Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,501 --> 00:00:03,163
Todas las l�neas de metro
han sido clausuradas por completo,
2
00:00:03,253 --> 00:00:05,749
con los trenes abandonados en las v�as.
3
00:00:05,839 --> 00:00:09,837
Repetimos, las estaciones...
- �Llega otra ambulancia!
4
00:00:09,927 --> 00:00:11,296
- ...luego de la explosi�n mortal...
- Tengo a otro.
5
00:00:11,386 --> 00:00:13,465
Esquirla en el ojo.
- Claro que no, ll�vala al condado.
6
00:00:13,555 --> 00:00:15,259
- Ese hospital est� lleno.
- Al hospital St. Vincent's.
7
00:00:15,349 --> 00:00:17,428
- Ellos me enviaron aqu�.
- Estamos a m�xima capacidad.
8
00:00:17,518 --> 00:00:19,805
La mitad de la gente del subte
debe haber terminado aqu�.
9
00:00:19,895 --> 00:00:23,100
Se�ora, ella puede ir delante de m�.
10
00:00:23,190 --> 00:00:25,060
Yo solo necesito unos puntos
de sutura, est� bien.
11
00:00:25,150 --> 00:00:28,111
Por favor, me duele much�simo.
12
00:00:29,863 --> 00:00:31,942
T� completa el ingreso.
13
00:00:32,032 --> 00:00:33,575
Cari�o, ven conmigo.
14
00:00:37,454 --> 00:00:39,450
Vamos, gente, vamos.
El reloj corre.
15
00:00:39,540 --> 00:00:41,618
Saquen de Procesamiento todo
lo que haya sobre Mike Ferro,
16
00:00:41,708 --> 00:00:43,328
desde su talle de zapato
a su talle de sombrero.
17
00:00:43,418 --> 00:00:46,081
- �Emito una alerta?
- No, a�n no, es muy temprano.
18
00:00:46,171 --> 00:00:47,791
Debemos atrapar al criminal,
no alertarlo.
19
00:00:47,881 --> 00:00:50,467
Lo que quiero en verdad
es ese maldito tel�fono.
20
00:01:14,324 --> 00:01:15,868
Disculpen, disculpen.
21
00:01:31,091 --> 00:01:33,003
Te digo que era Mike Ferro.
22
00:01:33,093 --> 00:01:34,755
Lo vi con mis dos ojos.
23
00:01:34,845 --> 00:01:36,715
Bueno, ahora necesito verlo
con mis propios ojos.
24
00:01:36,805 --> 00:01:39,802
�Tus ojos? �Acaso no tienes
cataratas o algo as�?
25
00:01:39,892 --> 00:01:40,969
Tengo 44.
26
00:01:41,059 --> 00:01:44,098
Jerry, yo me encargo,
te lo prometo.
27
00:01:44,188 --> 00:01:45,724
S�, bueno, necesitar�
m�s que eso, Pritti,
28
00:01:45,814 --> 00:01:48,143
porque tienes el h�bito
de saltar sin mirar.
29
00:01:48,233 --> 00:01:52,064
Pas� la �ltima media hora yendo para atr�s
con tu tweet sobre el sospechoso del FBI.
30
00:01:52,154 --> 00:01:55,109
�Puedes siquiera entender
lo irresponsable que fue eso?
31
00:01:55,199 --> 00:01:58,195
Escucha, estoy llegando
al lugar de la bomba.
32
00:01:58,285 --> 00:02:00,781
Ferro estaba parado junto
a un tipo negro en el tren,
33
00:02:00,871 --> 00:02:01,949
y parec�a que estaban hablando.
34
00:02:02,039 --> 00:02:04,576
Quiz�s �l era un coconspirador.
35
00:02:04,666 --> 00:02:06,495
Quiz�s �l ten�a una bomba
bajo su chaqueta.
36
00:02:06,585 --> 00:02:08,247
O quiz�s no estaba
involucrado para nada.
37
00:02:08,337 --> 00:02:10,916
S�, por eso estoy
haciendo un seguimiento.
38
00:02:11,006 --> 00:02:13,460
Escucha, la polic�a de Los �ngeles
tiene el lugar asegurado.
39
00:02:13,550 --> 00:02:15,254
�C�mo esperas tener
informaci�n nueva?
40
00:02:15,344 --> 00:02:17,888
Mira, Jerry, yo me encargo.
Debo irme, debo irme.
41
00:02:21,433 --> 00:02:22,473
�Lo tengo! �Yo me encargo!
42
00:02:38,867 --> 00:02:40,320
Se�ora, disculpe,
no puede entrar ah�.
43
00:02:40,410 --> 00:02:41,655
Debe ir atr�s de la l�nea.
44
00:02:41,745 --> 00:02:43,115
Busco a mi esposo.
45
00:02:43,205 --> 00:02:45,659
Ese oficial dijo
que usted pod�a ayudarme.
46
00:02:45,749 --> 00:02:48,036
Lo siento, no puedo.
Tiene que ir detr�s de la l�nea.
47
00:02:48,126 --> 00:02:50,414
�l era negro, de unos 30 a�os.
48
00:02:50,504 --> 00:02:53,083
Vest�a un traje
con una corbata a cuadros...
49
00:02:53,173 --> 00:02:55,461
Ahora no podemos buscar
por personas espec�ficas.
50
00:02:55,551 --> 00:02:58,380
S� que mi esposo
estaba en ese tren.
51
00:02:58,470 --> 00:03:00,931
Se lo ruego, por favor.
52
00:03:04,476 --> 00:03:05,929
Sacamos a un tipo
hace unos minutos,
53
00:03:06,019 --> 00:03:07,306
pero no puede quedarse
adentro mucho tiempo.
54
00:03:07,396 --> 00:03:08,849
Est� bien.
55
00:03:08,939 --> 00:03:10,107
Gracias.
56
00:03:33,130 --> 00:03:34,131
Ese es �l.
57
00:03:37,718 --> 00:03:40,262
�Puedo tener un momento
a solas con mi esposo?
58
00:03:41,430 --> 00:03:42,472
Gracias.
59
00:04:02,284 --> 00:04:06,990
Mikhail, necesito que busques todo
lo que puedas de Kevin Lawson
60
00:04:07,080 --> 00:04:09,451
porque �l es la �ltima persona
que habl� con Mike Ferro
61
00:04:09,541 --> 00:04:10,786
antes de que la bomba explotara.
62
00:04:10,876 --> 00:04:11,870
Nuestra historia del d�a...
63
00:04:11,960 --> 00:04:13,462
Disculpe.
64
00:04:15,589 --> 00:04:17,918
�Se�or? Oficial.
65
00:04:18,008 --> 00:04:20,921
�Sabe cu�ndo los tel�fonos
volver�n a funcionar?
66
00:04:21,011 --> 00:04:22,423
Los celulares funcionan
de vez en cuando,
67
00:04:22,513 --> 00:04:24,431
pero las l�neas siguen
estando desbordadas.
68
00:04:25,599 --> 00:04:29,221
�Puedo usar el suyo para decirle
a mi hija que estoy bien?
69
00:04:29,311 --> 00:04:30,764
�Usted ve lo que sucede ah� afuera?
70
00:04:30,854 --> 00:04:33,267
Lo siento.
Debo mantener mi l�nea despejada.
71
00:04:33,357 --> 00:04:36,311
- Oiga, es solo un minuto.
- Mira a tu alrededor, viejo.
72
00:04:36,401 --> 00:04:38,147
Todos est�n usando
sus tel�fonos,
73
00:04:38,237 --> 00:04:40,232
mirando las noticias,
buscando a sus familiares...
74
00:04:40,322 --> 00:04:41,657
Usa tu propio tel�fono.
75
00:04:43,867 --> 00:04:44,862
�Qu� tienes?
76
00:04:44,952 --> 00:04:46,113
Este tel�fono est� frito.
77
00:04:46,203 --> 00:04:49,450
La fuerza de la explosi�n
lo arroj� duro contra el and�n.
78
00:04:49,540 --> 00:04:52,202
No funciona. No puedo acceder
a mensajes de voz, emails,
79
00:04:52,292 --> 00:04:55,289
pero el nano-chip sigue intacto.
80
00:04:55,379 --> 00:04:56,457
�Qu� obtuviste?
81
00:04:56,547 --> 00:04:57,750
Algo bastante aterrador.
82
00:04:57,840 --> 00:04:59,258
"MATA TODO".
83
00:04:59,508 --> 00:05:02,337
Eso es lo que Ferro escribi�
justo antes de la explosi�n.
84
00:05:02,427 --> 00:05:04,798
Un mensaje de texto, el tel�fono
se rompi� antes de entregarlo.
85
00:05:04,888 --> 00:05:07,426
�Entonces no activaba una bomba
sino mandaba un mensaje de texto?
86
00:05:07,516 --> 00:05:09,261
Eso no lo sabemos.
"Mata todo".
87
00:05:09,351 --> 00:05:11,388
El maldito estaba
a punto de hacer eso.
88
00:05:11,478 --> 00:05:14,892
�l quer�a que alguien lo supiera.
�A qui�n se lo envi�?
89
00:05:14,982 --> 00:05:16,567
A su esposa.
90
00:05:18,026 --> 00:05:19,730
Se subi� a un avi�n
a primera hora de la ma�ana
91
00:05:19,820 --> 00:05:20,898
y aterriz� en Chicago.
92
00:05:20,988 --> 00:05:23,734
Ya alertaron al FBI.
Se la est�n llevando ahora.
93
00:05:23,824 --> 00:05:26,695
Sra. Ferro, est� bajo arresto
por cometer un acto terrorista.
94
00:05:26,785 --> 00:05:29,323
- �Qu� es esto? �Una broma?
- Puede permanecer callada.
95
00:05:29,413 --> 00:05:30,491
�Est�n bromeando?
�Qu� sucede?
96
00:05:30,581 --> 00:05:32,951
Doug, llama a mi esposo.
No hice nada malo.
97
00:05:33,041 --> 00:05:34,881
- �A d�nde la est�n llevando?
- �Llamen a Mike!
98
00:05:35,502 --> 00:05:36,455
La oficina del alcalde
envi� un mensaje.
99
00:05:36,545 --> 00:05:37,831
Te quiere delante
de las c�maras cuanto antes.
100
00:05:37,921 --> 00:05:40,542
- No.
- �Qu�? No puedo decirle que no.
101
00:05:40,632 --> 00:05:41,794
Tienes raz�n.
Dile que claro que no, carajo.
102
00:05:41,884 --> 00:05:43,170
No tenemos nada s�lido.
103
00:05:43,260 --> 00:05:45,297
Es mejor pasar el tiempo
trabajando el caso.
104
00:05:45,387 --> 00:05:47,091
- Esa es mi chica.
- Est� bien, aduladora.
105
00:05:47,181 --> 00:05:49,301
Jefe, debemos poner a alguien ah�.
La gente est� asustada.
106
00:05:49,391 --> 00:05:52,477
Les volaron la cabeza
a sus seres queridos.
107
00:05:54,146 --> 00:05:56,934
Solo digo que est�n angustiados.
No quise...
108
00:05:57,024 --> 00:05:58,977
Mierda, eso fue insensible, jefe.
109
00:05:59,067 --> 00:06:01,230
Nunca le faltar�a el respeto
a su esposa, obviamente.
110
00:06:01,320 --> 00:06:02,696
- Perd�nalo.
- Lo siento.
111
00:06:05,324 --> 00:06:07,945
- Kevin Lawson.
Departamento Correccional de California.
112
00:06:08,035 --> 00:06:09,113
Un veterano de ocho a�os.
113
00:06:09,203 --> 00:06:11,573
�Era guardac�rceles
cuando Ferro estuvo preso?
114
00:06:11,663 --> 00:06:14,243
- El oficial de la condicional de Ferro.
- Dime m�s.
115
00:06:14,333 --> 00:06:18,247
- Llam� al Departamento Correccional.
Ferro vio a Lawson ayer.
116
00:06:18,337 --> 00:06:19,706
No debe haber ido bien
117
00:06:19,796 --> 00:06:22,543
porque esto se present�
ante el estado justo despu�s
118
00:06:22,633 --> 00:06:24,545
un formulario
de "Cambio de estado laboral".
119
00:06:24,635 --> 00:06:28,132
Y Lawson lo report�.
Eso es un motivo.
120
00:06:28,222 --> 00:06:31,593
El tipo va a la c�rcel, le pide clemencia
a su oficial de condicional.
121
00:06:31,683 --> 00:06:35,055
En vez de eso, Lawson lo reporta
y Ferro pierde el control.
122
00:06:35,145 --> 00:06:37,599
Hace explotar al tipo
junto con la mitad de la l�nea 1.
123
00:06:37,689 --> 00:06:40,352
El mejor pasante de todos.
Le dir� a Jerry c�mo me ayudaste.
124
00:06:40,442 --> 00:06:42,187
Jerry est� en una reuni�n
de jefes del departamento.
125
00:06:42,277 --> 00:06:43,820
Estar� durante un rato largo.
126
00:06:45,697 --> 00:06:46,865
Est� bien, gracias.
127
00:06:48,158 --> 00:06:49,987
Oigan, escuchen todos.
128
00:06:50,077 --> 00:06:53,490
Tendremos las �rdenes judiciales para la
casa, auto y computadora de Mike Ferro.
129
00:06:53,580 --> 00:06:56,785
Si su perro tiene pulgas,
quiero confiscarlas.
130
00:06:56,875 --> 00:06:58,996
- �Escucho un "Entendido, jefe"?
- Entendido, jefe.
131
00:06:59,086 --> 00:07:00,664
M�sica para mis o�dos.
132
00:07:00,754 --> 00:07:02,332
Una cosa m�s, s�per estrellas.
133
00:07:02,422 --> 00:07:04,585
Todo sobre este caso
se mantendr� en secreto.
134
00:07:04,675 --> 00:07:05,669
Lo que sea que sepan,
135
00:07:05,759 --> 00:07:07,546
lo ponen en una bolsa y lo tiran
del muelle de Santa M�nica.
136
00:07:07,636 --> 00:07:10,299
�Podemos presionar m�s a Ferro
si lo filtramos como persona buscada?
137
00:07:10,389 --> 00:07:11,717
�Por qu� querr�as alertarlo?
138
00:07:11,807 --> 00:07:13,469
Ahora cree que se sali� con la suya.
139
00:07:13,559 --> 00:07:15,220
Ah� es cuando cometer� un error.
140
00:07:15,310 --> 00:07:18,640
Absolutamente nadie dir� las palabras
"Mike Ferro" a la prensa, �entendido?
141
00:07:18,730 --> 00:07:20,107
- Recibido, jefe.
- Recibido, jefe.
142
00:07:23,277 --> 00:07:27,441
"Emerge un sospechoso del atentado".
143
00:07:27,531 --> 00:07:31,743
"Un nombre que muchos
angelinos reconocer�n".
144
00:07:32,619 --> 00:07:35,532
Michael Ferro fue condenado
por homicidio involuntario vehicular.
145
00:07:35,622 --> 00:07:36,742
MUERTOS EN UN CHOQUE DE COCHES
146
00:07:36,832 --> 00:07:38,702
El hermano de Ferro falleci�
junto con Denise Keller,
147
00:07:38,792 --> 00:07:41,622
la ni�era y amiga de la familia
del alcalde Jackson.
148
00:07:41,712 --> 00:07:45,042
Mike Ferro ten�a el doble del contenido
legal de alcohol en sangre
149
00:07:45,132 --> 00:07:46,210
cuando su auto volc�.
150
00:07:46,300 --> 00:07:48,045
Fue sentenciado
a m�s de tres a�os de prisi�n
151
00:07:48,135 --> 00:07:50,971
en lo que los tabloides llamaron
"El juicio del inversionista ebrio".
152
00:08:05,694 --> 00:08:07,147
...Pittell del Daily Score,
153
00:08:07,237 --> 00:08:10,609
hay material de �l entrando
al vag�n del tren con una bolsa
154
00:08:10,699 --> 00:08:13,445
y saliendo sin ella
antes de la explosi�n.
155
00:08:13,535 --> 00:08:16,323
Se supone que su objetivo era el oficial
de condicional Kevin Lawson,
156
00:08:16,413 --> 00:08:18,283
que recientemente
disciplin� a Ferro,
157
00:08:18,373 --> 00:08:21,126
a quien aqu� vemos en una vieja
foto de Goldman Sachs.
158
00:08:21,793 --> 00:08:24,915
Un m�nimo de 15 muertos
en el atentado de esta ma�ana.
159
00:08:25,005 --> 00:08:27,334
- �Qui�n es ese?
- Hace 30 minutos...
160
00:08:27,424 --> 00:08:29,169
- Ese es Ferro.
- Es �l.
161
00:08:29,259 --> 00:08:30,754
Ese es el tipo.
162
00:08:30,844 --> 00:08:32,214
- Es el terrorista.
- Ese es el terrorista.
163
00:08:32,304 --> 00:08:34,014
- �Ferro! No te muevas.
164
00:08:34,890 --> 00:08:36,141
�Dije que no te muevas!
13731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.