Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,907 --> 00:01:33,403
Dentro de poco, correr� un gran peligro.
2
00:01:34,304 --> 00:01:36,604
MUJERES DE NOCHE
3
00:01:44,517 --> 00:01:47,326
Bien chicos, os felicito.
�Con el culo al aire!
4
00:01:50,642 --> 00:01:52,429
�Y a esto le llamas aterrizar?
5
00:01:52,443 --> 00:01:53,630
Bueno. Estamos en tierra, �si o no?
6
00:01:53,831 --> 00:01:55,631
Si, pero cabeza abajo.
7
00:01:56,232 --> 00:01:57,932
Si, he tropezado con un bache.
8
00:01:58,333 --> 00:01:59,933
Lo que pasa chico, es que no sabes aterrizar.
9
00:02:00,134 --> 00:02:01,234
No es m�s que eso.
10
00:02:01,635 --> 00:02:02,635
�Como diantre se sale de aqu�!
11
00:02:03,636 --> 00:02:06,436
�No lo sabes?, y es la
sexta vez que aterrizas as�.
12
00:02:06,637 --> 00:02:08,231
�Y a ti qu� te importa!
13
00:02:08,665 --> 00:02:10,323
A mi nada, claro que no.
14
00:02:11,177 --> 00:02:14,017
Bueno.., no eres piloto.
Eres artillero y basta.
15
00:02:14,325 --> 00:02:15,351
�Ah, no? Lo hago volar.
16
00:02:15,471 --> 00:02:17,918
Claro, claro. Y tambi�n aterrizas �eh?
17
00:02:18,038 --> 00:02:20,866
No se puede hacer nada con
estos trastos para aprendices.
18
00:02:20,986 --> 00:02:22,213
Tu seguro que no puedes.
19
00:02:25,271 --> 00:02:26,234
�Qu� te hace tanta gracia?
20
00:02:26,236 --> 00:02:29,193
Pu�s, t�. �Qu� no te ves?
21
00:02:29,313 --> 00:02:30,048
�D�jame en paz!
22
00:02:30,754 --> 00:02:33,812
De acuerdo, hombre, de acuerdo.
Muy bi�n. No te pongas as�.
23
00:02:34,092 --> 00:02:35,323
Yo solo te quer�a ense�ar...
24
00:02:35,443 --> 00:02:38,895
Antes de ense�arme nada, a ver si
aprendes a esquivar mejor las balas.
25
00:02:39,015 --> 00:02:40,177
�Hola, Mike!
26
00:02:40,297 --> 00:02:42,297
�Se puede saber qu� haceis?
�Acaso buscais caracoles?
27
00:02:42,570 --> 00:02:44,091
Pu�s ya no es temporada.
28
00:02:45,986 --> 00:02:48,875
�Mira como ha quedado! �Lo han destrozado!
29
00:02:48,995 --> 00:02:50,482
Y ellos no se han hecho nada.
30
00:02:50,943 --> 00:02:51,952
�De qu� discutiais?
31
00:02:52,072 --> 00:02:54,106
Mira, dice que el ha aterrizado bien.
32
00:02:54,226 --> 00:02:56,277
�De qu� te extra�as? Puedes salir tu solito.
33
00:02:56,397 --> 00:02:57,747
Eso si, puedo caminar.
34
00:02:58,807 --> 00:03:00,225
El coronel quiere verlo inmediatamente.
35
00:03:00,345 --> 00:03:01,268
�El coronel? Si se�or.
36
00:03:01,576 --> 00:03:04,345
Pu�s dele recuerdos y d�gale
que puede esperar sentado.
37
00:03:04,465 --> 00:03:05,421
�Si, se�or!
38
00:03:05,764 --> 00:03:07,901
Esta guerra estar�a bien, si
no fuera por los coroneles.
39
00:03:08,021 --> 00:03:09,101
Si. �El ej�rcito!
40
00:03:10,503 --> 00:03:11,973
�Venga! Hagamos otra partida.
41
00:03:12,093 --> 00:03:15,159
Oid todos. Se�ores tengo malas
noticias para los alemanes:
42
00:03:15,279 --> 00:03:16,185
�nos vamos a Francia!
43
00:03:16,305 --> 00:03:19,672
�Qui�n te lo ha dicho? Nadie, lo
he oido por la puerta del coronel.
44
00:03:19,792 --> 00:03:22,944
Ahora iremos a buscar la
lista que tiene el coronel.
45
00:03:23,064 --> 00:03:24,483
�Os lo imaginais?
46
00:03:24,603 --> 00:03:27,344
�Caray chico! Ma�ana a esta hora
seguro que lo estaremos probando.
47
00:03:27,464 --> 00:03:28,506
Si, y ellos tambi�n.
48
00:03:29,942 --> 00:03:31,959
Oye Jerry, �cu�ndo nos vamos?
49
00:03:32,079 --> 00:03:33,916
�Se puede saber que pasa?
50
00:03:34,514 --> 00:03:35,300
�Qui�n os lo ha dicho?
51
00:03:35,420 --> 00:03:36,804
Un pajarito. �Mike!
52
00:03:41,512 --> 00:03:43,461
Lo tengo todo aqu�. Saldremos
a las siete de la ma�ana.
53
00:03:43,581 --> 00:03:44,999
�Qu� se cree el coronel? �Qu� no dormimos?
54
00:03:45,119 --> 00:03:47,947
Esas no son horas de
levantarse. �Pon las doce!
55
00:03:48,067 --> 00:03:49,208
El coronel me ha dicho que pase lista.
56
00:03:49,554 --> 00:03:50,596
�Thomas! �Si!
57
00:03:50,716 --> 00:03:51,708
�Travers! �Si, se�or!
58
00:03:51,828 --> 00:03:53,236
�Galloway! �Hacia Francia!
59
00:03:53,356 --> 00:03:54,518
�Wilson! �Aqu�!
60
00:03:54,638 --> 00:03:55,953
�Baxter! �Presente!
61
00:03:56,073 --> 00:03:59,089
�Smith! Smity, por favor. Estoy aqu�.
62
00:03:59,209 --> 00:04:00,388
�Harrod! �Presente!
63
00:04:00,508 --> 00:04:02,269
�Richards! �Qui�n, yo?
64
00:04:02,617 --> 00:04:04,544
Tios, �ma�ana me escapo de ir al dentista!
65
00:04:05,609 --> 00:04:08,036
�Hale, vamos!
66
00:04:11,377 --> 00:04:14,522
Y ahora el plan de esta noche.
Primero cenar en el Princesa,
67
00:04:14,642 --> 00:04:15,958
y despu�s todos a beber.
68
00:04:16,078 --> 00:04:19,076
Hey..., �no te olvidas de nadie?
69
00:04:19,999 --> 00:04:21,059
No te entiendo.
70
00:04:22,016 --> 00:04:23,469
�C�mo es que no estoy en la lista?
71
00:04:24,195 --> 00:04:25,391
�Has sido tu, Jerry?
72
00:04:26,160 --> 00:04:29,477
Hombre.., el coronel me ha
preguntado si sab�as volar...
73
00:04:29,597 --> 00:04:31,346
�Claro, hombre! Y tu le has dicho que no.
74
00:04:32,475 --> 00:04:36,133
Escucha: t� eres el mejor de los artilleros,
75
00:04:37,344 --> 00:04:39,651
pero te empe�as en volar
y te acabar�s matando.
76
00:04:39,771 --> 00:04:41,378
Es mi vida, �no?
77
00:04:42,352 --> 00:04:44,435
Pero tu ten�as que meterte en mis asuntos.
78
00:04:44,745 --> 00:04:48,386
Yo quer�a volar. Lo deseaba.
Y me has dejado en tierra.
79
00:04:48,506 --> 00:04:50,582
�Oh no!. Ir�s de observador.
80
00:04:52,001 --> 00:04:55,426
Observador, �eh? �Qu� gracia!
81
00:04:56,161 --> 00:05:00,349
Yo me quedo en Inglaterra,
y t� te vas a Francia, pero...
82
00:05:00,469 --> 00:05:02,425
�te ir�s caliente!
83
00:05:07,861 --> 00:05:10,493
323 IIIer ESCUADR�N
84
00:05:22,511 --> 00:05:25,314
�Hogan!�Hogan! �Qu� pasa?
85
00:05:25,434 --> 00:05:27,434
Mire, vienen los suplentes.
86
00:05:27,554 --> 00:05:30,870
�D�nde est�n? All� arriba.
87
00:05:34,254 --> 00:05:35,810
�Es verdad!
88
00:05:48,613 --> 00:05:50,254
�Ya estamos aqu�!
89
00:05:50,374 --> 00:05:53,690
�Oui, oui! �La belle France!
90
00:05:56,613 --> 00:05:59,587
�Qu� crees? �Est� muy lejos Par�s?
91
00:05:59,707 --> 00:06:01,485
�Has visto qu� r�pido suben?
92
00:06:01,605 --> 00:06:03,519
Si chico. Me recuerdan el
4 de Julio en mi pueblo.
93
00:06:03,639 --> 00:06:05,195
A ver si hoy ya podemos volar.
94
00:06:05,315 --> 00:06:07,411
Puede que si. Con que
lleguemos a tiempo de cenar.
95
00:06:07,981 --> 00:06:10,117
�Es aqu� donde... �Va! �D�jame a m�!
96
00:06:10,511 --> 00:06:13,673
Comme en �a va Nous sommes les aviateurs...
97
00:06:13,946 --> 00:06:17,878
del escuadr�n de all�,
de all�.. de Inglaterra
98
00:06:18,237 --> 00:06:22,425
�Voulles vous annoncer nous
a le comandant tres vite..
99
00:06:22,545 --> 00:06:24,859
�A que no sab�as que
hablaba franc�s? �Lo hablas?
100
00:06:24,979 --> 00:06:26,226
�Ustedes son los nuevos sustitutos?
101
00:06:26,346 --> 00:06:29,379
Si, supongo. Ahora mismo les
llevan los paquetes, se�or
102
00:06:29,499 --> 00:06:30,541
- Gracias.
- �Hogan!
103
00:06:30,661 --> 00:06:33,106
�Vamos!
104
00:06:47,618 --> 00:06:50,849
Sr Kingsford, el se�or Young su nuevo piloto.
105
00:06:50,969 --> 00:06:53,140
Encantado. Mucho gusto.
Contento de estar aqu�.
106
00:06:53,260 --> 00:06:54,918
Traiga sus paquetes y si�ntase como en casa.
107
00:06:55,038 --> 00:06:55,736
Gracias.
108
00:06:55,738 --> 00:06:58,114
- Acabais de llegar.
- Si, ahora.
109
00:06:58,781 --> 00:07:01,311
- Te importa si me lavo la cara.
- No, hazlo.
110
00:07:01,431 --> 00:07:03,192
- Ahora le traigo el agua, se�or.
- Gracias.
111
00:07:03,312 --> 00:07:05,363
- �Una toalla limpia?
- Si, gracias.
112
00:07:06,217 --> 00:07:08,874
- �Ha ido bi�n el vuelo?
- Si, bi�n. Gracias.
113
00:07:09,335 --> 00:07:13,736
- Eres americano, �no?
- Si, �se me nota mucho?
114
00:07:13,856 --> 00:07:15,138
- �El Sr. Young?
- Si, soy yo.
115
00:07:15,258 --> 00:07:16,898
El comandante le est� esperando.
116
00:07:17,172 --> 00:07:19,674
- Sr. Kingsford, vuelan en 10 minutos.
- Gracias.
117
00:07:20,272 --> 00:07:21,879
�Diez minutos, dice?
118
00:07:22,546 --> 00:07:25,242
�Hey!. No te olvides de la ropa de
volar. Hemos de hacer una pirueta.
119
00:07:25,870 --> 00:07:28,930
- �Ah si? �Tan pronto?
- Si.
120
00:07:29,050 --> 00:07:31,141
No perdeis el tiempo aqu� �eh?
121
00:07:32,423 --> 00:07:35,329
�Hey Mike! �Tambi�n te han llamado a t�?
122
00:07:35,449 --> 00:07:37,482
�Qu� crees? �Que voy porque quiero?
123
00:07:37,552 --> 00:07:38,933
�Vamos! que te espera.
124
00:07:45,269 --> 00:07:47,798
- Comandante Dunham.
- Si, soy yo.
125
00:07:47,918 --> 00:07:53,115
- Young y Richards, se�or.
- �Ah si!, los dos americanos.
126
00:07:53,235 --> 00:07:55,580
�Qu� tal est�n? Sean bienvenidos..
127
00:07:55,870 --> 00:07:58,315
�Qu� tal el viaje? �Ha ido bien?
128
00:07:58,435 --> 00:08:03,135
Perfecto. No me importar�a
volverme ahora mismo.
129
00:08:03,990 --> 00:08:05,392
Y en Londres, �c�mo van las cosas?
130
00:08:05,512 --> 00:08:08,161
- La �ltima vez que
estuve en Picadilly Circus,
131
00:08:08,281 --> 00:08:11,665
las cosas giraban y giraban.
- �Y giraban!
132
00:08:11,785 --> 00:08:14,811
Si, tambi�n giran aqu� las cosas a veces.
133
00:08:15,243 --> 00:08:16,759
El trabajo de ustedes,
134
00:08:16,879 --> 00:08:20,761
consiste en hacer
fotograf�as y traerlas aqu�.
135
00:08:21,123 --> 00:08:23,343
Eso quiere decir que
habr�n de volar muy bajo.
136
00:08:23,625 --> 00:08:27,803
Y que el enemigo les disparar�
con todo lo que tiene.
137
00:08:27,872 --> 00:08:30,146
�Con todo? Con todo.
138
00:08:30,266 --> 00:08:33,308
- Si Kingsford, pase.
- El avi�n est� a punto, se�or.
139
00:08:33,828 --> 00:08:37,554
Tenemos informaci�n de
una nueva bater�a enemiga..
140
00:08:37,845 --> 00:08:41,801
localizada aqu�, a G4 y H3.
141
00:08:43,226 --> 00:08:45,594
El Cuartel General quiere fotografias.
142
00:08:46,218 --> 00:08:49,671
Kingsford es un gato viejo. Usted
vuele y el se ocupar� del resto.
143
00:08:49,791 --> 00:08:51,637
Las conseguiremos, se�or.
144
00:08:52,054 --> 00:08:53,388
As� me gusta. Ya pueden irse. �Buena suerte!
145
00:08:53,508 --> 00:08:55,610
Gracias. Buenos d�as, se�or.
146
00:08:55,730 --> 00:08:59,371
Un momento. Le dar� las
instrucciones de aqu� en unos minutos
147
00:09:02,215 --> 00:09:03,463
Estoy impaciente.
148
00:09:03,753 --> 00:09:07,026
Chico, no me lo esperaba.
�Volar nada m�s llegar!
149
00:09:07,146 --> 00:09:07,932
Es una sorpresa.
150
00:09:09,494 --> 00:09:12,827
�Qu�? Yo me quedo en tierra. �Vaya!
151
00:09:12,947 --> 00:09:14,759
Mike, si quieres puedes ir en mi sitio.
152
00:09:14,879 --> 00:09:16,315
No, gracias. Estoy muy cansado.
153
00:09:21,631 --> 00:09:24,605
Hace siete meses que nos preparan.
Ser� mi primer minuto en acci�n.
154
00:09:24,725 --> 00:09:26,998
Si, siete meses. Por mi
podr�an ser siete a�os.
155
00:09:27,118 --> 00:09:29,733
- �Nervioso?
- Hombre, un poco.
156
00:09:29,853 --> 00:09:32,678
Si no estuviera paralizado,
le casta�etear�an los dientes.
157
00:09:32,798 --> 00:09:36,080
Ser� f�cil hoy. Pasaremos en
l�nea. Ten los ojos abiertos.
158
00:09:36,200 --> 00:09:38,326
Si ves alguna cosa que yo no vea, me avisas.
159
00:09:38,446 --> 00:09:41,420
Yo tambi�n lo har�. Ir� bi�n.
160
00:09:42,744 --> 00:09:44,675
Y tanto que ir� bi�n. �Yo me quedo aqu�!
161
00:09:46,128 --> 00:09:48,812
Si volveis, os estar� esperando.
162
00:09:55,647 --> 00:09:58,046
�rdenes del comandante, se�or.
Ha de salir inmediatamente.
163
00:09:58,474 --> 00:10:02,029
�Qui�n, yo? Si, se�or. Pero.., si..
164
00:11:03,314 --> 00:11:05,964
�Eh, Mike!�Ya tengo uno! �Ya tengo dos!
165
00:11:06,084 --> 00:11:07,929
�C�mo?, explica, �has abatido dos?. �Si!
166
00:11:08,049 --> 00:11:10,629
�Eso es fant�stico! �Y c�mo lo has hecho?
167
00:11:10,749 --> 00:11:12,459
�Y t�, qu�..qu� has
hecho? �Has vuelto entero?
168
00:11:12,579 --> 00:11:15,167
�Dos brazos, dos piernas, dos de todo!
169
00:11:15,287 --> 00:11:15,902
�Qu� has visto?
170
00:11:16,022 --> 00:11:19,123
La �nica vez que he abierto los
ojos he visto que hac�a �bum!
171
00:11:19,243 --> 00:11:21,140
�Ya tienes dos! Oye, con dos cada d�a...
172
00:11:21,260 --> 00:11:24,463
Con dos cada d�a.. Im�ginate,
el primer d�a y dos.
173
00:11:24,583 --> 00:11:27,009
�No nos hab�an dicho que la guerra era as�!
174
00:11:27,129 --> 00:11:31,376
�Kingsford! Con cuidado,
poco a poco, con cuidado.
175
00:11:31,718 --> 00:11:35,992
G�rale los pies. �C�mo est�?
176
00:11:52,277 --> 00:12:01,012
- �Est� vivo?
- No, yo dir�a que est� muerto.
177
00:12:11,354 --> 00:12:13,114
�Ha traido las fotografias, Young?
178
00:12:18,430 --> 00:12:20,738
- Est� muerto...
- Si, ya lo s�.
179
00:12:20,858 --> 00:12:22,448
Pero, �ha traido las fotografias?
180
00:12:27,371 --> 00:12:28,534
Si.
181
00:12:52,716 --> 00:12:55,571
- �Ha sido culpa m�a?
- No es culpa de nadie.
182
00:12:57,776 --> 00:13:01,195
- Pero, est� muerto.
- Lo siento. Ya se acostumbrar�.
183
00:13:36,460 --> 00:13:38,237
�No puedes esperar ni un d�a, eh?
184
00:13:38,357 --> 00:13:41,861
No se�or. Hoy es el tercer
oficial que hemos perdido.
185
00:13:52,648 --> 00:13:55,063
�Qu� l�stima, se�or!
186
00:13:58,020 --> 00:14:00,550
Era un buen hombre, el se�or Kingsford.
187
00:14:02,601 --> 00:14:04,579
Son su mujer y su hijo, se�or.
188
00:14:17,915 --> 00:14:27,453
Amor mio No tengo mucho que contar. La guerra sigue
igual y ahora he de irme la acabar� m�s tarde...
189
00:15:04,257 --> 00:15:16,086
Hace menos de una hora que su marido di� su vida noble y generosamente por su
pa�s. Como puede ver, su �ltimo pensamiento fu� para usted. Teniente J. H. Young
190
00:16:01,681 --> 00:16:03,971
- Allen est� muerto.
- Si, ya lo s�.
191
00:16:05,612 --> 00:16:07,766
Son ya cinco observadores
los que pierdo en dos meses.
192
00:16:07,886 --> 00:16:10,570
Si, pero en la guerra �qu�
se esperaba, sino la muerte?
193
00:16:10,690 --> 00:16:12,262
Si se�or, est� claro, �pero cinco!
194
00:16:12,843 --> 00:16:15,459
Bueno, no piense m�s en ello.
195
00:16:15,804 --> 00:16:19,531
Mire, usted se present� voluntario.
�Qu� se imaginaba que era la guerra?
196
00:16:19,838 --> 00:16:22,608
Yo quer�a volar. �Me gusta la acci�n!
197
00:16:23,333 --> 00:16:25,516
�Pensaba que luchar�a yo solo!
198
00:16:25,914 --> 00:16:28,564
�Que nunca ser�a el ch�fer
de una especie de tumba!
199
00:16:28,684 --> 00:16:30,690
Los transporto y ellos se mueren.
200
00:16:30,810 --> 00:16:32,890
Pues eso es lo que pasa aqu�, muchacho.
201
00:16:33,613 --> 00:16:35,630
- Si. �D�a tras d�a!
- Si.
202
00:16:35,750 --> 00:16:38,724
Y ma�ana puede ser que le toque a usted.
203
00:16:39,593 --> 00:16:41,764
- �No lo hab�a pensado?
- �Eso es igual!
204
00:16:41,884 --> 00:16:43,879
�Oh! Ah� es donde se equivoca. No es igual.
205
00:16:44,448 --> 00:16:46,907
�Por qu� cree que le dieron esa cruz?
206
00:16:47,584 --> 00:16:50,350
- �La idea absurda del valor!
- �Ni pensarlo!
207
00:16:50,780 --> 00:16:53,020
�Oh, est� claro!, hay algo de eso,
208
00:16:53,402 --> 00:16:56,975
pero, tanto si quiere como si no,
usted viene a ser una especie de..
209
00:16:57,095 --> 00:17:00,150
ejemplo a seguir para los
j�venes que van llegando.
210
00:17:00,609 --> 00:17:05,410
Aunque no lo sepa, nosotros
les decimos: �haced como Young!
211
00:17:05,789 --> 00:17:09,450
�Conseguid una cruz!
�Cubr�os de condecoraciones!
212
00:17:10,340 --> 00:17:11,603
Ya veo.
213
00:17:12,476 --> 00:17:14,278
�Soy un ejemplo a imitar!
214
00:17:14,551 --> 00:17:15,303
Exacto.
215
00:17:16,585 --> 00:17:19,055
�Menudo trabajo me ha tocado!
216
00:17:19,553 --> 00:17:21,365
Si..,pero es su trabajo.
217
00:17:21,861 --> 00:17:23,211
Y le toca acabarlo.
218
00:17:24,784 --> 00:17:26,680
Si.., ya lo s�.
219
00:17:28,377 --> 00:17:29,606
Exacto.
220
00:17:50,189 --> 00:17:52,184
�Qu� l�stima se�or! El se�or Allen.
221
00:17:54,941 --> 00:17:57,400
Era un buen hombre el se�or Allen.
222
00:18:20,258 --> 00:18:23,237
Ya se sabe. �Van y vienen!
223
00:18:28,083 --> 00:18:30,944
Hagamos memoria: el Sr. Allen,
224
00:18:32,106 --> 00:18:33,816
el Sr. Carruthers,
225
00:18:34,585 --> 00:18:39,317
el Sr. Howard, el Sr. Warner y.. el se�or...
226
00:18:40,029 --> 00:18:44,500
�sabe qui�n quiero decir?
el de la mujer y el ni�o.
227
00:18:48,992 --> 00:18:50,121
...Kingsford.
228
00:18:50,821 --> 00:18:53,112
Kingsfors, si se�or.
229
00:18:56,531 --> 00:18:59,454
�Vaya! �Buenas noches, se�or!
230
00:19:26,890 --> 00:19:28,885
�Eres mi nuevo observador?
231
00:19:32,518 --> 00:19:33,647
Si.
232
00:19:35,971 --> 00:19:37,630
�Bi�n! �Bi�n!
233
00:19:38,091 --> 00:19:40,770
Dicen que en dos meses has
perdido cinco observadores
234
00:19:41,211 --> 00:19:43,399
�Culpa tuya o de ellos?
235
00:19:45,655 --> 00:19:48,744
- �Ojal� lo supiese!
- �Siii.., �estar�a bi�n!
236
00:19:52,698 --> 00:19:54,544
Tiene gracia que nos hayan destinado juntos.
237
00:19:54,664 --> 00:19:55,950
�Ninguna gracia!
238
00:19:57,830 --> 00:19:59,242
�Lo he pedido yo!
239
00:19:59,607 --> 00:20:00,545
�T�?
240
00:20:03,085 --> 00:20:05,403
�Pero si yo no te caigo bi�n! �Nada de nada!
241
00:20:06,008 --> 00:20:10,012
- Y entonces, que...
- Curiosidad, amigo mio. Curiosidad.
242
00:20:10,203 --> 00:20:12,037
He oido hablar de ti y de la medalla.
243
00:20:12,237 --> 00:20:16,769
Quiero ver como lo haces. �Y
cu�nto tiempo aguantar�s a�n!
244
00:20:17,236 --> 00:20:20,672
�Qu� quieres que te diga?
Me puede tocar cualquier d�a.
245
00:20:20,792 --> 00:20:22,522
No, no se trata de eso.
246
00:20:23,533 --> 00:20:28,293
Quiero ver cuanto tardas
en perder los nervios.
247
00:20:30,730 --> 00:20:35,192
- Piensas que soy un cobarde �eh?
- Si, s� que lo eres.
248
00:20:35,755 --> 00:20:38,444
�Te acuerdas de cuando en
Inglaterra te pegu� un pu�etazo,
249
00:20:38,564 --> 00:20:40,902
te caiste al suelo y te quedaste all� quieto?
250
00:20:42,615 --> 00:20:44,051
�Te acuerdas?
251
00:20:45,281 --> 00:20:47,140
Si, me acuerdo.
252
00:20:48,700 --> 00:20:51,299
Si me hubieses pegado t�,
253
00:20:51,419 --> 00:20:52,813
�Qu� piensas que habr�a hecho yo en ese caso?
254
00:20:54,136 --> 00:20:55,208
No lo s�.
255
00:20:56,743 --> 00:20:58,200
�Qu� habr�as hecho? T�..
256
00:20:58,320 --> 00:20:59,323
�No!�Un momento!
257
00:21:00,114 --> 00:21:02,416
Acabas de llegar y no sabes de qu� va.
258
00:21:03,089 --> 00:21:05,127
Pero piensa que est�s
aqu� para hacer un trabajo.
259
00:21:05,247 --> 00:21:06,850
Y que lo hemos de hacer
entre t� y yo, por desgracia.
260
00:21:07,179 --> 00:21:09,223
Tu te sientas en la cola
y yo me siento delante y
261
00:21:09,343 --> 00:21:10,999
te llevo a todos los sitios que me digas.
262
00:21:11,573 --> 00:21:13,226
Y procura no perder nada.
263
00:21:15,846 --> 00:21:17,055
�Quieres una copa?
264
00:21:21,658 --> 00:21:24,786
UNA NOCHE EN UN HAR�N TURCO
265
00:21:27,231 --> 00:21:30,494
Qui�n lo habr�a de decir.
�Si es el pisamonta�as!
266
00:21:30,978 --> 00:21:32,580
�Sigues pensando que eres gracioso, eh?
267
00:21:33,303 --> 00:21:35,269
�Aqu� solo conduce el de delante, monada!
268
00:21:35,389 --> 00:21:36,480
�Va, calla!
269
00:21:36,551 --> 00:21:37,601
�Qu� tal, Mike?
270
00:21:37,721 --> 00:21:41,938
Escucha. Sabes que dicen que si continuas
carg�ndotelos te dar�n otra medalla.
271
00:21:42,456 --> 00:21:44,633
T� d�janos. Piensa en tus medallas.
272
00:21:44,753 --> 00:21:48,497
Tal y como estoy haciendo, que ni acierto a
un enemigo, habrian de darme la Cruz de Hierro.
273
00:21:48,617 --> 00:21:51,117
�Ja! �Qu� burro eres! Yo no.
274
00:21:51,444 --> 00:21:54,538
Mira, cuando hay un asunto
peliagudo �a qui�n busca el coronel?
275
00:21:54,658 --> 00:21:58,220
�A mi?. �Nunca! Siempre se lo
pide al teniente Jerry Young.
276
00:21:58,340 --> 00:22:00,299
Ese joven que lleva el
pecho cubierto de medallas.
277
00:22:00,648 --> 00:22:03,151
- �Y qu� quieres que haga?
- Ahora ya nada. Est�s marcado.
278
00:22:03,271 --> 00:22:05,271
Pero, �ves que yo no tengo ninguna medalla?
279
00:22:05,391 --> 00:22:08,576
No, ni las tendr�. Nunca
vendr� un oficial y dir�:
280
00:22:08,696 --> 00:22:11,277
Mira, un valiente.
Encargu�mosle el trabajo dif�cil.
281
00:22:11,397 --> 00:22:13,837
Entonces, �qu� has venido
a hacer aqu�, tontaina?
282
00:23:24,457 --> 00:23:27,106
Ya lo ten�a y me has hecho fallar.
283
00:23:27,226 --> 00:23:29,773
Eso es exactamente lo que quer�a.
284
00:23:37,160 --> 00:23:41,066
- �Pu�s la pr�xima vez no te entrometas!
- �El piloto del avi�n soy yo!
285
00:23:41,186 --> 00:23:43,846
- �Ya se que lo eres!
- �Ya hablaremos en tierra!
286
00:24:58,765 --> 00:25:00,551
�Mirad, mirad! �Cuidado, apartaos!
287
00:25:00,671 --> 00:25:02,372
�Vienen hacia aqu�! �R�pido!
288
00:25:02,492 --> 00:25:04,456
�Estad al tanto! �Atenci�n!
289
00:25:06,559 --> 00:25:08,396
�M�s alto, m�s alto!
290
00:25:37,815 --> 00:25:41,400
A ver, �se puede saber qu� dec�as antes?
291
00:25:41,627 --> 00:25:43,063
�Qu� pasa? �Se te ha encasquillado el arma?
292
00:25:43,183 --> 00:25:44,447
Si, se ha encasquillado.
293
00:25:44,909 --> 00:25:46,362
Pero si me la vuelves a jugar,
294
00:25:46,482 --> 00:25:48,887
�la encasquillar� apuntando a tu pescuezo!
295
00:25:50,001 --> 00:25:52,290
Si vuelves a disparar a alguien en paracaidas
296
00:25:52,410 --> 00:25:53,491
�no te dar� tiempo!
297
00:25:53,695 --> 00:25:56,425
�Qu� quieres? �Que le d� un beso?
298
00:26:00,268 --> 00:26:02,244
- �Todo bi�n, Jerry?
- Si, pero nos ha faltado un pelo.
299
00:26:02,440 --> 00:26:03,918
Si, en el �ltimo picado, un poco m�s y...
300
00:26:04,038 --> 00:26:06,379
El de la cinta verde, �c�mo vuela!
301
00:26:06,774 --> 00:26:08,900
Me ha perseguido en un tirabuz�n.
302
00:26:09,346 --> 00:26:11,145
�Lo ha probado todo! �No se nos separaba!
303
00:26:11,265 --> 00:26:13,477
- Claro, y este...
- �Es un 'gran artillero'!
304
00:26:13,597 --> 00:26:16,610
Ha tiroteado a un observador
indefenso a 600 metros.
305
00:26:30,488 --> 00:26:33,169
�Ah! �As� que huelo mal!
306
00:26:34,469 --> 00:26:37,250
Oid, a mi me es indiferente, pero �qu� pasa!
307
00:26:38,476 --> 00:26:42,850
Te lo dir�. Es solamente que eso de dispararle
a un observador en paracaidas no se hace.
308
00:26:43,117 --> 00:26:47,550
No lo entiendo. El estaba
en un globo de observaci�n.
309
00:26:48,264 --> 00:26:52,215
Puede haber visto cosas que ayuden al
enemigo a carg�rsenos con facilidad.
310
00:26:53,578 --> 00:26:55,950
Ya que no le he dejado llegar
vivo con la informaci�n,
311
00:26:57,711 --> 00:26:59,650
ahora soy como un leproso.
312
00:27:02,420 --> 00:27:04,515
A ver, �puede que t� sepas decirme porqu�?
313
00:27:07,143 --> 00:27:08,650
Es como disparar por la espalda.
314
00:27:09,738 --> 00:27:11,345
Eso no se puede hacer. �No lo sabes?
315
00:27:11,465 --> 00:27:13,257
Una tradici�n entre
caballeros, �no lo entiendes?
316
00:27:13,377 --> 00:27:16,617
- Escucha. Haznos un favor...
- �Si, os lo har�!
317
00:27:16,737 --> 00:27:20,196
Estamos en guerra y, hemos
de matar a los enemigos.
318
00:27:20,604 --> 00:27:22,896
Para hacerlo, no hay reglas que valgan.
319
00:27:23,762 --> 00:27:26,950
Y cada enemigo que mato, es
uno menos que me matar� a mi.
320
00:27:27,469 --> 00:27:29,089
Es mi trabajo y lo hago.
321
00:27:29,209 --> 00:27:32,882
Y bastante bi�n que lo haces.
Pero, �m�tete esto en la cabeza!
322
00:27:33,057 --> 00:27:35,276
No liquidar�s nunca m�s
a nadie en paracaidas.
323
00:27:35,396 --> 00:27:36,950
mientras vueles conmigo
324
00:27:38,762 --> 00:27:41,878
Y..�se acab� lo que se
daba!, como dec�a mi abuela,
325
00:27:41,998 --> 00:27:43,525
mientras se com�a la �ltima cucharada.
326
00:27:43,645 --> 00:27:46,545
- �Qu� quiere que le sirva se�or?
- �Nos vas a invitar ahora?
327
00:27:46,665 --> 00:27:48,810
�Si, continuemos bebiendo!.
328
00:27:48,930 --> 00:27:51,735
�A mi uno doble! �A mi otro!
�Yo me apunto a una cerveza!
329
00:28:12,556 --> 00:28:13,324
�Entre!
330
00:28:16,044 --> 00:28:18,042
- �Buenas noches, Crocker!
- �Buenas noches, se�or!
331
00:28:18,378 --> 00:28:19,943
�Donde est� Young?
332
00:28:20,763 --> 00:28:22,483
No lo s�.
333
00:28:23,170 --> 00:28:25,350
Estar� con Richards.
334
00:28:25,897 --> 00:28:28,150
Ahora tendr� que llamar a la
guardia para que lo busquen.
335
00:28:28,396 --> 00:28:31,323
- �Alg�n problema?
- �Qu�? �No, no, no!
336
00:28:31,554 --> 00:28:33,545
Han llamado del Cuartel General
337
00:28:33,665 --> 00:28:36,194
para comunicar que dentro de media hora,
338
00:28:36,314 --> 00:28:38,281
viene un general para condecorarlo
339
00:28:38,401 --> 00:28:39,343
con la Cruz de Guerra.
340
00:28:40,436 --> 00:28:41,947
�Otra medalla?
341
00:28:43,498 --> 00:28:45,850
Bi�n. Supongo que se la merece.
342
00:28:46,780 --> 00:28:48,732
Tambi�n hay una para usted, Crocker.
343
00:28:51,475 --> 00:28:53,960
Ir� a buscarlo. Creo que
est� en casa de la Madame.
344
00:28:54,080 --> 00:28:56,450
No, no se preocupe. Enviar� a un ordenanza.
345
00:28:57,104 --> 00:29:01,550
Yo..., supongo que debe de
estar emborrach�ndose �no?
346
00:29:02,162 --> 00:29:05,450
- Y si lo hace, �qu�?
- No, nada. Pero me parece que bebe demasiado.
347
00:29:06,417 --> 00:29:10,344
Pu�s mire, �a ver si los otros
beben del mismo whisky que �l!
348
00:29:10,464 --> 00:29:11,950
�Asi aprender�n!
349
00:29:12,568 --> 00:29:15,870
Ah, solo quer�a saber que pensaba usted.
350
00:29:16,957 --> 00:29:20,404
Si, pu�s enti�ndame bi�n comandante,
351
00:29:21,420 --> 00:29:23,177
no puedo verlo al mil hombres ese.
352
00:29:23,297 --> 00:29:26,950
�No? Y entoces, �por qu� lo
va a buscar con esta lluvia?
353
00:29:29,438 --> 00:29:31,650
Eso ni yo mismo lo s�.
354
00:29:38,387 --> 00:29:40,800
�Vamos Jerry! No seas pesado.
�S�catelo de la cabeza!
355
00:29:42,422 --> 00:29:44,650
Qu� m�s quisiera, que no volver a pensar m�s.
356
00:29:45,922 --> 00:29:49,550
Ves como cae, como se quema,
y sabes que est� indefenso.
357
00:29:51,620 --> 00:29:53,700
No consigues borrar la imagen.
358
00:29:55,313 --> 00:29:58,750
- �Porque no bebes bastante!
- Es que no puedo beber suficiente.
359
00:30:04,251 --> 00:30:05,871
- �Eh, Fanny!
- Oui, monsieur?
360
00:30:05,991 --> 00:30:09,550
Comme va l'omelette? O sea,
�viene esa tortilla si o no?
361
00:30:09,661 --> 00:30:10,950
Ahora va, precioso.
362
00:30:11,020 --> 00:30:13,450
�Qu� te parece? Le ense�o el idioma.
363
00:30:14,082 --> 00:30:14,790
�El nuestro?
364
00:30:16,636 --> 00:30:19,820
No se lo cree, Fanny. Deja
la tortilla y mu�straselo.
365
00:30:20,233 --> 00:30:22,350
�Oh, si!
366
00:30:24,448 --> 00:30:25,120
�Voil�!
367
00:30:26,027 --> 00:30:28,841
�Eh! UNA NOCHE EN UN HAR�N TURCO.
368
00:30:30,750 --> 00:30:34,750
Se lo ha dado Mike. Me
ense�a bien el Gran Estirado.
369
00:30:35,981 --> 00:30:38,013
Eso es para nombrar al comandante, no a m�.
370
00:30:38,133 --> 00:30:40,220
�Okey baby!
371
00:30:42,994 --> 00:30:47,264
�Oh! �Usted no come, guapo?
Hijo de la Gran Breta�a.
372
00:30:47,384 --> 00:30:47,889
�Qu�?
373
00:30:49,262 --> 00:30:54,397
Me ha dicho que su padre fu� lo
m�s importante de la Gran Breta�a.
374
00:30:54,517 --> 00:30:56,300
As� que usted es hijo de la Gran Breta�a.
375
00:30:57,388 --> 00:31:02,050
�Ahh! Este tambi�n es hijo de la...
�Eh! Cuando yo est� delante �shhhh!
376
00:31:02,482 --> 00:31:04,650
�Buenos d�as! �Qu� sorpresa!
377
00:31:05,092 --> 00:31:09,250
- �De qu� iba?
- Mike, que bromea con la Madame.
378
00:31:10,282 --> 00:31:13,950
- Escucha, te est� buscando el comandante.
- �A mi? �Qu� quiere ahora?
379
00:31:14,153 --> 00:31:15,950
Parece que te quiere colgar otra medalla.
380
00:31:17,050 --> 00:31:19,850
- Dile que ya tengo una.
- Es igual. Ahora tendr�s dos.
381
00:31:20,069 --> 00:31:20,750
Vamos.
382
00:31:21,552 --> 00:31:25,037
- Buenas noches, amigos mios.
- Buenas noches, Madame.
383
00:31:25,157 --> 00:31:26,850
Esperad que voy yo tambi�n.
384
00:31:27,384 --> 00:31:33,411
Fanny, todo estaba muy bueno. Buen�simo.
L�stima que no tengamos tiempo para comer.
385
00:31:33,531 --> 00:31:34,330
Toma.
386
00:31:37,873 --> 00:31:38,900
Dame un beso.
387
00:31:40,660 --> 00:31:42,705
Va Fanny, dale un beso, �que no lo ves?
388
00:31:42,825 --> 00:31:43,850
Se lo dar�.
389
00:31:45,699 --> 00:31:47,295
�Ahh! Esto es demasiado fuerte para mi.
390
00:31:47,525 --> 00:31:49,708
Bueno, �hasta la vista, Fanny!
391
00:31:49,828 --> 00:31:52,950
Te he dicho m�s de mil
veces que me llaman Fif�.
392
00:31:53,877 --> 00:31:57,103
�Si? Pu�s que los otros
te llamen Fif�, si quieren.
393
00:31:57,223 --> 00:31:59,100
Yo continuar� llam�ndote Fanny.
394
00:31:59,792 --> 00:32:02,922
�Adi�s! �Qu� simp�tico!
395
00:32:06,725 --> 00:32:07,823
�Eh! �De qu� va esto? Si, �de qu� va?
396
00:32:07,943 --> 00:32:09,853
- Te has de serenar. No
est� bi�n que te pongan
397
00:32:09,855 --> 00:32:12,400
una medalla con esa cara.
- �Si estoy sereno!
398
00:32:29,968 --> 00:32:33,850
Citaci�n: Cuartel General, 21 de Mayo, 1918.
399
00:32:34,183 --> 00:32:35,810
El Comandante General de la 4� Armada
400
00:32:35,930 --> 00:32:36,743
inscribe en la orden de la Armada,
401
00:32:36,863 --> 00:32:39,990
al teniente Jeremiah Young, Cruz de Guerra,
402
00:32:40,203 --> 00:32:43,456
Escuadrilla 323 de la Royal Flying Corps.
403
00:32:45,310 --> 00:32:48,390
Ponle la mejilla, Jerry. Creo
que va a pedirte el tel�fono.
404
00:32:48,564 --> 00:32:49,790
�Cuidado, que viene!
405
00:32:54,344 --> 00:32:57,200
No es bueno el cognac que bebe, Sr Young.
406
00:32:57,400 --> 00:32:58,670
Se merece uno mejor.
407
00:32:59,116 --> 00:33:01,700
Le har� llegar unas cuantas
botellas de mi bodega.
408
00:33:04,758 --> 00:33:05,445
�Qu� dice?
409
00:33:05,565 --> 00:33:07,230
Que el cognac que bebes es muy malo
410
00:33:07,350 --> 00:33:08,950
y que te mandar� uno mejor.
411
00:33:09,893 --> 00:33:11,635
El General Comandante de la 4� Armada
412
00:33:11,755 --> 00:33:14,587
inscribe en la Orden de la Armada
al teniente Michael Richards,
413
00:33:14,707 --> 00:33:19,150
Cruz de Guerra, Escuadrilla
323 de la Royal Flying Corps.
414
00:33:20,212 --> 00:33:22,350
Ahora te pedir� tu tel�fono.
415
00:33:25,100 --> 00:33:26,226
�Salud!
416
00:33:38,473 --> 00:33:39,860
�Hasta la vista, se�ores!
417
00:33:46,780 --> 00:33:49,663
�Lo tenemos que remojar!
418
00:33:49,664 --> 00:33:51,310
�A emborracharnos!
419
00:33:52,783 --> 00:33:56,172
�Acabaremos con toda la
cerveza! �No hay m�sica aqu�?
420
00:33:57,246 --> 00:34:00,253
�Qu�? �Qu� te parece esto, chico?
421
00:34:00,568 --> 00:34:02,491
�Me han condecorado
porque soy el m�s chapuzas!
422
00:34:02,611 --> 00:34:04,350
�Seguro que era para t�?
423
00:34:04,672 --> 00:34:06,750
He tenido que morderle
los bigotes al general.
424
00:34:07,762 --> 00:34:10,550
Los h�roes no tenemos miedo. �Por el h�roe!
425
00:34:11,812 --> 00:34:13,550
Si. Ya quedan pocos como yo.
426
00:34:15,145 --> 00:34:18,350
Amigos, dejad que os diga, yo,
que soy hombre de pocas bromas:
427
00:34:19,354 --> 00:34:20,851
No perdais la esperanza.
428
00:34:20,971 --> 00:34:24,450
Ellos que me vayan dando medallas,
y ya me ocupar� yo de la guerra.
429
00:34:25,605 --> 00:34:27,115
Y ahora, cuando haya una misi�n peligrosa,
430
00:34:27,235 --> 00:34:30,026
�a qui�n buscar� el comandante?
�Al teniente Michael Richards!
431
00:34:30,146 --> 00:34:31,950
Ven para aqu� Hogan, trae la botella.
432
00:34:32,261 --> 00:34:33,936
Hoy es un gran d�a.
433
00:34:35,515 --> 00:34:37,025
Perdone, �usted es el teniente Richards?
434
00:34:38,165 --> 00:34:40,265
Se�ores, expl�quenle
quien soy a este muchacho.
435
00:34:40,385 --> 00:34:43,437
- �El chapuzas peor de Francia!
- �El peor piloto de Francia!
436
00:34:43,915 --> 00:34:47,100
- �El ni�o enchufado!
- �Ja, ja! Amigos mios.
437
00:34:47,883 --> 00:34:51,370
- �Qu� necesitas, hijo?
- Soy Johny Stevens, su nuevo observador.
438
00:34:52,365 --> 00:34:54,246
�Observador?
439
00:34:54,366 --> 00:34:57,651
�Eh Jerry, deja lo que est�s
haciendo y ven a ver esto!
440
00:34:57,771 --> 00:34:58,565
�Ya soy padre!
441
00:34:59,848 --> 00:35:01,691
�Observador? Bien, hijo
mio, �vente hacia el bar!
442
00:35:01,811 --> 00:35:04,506
- �Quieres beber algo?
- Si, gracias.
443
00:35:04,626 --> 00:35:07,500
Hogan, s�rvele a mi hijo un vaso de leche.
444
00:35:08,459 --> 00:35:09,584
�Leche? Perd�n, �me pude dar un whisky?
445
00:35:09,704 --> 00:35:13,373
�Whisky? �Whisky? Dale
whisky y un vaso de leche.
446
00:35:13,493 --> 00:35:14,526
En seguida, se�or Richards.
447
00:35:14,646 --> 00:35:16,254
Escucha, vete con cuidado con este whisky.
448
00:35:16,374 --> 00:35:18,150
Es fuerte. Te deja hecho polvo.
449
00:35:27,375 --> 00:35:28,898
�Lo destetaron en una taberna!
450
00:35:28,899 --> 00:35:33,500
Se�ores, esto es la cantina.
No se vayan con cumplidos.
451
00:35:33,825 --> 00:35:37,070
Entren. Conocer�n a los
hombres de la escuadrilla.
452
00:35:40,275 --> 00:35:42,362
�Ll�vese la farmacia y
aqu� tiene 800 d�lares!
453
00:35:49,227 --> 00:35:51,671
La verdad es que de seguir
la guerra, ser�a mejor...
454
00:35:51,791 --> 00:35:53,977
- Jerry, le felicito.
- Gracias, se�or.
455
00:35:54,097 --> 00:35:55,388
Estoy muy orgulloso de usted.
456
00:35:55,508 --> 00:35:57,365
- Le deber�an de dar m�s.
- Gracias.
457
00:35:57,485 --> 00:35:59,800
Aqu� tenemos unos cuantos
j�venes reci�n llegados.
458
00:36:04,600 --> 00:36:06,950
- �Son ni�os a�n!
- Si, ya lo s�.
459
00:36:07,429 --> 00:36:09,969
- Quiero que les diga unas palabras.
- �Oh no, no!
460
00:36:10,089 --> 00:36:13,450
�Oh si, si! Les dar�
moral. Los haremos hombres.
461
00:36:14,467 --> 00:36:17,810
- �Un ejemplo a seguir!
- Si, exacto.
462
00:36:17,930 --> 00:36:20,350
Vengan hacia aqu�, se�ores. Se�ores.
463
00:36:20,767 --> 00:36:23,200
Supongo que saben qui�n es Jerry Young.
464
00:36:23,677 --> 00:36:27,550
Y supongo que tambi�n
saben qu� es lo que hace.
465
00:36:29,028 --> 00:36:30,150
Les quiero presentar.
466
00:36:31,115 --> 00:36:34,500
Mucho gusto. �C�mo est�,
se�or? Sed bienvenidos.
467
00:36:35,701 --> 00:36:38,708
Nos tendremos que hacer
amigos, ahora que estais aqu�.
468
00:36:40,218 --> 00:36:44,450
Muy bi�n. Adelante. Le he
pedido que os hable un momento.
469
00:36:45,858 --> 00:36:47,876
Es que no..., no s� que deciros.
470
00:36:48,137 --> 00:36:51,100
Hombre Jerry, quieren saber
acerca de su �ltima victoria.
471
00:36:55,661 --> 00:36:58,850
Nada de victoria. Solo un combate.
472
00:37:00,110 --> 00:37:01,950
Hemos tenido suerte Crocker y yo.
473
00:37:04,133 --> 00:37:07,350
Como el que hemos abatido los hay a millares.
474
00:37:09,625 --> 00:37:10,850
Por eso haceis falta vosotros.
475
00:37:15,713 --> 00:37:17,800
Lo importante es que la primera
vez que abatais a un hombre,
476
00:37:18,788 --> 00:37:19,850
no os impresione.
477
00:37:24,624 --> 00:37:28,200
Que no perdais de vista, que
luchais por una causa justa.
478
00:37:28,880 --> 00:37:30,950
�Que teneis raz�n! �Son los enemigos!
479
00:37:32,349 --> 00:37:33,990
Luchamos por la Humanidad.
480
00:37:36,619 --> 00:37:40,250
Para poder salvar a la Civilizaci�n.
481
00:37:41,891 --> 00:37:43,050
No hay nada m�s que decir.
482
00:37:43,923 --> 00:37:45,145
Gracias, se�or.
483
00:37:50,819 --> 00:37:54,820
- �Es lo que quer�a?
- Si, exactamente es eso lo que quer�a.
484
00:37:57,492 --> 00:37:59,647
�A tierra, est�pidos, a tierra!
485
00:38:05,647 --> 00:38:08,700
�Est� bi�n, mayor? Si. �Mike, los muchachos!
486
00:38:30,250 --> 00:38:37,650
Gracias. No he llegado ni a luchar.
No me han dejado hacer nada �no?
487
00:38:41,963 --> 00:38:44,737
No. Solo morir.
488
00:38:47,901 --> 00:38:50,550
Seguro que alguien se ha ganado
una brillante medalla con esto.
489
00:38:58,967 --> 00:39:02,551
�Bi�n, vamos! Aqu� ya no podemos hacer nada.
490
00:39:02,671 --> 00:39:03,750
�V�monos, chico!
491
00:39:36,423 --> 00:39:43,617
Ahora, ya est�. As�, muy bi�n.
492
00:39:43,972 --> 00:39:50,012
�Dispara! �Dispara! �Ya
lo tienes, ya lo tienes!
493
00:39:51,282 --> 00:40:00,563
�Se quema! �Lo tengo! �Vigila! All�, all�.
494
00:40:00,764 --> 00:40:02,664
�Ya es tuyo! �Ya es tuyo!
495
00:40:07,165 --> 00:40:08,665
�Se quema! �Se quem..
496
00:40:14,003 --> 00:40:19,620
�Ya lo tienes, ya lo
tienes! Dispara. Dispara.
497
00:40:19,740 --> 00:40:23,160
He perdido cinco. �He perdido
cinco! �He perdido cinco!
498
00:40:23,476 --> 00:40:28,446
Muertos, se�or. Cinco en dos meses, cinco.
499
00:40:28,707 --> 00:40:36,914
�Cinco, se�or: Kingsford,
Howard, Warner, Carruthers, Allen.
500
00:40:37,354 --> 00:40:40,771
�Kingsford, Howard, Warner,
Carruthers, Allen!, luchan.
501
00:40:41,334 --> 00:40:44,406
�Eso es luchar. Por la Humanidad.
Para salvar la Civilizaci�n!
502
00:40:44,526 --> 00:40:48,855
�Son ni�os, ni�os!, ni�os peque�os, Mike.
503
00:40:49,170 --> 00:40:51,532
�Mira como se queman! �Mira como se queman!
504
00:40:52,054 --> 00:40:56,571
�Sangre, sangre caliente,
Mike! �Mike, no puedo m�s!
505
00:40:56,691 --> 00:40:59,317
�No puedo m�s, Mike, no
puedo m�s! �Lo he de acabar!
506
00:40:59,437 --> 00:41:01,857
�He de acabar esta porquer�a! �He de acabar!
507
00:41:01,977 --> 00:41:05,355
�Vigila, Mike! �Mike, lo tienes detr�s!
508
00:41:05,475 --> 00:41:06,645
�Lo tienes de...
509
00:41:10,600 --> 00:41:13,680
- �Entre!.
- �Alg�n problema?
510
00:41:16,572 --> 00:41:17,574
�Qu� quieres decir?
511
00:41:18,165 --> 00:41:20,750
He oido un gran esc�ndalo. Parec�a
como si alguien estuviera herido.
512
00:41:20,961 --> 00:41:23,364
�Noo..! Era yo que ten�a una pesadilla.
513
00:41:23,484 --> 00:41:28,200
�Ah!, perdone. No lo quer�a molestar.
514
00:41:29,473 --> 00:41:30,569
No pasa nada.
515
00:41:36,514 --> 00:41:38,350
Me gustar�a tener una de estas.
516
00:41:42,212 --> 00:41:47,750
M�relo. Durmiendo as� de tranquilo,
despu�s de todo lo que hace.
517
00:41:49,310 --> 00:41:51,750
Siii..., �maravilloso!
518
00:41:55,475 --> 00:42:01,300
�Qu� desastre, eh! �Una
l�stima!, todos esos muchachos.
519
00:42:06,596 --> 00:42:11,450
Siii..., pero de una manera u
otra la hab�an de palmar, �no cree?
520
00:42:11,951 --> 00:42:13,450
Si. �Qu� ocurre? �Qu� quiere?
521
00:42:14,326 --> 00:42:18,200
- Quiero volar con otro piloto.
- �Porqu�?
522
00:42:20,766 --> 00:42:23,250
- Tengo miedo de...
- Yo pensaba que usted no ten�a miedo de nada.
523
00:42:25,173 --> 00:42:29,600
Tengo miedo de volar con
�l. Se est� derrumbando.
524
00:42:30,184 --> 00:42:32,999
�Ah! �O sea, que es eso?
525
00:42:35,333 --> 00:42:38,650
Pues no. No tengo la menor intenci�n
de separar el �nico equipo que cuenta
526
00:42:39,022 --> 00:42:40,550
con mi plena confianza.
527
00:42:43,937 --> 00:42:46,900
Le daremos diez d�as de
permiso. Desde hoy mismo.
528
00:42:48,190 --> 00:42:51,110
- Yo creo que eso lo calmar�.
- Puede que s�.
529
00:42:51,636 --> 00:42:54,750
Y despu�s, cuando vuelva,
volar�n juntos los dos.
530
00:42:55,219 --> 00:42:58,117
- Nada m�s.
- Gracias, se�or.
531
00:43:15,361 --> 00:43:17,150
Debe de querer saber que es lo que pasa aqu�.
532
00:43:18,985 --> 00:43:22,450
Lo que me extra�a es que no tenga
ni c�rculos ni cruces en las alas.
533
00:43:22,816 --> 00:43:24,500
Mejor que no sea un bombardero.
534
00:43:25,164 --> 00:43:28,445
- �Sabes que...?
- �Aaay, aqu� tiene, se�or!
535
00:43:29,434 --> 00:43:32,578
�Hey, Hogan, Hogan, que me quemo!
536
00:43:32,698 --> 00:43:34,761
Se�or, est� muy caliente.
No lo he podido aguantar.
537
00:43:34,881 --> 00:43:37,050
Sal de aqu�, venga, �que estorbas!
538
00:43:38,443 --> 00:43:40,228
�Qu� te parece?, �es de los nuestros?
539
00:43:42,150 --> 00:43:45,157
�Hey Mike! �Qu�? Prom�teme
que ir�s con cuidado.
540
00:43:45,277 --> 00:43:46,320
�Qu� quieres decir?
541
00:43:46,873 --> 00:43:50,750
Esta noche he so�ado que te las
ve�as con el de la cinta verde.
542
00:43:51,569 --> 00:43:54,150
Y yo dec�a que me crec�a
una larga barba blanca.
543
00:43:55,862 --> 00:43:58,700
�Buenos d�as, comandante!
�Buenos d�as! �Buenos d�as!
544
00:43:59,418 --> 00:44:01,683
- Le traigo buenas noticias, Jerry.
- D�game.
545
00:44:01,803 --> 00:44:03,500
Tiene diez d�as de permiso.
546
00:44:05,020 --> 00:44:08,600
- No los he pedido, se�or.
- No.., ya s� que no.
547
00:44:09,038 --> 00:44:11,989
Pero he pensado que le conven�a. �No cree?
548
00:44:12,109 --> 00:44:15,100
Cambiar de ambiente, hablar de otras cosas.
549
00:44:16,492 --> 00:44:18,209
- �Cu�ndo me voy?
- Ahora mismo.
550
00:44:18,620 --> 00:44:21,010
A ver si llega a tiempo
para el barco de la tarde.
551
00:44:21,130 --> 00:44:23,344
�Caramba t�! Londres y s�banas l�mpias.
552
00:44:23,464 --> 00:44:25,774
Si. Y una ba�era solo para ti.
553
00:44:25,894 --> 00:44:29,063
Si. Y mientras aqu�, tendremos
que hacer el doble de trabajo.
554
00:44:29,183 --> 00:44:31,919
A mi me da igual, mientras me
dejen libre el jueves por la tarde,
555
00:44:32,039 --> 00:44:33,250
como a las criadas.
556
00:44:33,677 --> 00:44:38,371
Comandante, si Richards se
encarga de los trabajos dif�ciles,
557
00:44:38,491 --> 00:44:40,150
tendr�a que ir con Crocker.
558
00:44:41,364 --> 00:44:43,710
- Si. Si, lo haremos as�.
- Bi�n.
559
00:44:45,415 --> 00:44:48,298
�Qu� os ha dado? Yo no puedo ver a Crocker.
560
00:44:48,418 --> 00:44:50,357
No seas tocho. Es el mejor artillero que hay.
561
00:44:50,477 --> 00:44:52,948
Id juntos. As� cuando yo
vuelva a�n estareis vivos.
562
00:44:53,068 --> 00:44:56,693
Escucha, �qu� quieres que te traiga
de Londres? Lo que t� quieras.
563
00:44:56,901 --> 00:45:00,090
�Lo qu� quiera? Si hombre.
Mientras yo lo pueda traer.
564
00:45:03,944 --> 00:45:08,873
�Sabes aquel queso Gorgonzola que
venden? Pues me traes un trozo,
565
00:45:08,993 --> 00:45:10,356
que huela tan mal, que camine �l solito.
566
00:45:10,476 --> 00:45:12,484
- �De acuerdo!
- Me est� entrando hambre.
567
00:45:12,550 --> 00:45:15,300
- �Me voy a hacer el equipaje!
- �Oh, ayuda!
568
00:45:19,672 --> 00:45:22,487
Escucha, cuando vayas all�,
�sabes adonde quiero decir...
569
00:45:28,129 --> 00:45:31,204
Vinieron de repente, pero
cuando par� el ataque,
570
00:45:31,324 --> 00:45:32,825
los hicimos huir. �Ya ves!
571
00:45:33,384 --> 00:45:37,791
Y en nuestro flanco, atacaron con
ametralladoras por la izquierda
572
00:45:37,911 --> 00:45:39,905
�Los hicimos huir!
573
00:45:40,025 --> 00:45:45,821
- �Fant�stico!
- Si, pero lo mejor fu� cuando lo incendiamos.
574
00:45:45,941 --> 00:45:48,677
Estuvo cayendo cuatromil
metros quem�ndose como una tea.
575
00:45:48,797 --> 00:45:50,750
�Has visto alguna vez eso, Jerry?
576
00:45:51,217 --> 00:45:57,000
Si. Se�ores, me he de ir.
�Me perdonan? Buenas noches.
577
00:45:59,015 --> 00:46:02,850
�Jerry, que alegr�a que haya venido!
�Se lo ha pasado bi�n? Muy bi�n.
578
00:46:03,021 --> 00:46:05,300
Despu�s del frente, esto
ha de ser un descanso, �no?
579
00:46:05,399 --> 00:46:06,400
Si, gracias.
580
00:46:06,717 --> 00:46:10,631
Antes de que se vaya, hay un miembro
de la familia que desea conocerlo.
581
00:46:10,751 --> 00:46:13,500
Es un ni�o muy tozudo. Mi hijo peque�o.
582
00:46:20,187 --> 00:46:23,344
- Tommy, este es Jerry Young.
- �Qu� tal, Tommy?
583
00:46:23,464 --> 00:46:26,090
Muy bi�n, se�or. �Es verdad que hasta ahora
584
00:46:26,210 --> 00:46:28,750
lleva abatidos 18 aviones? Si, asi es.
585
00:46:29,827 --> 00:46:33,698
Pu�s, cuando sea mayor yo quiero ser un
aviador tan valiente como usted, se�or.
586
00:46:33,818 --> 00:46:35,936
- Muy bi�n.
- �Ser� un buen aviador?
587
00:46:36,056 --> 00:46:37,950
�Y tanto! Tienes la planta exacta.
588
00:46:38,679 --> 00:46:40,450
�A que es muy divertido, eh se�or?.
589
00:46:40,944 --> 00:46:42,390
No exactamente, Tommy.
590
00:46:43,100 --> 00:46:46,180
- �No le gusta matar enemigos?
- �Oh, si, si, claro!
591
00:46:46,656 --> 00:46:48,950
D�game como es. Expl�quemelo todo.
592
00:46:49,086 --> 00:46:52,550
Mira, me parece que eso ser�a muy largo.
593
00:46:56,871 --> 00:46:59,132
�Qu� se ve cuando caen, se�or?
594
00:47:01,864 --> 00:47:04,940
- Bueno, es... - �Se
incendian? - A veces si.
595
00:47:05,269 --> 00:47:09,553
- �Son como una antorcha encendida?
- Si, como una antorcha.
596
00:47:09,800 --> 00:47:15,980
- Y despu�s estallan y hacen �bum!.
- Si. Hacen mucho ruido. Buenas noches.
597
00:47:18,376 --> 00:47:20,284
- Vete a la cama.
- Si, mam�.
598
00:47:23,125 --> 00:47:24,224
�Buenas noches, mam�!
599
00:47:42,204 --> 00:47:44,634
- �La puedo llevar a alg�n sitio?
- No quiero que me lleve a ninguna parte.
600
00:47:44,954 --> 00:47:46,400
Solo quiero un cigarrillo.
601
00:47:57,078 --> 00:47:59,650
- �Y ahora qu�?
- �Hacia donde va?
602
00:48:00,579 --> 00:48:03,767
No lo s�. �Una vuelta por el parque?
603
00:48:03,887 --> 00:48:04,950
Bi�n.
604
00:48:08,010 --> 00:48:11,000
- Vaya por el parque.
- Entendido, patr�n.
605
00:48:16,467 --> 00:48:17,700
�Pesados, no?
606
00:48:19,153 --> 00:48:21,830
Pod�a pasar, hasta que ha llegado el ni�o.
607
00:48:23,052 --> 00:48:26,600
- No hay manera de huir.
- �C�mo lo sabe usted?
608
00:48:28,077 --> 00:48:31,420
Lo estoy observando toda la
noche, pero usted no me ha visto.
609
00:48:31,729 --> 00:48:34,450
Lo siento. La verdad es que no.
610
00:48:37,675 --> 00:48:40,950
- �No le aburre eso de dar vueltas sin parar?
- Si, un poco.
611
00:48:41,543 --> 00:48:43,985
Escuche, �quiere que vayamos a alg�n sitio?
612
00:48:44,712 --> 00:48:46,711
Usted necesita champagne.
613
00:48:47,197 --> 00:48:49,800
�Oh!, pero no tengo ganas de ir a un club.
614
00:48:50,588 --> 00:48:53,800
Aqu� mismo, en el parque.
Bajo la luz de la luna.
615
00:48:55,019 --> 00:48:56,800
D�gale que pare y que vaya a comprarlo.
616
00:48:58,905 --> 00:48:59,800
Pare aqu�.
617
00:49:09,242 --> 00:49:11,506
Vaya a ver si encuentra
una botella de champagne,
618
00:49:11,626 --> 00:49:14,320
y nos la trae aqu�. �Entendido?
- Si, patr�n.
619
00:49:21,403 --> 00:49:26,000
�Est� mareado? No, no, estoy
muy bi�n. Perfectamente.
620
00:49:26,742 --> 00:49:28,000
Venga por aqu�.
621
00:49:40,445 --> 00:49:43,970
- �Por qu� hace esto?
- �No le gusta?
622
00:49:45,113 --> 00:49:47,900
- Me gusta much�simo.
- Y, �entonces?
623
00:49:49,438 --> 00:49:55,600
- Pu�s, que no se que decirle.
- No ha de decir nada.
624
00:49:57,159 --> 00:50:00,320
- �Aj�!, ya est� aqu�. - Aqu�
la tiene, patr�n. - Gracias.
625
00:50:01,559 --> 00:50:06,700
- Est� bi�n. Esp�renos.
- De acuerdo, patr�n.
626
00:50:18,082 --> 00:50:25,700
La luna, la quietud, el
champagne... Rom�ntico.
627
00:50:43,164 --> 00:50:44,160
Gracias.
628
00:50:58,528 --> 00:51:03,350
�Porqu�? Me gustar�a saberlo, �porqu�?
629
00:51:04,143 --> 00:51:07,800
- H�bleme de ello.
- No hay nada que decir.
630
00:51:09,758 --> 00:51:15,200
Cada d�a, cada d�a es lo
mismo. D�a tras d�a. �Y qu�?
631
00:51:18,133 --> 00:51:22,796
Yo cre�a..., que era un juego,
�c�mo si fuera a jugar al polo!
632
00:51:24,759 --> 00:51:32,150
Pero en la primera misi�n
abat� un avi�n y empez� todo.
633
00:51:35,014 --> 00:51:38,400
No pude parar. La rutina.
Alguien me felicit�.
634
00:51:39,875 --> 00:51:47,360
M�s aviones. M�s hombres
muertos. M�s medallas.
635
00:51:48,644 --> 00:51:51,973
No se acaba nunca. �Sabe en qu� me convert�?
636
00:51:52,561 --> 00:51:54,885
En un h�roe. En un gran ejemplo.
637
00:51:55,597 --> 00:51:59,900
Le digo que no hay nada
peor, que ser un ejemplo.
638
00:52:00,485 --> 00:52:04,135
No tengo m�s remedio que matar gente.
Cuando me levanto por la ma�ana,
639
00:52:04,255 --> 00:52:07,785
la primera cosa que me digo
es: Chico, hoy has de volver,
640
00:52:08,263 --> 00:52:13,000
porque si no..., �entiende
lo que quiero decir?
641
00:52:14,203 --> 00:52:18,100
- Si.
- Nos mandan chicos j�venes,
642
00:52:18,326 --> 00:52:21,283
acabados se salir del
cascar�n. No saben nada de nada.
643
00:52:21,450 --> 00:52:24,730
Y les dicen: Mirad a Young.
�Sed como �l! �Sed como �l!
644
00:52:26,773 --> 00:52:32,979
Es mi trabajo. �No creer� que tengo miedo?
645
00:52:33,976 --> 00:52:35,350
S� que no tiene miedo.
646
00:52:35,413 --> 00:52:39,500
Y cada vez que me cargo a un
desgraciado, me invitan a unas copas.
647
00:52:40,455 --> 00:52:44,623
�Oh querido! �Mi pobre querido!
648
00:52:47,330 --> 00:52:54,194
- Perdone. No quer�a molestarla.
- No me molesta.
649
00:52:54,985 --> 00:53:00,505
- Es usted muy amable.
- Quiero ser amable.
650
00:53:09,862 --> 00:53:13,708
�Hola Jerry! �Eh,
vosotros! �Ha llegado Jerry!
651
00:53:13,828 --> 00:53:17,149
- �Hola! �Lo has pasado bi�n?
- Si, perfecto.
652
00:53:17,269 --> 00:53:19,138
- �Bienvenido, superviviente de Picadilly!
653
00:53:19,258 --> 00:53:22,228
- �D�nde est� Mike?
- Est� con Crocker, haciendo piruetas.
654
00:53:22,348 --> 00:53:25,255
- �Qu� es eso, whisky?
- No, lo he traido para Mike. Oled.
655
00:53:25,375 --> 00:53:28,915
�Uahh! �Huele a muerto!
656
00:53:29,035 --> 00:53:30,838
- �Eso se come?
- Desde luego.
657
00:53:30,958 --> 00:53:35,119
�Mira, deben de ser ellos! �Eh Mike, Mike!
658
00:53:46,943 --> 00:53:50,664
Ahh, bon jour, mon ami! Mon ami!
659
00:53:51,972 --> 00:53:56,340
No se con quien te mezclas,
chico. El queso. Tu pedido.
660
00:53:57,242 --> 00:54:02,700
�Aqu� lo tienes, chico! El queso m�s
maloliente y ordinario del Imperio Brit�nico.
661
00:54:05,327 --> 00:54:07,100
�Ah, qu� olorcillo!
662
00:54:08,448 --> 00:54:10,150
�Veo que os han agujereado la cresta!
663
00:54:10,962 --> 00:54:12,760
�Hola Crocker! �Hola Jerry!
664
00:54:13,072 --> 00:54:14,959
- �Qu� ha pasado?
- El de la cinta verde.
665
00:54:15,368 --> 00:54:21,209
Hemos ido para arrearle un par de
balas y el nos ha devuelto cuarenta.
666
00:54:21,966 --> 00:54:26,200
- Me parece que a�n hemos tenido suerte.
- Si, me parece que si.
667
00:54:26,920 --> 00:54:33,050
Mike, escucha. �Mike? �Eh
Mike! �No me hagas eso!
668
00:54:34,099 --> 00:54:39,352
Si que... estoy bi�n. Un
poco de gases. Ser� ese queso.
669
00:54:42,904 --> 00:54:45,708
Mike, �Mike, Mike!
670
00:54:46,247 --> 00:54:49,451
�Haced algo! �Traed a alguien! �Aprisa!
671
00:54:50,187 --> 00:54:52,626
�Doctor, le llaman! �Richards est� herido!
672
00:54:52,746 --> 00:54:55,617
�Sost�ngale la cabeza, se�or!
673
00:54:55,991 --> 00:55:03,211
�Con cuidado! T� coge por
aqu�. �Atento! �Despacio!
674
00:55:12,174 --> 00:55:13,450
Est� muerto.
675
00:55:23,982 --> 00:55:26,300
�Le quer�as disparar una bala
al de la cinta verde!, �eh?
676
00:55:27,146 --> 00:55:29,300
Has hecho ir a Richards para pelearte t�
677
00:55:29,811 --> 00:55:32,158
�No hay suficiente con
hacer las fotos y volver!
678
00:55:32,570 --> 00:55:34,767
�Se ha de matar! �Se ha de matar enemigos!
679
00:55:34,887 --> 00:55:37,628
Un momento, un... �Pu�s ya lo has
hecho! �Ya has matado a alguien!
680
00:55:37,630 --> 00:55:39,950
�Has matado al mejor t�o que
ha volado nunca en Francia!
681
00:55:40,066 --> 00:55:43,730
�Se ha acabado, Crocker! �Tu y yo
nunca m�s, ni en tierra ni en el aire
682
00:55:44,350 --> 00:55:47,350
�Hogan!, ya te puedes llevar
el equipo del se�or Crocker.
683
00:55:47,408 --> 00:55:49,400
Ahora volar� con el se�or Stevens.
684
00:55:52,794 --> 00:55:55,000
Esta noche han bombardeado al escuadr�n 68.
685
00:55:55,375 --> 00:55:57,792
Han muerto once hombres y
han destruido los hangares.
686
00:55:57,912 --> 00:55:59,851
Ya lo he oido. Menuda faena.
687
00:56:00,181 --> 00:56:03,750
Queremos fotos de su aer�dromo.
Haremos un ataque de represalia.
688
00:56:06,764 --> 00:56:12,600
�D�nde est�? Creemos que
est�...,que est� por aqu�.
689
00:56:20,902 --> 00:56:23,771
- Bi�n.
- Vuelvan lo m�s pronto posible.
690
00:56:26,732 --> 00:56:27,350
�Jerry!
691
00:56:31,346 --> 00:56:36,200
Se trata de un territorio muy patrullado,
ya lo sabe. Seguro que lo atacar�n.
692
00:56:37,907 --> 00:56:39,129
Ya veremos que pasa.
693
00:56:39,249 --> 00:56:42,400
No le parece que Crocker le
ir�a mejor que el muchacho.
694
00:56:43,959 --> 00:56:45,840
No. Coger� a Stevens.
695
00:56:46,568 --> 00:56:51,550
- Muy bi�n. Que tenga un buen vuelo.
- Gracias, se�or.
696
00:57:03,660 --> 00:57:06,461
- �Listo, Johny?
- Todo a punto.
697
00:57:07,244 --> 00:57:11,802
No pierdas el sol de vista. Y vigila
que no se nos pegue nadie a la cola.
698
00:58:58,127 --> 00:59:00,351
�Menuda forma de aterrizar!
699
00:59:00,471 --> 00:59:03,399
Este est� muerto. Y bi�n muerto.
700
00:59:03,519 --> 00:59:07,010
Si, pero bi�n que se ha defendido.
Lo han abatido y ya est�.
701
00:59:12,989 --> 00:59:15,990
�M�ralo! �Es el piloto que lo ha derribado!
702
00:59:24,571 --> 00:59:28,086
�Si, se�or! �Muy bi�n!
�Fuerza A�rea! �Eso es volar!
703
00:59:28,206 --> 00:59:30,048
�Si, se�or! �As� es como
los hemos de derrotar!
704
00:59:30,168 --> 00:59:31,421
�No ten�a nada a hacer! �Lo ten�a claro!
705
00:59:31,422 --> 00:59:32,860
�Y su compa�ero?
706
00:59:33,204 --> 00:59:37,060
Mi compa�ero... Ha caido
a tierra..., desde el aire.
707
00:59:37,664 --> 00:59:41,521
- Su primer vuelo.
- Del otro no han quedado ni las iniciales.
708
00:59:50,588 --> 00:59:52,142
�Lo ha matado usted? Si.
709
00:59:52,262 --> 00:59:57,022
Lo felicito. �Sabe qui�n es? No. Es Voss.
710
00:59:57,142 --> 01:00:02,650
�El as alem�n! �Era temible!
Si, el mejor de todos.
711
01:00:07,808 --> 01:00:10,257
- �Si es un ni�o!
712
01:00:10,658 --> 01:00:13,258
- Le dar�n otra medalla por esto.
713
01:00:21,428 --> 01:00:26,096
�Hola, Jerry! �Mirad, ya ha vuelto Jerry!
714
01:00:26,216 --> 01:00:30,207
Han organizado una fiesta
para t�. �C�mo lo has hecho?
715
01:00:33,736 --> 01:00:37,648
�Qu� es lo que le pasa? Si, �qu�
cosas hace! Tiene mal aspecto.
716
01:00:43,415 --> 01:00:47,800
- �Voss! �El as alem�n!
- Tiene un papel para hacer el informe.
717
01:00:52,869 --> 01:00:58,470
�Qu� l�stima lo de Stevens! Si, �l�stima!
718
01:01:11,011 --> 01:01:16,610
Comentarios acerca de la Aviaci�n Enemiga: Tipo, armamento,
Un Fokker nos ha atacado mientras Stevens usaba la c�mara.
719
01:01:16,926 --> 01:01:19,871
Un Fokker nos ha atacado
mientras Stevens usaba la c�mara.
720
01:01:19,872 --> 01:01:27,383
He hecho un rizo y Stevens ha caido
721
01:01:29,527 --> 01:01:39,283
He abatido a Voss. Young
722
01:01:58,234 --> 01:01:59,264
�Qu� quieres?
723
01:01:59,384 --> 01:02:03,500
Decirte que te esperan.
Me manda el comandante.
724
01:02:05,014 --> 01:02:05,975
No quiero ir.
725
01:02:07,033 --> 01:02:10,930
A mi no me expliques nada, pero la
fiesta la han organizado en tu honor.
726
01:02:13,637 --> 01:02:16,712
Si. �Celebran que hoy ha
muerto un chico de 20 a�os!
727
01:02:18,274 --> 01:02:23,751
�Es fant�stico! �No me lo
quiero perder! �Ahora voy!
728
01:02:35,939 --> 01:02:43,517
�Mirad, ya viene Jerry!
�Si! �Es un h�roe! �Si�ntate!
729
01:02:43,637 --> 01:02:46,837
Beba Jerry. Hemos traido comida en cantidad.
730
01:02:47,159 --> 01:02:50,400
Y el general ha mandado una
caja de champagne del 98.
731
01:03:13,164 --> 01:03:18,490
�Caballeros! Para empezar hoy deber�amos
brindar por el mejor: por Jerry.
732
01:03:18,491 --> 01:03:21,091
�Caballeros! A la salud de Jerry Young.
733
01:03:40,884 --> 01:03:41,800
Todos de pie.
734
01:03:46,252 --> 01:03:49,685
Brindo por el hombre que
he matado hoy. �Por Voss!
735
01:04:00,669 --> 01:04:08,220
Os agradezco la fiesta. Y el
honor. �L�stima que no est� Stevens!
736
01:04:09,138 --> 01:04:15,207
�Le habr�a gustado! Pero
ha caido. Desde mil metros.
737
01:04:17,802 --> 01:04:21,150
Y Voss no lo hubiera pillado si
no se me hubiera puesto delante.
738
01:04:21,458 --> 01:04:25,800
He ido al hospital para verlo.
�Pensaba encontrar a un hombre!
739
01:04:26,991 --> 01:04:30,000
Era un chico rubio. �Como vosotros!
740
01:04:30,790 --> 01:04:31,947
�Con dos agujeros!
741
01:04:33,745 --> 01:04:37,319
Todos me felicitan. Durante
todo el d�a me felicitan.
742
01:04:37,439 --> 01:04:38,800
Dicen que es una proeza.
743
01:04:39,468 --> 01:04:43,278
�Me convierten en un dios
brillante de lat�n, un h�roe!
744
01:04:43,950 --> 01:04:47,600
�Quieren que yo haga de h�roe! �Y que
vosotros tambi�n jugueis a ser h�roes!
745
01:04:48,002 --> 01:04:50,640
�As� ireis a matar m�s chicos,
y a que os maten a vosotros!
746
01:04:51,460 --> 01:04:54,400
�Os pondr�n medallas!
�Os las pondr�n como a m�!
747
01:04:54,735 --> 01:04:56,400
�A mi me las dan por matar ni�os!
748
01:04:58,064 --> 01:05:01,864
Y por quemar carne, romper huesos,
749
01:05:02,083 --> 01:05:10,600
y verter sangre. �Y sabeis
qu�? �La guerra para vosotros!
750
01:05:15,010 --> 01:05:17,912
Est� bi�n borracho. Para mi que si.
751
01:05:18,239 --> 01:05:20,066
Pero, bueno, �es que no tiene derecho, o qu�?
752
01:07:48,838 --> 01:07:49,568
Adelante.
753
01:07:53,200 --> 01:07:55,532
- Hola, Crocker.
- Se�or.
754
01:07:58,808 --> 01:08:01,300
- Lo he metido en la cama.
- Est� bi�n.
755
01:08:02,102 --> 01:08:04,933
Bueno, se le ha subido a la cabeza, �eh?
756
01:08:05,218 --> 01:08:08,920
- Si, se�or.
- Si. Supongo que por la ma�ana ya estar� bi�n.
757
01:08:09,473 --> 01:08:12,640
- Espero que si, se�or.
- La misi�n de ma�ana ser� f�cil.
758
01:08:13,008 --> 01:08:13,950
Si, se�or.
759
01:08:19,979 --> 01:08:25,550
- �Se�or? Me ha dicho que vaya con �l.
- �Ah, si? Muy bi�n, mucho mejor.
760
01:08:25,900 --> 01:08:30,500
- Si, se�or.
- �De verdad que no me necesita?
761
01:08:31,001 --> 01:08:35,248
- No, se�or.
- Buenas noches, Crocker.
762
01:08:35,568 --> 01:08:36,832
Buenas noches, se�or.
763
01:11:59,350 --> 01:12:03,076
CAPITAN J. H. YOUNG QUI�N
GALANTEMENTE DI� SU VIDA
764
01:12:03,078 --> 01:12:07,230
EN COMBATE A�REO PARA SALVAR AL MUNDO
765
01:12:07,231 --> 01:12:11,405
PARA LA DEMOCRACIA 14 DE JUNIO DE 1918
766
01:12:23,043 --> 01:12:26,529
Traslaci�n y sincronizaci�n: Brincola
64101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.