,915
Και έχε την επίσημη πρόσκληση μαζί σας;
759
01:09:46,939 --> 01:09:50,721
Βέβαια.
760
01:09:51,174 --> 01:09:53,725
Μπορώ να τη δω, παρακαλώ;
761
01:09:57,195 --> 01:09:59,190
Και... η δική σας πρόσκληση;
762
01:09:59,097 --> 01:10:00,678
Η δική μου είναι στο ξενοδοχείο.
763
01:10:00,979 --> 01:10:03,020
Και η δική μου επίσης.
764
01:10:10,244 --> 01:10:12,744
Αυτοί είναι οι ίδιοι που είδαμε στην καφετέρια;
--Οχι.
765
01:10:14,358 --> 01:10:16,964
Δεν τους έχω ξαναδεί.
766
01:10:18,490 --> 01:10:21,977
Ζητώ συγγνώμη για την ενόχληση.
Έχουμε λάβει ακραία
767
01:10:21,901 --> 01:10:28,239
μέτρα ασφαλείας, ώστε εσείς,
οι ξένοι αξιωματούχοι να είστε ασφαλείς.
768
01:10:28,340 --> 01:10:31,263
- Είναι απόλυτα κατανοητό.
769
01:10:31,464 --> 01:10:35,487
Με την ευκαιρία, μπορείτε να μου πείτε
κάτι στα Γαλλικά;
770
01:10:36,149 --> 01:10:38,679
Λοιπόν, είμαστε
πολύ χαρούμενοι και
771
01:10:38,704 --> 01:10:41,390
πολύ ικανοποιημένοι που είμαστε εδώ,
772
01:10:41,415 --> 01:10:43,783
για τους εορτασμούς της επετείου
773
01:10:43,807 --> 01:10:45,664
της ανεξαρτησίας σας. Καταλάβατε;
774
01:10:45,764 --> 01:10:50,848
Όχι. Αλλά μου αρέσει να ακούω
Γαλλικά. Είναι πολύ όμορφη γλώσσα.
:: .::
Απογευματινά απογεύματα.
775
01:11:01,449 --> 01:11:03,490
Πράκτορα, ο φίλος μου, ο κ. Ζιχρόνι.
776
01:11:03,491 --> 01:11:06,273
- Πώς είστε;
- Ενδιαφέρεστε για μια μικρή
777
01:11:06,300 --> 01:11:08,842
χαλάρωση; Καταλαβαίνε;
778
01:11:09,362 --> 01:11:11,404
- Μετά από μια μακρά πτήση
779
01:11:11,527 --> 01:11:13,568
όλοι καταλαβαίνουν τη χαλάρωση.
780
01:11:13,569 --> 01:11:18,900
Ελάτε με το φίλο σου στο καφέ
Μαρία Κριστίνα, οδός Πρεβότ.
781
01:11:19,120 --> 01:11:21,160
Σας υπόσχομαι, θα έχετε ένα
πολύ χαλαρωτικό βράδυ.
782
01:11:21,661 --> 01:11:25,653
- Ευχαριστώ πολύ.
Ciao.
783
01:11:40,754 --> 01:11:43,815
-Λουμπίνσκι πάρε το αμάξι.
Γρήγορα.
784
01:11:48,316 --> 01:11:50,357
Είσαι καλά, ε;
785
01:11:50,358 --> 01:11:51,888
α Ναι, μια χαρά.
786
01:11:52,533 --> 01:11:55,084
Υπέγραψε το γράμμα;
787
01:11:55,085 --> 01:11:56,615
Ναι, έτσι πιστεύω.
788
01:11:56,616 --> 01:11:58,136
Είναι ανήσυχος. Μην τον αναγκάσεις.
789
01:11:58,791 --> 01:12:03,852
Αλλωστε, νομίζει ότι μπορεί να
σώσει τη ζωή του μ' αυτόν τον τρόπο.
790
01:12:03,853 --> 01:12:05,179
Είναι έτοιμος;
791
01:12:05,180 --> 01:12:07,323
Ναι, θα τον φέρω.
792
01:12:23,497 --> 01:12:26,558
Τι είναι Άαρον;
793
01:12:26,559 --> 01:12:29,810
Δεν νομίζω ότι μπορώ να μπω εκεί μέσα.
794
01:12:31,911 --> 01:12:34,762
Δεν νομίζω ότι μπορώ να τον κοιτάξω.
795
01:12:43,162 --> 01:12:46,223
Μπορώ να χειριστώ την κάμερα.
796
01:12:49,724 --> 01:12:55,806
Όχι! Πες του να την χειριστεί ο ίδιος.
797
01:13:07,307 --> 01:13:10,747
Θυμήσου τι μου είπες στη Γιάφφα.
798
01:13:10,748 --> 01:13:14,788
Οτι ήσουνα τυχερός, και ότι ήσουν
έτοιμος για την επιχείρηση.
799
01:13:16,680 --> 01:13:18,720
Ναι. Ξέρεις τι είναι.
800
01:13:20,044 --> 01:13:22,085
Αυτό που δεν ήξερα ποτέ
801
01:13:22,309 --> 01:13:24,933
είναι ότι αυτός που εξόντωσε την
οικογένειά μου, ήταν... αυτός
802
01:13:23,134 --> 01:13:28,236
=Δεν είναι παρά, το πρόσωπο ενός μεσήλικα άντρα.
803
01:13:29,137 --> 01:13:30,464
Πάμε.
804
01:13:31,843 --> 01:13:35,925
Ξεκίνα.
805
01:13:56,426 --> 01:13:59,487
Πού με πας;
806
01:13:59,488 --> 01:14:03,428
-Τι μου κάνεις;
=Ακολουθήστε με. Έλα.
807
01:14:04,029 --> 01:14:06,069
Πρόσεχε την καρέκλα.
808
01:14:12,570 --> 01:14:14,101
Υπάρχει μια καρέκλα εδώ.
809
01:14:15,432 --> 01:14:19,514
Κάτσε κάτω.
810
01:14:20,215 --> 01:14:24,297
Τώρα, θα σου βγάλω
τα γυαλιά σου.
811
01:14:24,298 --> 01:14:26,339
Αλλά δεν θέλω να δεις
τους ανθρωπους που είναι εδώ.
812
01:14:26,690 --> 01:14:28,264
Κατανοητό?
813
01:14:28,389 --> 01:14:29,875
Κοίτα κάτω, κάτω στο έδαφος.
814
01:14:29,976 --> 01:14:33,101
Μέχρι να σου πω να
κοίταξεις πάνω.
815
01:14:33,702 --> 01:14:35,436
Τότε θα κοιτάς πάντα ευθεία μπροστά.
816
01:14:35,437 --> 01:14:37,979
Κατανοητό;
- "Ja."
817
01:14:50,489 --> 01:14:54,060
Όχι, όχι, όχι, όχι. Βγάλτου το.
818
01:14:54,061 --> 01:14:58,143
Είναι μια φωτογραφία για
Διαβατήριο. Βγάλ΄ το.
819
01:14:58,144 --> 01:14:59,674
Βγάλτο!
820
01:14:59,675 --> 01:15:05,526
Είμαστε εδώ 8 μέρες τώρα.
Πότε θα φύγουμε;
821
01:15:06,036 --> 01:15:08,077
Υπάρχουν επιπλοκές.
822
01:15:08,101 --> 01:15:11,093
Πρέπει να προετοιμάσουμε
ένα σωσία του Άιχμαν.
823
01:15:11,222 --> 01:15:12,625
Κοίτα πάνω.
824
01:15:13,169 --> 01:15:15,075
Γύρνα το πρόσωπο σου, λίγο αριστερά.
825
01:15:15,975 --> 01:15:17,425
Ναι.
826
01:15:17,526 --> 01:15:18,730
Μείνε όπως είσαι.
827
01:15:20,650 --> 01:15:25,211
''Στην αρχή, τους Εβραίους τους
φόρτωναν σε φορτηγά.
828
01:15:25,712 --> 01:15:31,763
"Και το μονοξείδιο του άνθρακα,
της εξάτμησης, το διοχέτευαν μέσα στο κλειστό φορτηγό."
829
01:15:32,264 --> 01:15:36,345
Και το βαν, έκανε μια διαδρομή, για 45 λεπτά,"
830
01:15:36,346 --> 01:15:38,898
μέχρι να σταματήσουν οι κραυγές.
831
01:15:40,633 --> 01:15:41,960
''=... Πραγματικά λες, ότι ''
832
01:15:42,491 --> 01:15:44,022
οι θάλαμοι αερίων ήταν μια βελτίωση.''
833
01:15:44,088 --> 01:15:49,516
'' -- Σύμφωνα με το χημικό Farben,
ο θάνατος επέρχονταν σε τρία λεπτά."
834
01:15:50,017 --> 01:15:56,141
-Ηρέμησε. Του έδωσα ένα υπνωτικό χάπι.
835
01:15:56,753 --> 01:16:01,603
''=Το Μάρτιο του 1944 , έδωσε ο Χίμλερ...
836
01:16:07,785 --> 01:16:13,927
-Πάμε. Παίξε.
-- Όταν είμαι έτοιμος, θα κινήσω...
837
01:16:18,443 --> 01:16:20,168
''--Ναι, ο Μύλερ, μου μίλησε γι ' αυτό...''
838
01:16:20,192 --> 01:16:25,892
''=Εσύ όμως, διέταξες τη.μεταφορά εκατοντάδων χιλιάδων...''
839
01:16:26,359 --> 01:16:27,733
-Καπνίζεις πολύ μου φαίνεται....
840
01:16:27,757 --> 01:16:28,783
'... Στο Άουσβιτς...»
841
01:16:28,807 --> 01:16:33,258
"και διέταξε τον Χές, να τους στείλουν
στους θαλάμους αερίων".
=Γύρνα στο παιχνίδι σου.
842
01:16:35,677 --> 01:16:39,318
Γιατί η διαταγή του Χιμλερ ήταν λεκτική.
"Μπορούσα μόνο να υπακούω σε γραπτές εντολές."
843
01:16:40,101 --> 01:16:42,063
"Έίχες ποτέ..."
844
01:16:42,587 --> 01:16:47,047
Εντάξει, είναι η σειρά σου.
845
01:16:51,346 --> 01:16:54,472
"=...έναν άντρα, μια γυναίκα..."
846
01:16:54,673 --> 01:16:58,244
... ένα παιδί ...;''
847
01:16:58,245 --> 01:17:01,765
"Δεν υπήρχαν δυνατότητες «εξαιρέσεων».''
848
01:17:01,966 --> 01:17:05,799
"Έδωσα όμως, οδηγίες, να αφήσουν τα παιδιά, να φάνε
849
01:17:05,900 --> 01:17:09,540
"μια σοκολάτα πριν να μπουν στο θάλαμο αερίων."
850
01:17:10,441 --> 01:17:13,287
"Και άκουγαν μια ορχήστρα κρατουμένων"
που έπαιζε ένα βαλς του Στράους,
851
01:17:13,289 --> 01:17:15,724
«οι γυνσίκρε που οδηγούνταν στους θαλάμους αερίων."
852
01:17:17,259 --> 01:17:20,205
'... Προσπάθησα να κρατήσω το φόβο τους μακριά.
853
01:17:20,206 --> 01:17:24,236
--Ακου, μπορείς να κάνεις κάτι για μένα;
854
01:17:24,837 --> 01:17:27,257
Μπορείς να προσέχεις τον Μάικλ;
855
01:17:28,058 --> 01:17:30,493
Γιατί το ακούει μια φορά,
κι ύστερα ξανά και ξανά, και δεν ξέρω γιατί...
856
01:17:31,520 --> 01:17:34,243
Λοιπόν, νομίζω ότι ξέρω γιατί, αλλά...
857
01:17:34,343 --> 01:17:39,956
νομίζω ότι πρέπει να κάνουμε κάτι....
858
01:17:39,957 --> 01:17:45,718
Φαίνεται ανόητο. Αλλά μπορείς
να το κάνεις αυτό, σε παρακαλώ;
859
01:18:08,019 --> 01:18:11,590
Το αμάξι.
860
01:18:11,591 --> 01:18:12,611
καλά...
861
01:18:54,112 --> 01:18:55,605
Michael!
862
01:18:56,246 --> 01:19:01,349
Έχουμε διαταγές.
863
01:19:14,901 --> 01:19:16,272
Το ίδιο κι αυτός.
864
01:19:16,973 --> 01:19:24,956
Οι διαταγές μας είναι να τον πάμε
πίσω, για να δικαστεί.
865
01:19:29,410 --> 01:19:32,440
=Δεν πρόκειται ποτέ να περάσει από δίκη.
866
01:19:33,741 --> 01:19:35,783
Δεν θα τον πάμε ποτέ στο Ισραήλ.
867
01:19:37,824 --> 01:19:38,843
Δεν μπορούμε να φύγουμε από εδώ.
868
01:19:38,844 --> 01:19:42,926
Θα μας πιάσουν,
869
01:19:42,927 --> 01:19:45,770
και μετά θα τον ελευθερώσουν.
870
01:19:45,771 --> 01:19:47,301
Θα εξαφανιστεί γρήγορα,
871
01:19:47,402 --> 01:19:50,622
και δεν θα μπορέσουμε ποτέ να
να τον ξαναπιάσουμε.
872
01:19:50,723 --> 01:19:52,706
Αυτό είναι που θέλεις;
873
01:19:54,716 --> 01:20:00,329
Όχι εγώ. Θέλω να είμαι
όσο πιο κοντά γίνεται
874
01:20:00,354 --> 01:20:02,442
στο λαιμό του, τη στιγμη
που θα μας πιάσουν.
875
01:20:02,443 --> 01:20:03,505
Michael!
876
01:20:03,598 --> 01:20:07,578
Δεν καταλαβαινεις.
Είμαστε εδώ εννιά μέρες.
877
01:20:10,588 --> 01:20:11,900
Μας περικυκλώνουν.
878
01:20:12,001 --> 01:20:16,593
Πάρα πολλά αμάξια, σταματούν εδώ γύρω
Πάρα πολλά αυτοκίνητα
879
01:20:16,294 --> 01:20:19,196
και σας λέω, ότι μας παρακολουθούν.
880
01:20:19,397 --> 01:20:20,579
Michael!
881
01:20:20,980 --> 01:20:22,162
Michael!
882
01:20:22,662 --> 01:20:25,723
Michael.!
883
01:20:26,124 --> 01:20:27,206
Δεν σκέφτεσαι καθαρά.
884
01:20:27,230 --> 01:20:30,291
Ακουσέ με, εντάξει;
885
01:20:30,810 --> 01:20:32,850
=Εσένα;
886
01:20:33,351 --> 01:20:37,434
Τι ξέρεις εσύ;
887
01:20:38,454 --> 01:20:41,515
Εσύ, θα καλλιεργείς πορτοκάλια,
888
01:20:41,516 --> 01:20:45,977
όταν εμείς θα φεύγουμε καπνός από τις καμινάδες.
889
01:20:52,578 --> 01:20:58,702
Και το ξέρεις.
890
01:20:59,277 --> 01:21:04,342
Δεν είμαι από τα παιδιά που βγαίνανε ξυπόλυτα από τις πορτοκαλιές.
891
01:21:07,442 --> 01:21:15,266
Τη μέρα που γεννήθηκα, οι πρώτοι
ήχοι που άκουσα, ήταν πυροβολισμοί.
892
01:21:17,167 --> 01:21:22,123
Στην ηλικία των 14, ήμουν ήδη
αγγελιοφόρος της Χάγκαναχ.
893
01:21:22,804 --> 01:21:30,480
Στα 17, ήμουν στην Παλμάχ,
πολεμώντας για να φτάσουμε στην Ιερουσαλήμ,
894
01:21:31,615 --> 01:21:33,386
και να σπάσουμε την πολιορκία.
895
01:21:33,869 --> 01:21:38,330
Κάτω στον Νεγκέβ,
και ψηλά στη Γαλιλαία.
896
01:21:39,031 --> 01:21:43,692
Και από το 1950 είμαι μαζί σου.
897
01:21:45,993 --> 01:21:53,155
Δεν είχα ούτε μια μέρα ειρήνης στη ζωή μου.
898
01:21:54,320 --> 01:22:05,316
Επομένως, ποτέ ... ποτέ ξανά,
μην πετάξεις, πορτοκάλια...σε μένα...
899
01:22:16,617 --> 01:22:19,677
--Μην κατηγορείς τον εαυτό σου, Μάικλ.
900
01:22:19,678 --> 01:22:24,619
=Θα μπορούσα να τον είχα σκοτώσει.
901
01:22:23,520 --> 01:22:27,602
Με διαταγές ή χωρίς διαταγές,
θα μπορούσα να τον είχα σκοτώσει.
902
01:22:30,620 --> 01:22:32,661
Δεν είσαι μόνος σου.
903
01:22:33,085 --> 01:22:37,167
Χθες, αγόρασα αρσενικό.
Και το έβαλα στο ρύζι του.
904
01:22:37,467 --> 01:22:45,928
Πήγα πίσω. Την τελευταία στιγμή,
όταν το ρύζι ήταν στο κουτάλι,
905
01:22:46,029 --> 01:22:48,649
Το πέταξα. Λυπάμαι.
Λυπάμαι που δεν τον σκότωσα.
906
01:22:50,850 --> 01:22:51,974
Γιατί?
907
01:22:52,715 --> 01:22:59,356
Επειδή... Παρά αυτά που μου είπαν,
δεν μπορώ να σταματήσω τη φωνή.
908
01:22:59,767 --> 01:23:02,828
Μέσα στο κεφάλι μου, μια φωνή
συνεχίζει να μου λέει,
909
01:23:02,829 --> 01:23:06,400
Ότι κανείς δεν νοιαζεται.
910
01:23:06,401 --> 01:23:07,621
Η δίκη δεν σημαίνει τίποτα.
911
01:23:07,677 --> 01:23:12,697
Ο Άιχμαν σκότωσε Εβραίους. Οι Εβραίοι
ήταν γραφτό να σκοτωθούν,
912
01:23:12,739 --> 01:23:14,260
Είναι αναλώσιμοι.
913
01:23:14,383 --> 01:23:15,465
Τώρα, και για πάντα.
914
01:23:16,066 --> 01:23:19,587
Το πιστεύω αυτό. Αν έβαζες 6.000.000 γάτες και σκύλους
915
01:23:20,328 --> 01:23:22,749
σε στρατόπεδο να πένε σε θαλάμους αερίων,
916
01:23:23,610 --> 01:23:28,751
πάλι θα υπήρχε κατακραυγή.
Πολύ μεγάλη.
917
01:23:30,444 --> 01:23:33,975
Οι Αμερικανοί και οι Βρετανοί
βομβαρδισαν τα στρατόπεδα για αντίσταση,
918
01:23:33,999 --> 01:23:37,060
Αλλά σκότωσαν μόνο Εβραίους.
919
01:23:38,144 --> 01:23:41,184
Κανείς δεν νοιαζόταν τότε,
Και κανείς δεν νοιάζεται, τώρα.
920
01:23:41,185 --> 01:23:46,287
Χέντα. Χέντα, έχει ... έχει σημασία...
Οι άνθρωποι εξακολουθούν να νοιάζονται.
921
01:23:52,288 --> 01:23:54,709
Στα 10 χρόνια Διεθνών πτήσεων μου,
ποτέ δεν έχω υποβληθεί
922
01:23:55,350 --> 01:23:56,936
σε τέτοια κακομεταχείριση.
923
01:23:57,077 --> 01:24:00,501
Ο Έλεγχος εναέριας κυκλοφορίας,
Υπεύθυνος για το αεροδρόμιο,
924
01:24:00,722 --> 01:24:03,444
αρνείται απόλυτα να μας δώσει άδεια για απογείωση.
925
01:24:03,845 --> 01:24:05,486
Τι θέλουν;
926
01:24:05,587 --> 01:24:08,631
Δεν ξέρω. Επαναλαμβάνουν ελέγχους των χαρτιών
927
01:24:08,655 --> 01:24:10,369
για όλους που είναι στο αεροσκάφος
928
01:24:10,393 --> 01:24:13,705
Οπότε δεν μπορούμε να ρισκάρουμε
μια στάση στην πτήση επιστροφής μας.
929
01:24:13,820 --> 01:24:17,688
Δηλαδή υπονοείς να αποφύγουμε
να προσγείωθούμε στο Ρεσίφε,
930
01:24:18,315 --> 01:24:22,357
και να πετάξουμε απευθείας
από το Μπουένος Άιρες...
931
01:24:22,398 --> 01:24:24,439
Ευχαριστούμε.
932
01:24:25,460 --> 01:24:33,363
Πετάμε απευθείας από το Μπουένος Άιρες
στο Ντακάρ, στη Σενεγάλη, χωρίς στάσεις.
933
01:24:33,404 --> 01:24:36,045
-Ναι.
-- Αυτό ξεπερνάει τη δυνατότητα
αυτονομίας του αεροπλάνου.
934
01:24:36,156 --> 01:24:40,849
Λοιπόν, έκανα μερικούς υπολογισμούς.
Στο μέγιστο το "Fuell"
935
01:24:40,869 --> 01:24:45,571
Στο ελάχιστο κατά την ανύψωση της πτήσης,.
700,000 πάουντς βάρος, μπορούμε να αυξήσουμε την εμβέλεια
936
01:24:45,873 --> 01:24:49,055
Για να κάνουμε πάνω από 4700 μίλια χωρίς
στοπ.
937
01:24:49,117 --> 01:24:50,938
Αλλά, φυσικά, υπάρχουν πολλοί κίνδυνοι ως συνήθως.
938
01:24:50,962 --> 01:24:54,454
-Τι θα γίνει π.χ., αν χάσουμε μια μηχανή;
Αν μπούμε σε ένα μέτωπο τροπικής καταιγίδας;
939
01:24:54,478 --> 01:24:58,559
Θα βρούμε έναν τρόπο.
940
01:24:59,765 --> 01:25:04,493
Κάπτεν, θα ήθελα να ξέρω
την ώρα της αναχώρησης μας.
941
01:25:05,294 --> 01:25:11,847
Γιατί?
- Για την περίπτωση που μας παρατηρούν
942
01:25:11,847 --> 01:25:13,960
ή κάποιος παρέμβει στη σειρά των δραστηριοτήτων μας,
943
01:25:13,961 --> 01:25:15,991
να αλλάξει την ώρα αναχώρησης,
ή να μας φέρει πίσω.
944
01:25:17,092 --> 01:25:18,432
Ναι, αν είναι επιτακτική ανάγκη.
945
01:25:20,633 --> 01:25:22,056
Είναι.
946
01:25:23,657 --> 01:25:27,738
Εγινε.
947
01:25:27,739 --> 01:25:29,801
Αναχωρούμε το μεσημέρι.
948
01:25:38,822 --> 01:25:41,883
Εντάξει?
949
01:26:45,884 --> 01:26:48,525
Πες μου, ο φίλος σου ο Ζιχρονόνι
Πήγες στο καφέ, Μαρία Κριστίνα;
950
01:26:48,566 --> 01:26:50,948
Ω! Μια καταστροφή.
951
01:26:50,972 --> 01:26:52,416
Πώς?
- Ήπιε πολύ κονιάκ.
952
01:26:52,797 --> 01:26:55,858
Και χτύπησε με το αυτοκίνητο.
- Τραυματίστηκε;
953
01:26:55,859 --> 01:26:59,699
Τίποτα σοβαρό.
Μόλις βγήκε από το νοσοκομείο.
954
01:26:59,900 --> 01:27:02,961
Συγγνώμη.
- Είμαι καλά.
955
01:27:02,962 --> 01:27:06,023
Πώς πάει;
956
01:27:08,524 --> 01:27:09,943
Το ισραηλινό διαβατήριό μου.
957
01:27:09,544 --> 01:27:12,605
- Πώς αισθάνεστε;
- Είμαι τέλεια, αρχιφύλακα.
958
01:27:12,606 --> 01:27:15,126
- Δεν αισθάνομαι τίποτα.
- Το διαβατήριό σας.
959
01:27:15,627 --> 01:27:17,809
Ευχαριστούμε.
- Θα ελέγξω μέσα.
960
01:27:17,833 --> 01:27:22,935
Φεύγεις αύριο. Είναι 11 π.μ.
Πρώτη θέση...
961
01:27:22,959 --> 01:27:24,320
Αιρ Φρανς, πτήση 202,
για Παρίσι.
962
01:27:24,344 --> 01:27:25,565
- Έκθεση της αστυνομίας, Καλά?
963
01:27:25,589 --> 01:27:30,691
Είσοδος στο νοσοκομείο,
και έξοδος.
964
01:27:31,622 --> 01:27:34,683
20 Μαΐου 1960
965
01:27:56,684 --> 01:27:58,866
Τι μου κάνεις;
966
01:27:58,890 --> 01:28:03,492
Απλά θα του κάνω μια ένεση.
967
01:28:03,516 --> 01:28:06,577
Είναι κάτι για να
ανακουφίσουμε την ένταση σας.
968
01:28:27,432 --> 01:28:31,513
Αν φύγετε από εδώ, θα έχετε κάποια
αλλαγή στη συχνότητα, πιστέψτε μας.
969
01:28:31,514 --> 01:28:34,575
Τι να πω... τι άλλο να περιμένει κανείς;
970
01:28:34,576 --> 01:28:36,107
Ένα αεροπλάνο της Air France έχει λάβει
εντολές να περιοριστεί στα 120 μίλια, και 128.000 πόδια.
971
01:28:39,679 --> 01:28:42,683
Λοιπόν, ελπίζω να μην έχει προκληθεί
ταλαιπωρία
972
01:28:42,707 --> 01:28:44,747
από την πρώιμη αναχώρηση.
- Καθόλου.
973
01:28:44,771 --> 01:28:48,852
- Να έχε ένα καλό ταξίδι.
Ευχαριστούμε.
974
01:30:04,448 --> 01:30:07,130
Καλά φίλε μου, ελπίζω
συναντηθούμε ξανά.
975
01:30:07,154 --> 01:30:11,237
Νομίζω ότι κάποια μέρα, με την
ευκαιρία, της επιστροφής μου με εμπορική πτήση.
976
01:30:11,261 --> 01:30:15,180
Οποιαδήποτε εβδομάδα όταν
το κανονίσουμε.
977
01:30:16,737 --> 01:30:17,757
Καλημέρα Ισραήλ.
978
01:30:20,281 --> 01:30:22,323
Πες μου, πώς είναι η
"Πλεϊμπόι" μηχανικός;
979
01:30:22,347 --> 01:30:25,918
- Ο Κος Hann... ζει.
- Αλλά όχι για πολύ.
980
01:30:26,929 --> 01:30:28,969
Αν συνεχίσει να πινει "κονιάκ" όλη την ώρα...
981
01:30:28,970 --> 01:30:31,010
Ω!
982
01:30:31,011 --> 01:30:33,562
Περνάει!
983
01:31:02,063 --> 01:31:04,655
Καρολίνα!
984
01:31:04,656 --> 01:31:07,105
Μα τι κάνεις; Son i dietsi,
πάμε, πάμε, μα τι χαζή...
985
01:31:07,249 --> 01:31:10,380
δεν καταλαβαίνεις τίποτα.
Φεύγουμε. Μα δεν καταλαβαίνεις τίποτα, έλα γρήγορα.
986
01:31:10,821 --> 01:31:12,861
- HABLA Ισπανικά;
-ω, όχι, όχι TU όχι μου
987
01:31:12,862 --> 01:31:15,923
- Viene Qu? Αστυνόμε, Φρουρέ!
.
988
01:31:15,924 --> 01:31:17,965
Devo andAre!
- κατάλαβες; Στο καμπα;
989
01:31:17,966 --> 01:31:21,026
- Φρουρά, leri... Εισαγωγή μη mi...
- Ακούστε τι σας λέω.
990
01:31:21,027 --> 01:31:24,088
- Δεν με νοιάζει. Πρέπει να φύγω.
- Πέρι Χαλανάντο!
991
01:31:24,089 --> 01:31:27,150
Α
Εγώ στο δρόμο! Κατάλαβες?
992
01:31:39,651 --> 01:31:41,692
Φρένα.
993
01:31:43,193 --> 01:31:46,254
Έλεγχος υψομέτρου.
994
01:32:05,337 --> 01:32:08,909
Υπέγραψε το γράμμα και δεν είμαστε πειά
απαγωγείς, απλά παράνομοι εξαγωγείς.
995
01:32:45,812 --> 01:32:49,052
Προσοχή Έλεγχος, εδώ Ισραηλινό Αλφα
Χ-Ρέϊ 2-2 έτοιμο για Τελ-Αβίβ.
996
01:32:49,650 --> 01:32:54,753
Ισραηλινό Αλφα
Χ-Ρέϊ 2-2 διάδρομος 1-1, ο άνεμος είναι 090
997
01:32:55,477 --> 01:32:57,518
επικοινωνήστε με το 119-1,
για την άδεια αναχώρησης.
998
01:33:31,451 --> 01:33:33,754
Έλεγχος εδάφους, Ισραηλινό Αλφα
Χ-Ρέϊ 2-2 ζητώ
999
01:33:33,778 --> 01:33:34,818
άδεια απογείωσης.
1000
01:33:34,842 --> 01:33:39,945
Ισραηλινό Αλφα
Χ-Ρέϊ 2-2. Περιμένετε.
1001
01:33:40,802 --> 01:33:42,943
---Εβαλαν κρυφά έναν πολίτη
Αργεντινής, στο αεροπλάνο.
1002
01:33:42,844 --> 01:33:45,785
Σε διατάζω να μου στείλεις πίσω
αυτό το αεροπλάνο,
1003
01:33:46,433 --> 01:33:50,194
Πρέπει να περιμένω τον Ροντρίγκεζ.
Δεν εχω εξουσία να δώσω αυτή την εντολή.
1004
01:33:50,195 --> 01:33:51,530
Προς Ελεγχο Εδάφους,
1005
01:33:51,536 --> 01:33:55,312
Ισραηλινό Αλφα Χ-Ρέϊ 2-2 Ζητώ άδεια απογείωσης.
1006
01:33:55,313 --> 01:33:58,680
Ισραηλινό Αλφα Χ-Ρέϊ 2-2 παρακαλώ
περιμένετε στη θέση σας.
1007
01:33:59,701 --> 01:34:01,742
Στείλε περιπολικό στο Αεροσκάφος και
επιθεωρήστε όλους τους επιβάτες.
1008
01:34:06,773 --> 01:34:12,324
=Ποιο είναι το πρόβλημα;
-Μας είπαν να περιμένουμε. Καταναλώνουμε
πολύ "καύσιμο" μένοντας στο έδαφος.
1009
01:34:13,325 --> 01:34:17,407
Ο Μέγκετ λέει ότι
πρέπει να πάρεις μια απόφαση.
1010
01:34:29,928 --> 01:34:32,989
Μπορείς να πεις τι
συμβαίνει με αυτό το αεροπλάνο;
1011
01:34:32,990 --> 01:34:34,011
Μίλα στον Κοντρέρας.
1012
01:34:35,439 --> 01:34:40,272
Κοντρέρας? Τι τρέχει?
- Υπάρχει ένας Αργεντινός, που τον απήγαγαν
σε αυτό το αεροπλάνο.
1013
01:34:41,661 --> 01:34:44,589
--Εδώ, ο επιθεωρητής
Κοντρέρας λέει ότι υπάρχει
1014
01:34:44,614 --> 01:34:47,274
ένας πολίτης Αργεντινής,
στο αεροπλάνο σας.
1015
01:34:47,274 --> 01:34:50,398
Είναι παράλογο.
1016
01:34:50,899 --> 01:34:53,960
Εδώ είναι τα χαρτιά του.
1017
01:34:57,961 --> 01:34:59,460
--Τα χαρτιά του είναι εντάξει.
1018
01:35:00,461 --> 01:35:03,522
- Ενας άντρας έχει απαχθεί με αυτό το αεροσκάφος.
1019
01:35:03,523 --> 01:35:05,563
Είναι αυτός με δεμένο το κεφάλι του.
1020
01:35:06,492 --> 01:35:08,465
Έχεις έναν τέτοιο στο αεροσκάφος;
1021
01:35:08,989 --> 01:35:12,050
Ναι, είναι ένας από τους μηχανικούς μας.
1022
01:35:12,074 --> 01:35:15,195
Όλοι είδαν τον άντρα.
Το όνομά του είναι Ζιχρόνι.
1023
01:35:15,219 --> 01:35:18,939
Είχε ένα αυτοκινητιστικό δυστύχημα και
Τραυματίστηκε και πήγε στο νοσοκομείο.
1024
01:35:18,963 --> 01:35:21,311
Έχω όλα τα χαρτιά.
1025
01:35:21,335 --> 01:35:24,117
- Μπορώ να τα δω;
- Ναι, σίγουρα.
1026
01:35:24,297 --> 01:35:26,299
Ακόμα περιμένουμε.
1027
01:35:26,400 --> 01:35:31,502
- Τι στο διάολο συμβαίνει;
- Μας είπαν να περιμένουμε.
1028
01:35:31,503 --> 01:35:34,206
17 λεπτά, 2.000 λίτρα καύσιμο.
Δεν θα φτάσουμε ποτέ στο Ντακάρ.
1029
01:35:34,230 --> 01:35:39,091
- Πέντε λεπτά, αμίγκο και φεύγουμε.
- Isser, αν κάνουμε αυτό, δεν θα μπορέσουμε
να προσγειωθούμε πουθενά.
1030
01:35:39,287 --> 01:35:40,817
Ολες οι Αστυνομίες Ιντερπόλ σε όλο τον κόσμο
1031
01:35:40,818 --> 01:35:43,969
θα ειδοποιηθούν για μας.
- Πέντε λεπτά.
1032
01:35:46,370 --> 01:35:49,110
Εδώ είναι μια αναφορά αστυνομικής περιπόλου,
της λεωφόρου.
1033
01:35:48,411 --> 01:35:52,493
Είσοδος στο νοσοκομείο,
1034
01:35:52,494 --> 01:35:56,575
Διάγνωση
1035
01:35:56,576 --> 01:35:58,447
και έξοδος από το νοσοκομείο.
1036
01:35:58,648 --> 01:36:01,078
Σου λέω ότι υπάρχει ένας πολίτης
Αργεντινής, στο αεροπλάνο.
1037
01:36:01,679 --> 01:36:04,740
Εκδίδω επίσημη διαμαρτυρία.
1038
01:36:04,741 --> 01:36:07,802
Τι στο διάολο είναι αυτό; Επίσημη?
1039
01:36:07,803 --> 01:36:08,906
Τι θα πει επίσημη;
1040
01:36:08,989 --> 01:36:11,329
- Πού είναι οι εντολές σου;
- Δεν χρειάζομαι εντολές.
1041
01:36:13,030 --> 01:36:15,071
Λίγα δευτερόλεπτα μόνο, και πάμε.
1042
01:36:15,072 --> 01:36:18,132
Μάλιστα, κύριε.
1043
01:36:33,133 --> 01:36:38,116
''Ισραηλινό Αλφα X-ray 2-2,
ετοιμαστείτε για απογείωση.
1044
01:36:43,943 --> 01:36:48,504
Να θυμάσαι τα λόγια μου.
Αυτοί οι Εβραίοι, σε ξεγέλασαν.
1045
01:37:13,005 --> 01:37:21,026
Κύριε Ροντρίγκεζ, αν υπήρχε
λάθος στα χαρτιά, θα ήταν αυτό κακό για σένα;
1046
01:37:21,057 --> 01:37:25,649
Όχι, αν όλα τα έγγραφα ήταν
εντάξει ...Γιατί ρωτάς;
1047
01:37:26,670 --> 01:37:29,052
Απλά από περιέργεια.
1048
01:37:29,253 --> 01:37:32,493
Κύριε Λαζάρ, ένας άντρας αισθάνεται
''πλήρης'', όταν συμμετέχει σε ευγενή σκοπό.
1049
01:37:32,794 --> 01:37:35,434
Νομίζω όμως, ότι τα πράγματα
θα πάνε καλά για σας..
1050
01:37:36,335 --> 01:37:40,418
Τι υποτίθεται ότι σημαίνει αυτό;
''Πλήρης?''
1051
01:37:41,000 --> 01:37:45,402
Το απόγευμα σήμερα, ένας νεαρός άντρας, που ονομάζει τον εαυτό του Νικολάους Άιχμαν ήρθε στο γραφείο μου...
1052
01:37:52,103 --> 01:37:54,144
Υπάρχει ένα αεροπλάνο στις 8.00 γιια Σαντιάγκο.
1053
01:37:55,145 --> 01:37:58,206
Νομίζω ότι πρέπει να κάνετε
μια κράτηση.
1054
01:38:03,207 --> 01:38:06,269
Έχω ήδη κλείσει.
1055
01:38:09,279 --> 01:38:12,340
Πώς θα γυρίσουν οι άνθρωποι, που
έμειναν πίσω;
1056
01:38:15,841 --> 01:38:17,333
Θα βρουν τρόπο.
1057
01:38:18,357 --> 01:38:20,397
"Σαλόμ".
1058
01:38:26,475 --> 01:38:33,616
Ο Αδόλφος Άιχμαν εισήχθη
σε δίκη στο Ισραήλ στις 16 Σεπτεμβρίου 1961,
1059
01:38:34,637 --> 01:38:39,178
κρίθηκε ένοχος για εγκλήματα
κατά της ανθρωπότητας και εκτελέστηκε
στις 31 Μαΐου 1962,.
1060
01:38:39,899 --> 01:38:42,961
Οι στάχτες του διεσπάρησαν στη Μεσόγειο.
1061
01:38:42,185 --> 01:38:52,885
Μετάφραση-Επιμέλεια Γλώσσας
Dr. M.G.Mal. Psych, Psychoanal-Psychoth. 110 Vas. Sophias Str, Athens Greece
26/06/2019
121068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.