All language subtitles for The Fugitive S01E03 (2020) - 1080p WEB-DL AAC2.0 H264-WELP - WEB x264-PHOENiX - WEB-DL x26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,501 --> 00:00:03,163 Todas las l�neas de metro han sido clausuradas por completo, 2 00:00:03,253 --> 00:00:05,749 con los trenes abandonados en las v�as. 3 00:00:05,839 --> 00:00:09,837 Repetimos, las estaciones... - �Llega otra ambulancia! 4 00:00:09,927 --> 00:00:11,296 - ...luego de la explosi�n mortal... - Tengo a otro. 5 00:00:11,386 --> 00:00:13,465 Esquirla en el ojo. - Claro que no, ll�vala al condado. 6 00:00:13,555 --> 00:00:15,259 - Ese hospital est� lleno. - Al hospital St. Vincent's. 7 00:00:15,349 --> 00:00:17,428 - Ellos me enviaron aqu�. - Estamos a m�xima capacidad. 8 00:00:17,518 --> 00:00:19,805 La mitad de la gente del subte debe haber terminado aqu�. 9 00:00:19,895 --> 00:00:23,100 Se�ora, ella puede ir delante de m�. 10 00:00:23,190 --> 00:00:25,060 Yo solo necesito unos puntos de sutura, est� bien. 11 00:00:25,150 --> 00:00:28,111 Por favor, me duele much�simo. 12 00:00:29,863 --> 00:00:31,942 T� completa el ingreso. 13 00:00:32,032 --> 00:00:33,575 Cari�o, ven conmigo. 14 00:00:37,454 --> 00:00:39,450 Vamos, gente, vamos. El reloj corre. 15 00:00:39,540 --> 00:00:41,618 Saquen de Procesamiento todo lo que haya sobre Mike Ferro, 16 00:00:41,708 --> 00:00:43,328 desde su talle de zapato a su talle de sombrero. 17 00:00:43,418 --> 00:00:46,081 - �Emito una alerta? - No, a�n no, es muy temprano. 18 00:00:46,171 --> 00:00:47,791 Debemos atrapar al criminal, no alertarlo. 19 00:00:47,881 --> 00:00:50,467 Lo que quiero en verdad es ese maldito tel�fono. 20 00:01:14,324 --> 00:01:15,868 Disculpen, disculpen. 21 00:01:31,091 --> 00:01:33,003 Te digo que era Mike Ferro. 22 00:01:33,093 --> 00:01:34,755 Lo vi con mis dos ojos. 23 00:01:34,845 --> 00:01:36,715 Bueno, ahora necesito verlo con mis propios ojos. 24 00:01:36,805 --> 00:01:39,802 �Tus ojos? �Acaso no tienes cataratas o algo as�? 25 00:01:39,892 --> 00:01:40,969 Tengo 44. 26 00:01:41,059 --> 00:01:44,098 Jerry, yo me encargo, te lo prometo. 27 00:01:44,188 --> 00:01:45,724 S�, bueno, necesitar� m�s que eso, Pritti, 28 00:01:45,814 --> 00:01:48,143 porque tienes el h�bito de saltar sin mirar. 29 00:01:48,233 --> 00:01:52,064 Pas� la �ltima media hora yendo para atr�s con tu tweet sobre el sospechoso del FBI. 30 00:01:52,154 --> 00:01:55,109 �Puedes siquiera entender lo irresponsable que fue eso? 31 00:01:55,199 --> 00:01:58,195 Escucha, estoy llegando al lugar de la bomba. 32 00:01:58,285 --> 00:02:00,781 Ferro estaba parado junto a un tipo negro en el tren, 33 00:02:00,871 --> 00:02:01,949 y parec�a que estaban hablando. 34 00:02:02,039 --> 00:02:04,576 Quiz�s �l era un coconspirador. 35 00:02:04,666 --> 00:02:06,495 Quiz�s �l ten�a una bomba bajo su chaqueta. 36 00:02:06,585 --> 00:02:08,247 O quiz�s no estaba involucrado para nada. 37 00:02:08,337 --> 00:02:10,916 S�, por eso estoy haciendo un seguimiento. 38 00:02:11,006 --> 00:02:13,460 Escucha, la polic�a de Los �ngeles tiene el lugar asegurado. 39 00:02:13,550 --> 00:02:15,254 �C�mo esperas tener informaci�n nueva? 40 00:02:15,344 --> 00:02:17,888 Mira, Jerry, yo me encargo. Debo irme, debo irme. 41 00:02:21,433 --> 00:02:22,473 �Lo tengo! �Yo me encargo! 42 00:02:38,867 --> 00:02:40,320 Se�ora, disculpe, no puede entrar ah�. 43 00:02:40,410 --> 00:02:41,655 Debe ir atr�s de la l�nea. 44 00:02:41,745 --> 00:02:43,115 Busco a mi esposo. 45 00:02:43,205 --> 00:02:45,659 Ese oficial dijo que usted pod�a ayudarme. 46 00:02:45,749 --> 00:02:48,036 Lo siento, no puedo. Tiene que ir detr�s de la l�nea. 47 00:02:48,126 --> 00:02:50,414 �l era negro, de unos 30 a�os. 48 00:02:50,504 --> 00:02:53,083 Vest�a un traje con una corbata a cuadros... 49 00:02:53,173 --> 00:02:55,461 Ahora no podemos buscar por personas espec�ficas. 50 00:02:55,551 --> 00:02:58,380 S� que mi esposo estaba en ese tren. 51 00:02:58,470 --> 00:03:00,931 Se lo ruego, por favor. 52 00:03:04,476 --> 00:03:05,929 Sacamos a un tipo hace unos minutos, 53 00:03:06,019 --> 00:03:07,306 pero no puede quedarse adentro mucho tiempo. 54 00:03:07,396 --> 00:03:08,849 Est� bien. 55 00:03:08,939 --> 00:03:10,107 Gracias. 56 00:03:33,130 --> 00:03:34,131 Ese es �l. 57 00:03:37,718 --> 00:03:40,262 �Puedo tener un momento a solas con mi esposo? 58 00:03:41,430 --> 00:03:42,472 Gracias. 59 00:04:02,284 --> 00:04:06,990 Mikhail, necesito que busques todo lo que puedas de Kevin Lawson 60 00:04:07,080 --> 00:04:09,451 porque �l es la �ltima persona que habl� con Mike Ferro 61 00:04:09,541 --> 00:04:10,786 antes de que la bomba explotara. 62 00:04:10,876 --> 00:04:11,870 Nuestra historia del d�a... 63 00:04:11,960 --> 00:04:13,462 Disculpe. 64 00:04:15,589 --> 00:04:17,918 �Se�or? Oficial. 65 00:04:18,008 --> 00:04:20,921 �Sabe cu�ndo los tel�fonos volver�n a funcionar? 66 00:04:21,011 --> 00:04:22,423 Los celulares funcionan de vez en cuando, 67 00:04:22,513 --> 00:04:24,431 pero las l�neas siguen estando desbordadas. 68 00:04:25,599 --> 00:04:29,221 �Puedo usar el suyo para decirle a mi hija que estoy bien? 69 00:04:29,311 --> 00:04:30,764 �Usted ve lo que sucede ah� afuera? 70 00:04:30,854 --> 00:04:33,267 Lo siento. Debo mantener mi l�nea despejada. 71 00:04:33,357 --> 00:04:36,311 - Oiga, es solo un minuto. - Mira a tu alrededor, viejo. 72 00:04:36,401 --> 00:04:38,147 Todos est�n usando sus tel�fonos, 73 00:04:38,237 --> 00:04:40,232 mirando las noticias, buscando a sus familiares... 74 00:04:40,322 --> 00:04:41,657 Usa tu propio tel�fono. 75 00:04:43,867 --> 00:04:44,862 �Qu� tienes? 76 00:04:44,952 --> 00:04:46,113 Este tel�fono est� frito. 77 00:04:46,203 --> 00:04:49,450 La fuerza de la explosi�n lo arroj� duro contra el and�n. 78 00:04:49,540 --> 00:04:52,202 No funciona. No puedo acceder a mensajes de voz, emails, 79 00:04:52,292 --> 00:04:55,289 pero el nano-chip sigue intacto. 80 00:04:55,379 --> 00:04:56,457 �Qu� obtuviste? 81 00:04:56,547 --> 00:04:57,750 Algo bastante aterrador. 82 00:04:57,840 --> 00:04:59,258 "MATA TODO". 83 00:04:59,508 --> 00:05:02,337 Eso es lo que Ferro escribi� justo antes de la explosi�n. 84 00:05:02,427 --> 00:05:04,798 Un mensaje de texto, el tel�fono se rompi� antes de entregarlo. 85 00:05:04,888 --> 00:05:07,426 �Entonces no activaba una bomba sino mandaba un mensaje de texto? 86 00:05:07,516 --> 00:05:09,261 Eso no lo sabemos. "Mata todo". 87 00:05:09,351 --> 00:05:11,388 El maldito estaba a punto de hacer eso. 88 00:05:11,478 --> 00:05:14,892 �l quer�a que alguien lo supiera. �A qui�n se lo envi�? 89 00:05:14,982 --> 00:05:16,567 A su esposa. 90 00:05:18,026 --> 00:05:19,730 Se subi� a un avi�n a primera hora de la ma�ana 91 00:05:19,820 --> 00:05:20,898 y aterriz� en Chicago. 92 00:05:20,988 --> 00:05:23,734 Ya alertaron al FBI. Se la est�n llevando ahora. 93 00:05:23,824 --> 00:05:26,695 Sra. Ferro, est� bajo arresto por cometer un acto terrorista. 94 00:05:26,785 --> 00:05:29,323 - �Qu� es esto? �Una broma? - Puede permanecer callada. 95 00:05:29,413 --> 00:05:30,491 �Est�n bromeando? �Qu� sucede? 96 00:05:30,581 --> 00:05:32,951 Doug, llama a mi esposo. No hice nada malo. 97 00:05:33,041 --> 00:05:34,881 - �A d�nde la est�n llevando? - �Llamen a Mike! 98 00:05:35,502 --> 00:05:36,455 La oficina del alcalde envi� un mensaje. 99 00:05:36,545 --> 00:05:37,831 Te quiere delante de las c�maras cuanto antes. 100 00:05:37,921 --> 00:05:40,542 - No. - �Qu�? No puedo decirle que no. 101 00:05:40,632 --> 00:05:41,794 Tienes raz�n. Dile que claro que no, carajo. 102 00:05:41,884 --> 00:05:43,170 No tenemos nada s�lido. 103 00:05:43,260 --> 00:05:45,297 Es mejor pasar el tiempo trabajando el caso. 104 00:05:45,387 --> 00:05:47,091 - Esa es mi chica. - Est� bien, aduladora. 105 00:05:47,181 --> 00:05:49,301 Jefe, debemos poner a alguien ah�. La gente est� asustada. 106 00:05:49,391 --> 00:05:52,477 Les volaron la cabeza a sus seres queridos. 107 00:05:54,146 --> 00:05:56,934 Solo digo que est�n angustiados. No quise... 108 00:05:57,024 --> 00:05:58,977 Mierda, eso fue insensible, jefe. 109 00:05:59,067 --> 00:06:01,230 Nunca le faltar�a el respeto a su esposa, obviamente. 110 00:06:01,320 --> 00:06:02,696 - Perd�nalo. - Lo siento. 111 00:06:05,324 --> 00:06:07,945 - Kevin Lawson. Departamento Correccional de California. 112 00:06:08,035 --> 00:06:09,113 Un veterano de ocho a�os. 113 00:06:09,203 --> 00:06:11,573 �Era guardac�rceles cuando Ferro estuvo preso? 114 00:06:11,663 --> 00:06:14,243 - El oficial de la condicional de Ferro. - Dime m�s. 115 00:06:14,333 --> 00:06:18,247 - Llam� al Departamento Correccional. Ferro vio a Lawson ayer. 116 00:06:18,337 --> 00:06:19,706 No debe haber ido bien 117 00:06:19,796 --> 00:06:22,543 porque esto se present� ante el estado justo despu�s 118 00:06:22,633 --> 00:06:24,545 un formulario de "Cambio de estado laboral". 119 00:06:24,635 --> 00:06:28,132 Y Lawson lo report�. Eso es un motivo. 120 00:06:28,222 --> 00:06:31,593 El tipo va a la c�rcel, le pide clemencia a su oficial de condicional. 121 00:06:31,683 --> 00:06:35,055 En vez de eso, Lawson lo reporta y Ferro pierde el control. 122 00:06:35,145 --> 00:06:37,599 Hace explotar al tipo junto con la mitad de la l�nea 1. 123 00:06:37,689 --> 00:06:40,352 El mejor pasante de todos. Le dir� a Jerry c�mo me ayudaste. 124 00:06:40,442 --> 00:06:42,187 Jerry est� en una reuni�n de jefes del departamento. 125 00:06:42,277 --> 00:06:43,820 Estar� durante un rato largo. 126 00:06:45,697 --> 00:06:46,865 Est� bien, gracias. 127 00:06:48,158 --> 00:06:49,987 Oigan, escuchen todos. 128 00:06:50,077 --> 00:06:53,490 Tendremos las �rdenes judiciales para la casa, auto y computadora de Mike Ferro. 129 00:06:53,580 --> 00:06:56,785 Si su perro tiene pulgas, quiero confiscarlas. 130 00:06:56,875 --> 00:06:58,996 - �Escucho un "Entendido, jefe"? - Entendido, jefe. 131 00:06:59,086 --> 00:07:00,664 M�sica para mis o�dos. 132 00:07:00,754 --> 00:07:02,332 Una cosa m�s, s�per estrellas. 133 00:07:02,422 --> 00:07:04,585 Todo sobre este caso se mantendr� en secreto. 134 00:07:04,675 --> 00:07:05,669 Lo que sea que sepan, 135 00:07:05,759 --> 00:07:07,546 lo ponen en una bolsa y lo tiran del muelle de Santa M�nica. 136 00:07:07,636 --> 00:07:10,299 �Podemos presionar m�s a Ferro si lo filtramos como persona buscada? 137 00:07:10,389 --> 00:07:11,717 �Por qu� querr�as alertarlo? 138 00:07:11,807 --> 00:07:13,469 Ahora cree que se sali� con la suya. 139 00:07:13,559 --> 00:07:15,220 Ah� es cuando cometer� un error. 140 00:07:15,310 --> 00:07:18,640 Absolutamente nadie dir� las palabras "Mike Ferro" a la prensa, �entendido? 141 00:07:18,730 --> 00:07:20,107 - Recibido, jefe. - Recibido, jefe. 142 00:07:23,277 --> 00:07:27,441 "Emerge un sospechoso del atentado". 143 00:07:27,531 --> 00:07:31,743 "Un nombre que muchos angelinos reconocer�n". 144 00:07:32,619 --> 00:07:35,532 Michael Ferro fue condenado por homicidio involuntario vehicular. 145 00:07:35,622 --> 00:07:36,742 MUERTOS EN UN CHOQUE DE COCHES 146 00:07:36,832 --> 00:07:38,702 El hermano de Ferro falleci� junto con Denise Keller, 147 00:07:38,792 --> 00:07:41,622 la ni�era y amiga de la familia del alcalde Jackson. 148 00:07:41,712 --> 00:07:45,042 Mike Ferro ten�a el doble del contenido legal de alcohol en sangre 149 00:07:45,132 --> 00:07:46,210 cuando su auto volc�. 150 00:07:46,300 --> 00:07:48,045 Fue sentenciado a m�s de tres a�os de prisi�n 151 00:07:48,135 --> 00:07:50,971 en lo que los tabloides llamaron "El juicio del inversionista ebrio". 152 00:08:05,694 --> 00:08:07,147 ...Pittell del Daily Score, 153 00:08:07,237 --> 00:08:10,609 hay material de �l entrando al vag�n del tren con una bolsa 154 00:08:10,699 --> 00:08:13,445 y saliendo sin ella antes de la explosi�n. 155 00:08:13,535 --> 00:08:16,323 Se supone que su objetivo era el oficial de condicional Kevin Lawson, 156 00:08:16,413 --> 00:08:18,283 que recientemente disciplin� a Ferro, 157 00:08:18,373 --> 00:08:21,126 a quien aqu� vemos en una vieja foto de Goldman Sachs. 158 00:08:21,793 --> 00:08:24,915 Un m�nimo de 15 muertos en el atentado de esta ma�ana. 159 00:08:25,005 --> 00:08:27,334 - �Qui�n es ese? - Hace 30 minutos... 160 00:08:27,424 --> 00:08:29,169 - Ese es Ferro. - Es �l. 161 00:08:29,259 --> 00:08:30,754 Ese es el tipo. 162 00:08:30,844 --> 00:08:32,214 - Es el terrorista. - Ese es el terrorista. 163 00:08:32,304 --> 00:08:34,014 - �Ferro! No te muevas. 164 00:08:34,890 --> 00:08:36,141 �Dije que no te muevas! 13731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.