All language subtitles for The Eagle and the Hawk .1933.CLASSIC-LM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,907 --> 00:01:33,403 Dentro de poco, correr� un gran peligro. 2 00:01:34,304 --> 00:01:36,604 MUJERES DE NOCHE 3 00:01:44,517 --> 00:01:47,326 Bien chicos, os felicito. �Con el culo al aire! 4 00:01:50,642 --> 00:01:52,429 �Y a esto le llamas aterrizar? 5 00:01:52,443 --> 00:01:53,630 Bueno. Estamos en tierra, �si o no? 6 00:01:53,831 --> 00:01:55,631 Si, pero cabeza abajo. 7 00:01:56,232 --> 00:01:57,932 Si, he tropezado con un bache. 8 00:01:58,333 --> 00:01:59,933 Lo que pasa chico, es que no sabes aterrizar. 9 00:02:00,134 --> 00:02:01,234 No es m�s que eso. 10 00:02:01,635 --> 00:02:02,635 �Como diantre se sale de aqu�! 11 00:02:03,636 --> 00:02:06,436 �No lo sabes?, y es la sexta vez que aterrizas as�. 12 00:02:06,637 --> 00:02:08,231 �Y a ti qu� te importa! 13 00:02:08,665 --> 00:02:10,323 A mi nada, claro que no. 14 00:02:11,177 --> 00:02:14,017 Bueno.., no eres piloto. Eres artillero y basta. 15 00:02:14,325 --> 00:02:15,351 �Ah, no? Lo hago volar. 16 00:02:15,471 --> 00:02:17,918 Claro, claro. Y tambi�n aterrizas �eh? 17 00:02:18,038 --> 00:02:20,866 No se puede hacer nada con estos trastos para aprendices. 18 00:02:20,986 --> 00:02:22,213 Tu seguro que no puedes. 19 00:02:25,271 --> 00:02:26,234 �Qu� te hace tanta gracia? 20 00:02:26,236 --> 00:02:29,193 Pu�s, t�. �Qu� no te ves? 21 00:02:29,313 --> 00:02:30,048 �D�jame en paz! 22 00:02:30,754 --> 00:02:33,812 De acuerdo, hombre, de acuerdo. Muy bi�n. No te pongas as�. 23 00:02:34,092 --> 00:02:35,323 Yo solo te quer�a ense�ar... 24 00:02:35,443 --> 00:02:38,895 Antes de ense�arme nada, a ver si aprendes a esquivar mejor las balas. 25 00:02:39,015 --> 00:02:40,177 �Hola, Mike! 26 00:02:40,297 --> 00:02:42,297 �Se puede saber qu� haceis? �Acaso buscais caracoles? 27 00:02:42,570 --> 00:02:44,091 Pu�s ya no es temporada. 28 00:02:45,986 --> 00:02:48,875 �Mira como ha quedado! �Lo han destrozado! 29 00:02:48,995 --> 00:02:50,482 Y ellos no se han hecho nada. 30 00:02:50,943 --> 00:02:51,952 �De qu� discutiais? 31 00:02:52,072 --> 00:02:54,106 Mira, dice que el ha aterrizado bien. 32 00:02:54,226 --> 00:02:56,277 �De qu� te extra�as? Puedes salir tu solito. 33 00:02:56,397 --> 00:02:57,747 Eso si, puedo caminar. 34 00:02:58,807 --> 00:03:00,225 El coronel quiere verlo inmediatamente. 35 00:03:00,345 --> 00:03:01,268 �El coronel? Si se�or. 36 00:03:01,576 --> 00:03:04,345 Pu�s dele recuerdos y d�gale que puede esperar sentado. 37 00:03:04,465 --> 00:03:05,421 �Si, se�or! 38 00:03:05,764 --> 00:03:07,901 Esta guerra estar�a bien, si no fuera por los coroneles. 39 00:03:08,021 --> 00:03:09,101 Si. �El ej�rcito! 40 00:03:10,503 --> 00:03:11,973 �Venga! Hagamos otra partida. 41 00:03:12,093 --> 00:03:15,159 Oid todos. Se�ores tengo malas noticias para los alemanes: 42 00:03:15,279 --> 00:03:16,185 �nos vamos a Francia! 43 00:03:16,305 --> 00:03:19,672 �Qui�n te lo ha dicho? Nadie, lo he oido por la puerta del coronel. 44 00:03:19,792 --> 00:03:22,944 Ahora iremos a buscar la lista que tiene el coronel. 45 00:03:23,064 --> 00:03:24,483 �Os lo imaginais? 46 00:03:24,603 --> 00:03:27,344 �Caray chico! Ma�ana a esta hora seguro que lo estaremos probando. 47 00:03:27,464 --> 00:03:28,506 Si, y ellos tambi�n. 48 00:03:29,942 --> 00:03:31,959 Oye Jerry, �cu�ndo nos vamos? 49 00:03:32,079 --> 00:03:33,916 �Se puede saber que pasa? 50 00:03:34,514 --> 00:03:35,300 �Qui�n os lo ha dicho? 51 00:03:35,420 --> 00:03:36,804 Un pajarito. �Mike! 52 00:03:41,512 --> 00:03:43,461 Lo tengo todo aqu�. Saldremos a las siete de la ma�ana. 53 00:03:43,581 --> 00:03:44,999 �Qu� se cree el coronel? �Qu� no dormimos? 54 00:03:45,119 --> 00:03:47,947 Esas no son horas de levantarse. �Pon las doce! 55 00:03:48,067 --> 00:03:49,208 El coronel me ha dicho que pase lista. 56 00:03:49,554 --> 00:03:50,596 �Thomas! �Si! 57 00:03:50,716 --> 00:03:51,708 �Travers! �Si, se�or! 58 00:03:51,828 --> 00:03:53,236 �Galloway! �Hacia Francia! 59 00:03:53,356 --> 00:03:54,518 �Wilson! �Aqu�! 60 00:03:54,638 --> 00:03:55,953 �Baxter! �Presente! 61 00:03:56,073 --> 00:03:59,089 �Smith! Smity, por favor. Estoy aqu�. 62 00:03:59,209 --> 00:04:00,388 �Harrod! �Presente! 63 00:04:00,508 --> 00:04:02,269 �Richards! �Qui�n, yo? 64 00:04:02,617 --> 00:04:04,544 Tios, �ma�ana me escapo de ir al dentista! 65 00:04:05,609 --> 00:04:08,036 �Hale, vamos! 66 00:04:11,377 --> 00:04:14,522 Y ahora el plan de esta noche. Primero cenar en el Princesa, 67 00:04:14,642 --> 00:04:15,958 y despu�s todos a beber. 68 00:04:16,078 --> 00:04:19,076 Hey..., �no te olvidas de nadie? 69 00:04:19,999 --> 00:04:21,059 No te entiendo. 70 00:04:22,016 --> 00:04:23,469 �C�mo es que no estoy en la lista? 71 00:04:24,195 --> 00:04:25,391 �Has sido tu, Jerry? 72 00:04:26,160 --> 00:04:29,477 Hombre.., el coronel me ha preguntado si sab�as volar... 73 00:04:29,597 --> 00:04:31,346 �Claro, hombre! Y tu le has dicho que no. 74 00:04:32,475 --> 00:04:36,133 Escucha: t� eres el mejor de los artilleros, 75 00:04:37,344 --> 00:04:39,651 pero te empe�as en volar y te acabar�s matando. 76 00:04:39,771 --> 00:04:41,378 Es mi vida, �no? 77 00:04:42,352 --> 00:04:44,435 Pero tu ten�as que meterte en mis asuntos. 78 00:04:44,745 --> 00:04:48,386 Yo quer�a volar. Lo deseaba. Y me has dejado en tierra. 79 00:04:48,506 --> 00:04:50,582 �Oh no!. Ir�s de observador. 80 00:04:52,001 --> 00:04:55,426 Observador, �eh? �Qu� gracia! 81 00:04:56,161 --> 00:05:00,349 Yo me quedo en Inglaterra, y t� te vas a Francia, pero... 82 00:05:00,469 --> 00:05:02,425 �te ir�s caliente! 83 00:05:07,861 --> 00:05:10,493 323 IIIer ESCUADR�N 84 00:05:22,511 --> 00:05:25,314 �Hogan!�Hogan! �Qu� pasa? 85 00:05:25,434 --> 00:05:27,434 Mire, vienen los suplentes. 86 00:05:27,554 --> 00:05:30,870 �D�nde est�n? All� arriba. 87 00:05:34,254 --> 00:05:35,810 �Es verdad! 88 00:05:48,613 --> 00:05:50,254 �Ya estamos aqu�! 89 00:05:50,374 --> 00:05:53,690 �Oui, oui! �La belle France! 90 00:05:56,613 --> 00:05:59,587 �Qu� crees? �Est� muy lejos Par�s? 91 00:05:59,707 --> 00:06:01,485 �Has visto qu� r�pido suben? 92 00:06:01,605 --> 00:06:03,519 Si chico. Me recuerdan el 4 de Julio en mi pueblo. 93 00:06:03,639 --> 00:06:05,195 A ver si hoy ya podemos volar. 94 00:06:05,315 --> 00:06:07,411 Puede que si. Con que lleguemos a tiempo de cenar. 95 00:06:07,981 --> 00:06:10,117 �Es aqu� donde... �Va! �D�jame a m�! 96 00:06:10,511 --> 00:06:13,673 Comme en �a va Nous sommes les aviateurs... 97 00:06:13,946 --> 00:06:17,878 del escuadr�n de all�, de all�.. de Inglaterra 98 00:06:18,237 --> 00:06:22,425 �Voulles vous annoncer nous a le comandant tres vite.. 99 00:06:22,545 --> 00:06:24,859 �A que no sab�as que hablaba franc�s? �Lo hablas? 100 00:06:24,979 --> 00:06:26,226 �Ustedes son los nuevos sustitutos? 101 00:06:26,346 --> 00:06:29,379 Si, supongo. Ahora mismo les llevan los paquetes, se�or 102 00:06:29,499 --> 00:06:30,541 - Gracias. - �Hogan! 103 00:06:30,661 --> 00:06:33,106 �Vamos! 104 00:06:47,618 --> 00:06:50,849 Sr Kingsford, el se�or Young su nuevo piloto. 105 00:06:50,969 --> 00:06:53,140 Encantado. Mucho gusto. Contento de estar aqu�. 106 00:06:53,260 --> 00:06:54,918 Traiga sus paquetes y si�ntase como en casa. 107 00:06:55,038 --> 00:06:55,736 Gracias. 108 00:06:55,738 --> 00:06:58,114 - Acabais de llegar. - Si, ahora. 109 00:06:58,781 --> 00:07:01,311 - Te importa si me lavo la cara. - No, hazlo. 110 00:07:01,431 --> 00:07:03,192 - Ahora le traigo el agua, se�or. - Gracias. 111 00:07:03,312 --> 00:07:05,363 - �Una toalla limpia? - Si, gracias. 112 00:07:06,217 --> 00:07:08,874 - �Ha ido bi�n el vuelo? - Si, bi�n. Gracias. 113 00:07:09,335 --> 00:07:13,736 - Eres americano, �no? - Si, �se me nota mucho? 114 00:07:13,856 --> 00:07:15,138 - �El Sr. Young? - Si, soy yo. 115 00:07:15,258 --> 00:07:16,898 El comandante le est� esperando. 116 00:07:17,172 --> 00:07:19,674 - Sr. Kingsford, vuelan en 10 minutos. - Gracias. 117 00:07:20,272 --> 00:07:21,879 �Diez minutos, dice? 118 00:07:22,546 --> 00:07:25,242 �Hey!. No te olvides de la ropa de volar. Hemos de hacer una pirueta. 119 00:07:25,870 --> 00:07:28,930 - �Ah si? �Tan pronto? - Si. 120 00:07:29,050 --> 00:07:31,141 No perdeis el tiempo aqu� �eh? 121 00:07:32,423 --> 00:07:35,329 �Hey Mike! �Tambi�n te han llamado a t�? 122 00:07:35,449 --> 00:07:37,482 �Qu� crees? �Que voy porque quiero? 123 00:07:37,552 --> 00:07:38,933 �Vamos! que te espera. 124 00:07:45,269 --> 00:07:47,798 - Comandante Dunham. - Si, soy yo. 125 00:07:47,918 --> 00:07:53,115 - Young y Richards, se�or. - �Ah si!, los dos americanos. 126 00:07:53,235 --> 00:07:55,580 �Qu� tal est�n? Sean bienvenidos.. 127 00:07:55,870 --> 00:07:58,315 �Qu� tal el viaje? �Ha ido bien? 128 00:07:58,435 --> 00:08:03,135 Perfecto. No me importar�a volverme ahora mismo. 129 00:08:03,990 --> 00:08:05,392 Y en Londres, �c�mo van las cosas? 130 00:08:05,512 --> 00:08:08,161 - La �ltima vez que estuve en Picadilly Circus, 131 00:08:08,281 --> 00:08:11,665 las cosas giraban y giraban. - �Y giraban! 132 00:08:11,785 --> 00:08:14,811 Si, tambi�n giran aqu� las cosas a veces. 133 00:08:15,243 --> 00:08:16,759 El trabajo de ustedes, 134 00:08:16,879 --> 00:08:20,761 consiste en hacer fotograf�as y traerlas aqu�. 135 00:08:21,123 --> 00:08:23,343 Eso quiere decir que habr�n de volar muy bajo. 136 00:08:23,625 --> 00:08:27,803 Y que el enemigo les disparar� con todo lo que tiene. 137 00:08:27,872 --> 00:08:30,146 �Con todo? Con todo. 138 00:08:30,266 --> 00:08:33,308 - Si Kingsford, pase. - El avi�n est� a punto, se�or. 139 00:08:33,828 --> 00:08:37,554 Tenemos informaci�n de una nueva bater�a enemiga.. 140 00:08:37,845 --> 00:08:41,801 localizada aqu�, a G4 y H3. 141 00:08:43,226 --> 00:08:45,594 El Cuartel General quiere fotografias. 142 00:08:46,218 --> 00:08:49,671 Kingsford es un gato viejo. Usted vuele y el se ocupar� del resto. 143 00:08:49,791 --> 00:08:51,637 Las conseguiremos, se�or. 144 00:08:52,054 --> 00:08:53,388 As� me gusta. Ya pueden irse. �Buena suerte! 145 00:08:53,508 --> 00:08:55,610 Gracias. Buenos d�as, se�or. 146 00:08:55,730 --> 00:08:59,371 Un momento. Le dar� las instrucciones de aqu� en unos minutos 147 00:09:02,215 --> 00:09:03,463 Estoy impaciente. 148 00:09:03,753 --> 00:09:07,026 Chico, no me lo esperaba. �Volar nada m�s llegar! 149 00:09:07,146 --> 00:09:07,932 Es una sorpresa. 150 00:09:09,494 --> 00:09:12,827 �Qu�? Yo me quedo en tierra. �Vaya! 151 00:09:12,947 --> 00:09:14,759 Mike, si quieres puedes ir en mi sitio. 152 00:09:14,879 --> 00:09:16,315 No, gracias. Estoy muy cansado. 153 00:09:21,631 --> 00:09:24,605 Hace siete meses que nos preparan. Ser� mi primer minuto en acci�n. 154 00:09:24,725 --> 00:09:26,998 Si, siete meses. Por mi podr�an ser siete a�os. 155 00:09:27,118 --> 00:09:29,733 - �Nervioso? - Hombre, un poco. 156 00:09:29,853 --> 00:09:32,678 Si no estuviera paralizado, le casta�etear�an los dientes. 157 00:09:32,798 --> 00:09:36,080 Ser� f�cil hoy. Pasaremos en l�nea. Ten los ojos abiertos. 158 00:09:36,200 --> 00:09:38,326 Si ves alguna cosa que yo no vea, me avisas. 159 00:09:38,446 --> 00:09:41,420 Yo tambi�n lo har�. Ir� bi�n. 160 00:09:42,744 --> 00:09:44,675 Y tanto que ir� bi�n. �Yo me quedo aqu�! 161 00:09:46,128 --> 00:09:48,812 Si volveis, os estar� esperando. 162 00:09:55,647 --> 00:09:58,046 �rdenes del comandante, se�or. Ha de salir inmediatamente. 163 00:09:58,474 --> 00:10:02,029 �Qui�n, yo? Si, se�or. Pero.., si.. 164 00:11:03,314 --> 00:11:05,964 �Eh, Mike!�Ya tengo uno! �Ya tengo dos! 165 00:11:06,084 --> 00:11:07,929 �C�mo?, explica, �has abatido dos?. �Si! 166 00:11:08,049 --> 00:11:10,629 �Eso es fant�stico! �Y c�mo lo has hecho? 167 00:11:10,749 --> 00:11:12,459 �Y t�, qu�..qu� has hecho? �Has vuelto entero? 168 00:11:12,579 --> 00:11:15,167 �Dos brazos, dos piernas, dos de todo! 169 00:11:15,287 --> 00:11:15,902 �Qu� has visto? 170 00:11:16,022 --> 00:11:19,123 La �nica vez que he abierto los ojos he visto que hac�a �bum! 171 00:11:19,243 --> 00:11:21,140 �Ya tienes dos! Oye, con dos cada d�a... 172 00:11:21,260 --> 00:11:24,463 Con dos cada d�a.. Im�ginate, el primer d�a y dos. 173 00:11:24,583 --> 00:11:27,009 �No nos hab�an dicho que la guerra era as�! 174 00:11:27,129 --> 00:11:31,376 �Kingsford! Con cuidado, poco a poco, con cuidado. 175 00:11:31,718 --> 00:11:35,992 G�rale los pies. �C�mo est�? 176 00:11:52,277 --> 00:12:01,012 - �Est� vivo? - No, yo dir�a que est� muerto. 177 00:12:11,354 --> 00:12:13,114 �Ha traido las fotografias, Young? 178 00:12:18,430 --> 00:12:20,738 - Est� muerto... - Si, ya lo s�. 179 00:12:20,858 --> 00:12:22,448 Pero, �ha traido las fotografias? 180 00:12:27,371 --> 00:12:28,534 Si. 181 00:12:52,716 --> 00:12:55,571 - �Ha sido culpa m�a? - No es culpa de nadie. 182 00:12:57,776 --> 00:13:01,195 - Pero, est� muerto. - Lo siento. Ya se acostumbrar�. 183 00:13:36,460 --> 00:13:38,237 �No puedes esperar ni un d�a, eh? 184 00:13:38,357 --> 00:13:41,861 No se�or. Hoy es el tercer oficial que hemos perdido. 185 00:13:52,648 --> 00:13:55,063 �Qu� l�stima, se�or! 186 00:13:58,020 --> 00:14:00,550 Era un buen hombre, el se�or Kingsford. 187 00:14:02,601 --> 00:14:04,579 Son su mujer y su hijo, se�or. 188 00:14:17,915 --> 00:14:27,453 Amor mio No tengo mucho que contar. La guerra sigue igual y ahora he de irme la acabar� m�s tarde... 189 00:15:04,257 --> 00:15:16,086 Hace menos de una hora que su marido di� su vida noble y generosamente por su pa�s. Como puede ver, su �ltimo pensamiento fu� para usted. Teniente J. H. Young 190 00:16:01,681 --> 00:16:03,971 - Allen est� muerto. - Si, ya lo s�. 191 00:16:05,612 --> 00:16:07,766 Son ya cinco observadores los que pierdo en dos meses. 192 00:16:07,886 --> 00:16:10,570 Si, pero en la guerra �qu� se esperaba, sino la muerte? 193 00:16:10,690 --> 00:16:12,262 Si se�or, est� claro, �pero cinco! 194 00:16:12,843 --> 00:16:15,459 Bueno, no piense m�s en ello. 195 00:16:15,804 --> 00:16:19,531 Mire, usted se present� voluntario. �Qu� se imaginaba que era la guerra? 196 00:16:19,838 --> 00:16:22,608 Yo quer�a volar. �Me gusta la acci�n! 197 00:16:23,333 --> 00:16:25,516 �Pensaba que luchar�a yo solo! 198 00:16:25,914 --> 00:16:28,564 �Que nunca ser�a el ch�fer de una especie de tumba! 199 00:16:28,684 --> 00:16:30,690 Los transporto y ellos se mueren. 200 00:16:30,810 --> 00:16:32,890 Pues eso es lo que pasa aqu�, muchacho. 201 00:16:33,613 --> 00:16:35,630 - Si. �D�a tras d�a! - Si. 202 00:16:35,750 --> 00:16:38,724 Y ma�ana puede ser que le toque a usted. 203 00:16:39,593 --> 00:16:41,764 - �No lo hab�a pensado? - �Eso es igual! 204 00:16:41,884 --> 00:16:43,879 �Oh! Ah� es donde se equivoca. No es igual. 205 00:16:44,448 --> 00:16:46,907 �Por qu� cree que le dieron esa cruz? 206 00:16:47,584 --> 00:16:50,350 - �La idea absurda del valor! - �Ni pensarlo! 207 00:16:50,780 --> 00:16:53,020 �Oh, est� claro!, hay algo de eso, 208 00:16:53,402 --> 00:16:56,975 pero, tanto si quiere como si no, usted viene a ser una especie de.. 209 00:16:57,095 --> 00:17:00,150 ejemplo a seguir para los j�venes que van llegando. 210 00:17:00,609 --> 00:17:05,410 Aunque no lo sepa, nosotros les decimos: �haced como Young! 211 00:17:05,789 --> 00:17:09,450 �Conseguid una cruz! �Cubr�os de condecoraciones! 212 00:17:10,340 --> 00:17:11,603 Ya veo. 213 00:17:12,476 --> 00:17:14,278 �Soy un ejemplo a imitar! 214 00:17:14,551 --> 00:17:15,303 Exacto. 215 00:17:16,585 --> 00:17:19,055 �Menudo trabajo me ha tocado! 216 00:17:19,553 --> 00:17:21,365 Si..,pero es su trabajo. 217 00:17:21,861 --> 00:17:23,211 Y le toca acabarlo. 218 00:17:24,784 --> 00:17:26,680 Si.., ya lo s�. 219 00:17:28,377 --> 00:17:29,606 Exacto. 220 00:17:50,189 --> 00:17:52,184 �Qu� l�stima se�or! El se�or Allen. 221 00:17:54,941 --> 00:17:57,400 Era un buen hombre el se�or Allen. 222 00:18:20,258 --> 00:18:23,237 Ya se sabe. �Van y vienen! 223 00:18:28,083 --> 00:18:30,944 Hagamos memoria: el Sr. Allen, 224 00:18:32,106 --> 00:18:33,816 el Sr. Carruthers, 225 00:18:34,585 --> 00:18:39,317 el Sr. Howard, el Sr. Warner y.. el se�or... 226 00:18:40,029 --> 00:18:44,500 �sabe qui�n quiero decir? el de la mujer y el ni�o. 227 00:18:48,992 --> 00:18:50,121 ...Kingsford. 228 00:18:50,821 --> 00:18:53,112 Kingsfors, si se�or. 229 00:18:56,531 --> 00:18:59,454 �Vaya! �Buenas noches, se�or! 230 00:19:26,890 --> 00:19:28,885 �Eres mi nuevo observador? 231 00:19:32,518 --> 00:19:33,647 Si. 232 00:19:35,971 --> 00:19:37,630 �Bi�n! �Bi�n! 233 00:19:38,091 --> 00:19:40,770 Dicen que en dos meses has perdido cinco observadores 234 00:19:41,211 --> 00:19:43,399 �Culpa tuya o de ellos? 235 00:19:45,655 --> 00:19:48,744 - �Ojal� lo supiese! - �Siii.., �estar�a bi�n! 236 00:19:52,698 --> 00:19:54,544 Tiene gracia que nos hayan destinado juntos. 237 00:19:54,664 --> 00:19:55,950 �Ninguna gracia! 238 00:19:57,830 --> 00:19:59,242 �Lo he pedido yo! 239 00:19:59,607 --> 00:20:00,545 �T�? 240 00:20:03,085 --> 00:20:05,403 �Pero si yo no te caigo bi�n! �Nada de nada! 241 00:20:06,008 --> 00:20:10,012 - Y entonces, que... - Curiosidad, amigo mio. Curiosidad. 242 00:20:10,203 --> 00:20:12,037 He oido hablar de ti y de la medalla. 243 00:20:12,237 --> 00:20:16,769 Quiero ver como lo haces. �Y cu�nto tiempo aguantar�s a�n! 244 00:20:17,236 --> 00:20:20,672 �Qu� quieres que te diga? Me puede tocar cualquier d�a. 245 00:20:20,792 --> 00:20:22,522 No, no se trata de eso. 246 00:20:23,533 --> 00:20:28,293 Quiero ver cuanto tardas en perder los nervios. 247 00:20:30,730 --> 00:20:35,192 - Piensas que soy un cobarde �eh? - Si, s� que lo eres. 248 00:20:35,755 --> 00:20:38,444 �Te acuerdas de cuando en Inglaterra te pegu� un pu�etazo, 249 00:20:38,564 --> 00:20:40,902 te caiste al suelo y te quedaste all� quieto? 250 00:20:42,615 --> 00:20:44,051 �Te acuerdas? 251 00:20:45,281 --> 00:20:47,140 Si, me acuerdo. 252 00:20:48,700 --> 00:20:51,299 Si me hubieses pegado t�, 253 00:20:51,419 --> 00:20:52,813 �Qu� piensas que habr�a hecho yo en ese caso? 254 00:20:54,136 --> 00:20:55,208 No lo s�. 255 00:20:56,743 --> 00:20:58,200 �Qu� habr�as hecho? T�.. 256 00:20:58,320 --> 00:20:59,323 �No!�Un momento! 257 00:21:00,114 --> 00:21:02,416 Acabas de llegar y no sabes de qu� va. 258 00:21:03,089 --> 00:21:05,127 Pero piensa que est�s aqu� para hacer un trabajo. 259 00:21:05,247 --> 00:21:06,850 Y que lo hemos de hacer entre t� y yo, por desgracia. 260 00:21:07,179 --> 00:21:09,223 Tu te sientas en la cola y yo me siento delante y 261 00:21:09,343 --> 00:21:10,999 te llevo a todos los sitios que me digas. 262 00:21:11,573 --> 00:21:13,226 Y procura no perder nada. 263 00:21:15,846 --> 00:21:17,055 �Quieres una copa? 264 00:21:21,658 --> 00:21:24,786 UNA NOCHE EN UN HAR�N TURCO 265 00:21:27,231 --> 00:21:30,494 Qui�n lo habr�a de decir. �Si es el pisamonta�as! 266 00:21:30,978 --> 00:21:32,580 �Sigues pensando que eres gracioso, eh? 267 00:21:33,303 --> 00:21:35,269 �Aqu� solo conduce el de delante, monada! 268 00:21:35,389 --> 00:21:36,480 �Va, calla! 269 00:21:36,551 --> 00:21:37,601 �Qu� tal, Mike? 270 00:21:37,721 --> 00:21:41,938 Escucha. Sabes que dicen que si continuas carg�ndotelos te dar�n otra medalla. 271 00:21:42,456 --> 00:21:44,633 T� d�janos. Piensa en tus medallas. 272 00:21:44,753 --> 00:21:48,497 Tal y como estoy haciendo, que ni acierto a un enemigo, habrian de darme la Cruz de Hierro. 273 00:21:48,617 --> 00:21:51,117 �Ja! �Qu� burro eres! Yo no. 274 00:21:51,444 --> 00:21:54,538 Mira, cuando hay un asunto peliagudo �a qui�n busca el coronel? 275 00:21:54,658 --> 00:21:58,220 �A mi?. �Nunca! Siempre se lo pide al teniente Jerry Young. 276 00:21:58,340 --> 00:22:00,299 Ese joven que lleva el pecho cubierto de medallas. 277 00:22:00,648 --> 00:22:03,151 - �Y qu� quieres que haga? - Ahora ya nada. Est�s marcado. 278 00:22:03,271 --> 00:22:05,271 Pero, �ves que yo no tengo ninguna medalla? 279 00:22:05,391 --> 00:22:08,576 No, ni las tendr�. Nunca vendr� un oficial y dir�: 280 00:22:08,696 --> 00:22:11,277 Mira, un valiente. Encargu�mosle el trabajo dif�cil. 281 00:22:11,397 --> 00:22:13,837 Entonces, �qu� has venido a hacer aqu�, tontaina? 282 00:23:24,457 --> 00:23:27,106 Ya lo ten�a y me has hecho fallar. 283 00:23:27,226 --> 00:23:29,773 Eso es exactamente lo que quer�a. 284 00:23:37,160 --> 00:23:41,066 - �Pu�s la pr�xima vez no te entrometas! - �El piloto del avi�n soy yo! 285 00:23:41,186 --> 00:23:43,846 - �Ya se que lo eres! - �Ya hablaremos en tierra! 286 00:24:58,765 --> 00:25:00,551 �Mirad, mirad! �Cuidado, apartaos! 287 00:25:00,671 --> 00:25:02,372 �Vienen hacia aqu�! �R�pido! 288 00:25:02,492 --> 00:25:04,456 �Estad al tanto! �Atenci�n! 289 00:25:06,559 --> 00:25:08,396 �M�s alto, m�s alto! 290 00:25:37,815 --> 00:25:41,400 A ver, �se puede saber qu� dec�as antes? 291 00:25:41,627 --> 00:25:43,063 �Qu� pasa? �Se te ha encasquillado el arma? 292 00:25:43,183 --> 00:25:44,447 Si, se ha encasquillado. 293 00:25:44,909 --> 00:25:46,362 Pero si me la vuelves a jugar, 294 00:25:46,482 --> 00:25:48,887 �la encasquillar� apuntando a tu pescuezo! 295 00:25:50,001 --> 00:25:52,290 Si vuelves a disparar a alguien en paracaidas 296 00:25:52,410 --> 00:25:53,491 �no te dar� tiempo! 297 00:25:53,695 --> 00:25:56,425 �Qu� quieres? �Que le d� un beso? 298 00:26:00,268 --> 00:26:02,244 - �Todo bi�n, Jerry? - Si, pero nos ha faltado un pelo. 299 00:26:02,440 --> 00:26:03,918 Si, en el �ltimo picado, un poco m�s y... 300 00:26:04,038 --> 00:26:06,379 El de la cinta verde, �c�mo vuela! 301 00:26:06,774 --> 00:26:08,900 Me ha perseguido en un tirabuz�n. 302 00:26:09,346 --> 00:26:11,145 �Lo ha probado todo! �No se nos separaba! 303 00:26:11,265 --> 00:26:13,477 - Claro, y este... - �Es un 'gran artillero'! 304 00:26:13,597 --> 00:26:16,610 Ha tiroteado a un observador indefenso a 600 metros. 305 00:26:30,488 --> 00:26:33,169 �Ah! �As� que huelo mal! 306 00:26:34,469 --> 00:26:37,250 Oid, a mi me es indiferente, pero �qu� pasa! 307 00:26:38,476 --> 00:26:42,850 Te lo dir�. Es solamente que eso de dispararle a un observador en paracaidas no se hace. 308 00:26:43,117 --> 00:26:47,550 No lo entiendo. El estaba en un globo de observaci�n. 309 00:26:48,264 --> 00:26:52,215 Puede haber visto cosas que ayuden al enemigo a carg�rsenos con facilidad. 310 00:26:53,578 --> 00:26:55,950 Ya que no le he dejado llegar vivo con la informaci�n, 311 00:26:57,711 --> 00:26:59,650 ahora soy como un leproso. 312 00:27:02,420 --> 00:27:04,515 A ver, �puede que t� sepas decirme porqu�? 313 00:27:07,143 --> 00:27:08,650 Es como disparar por la espalda. 314 00:27:09,738 --> 00:27:11,345 Eso no se puede hacer. �No lo sabes? 315 00:27:11,465 --> 00:27:13,257 Una tradici�n entre caballeros, �no lo entiendes? 316 00:27:13,377 --> 00:27:16,617 - Escucha. Haznos un favor... - �Si, os lo har�! 317 00:27:16,737 --> 00:27:20,196 Estamos en guerra y, hemos de matar a los enemigos. 318 00:27:20,604 --> 00:27:22,896 Para hacerlo, no hay reglas que valgan. 319 00:27:23,762 --> 00:27:26,950 Y cada enemigo que mato, es uno menos que me matar� a mi. 320 00:27:27,469 --> 00:27:29,089 Es mi trabajo y lo hago. 321 00:27:29,209 --> 00:27:32,882 Y bastante bi�n que lo haces. Pero, �m�tete esto en la cabeza! 322 00:27:33,057 --> 00:27:35,276 No liquidar�s nunca m�s a nadie en paracaidas. 323 00:27:35,396 --> 00:27:36,950 mientras vueles conmigo 324 00:27:38,762 --> 00:27:41,878 Y..�se acab� lo que se daba!, como dec�a mi abuela, 325 00:27:41,998 --> 00:27:43,525 mientras se com�a la �ltima cucharada. 326 00:27:43,645 --> 00:27:46,545 - �Qu� quiere que le sirva se�or? - �Nos vas a invitar ahora? 327 00:27:46,665 --> 00:27:48,810 �Si, continuemos bebiendo!. 328 00:27:48,930 --> 00:27:51,735 �A mi uno doble! �A mi otro! �Yo me apunto a una cerveza! 329 00:28:12,556 --> 00:28:13,324 �Entre! 330 00:28:16,044 --> 00:28:18,042 - �Buenas noches, Crocker! - �Buenas noches, se�or! 331 00:28:18,378 --> 00:28:19,943 �Donde est� Young? 332 00:28:20,763 --> 00:28:22,483 No lo s�. 333 00:28:23,170 --> 00:28:25,350 Estar� con Richards. 334 00:28:25,897 --> 00:28:28,150 Ahora tendr� que llamar a la guardia para que lo busquen. 335 00:28:28,396 --> 00:28:31,323 - �Alg�n problema? - �Qu�? �No, no, no! 336 00:28:31,554 --> 00:28:33,545 Han llamado del Cuartel General 337 00:28:33,665 --> 00:28:36,194 para comunicar que dentro de media hora, 338 00:28:36,314 --> 00:28:38,281 viene un general para condecorarlo 339 00:28:38,401 --> 00:28:39,343 con la Cruz de Guerra. 340 00:28:40,436 --> 00:28:41,947 �Otra medalla? 341 00:28:43,498 --> 00:28:45,850 Bi�n. Supongo que se la merece. 342 00:28:46,780 --> 00:28:48,732 Tambi�n hay una para usted, Crocker. 343 00:28:51,475 --> 00:28:53,960 Ir� a buscarlo. Creo que est� en casa de la Madame. 344 00:28:54,080 --> 00:28:56,450 No, no se preocupe. Enviar� a un ordenanza. 345 00:28:57,104 --> 00:29:01,550 Yo..., supongo que debe de estar emborrach�ndose �no? 346 00:29:02,162 --> 00:29:05,450 - Y si lo hace, �qu�? - No, nada. Pero me parece que bebe demasiado. 347 00:29:06,417 --> 00:29:10,344 Pu�s mire, �a ver si los otros beben del mismo whisky que �l! 348 00:29:10,464 --> 00:29:11,950 �Asi aprender�n! 349 00:29:12,568 --> 00:29:15,870 Ah, solo quer�a saber que pensaba usted. 350 00:29:16,957 --> 00:29:20,404 Si, pu�s enti�ndame bi�n comandante, 351 00:29:21,420 --> 00:29:23,177 no puedo verlo al mil hombres ese. 352 00:29:23,297 --> 00:29:26,950 �No? Y entoces, �por qu� lo va a buscar con esta lluvia? 353 00:29:29,438 --> 00:29:31,650 Eso ni yo mismo lo s�. 354 00:29:38,387 --> 00:29:40,800 �Vamos Jerry! No seas pesado. �S�catelo de la cabeza! 355 00:29:42,422 --> 00:29:44,650 Qu� m�s quisiera, que no volver a pensar m�s. 356 00:29:45,922 --> 00:29:49,550 Ves como cae, como se quema, y sabes que est� indefenso. 357 00:29:51,620 --> 00:29:53,700 No consigues borrar la imagen. 358 00:29:55,313 --> 00:29:58,750 - �Porque no bebes bastante! - Es que no puedo beber suficiente. 359 00:30:04,251 --> 00:30:05,871 - �Eh, Fanny! - Oui, monsieur? 360 00:30:05,991 --> 00:30:09,550 Comme va l'omelette? O sea, �viene esa tortilla si o no? 361 00:30:09,661 --> 00:30:10,950 Ahora va, precioso. 362 00:30:11,020 --> 00:30:13,450 �Qu� te parece? Le ense�o el idioma. 363 00:30:14,082 --> 00:30:14,790 �El nuestro? 364 00:30:16,636 --> 00:30:19,820 No se lo cree, Fanny. Deja la tortilla y mu�straselo. 365 00:30:20,233 --> 00:30:22,350 �Oh, si! 366 00:30:24,448 --> 00:30:25,120 �Voil�! 367 00:30:26,027 --> 00:30:28,841 �Eh! UNA NOCHE EN UN HAR�N TURCO. 368 00:30:30,750 --> 00:30:34,750 Se lo ha dado Mike. Me ense�a bien el Gran Estirado. 369 00:30:35,981 --> 00:30:38,013 Eso es para nombrar al comandante, no a m�. 370 00:30:38,133 --> 00:30:40,220 �Okey baby! 371 00:30:42,994 --> 00:30:47,264 �Oh! �Usted no come, guapo? Hijo de la Gran Breta�a. 372 00:30:47,384 --> 00:30:47,889 �Qu�? 373 00:30:49,262 --> 00:30:54,397 Me ha dicho que su padre fu� lo m�s importante de la Gran Breta�a. 374 00:30:54,517 --> 00:30:56,300 As� que usted es hijo de la Gran Breta�a. 375 00:30:57,388 --> 00:31:02,050 �Ahh! Este tambi�n es hijo de la... �Eh! Cuando yo est� delante �shhhh! 376 00:31:02,482 --> 00:31:04,650 �Buenos d�as! �Qu� sorpresa! 377 00:31:05,092 --> 00:31:09,250 - �De qu� iba? - Mike, que bromea con la Madame. 378 00:31:10,282 --> 00:31:13,950 - Escucha, te est� buscando el comandante. - �A mi? �Qu� quiere ahora? 379 00:31:14,153 --> 00:31:15,950 Parece que te quiere colgar otra medalla. 380 00:31:17,050 --> 00:31:19,850 - Dile que ya tengo una. - Es igual. Ahora tendr�s dos. 381 00:31:20,069 --> 00:31:20,750 Vamos. 382 00:31:21,552 --> 00:31:25,037 - Buenas noches, amigos mios. - Buenas noches, Madame. 383 00:31:25,157 --> 00:31:26,850 Esperad que voy yo tambi�n. 384 00:31:27,384 --> 00:31:33,411 Fanny, todo estaba muy bueno. Buen�simo. L�stima que no tengamos tiempo para comer. 385 00:31:33,531 --> 00:31:34,330 Toma. 386 00:31:37,873 --> 00:31:38,900 Dame un beso. 387 00:31:40,660 --> 00:31:42,705 Va Fanny, dale un beso, �que no lo ves? 388 00:31:42,825 --> 00:31:43,850 Se lo dar�. 389 00:31:45,699 --> 00:31:47,295 �Ahh! Esto es demasiado fuerte para mi. 390 00:31:47,525 --> 00:31:49,708 Bueno, �hasta la vista, Fanny! 391 00:31:49,828 --> 00:31:52,950 Te he dicho m�s de mil veces que me llaman Fif�. 392 00:31:53,877 --> 00:31:57,103 �Si? Pu�s que los otros te llamen Fif�, si quieren. 393 00:31:57,223 --> 00:31:59,100 Yo continuar� llam�ndote Fanny. 394 00:31:59,792 --> 00:32:02,922 �Adi�s! �Qu� simp�tico! 395 00:32:06,725 --> 00:32:07,823 �Eh! �De qu� va esto? Si, �de qu� va? 396 00:32:07,943 --> 00:32:09,853 - Te has de serenar. No est� bi�n que te pongan 397 00:32:09,855 --> 00:32:12,400 una medalla con esa cara. - �Si estoy sereno! 398 00:32:29,968 --> 00:32:33,850 Citaci�n: Cuartel General, 21 de Mayo, 1918. 399 00:32:34,183 --> 00:32:35,810 El Comandante General de la 4� Armada 400 00:32:35,930 --> 00:32:36,743 inscribe en la orden de la Armada, 401 00:32:36,863 --> 00:32:39,990 al teniente Jeremiah Young, Cruz de Guerra, 402 00:32:40,203 --> 00:32:43,456 Escuadrilla 323 de la Royal Flying Corps. 403 00:32:45,310 --> 00:32:48,390 Ponle la mejilla, Jerry. Creo que va a pedirte el tel�fono. 404 00:32:48,564 --> 00:32:49,790 �Cuidado, que viene! 405 00:32:54,344 --> 00:32:57,200 No es bueno el cognac que bebe, Sr Young. 406 00:32:57,400 --> 00:32:58,670 Se merece uno mejor. 407 00:32:59,116 --> 00:33:01,700 Le har� llegar unas cuantas botellas de mi bodega. 408 00:33:04,758 --> 00:33:05,445 �Qu� dice? 409 00:33:05,565 --> 00:33:07,230 Que el cognac que bebes es muy malo 410 00:33:07,350 --> 00:33:08,950 y que te mandar� uno mejor. 411 00:33:09,893 --> 00:33:11,635 El General Comandante de la 4� Armada 412 00:33:11,755 --> 00:33:14,587 inscribe en la Orden de la Armada al teniente Michael Richards, 413 00:33:14,707 --> 00:33:19,150 Cruz de Guerra, Escuadrilla 323 de la Royal Flying Corps. 414 00:33:20,212 --> 00:33:22,350 Ahora te pedir� tu tel�fono. 415 00:33:25,100 --> 00:33:26,226 �Salud! 416 00:33:38,473 --> 00:33:39,860 �Hasta la vista, se�ores! 417 00:33:46,780 --> 00:33:49,663 �Lo tenemos que remojar! 418 00:33:49,664 --> 00:33:51,310 �A emborracharnos! 419 00:33:52,783 --> 00:33:56,172 �Acabaremos con toda la cerveza! �No hay m�sica aqu�? 420 00:33:57,246 --> 00:34:00,253 �Qu�? �Qu� te parece esto, chico? 421 00:34:00,568 --> 00:34:02,491 �Me han condecorado porque soy el m�s chapuzas! 422 00:34:02,611 --> 00:34:04,350 �Seguro que era para t�? 423 00:34:04,672 --> 00:34:06,750 He tenido que morderle los bigotes al general. 424 00:34:07,762 --> 00:34:10,550 Los h�roes no tenemos miedo. �Por el h�roe! 425 00:34:11,812 --> 00:34:13,550 Si. Ya quedan pocos como yo. 426 00:34:15,145 --> 00:34:18,350 Amigos, dejad que os diga, yo, que soy hombre de pocas bromas: 427 00:34:19,354 --> 00:34:20,851 No perdais la esperanza. 428 00:34:20,971 --> 00:34:24,450 Ellos que me vayan dando medallas, y ya me ocupar� yo de la guerra. 429 00:34:25,605 --> 00:34:27,115 Y ahora, cuando haya una misi�n peligrosa, 430 00:34:27,235 --> 00:34:30,026 �a qui�n buscar� el comandante? �Al teniente Michael Richards! 431 00:34:30,146 --> 00:34:31,950 Ven para aqu� Hogan, trae la botella. 432 00:34:32,261 --> 00:34:33,936 Hoy es un gran d�a. 433 00:34:35,515 --> 00:34:37,025 Perdone, �usted es el teniente Richards? 434 00:34:38,165 --> 00:34:40,265 Se�ores, expl�quenle quien soy a este muchacho. 435 00:34:40,385 --> 00:34:43,437 - �El chapuzas peor de Francia! - �El peor piloto de Francia! 436 00:34:43,915 --> 00:34:47,100 - �El ni�o enchufado! - �Ja, ja! Amigos mios. 437 00:34:47,883 --> 00:34:51,370 - �Qu� necesitas, hijo? - Soy Johny Stevens, su nuevo observador. 438 00:34:52,365 --> 00:34:54,246 �Observador? 439 00:34:54,366 --> 00:34:57,651 �Eh Jerry, deja lo que est�s haciendo y ven a ver esto! 440 00:34:57,771 --> 00:34:58,565 �Ya soy padre! 441 00:34:59,848 --> 00:35:01,691 �Observador? Bien, hijo mio, �vente hacia el bar! 442 00:35:01,811 --> 00:35:04,506 - �Quieres beber algo? - Si, gracias. 443 00:35:04,626 --> 00:35:07,500 Hogan, s�rvele a mi hijo un vaso de leche. 444 00:35:08,459 --> 00:35:09,584 �Leche? Perd�n, �me pude dar un whisky? 445 00:35:09,704 --> 00:35:13,373 �Whisky? �Whisky? Dale whisky y un vaso de leche. 446 00:35:13,493 --> 00:35:14,526 En seguida, se�or Richards. 447 00:35:14,646 --> 00:35:16,254 Escucha, vete con cuidado con este whisky. 448 00:35:16,374 --> 00:35:18,150 Es fuerte. Te deja hecho polvo. 449 00:35:27,375 --> 00:35:28,898 �Lo destetaron en una taberna! 450 00:35:28,899 --> 00:35:33,500 Se�ores, esto es la cantina. No se vayan con cumplidos. 451 00:35:33,825 --> 00:35:37,070 Entren. Conocer�n a los hombres de la escuadrilla. 452 00:35:40,275 --> 00:35:42,362 �Ll�vese la farmacia y aqu� tiene 800 d�lares! 453 00:35:49,227 --> 00:35:51,671 La verdad es que de seguir la guerra, ser�a mejor... 454 00:35:51,791 --> 00:35:53,977 - Jerry, le felicito. - Gracias, se�or. 455 00:35:54,097 --> 00:35:55,388 Estoy muy orgulloso de usted. 456 00:35:55,508 --> 00:35:57,365 - Le deber�an de dar m�s. - Gracias. 457 00:35:57,485 --> 00:35:59,800 Aqu� tenemos unos cuantos j�venes reci�n llegados. 458 00:36:04,600 --> 00:36:06,950 - �Son ni�os a�n! - Si, ya lo s�. 459 00:36:07,429 --> 00:36:09,969 - Quiero que les diga unas palabras. - �Oh no, no! 460 00:36:10,089 --> 00:36:13,450 �Oh si, si! Les dar� moral. Los haremos hombres. 461 00:36:14,467 --> 00:36:17,810 - �Un ejemplo a seguir! - Si, exacto. 462 00:36:17,930 --> 00:36:20,350 Vengan hacia aqu�, se�ores. Se�ores. 463 00:36:20,767 --> 00:36:23,200 Supongo que saben qui�n es Jerry Young. 464 00:36:23,677 --> 00:36:27,550 Y supongo que tambi�n saben qu� es lo que hace. 465 00:36:29,028 --> 00:36:30,150 Les quiero presentar. 466 00:36:31,115 --> 00:36:34,500 Mucho gusto. �C�mo est�, se�or? Sed bienvenidos. 467 00:36:35,701 --> 00:36:38,708 Nos tendremos que hacer amigos, ahora que estais aqu�. 468 00:36:40,218 --> 00:36:44,450 Muy bi�n. Adelante. Le he pedido que os hable un momento. 469 00:36:45,858 --> 00:36:47,876 Es que no..., no s� que deciros. 470 00:36:48,137 --> 00:36:51,100 Hombre Jerry, quieren saber acerca de su �ltima victoria. 471 00:36:55,661 --> 00:36:58,850 Nada de victoria. Solo un combate. 472 00:37:00,110 --> 00:37:01,950 Hemos tenido suerte Crocker y yo. 473 00:37:04,133 --> 00:37:07,350 Como el que hemos abatido los hay a millares. 474 00:37:09,625 --> 00:37:10,850 Por eso haceis falta vosotros. 475 00:37:15,713 --> 00:37:17,800 Lo importante es que la primera vez que abatais a un hombre, 476 00:37:18,788 --> 00:37:19,850 no os impresione. 477 00:37:24,624 --> 00:37:28,200 Que no perdais de vista, que luchais por una causa justa. 478 00:37:28,880 --> 00:37:30,950 �Que teneis raz�n! �Son los enemigos! 479 00:37:32,349 --> 00:37:33,990 Luchamos por la Humanidad. 480 00:37:36,619 --> 00:37:40,250 Para poder salvar a la Civilizaci�n. 481 00:37:41,891 --> 00:37:43,050 No hay nada m�s que decir. 482 00:37:43,923 --> 00:37:45,145 Gracias, se�or. 483 00:37:50,819 --> 00:37:54,820 - �Es lo que quer�a? - Si, exactamente es eso lo que quer�a. 484 00:37:57,492 --> 00:37:59,647 �A tierra, est�pidos, a tierra! 485 00:38:05,647 --> 00:38:08,700 �Est� bi�n, mayor? Si. �Mike, los muchachos! 486 00:38:30,250 --> 00:38:37,650 Gracias. No he llegado ni a luchar. No me han dejado hacer nada �no? 487 00:38:41,963 --> 00:38:44,737 No. Solo morir. 488 00:38:47,901 --> 00:38:50,550 Seguro que alguien se ha ganado una brillante medalla con esto. 489 00:38:58,967 --> 00:39:02,551 �Bi�n, vamos! Aqu� ya no podemos hacer nada. 490 00:39:02,671 --> 00:39:03,750 �V�monos, chico! 491 00:39:36,423 --> 00:39:43,617 Ahora, ya est�. As�, muy bi�n. 492 00:39:43,972 --> 00:39:50,012 �Dispara! �Dispara! �Ya lo tienes, ya lo tienes! 493 00:39:51,282 --> 00:40:00,563 �Se quema! �Lo tengo! �Vigila! All�, all�. 494 00:40:00,764 --> 00:40:02,664 �Ya es tuyo! �Ya es tuyo! 495 00:40:07,165 --> 00:40:08,665 �Se quema! �Se quem.. 496 00:40:14,003 --> 00:40:19,620 �Ya lo tienes, ya lo tienes! Dispara. Dispara. 497 00:40:19,740 --> 00:40:23,160 He perdido cinco. �He perdido cinco! �He perdido cinco! 498 00:40:23,476 --> 00:40:28,446 Muertos, se�or. Cinco en dos meses, cinco. 499 00:40:28,707 --> 00:40:36,914 �Cinco, se�or: Kingsford, Howard, Warner, Carruthers, Allen. 500 00:40:37,354 --> 00:40:40,771 �Kingsford, Howard, Warner, Carruthers, Allen!, luchan. 501 00:40:41,334 --> 00:40:44,406 �Eso es luchar. Por la Humanidad. Para salvar la Civilizaci�n! 502 00:40:44,526 --> 00:40:48,855 �Son ni�os, ni�os!, ni�os peque�os, Mike. 503 00:40:49,170 --> 00:40:51,532 �Mira como se queman! �Mira como se queman! 504 00:40:52,054 --> 00:40:56,571 �Sangre, sangre caliente, Mike! �Mike, no puedo m�s! 505 00:40:56,691 --> 00:40:59,317 �No puedo m�s, Mike, no puedo m�s! �Lo he de acabar! 506 00:40:59,437 --> 00:41:01,857 �He de acabar esta porquer�a! �He de acabar! 507 00:41:01,977 --> 00:41:05,355 �Vigila, Mike! �Mike, lo tienes detr�s! 508 00:41:05,475 --> 00:41:06,645 �Lo tienes de... 509 00:41:10,600 --> 00:41:13,680 - �Entre!. - �Alg�n problema? 510 00:41:16,572 --> 00:41:17,574 �Qu� quieres decir? 511 00:41:18,165 --> 00:41:20,750 He oido un gran esc�ndalo. Parec�a como si alguien estuviera herido. 512 00:41:20,961 --> 00:41:23,364 �Noo..! Era yo que ten�a una pesadilla. 513 00:41:23,484 --> 00:41:28,200 �Ah!, perdone. No lo quer�a molestar. 514 00:41:29,473 --> 00:41:30,569 No pasa nada. 515 00:41:36,514 --> 00:41:38,350 Me gustar�a tener una de estas. 516 00:41:42,212 --> 00:41:47,750 M�relo. Durmiendo as� de tranquilo, despu�s de todo lo que hace. 517 00:41:49,310 --> 00:41:51,750 Siii..., �maravilloso! 518 00:41:55,475 --> 00:42:01,300 �Qu� desastre, eh! �Una l�stima!, todos esos muchachos. 519 00:42:06,596 --> 00:42:11,450 Siii..., pero de una manera u otra la hab�an de palmar, �no cree? 520 00:42:11,951 --> 00:42:13,450 Si. �Qu� ocurre? �Qu� quiere? 521 00:42:14,326 --> 00:42:18,200 - Quiero volar con otro piloto. - �Porqu�? 522 00:42:20,766 --> 00:42:23,250 - Tengo miedo de... - Yo pensaba que usted no ten�a miedo de nada. 523 00:42:25,173 --> 00:42:29,600 Tengo miedo de volar con �l. Se est� derrumbando. 524 00:42:30,184 --> 00:42:32,999 �Ah! �O sea, que es eso? 525 00:42:35,333 --> 00:42:38,650 Pues no. No tengo la menor intenci�n de separar el �nico equipo que cuenta 526 00:42:39,022 --> 00:42:40,550 con mi plena confianza. 527 00:42:43,937 --> 00:42:46,900 Le daremos diez d�as de permiso. Desde hoy mismo. 528 00:42:48,190 --> 00:42:51,110 - Yo creo que eso lo calmar�. - Puede que s�. 529 00:42:51,636 --> 00:42:54,750 Y despu�s, cuando vuelva, volar�n juntos los dos. 530 00:42:55,219 --> 00:42:58,117 - Nada m�s. - Gracias, se�or. 531 00:43:15,361 --> 00:43:17,150 Debe de querer saber que es lo que pasa aqu�. 532 00:43:18,985 --> 00:43:22,450 Lo que me extra�a es que no tenga ni c�rculos ni cruces en las alas. 533 00:43:22,816 --> 00:43:24,500 Mejor que no sea un bombardero. 534 00:43:25,164 --> 00:43:28,445 - �Sabes que...? - �Aaay, aqu� tiene, se�or! 535 00:43:29,434 --> 00:43:32,578 �Hey, Hogan, Hogan, que me quemo! 536 00:43:32,698 --> 00:43:34,761 Se�or, est� muy caliente. No lo he podido aguantar. 537 00:43:34,881 --> 00:43:37,050 Sal de aqu�, venga, �que estorbas! 538 00:43:38,443 --> 00:43:40,228 �Qu� te parece?, �es de los nuestros? 539 00:43:42,150 --> 00:43:45,157 �Hey Mike! �Qu�? Prom�teme que ir�s con cuidado. 540 00:43:45,277 --> 00:43:46,320 �Qu� quieres decir? 541 00:43:46,873 --> 00:43:50,750 Esta noche he so�ado que te las ve�as con el de la cinta verde. 542 00:43:51,569 --> 00:43:54,150 Y yo dec�a que me crec�a una larga barba blanca. 543 00:43:55,862 --> 00:43:58,700 �Buenos d�as, comandante! �Buenos d�as! �Buenos d�as! 544 00:43:59,418 --> 00:44:01,683 - Le traigo buenas noticias, Jerry. - D�game. 545 00:44:01,803 --> 00:44:03,500 Tiene diez d�as de permiso. 546 00:44:05,020 --> 00:44:08,600 - No los he pedido, se�or. - No.., ya s� que no. 547 00:44:09,038 --> 00:44:11,989 Pero he pensado que le conven�a. �No cree? 548 00:44:12,109 --> 00:44:15,100 Cambiar de ambiente, hablar de otras cosas. 549 00:44:16,492 --> 00:44:18,209 - �Cu�ndo me voy? - Ahora mismo. 550 00:44:18,620 --> 00:44:21,010 A ver si llega a tiempo para el barco de la tarde. 551 00:44:21,130 --> 00:44:23,344 �Caramba t�! Londres y s�banas l�mpias. 552 00:44:23,464 --> 00:44:25,774 Si. Y una ba�era solo para ti. 553 00:44:25,894 --> 00:44:29,063 Si. Y mientras aqu�, tendremos que hacer el doble de trabajo. 554 00:44:29,183 --> 00:44:31,919 A mi me da igual, mientras me dejen libre el jueves por la tarde, 555 00:44:32,039 --> 00:44:33,250 como a las criadas. 556 00:44:33,677 --> 00:44:38,371 Comandante, si Richards se encarga de los trabajos dif�ciles, 557 00:44:38,491 --> 00:44:40,150 tendr�a que ir con Crocker. 558 00:44:41,364 --> 00:44:43,710 - Si. Si, lo haremos as�. - Bi�n. 559 00:44:45,415 --> 00:44:48,298 �Qu� os ha dado? Yo no puedo ver a Crocker. 560 00:44:48,418 --> 00:44:50,357 No seas tocho. Es el mejor artillero que hay. 561 00:44:50,477 --> 00:44:52,948 Id juntos. As� cuando yo vuelva a�n estareis vivos. 562 00:44:53,068 --> 00:44:56,693 Escucha, �qu� quieres que te traiga de Londres? Lo que t� quieras. 563 00:44:56,901 --> 00:45:00,090 �Lo qu� quiera? Si hombre. Mientras yo lo pueda traer. 564 00:45:03,944 --> 00:45:08,873 �Sabes aquel queso Gorgonzola que venden? Pues me traes un trozo, 565 00:45:08,993 --> 00:45:10,356 que huela tan mal, que camine �l solito. 566 00:45:10,476 --> 00:45:12,484 - �De acuerdo! - Me est� entrando hambre. 567 00:45:12,550 --> 00:45:15,300 - �Me voy a hacer el equipaje! - �Oh, ayuda! 568 00:45:19,672 --> 00:45:22,487 Escucha, cuando vayas all�, �sabes adonde quiero decir... 569 00:45:28,129 --> 00:45:31,204 Vinieron de repente, pero cuando par� el ataque, 570 00:45:31,324 --> 00:45:32,825 los hicimos huir. �Ya ves! 571 00:45:33,384 --> 00:45:37,791 Y en nuestro flanco, atacaron con ametralladoras por la izquierda 572 00:45:37,911 --> 00:45:39,905 �Los hicimos huir! 573 00:45:40,025 --> 00:45:45,821 - �Fant�stico! - Si, pero lo mejor fu� cuando lo incendiamos. 574 00:45:45,941 --> 00:45:48,677 Estuvo cayendo cuatromil metros quem�ndose como una tea. 575 00:45:48,797 --> 00:45:50,750 �Has visto alguna vez eso, Jerry? 576 00:45:51,217 --> 00:45:57,000 Si. Se�ores, me he de ir. �Me perdonan? Buenas noches. 577 00:45:59,015 --> 00:46:02,850 �Jerry, que alegr�a que haya venido! �Se lo ha pasado bi�n? Muy bi�n. 578 00:46:03,021 --> 00:46:05,300 Despu�s del frente, esto ha de ser un descanso, �no? 579 00:46:05,399 --> 00:46:06,400 Si, gracias. 580 00:46:06,717 --> 00:46:10,631 Antes de que se vaya, hay un miembro de la familia que desea conocerlo. 581 00:46:10,751 --> 00:46:13,500 Es un ni�o muy tozudo. Mi hijo peque�o. 582 00:46:20,187 --> 00:46:23,344 - Tommy, este es Jerry Young. - �Qu� tal, Tommy? 583 00:46:23,464 --> 00:46:26,090 Muy bi�n, se�or. �Es verdad que hasta ahora 584 00:46:26,210 --> 00:46:28,750 lleva abatidos 18 aviones? Si, asi es. 585 00:46:29,827 --> 00:46:33,698 Pu�s, cuando sea mayor yo quiero ser un aviador tan valiente como usted, se�or. 586 00:46:33,818 --> 00:46:35,936 - Muy bi�n. - �Ser� un buen aviador? 587 00:46:36,056 --> 00:46:37,950 �Y tanto! Tienes la planta exacta. 588 00:46:38,679 --> 00:46:40,450 �A que es muy divertido, eh se�or?. 589 00:46:40,944 --> 00:46:42,390 No exactamente, Tommy. 590 00:46:43,100 --> 00:46:46,180 - �No le gusta matar enemigos? - �Oh, si, si, claro! 591 00:46:46,656 --> 00:46:48,950 D�game como es. Expl�quemelo todo. 592 00:46:49,086 --> 00:46:52,550 Mira, me parece que eso ser�a muy largo. 593 00:46:56,871 --> 00:46:59,132 �Qu� se ve cuando caen, se�or? 594 00:47:01,864 --> 00:47:04,940 - Bueno, es... - �Se incendian? - A veces si. 595 00:47:05,269 --> 00:47:09,553 - �Son como una antorcha encendida? - Si, como una antorcha. 596 00:47:09,800 --> 00:47:15,980 - Y despu�s estallan y hacen �bum!. - Si. Hacen mucho ruido. Buenas noches. 597 00:47:18,376 --> 00:47:20,284 - Vete a la cama. - Si, mam�. 598 00:47:23,125 --> 00:47:24,224 �Buenas noches, mam�! 599 00:47:42,204 --> 00:47:44,634 - �La puedo llevar a alg�n sitio? - No quiero que me lleve a ninguna parte. 600 00:47:44,954 --> 00:47:46,400 Solo quiero un cigarrillo. 601 00:47:57,078 --> 00:47:59,650 - �Y ahora qu�? - �Hacia donde va? 602 00:48:00,579 --> 00:48:03,767 No lo s�. �Una vuelta por el parque? 603 00:48:03,887 --> 00:48:04,950 Bi�n. 604 00:48:08,010 --> 00:48:11,000 - Vaya por el parque. - Entendido, patr�n. 605 00:48:16,467 --> 00:48:17,700 �Pesados, no? 606 00:48:19,153 --> 00:48:21,830 Pod�a pasar, hasta que ha llegado el ni�o. 607 00:48:23,052 --> 00:48:26,600 - No hay manera de huir. - �C�mo lo sabe usted? 608 00:48:28,077 --> 00:48:31,420 Lo estoy observando toda la noche, pero usted no me ha visto. 609 00:48:31,729 --> 00:48:34,450 Lo siento. La verdad es que no. 610 00:48:37,675 --> 00:48:40,950 - �No le aburre eso de dar vueltas sin parar? - Si, un poco. 611 00:48:41,543 --> 00:48:43,985 Escuche, �quiere que vayamos a alg�n sitio? 612 00:48:44,712 --> 00:48:46,711 Usted necesita champagne. 613 00:48:47,197 --> 00:48:49,800 �Oh!, pero no tengo ganas de ir a un club. 614 00:48:50,588 --> 00:48:53,800 Aqu� mismo, en el parque. Bajo la luz de la luna. 615 00:48:55,019 --> 00:48:56,800 D�gale que pare y que vaya a comprarlo. 616 00:48:58,905 --> 00:48:59,800 Pare aqu�. 617 00:49:09,242 --> 00:49:11,506 Vaya a ver si encuentra una botella de champagne, 618 00:49:11,626 --> 00:49:14,320 y nos la trae aqu�. �Entendido? - Si, patr�n. 619 00:49:21,403 --> 00:49:26,000 �Est� mareado? No, no, estoy muy bi�n. Perfectamente. 620 00:49:26,742 --> 00:49:28,000 Venga por aqu�. 621 00:49:40,445 --> 00:49:43,970 - �Por qu� hace esto? - �No le gusta? 622 00:49:45,113 --> 00:49:47,900 - Me gusta much�simo. - Y, �entonces? 623 00:49:49,438 --> 00:49:55,600 - Pu�s, que no se que decirle. - No ha de decir nada. 624 00:49:57,159 --> 00:50:00,320 - �Aj�!, ya est� aqu�. - Aqu� la tiene, patr�n. - Gracias. 625 00:50:01,559 --> 00:50:06,700 - Est� bi�n. Esp�renos. - De acuerdo, patr�n. 626 00:50:18,082 --> 00:50:25,700 La luna, la quietud, el champagne... Rom�ntico. 627 00:50:43,164 --> 00:50:44,160 Gracias. 628 00:50:58,528 --> 00:51:03,350 �Porqu�? Me gustar�a saberlo, �porqu�? 629 00:51:04,143 --> 00:51:07,800 - H�bleme de ello. - No hay nada que decir. 630 00:51:09,758 --> 00:51:15,200 Cada d�a, cada d�a es lo mismo. D�a tras d�a. �Y qu�? 631 00:51:18,133 --> 00:51:22,796 Yo cre�a..., que era un juego, �c�mo si fuera a jugar al polo! 632 00:51:24,759 --> 00:51:32,150 Pero en la primera misi�n abat� un avi�n y empez� todo. 633 00:51:35,014 --> 00:51:38,400 No pude parar. La rutina. Alguien me felicit�. 634 00:51:39,875 --> 00:51:47,360 M�s aviones. M�s hombres muertos. M�s medallas. 635 00:51:48,644 --> 00:51:51,973 No se acaba nunca. �Sabe en qu� me convert�? 636 00:51:52,561 --> 00:51:54,885 En un h�roe. En un gran ejemplo. 637 00:51:55,597 --> 00:51:59,900 Le digo que no hay nada peor, que ser un ejemplo. 638 00:52:00,485 --> 00:52:04,135 No tengo m�s remedio que matar gente. Cuando me levanto por la ma�ana, 639 00:52:04,255 --> 00:52:07,785 la primera cosa que me digo es: Chico, hoy has de volver, 640 00:52:08,263 --> 00:52:13,000 porque si no..., �entiende lo que quiero decir? 641 00:52:14,203 --> 00:52:18,100 - Si. - Nos mandan chicos j�venes, 642 00:52:18,326 --> 00:52:21,283 acabados se salir del cascar�n. No saben nada de nada. 643 00:52:21,450 --> 00:52:24,730 Y les dicen: Mirad a Young. �Sed como �l! �Sed como �l! 644 00:52:26,773 --> 00:52:32,979 Es mi trabajo. �No creer� que tengo miedo? 645 00:52:33,976 --> 00:52:35,350 S� que no tiene miedo. 646 00:52:35,413 --> 00:52:39,500 Y cada vez que me cargo a un desgraciado, me invitan a unas copas. 647 00:52:40,455 --> 00:52:44,623 �Oh querido! �Mi pobre querido! 648 00:52:47,330 --> 00:52:54,194 - Perdone. No quer�a molestarla. - No me molesta. 649 00:52:54,985 --> 00:53:00,505 - Es usted muy amable. - Quiero ser amable. 650 00:53:09,862 --> 00:53:13,708 �Hola Jerry! �Eh, vosotros! �Ha llegado Jerry! 651 00:53:13,828 --> 00:53:17,149 - �Hola! �Lo has pasado bi�n? - Si, perfecto. 652 00:53:17,269 --> 00:53:19,138 - �Bienvenido, superviviente de Picadilly! 653 00:53:19,258 --> 00:53:22,228 - �D�nde est� Mike? - Est� con Crocker, haciendo piruetas. 654 00:53:22,348 --> 00:53:25,255 - �Qu� es eso, whisky? - No, lo he traido para Mike. Oled. 655 00:53:25,375 --> 00:53:28,915 �Uahh! �Huele a muerto! 656 00:53:29,035 --> 00:53:30,838 - �Eso se come? - Desde luego. 657 00:53:30,958 --> 00:53:35,119 �Mira, deben de ser ellos! �Eh Mike, Mike! 658 00:53:46,943 --> 00:53:50,664 Ahh, bon jour, mon ami! Mon ami! 659 00:53:51,972 --> 00:53:56,340 No se con quien te mezclas, chico. El queso. Tu pedido. 660 00:53:57,242 --> 00:54:02,700 �Aqu� lo tienes, chico! El queso m�s maloliente y ordinario del Imperio Brit�nico. 661 00:54:05,327 --> 00:54:07,100 �Ah, qu� olorcillo! 662 00:54:08,448 --> 00:54:10,150 �Veo que os han agujereado la cresta! 663 00:54:10,962 --> 00:54:12,760 �Hola Crocker! �Hola Jerry! 664 00:54:13,072 --> 00:54:14,959 - �Qu� ha pasado? - El de la cinta verde. 665 00:54:15,368 --> 00:54:21,209 Hemos ido para arrearle un par de balas y el nos ha devuelto cuarenta. 666 00:54:21,966 --> 00:54:26,200 - Me parece que a�n hemos tenido suerte. - Si, me parece que si. 667 00:54:26,920 --> 00:54:33,050 Mike, escucha. �Mike? �Eh Mike! �No me hagas eso! 668 00:54:34,099 --> 00:54:39,352 Si que... estoy bi�n. Un poco de gases. Ser� ese queso. 669 00:54:42,904 --> 00:54:45,708 Mike, �Mike, Mike! 670 00:54:46,247 --> 00:54:49,451 �Haced algo! �Traed a alguien! �Aprisa! 671 00:54:50,187 --> 00:54:52,626 �Doctor, le llaman! �Richards est� herido! 672 00:54:52,746 --> 00:54:55,617 �Sost�ngale la cabeza, se�or! 673 00:54:55,991 --> 00:55:03,211 �Con cuidado! T� coge por aqu�. �Atento! �Despacio! 674 00:55:12,174 --> 00:55:13,450 Est� muerto. 675 00:55:23,982 --> 00:55:26,300 �Le quer�as disparar una bala al de la cinta verde!, �eh? 676 00:55:27,146 --> 00:55:29,300 Has hecho ir a Richards para pelearte t� 677 00:55:29,811 --> 00:55:32,158 �No hay suficiente con hacer las fotos y volver! 678 00:55:32,570 --> 00:55:34,767 �Se ha de matar! �Se ha de matar enemigos! 679 00:55:34,887 --> 00:55:37,628 Un momento, un... �Pu�s ya lo has hecho! �Ya has matado a alguien! 680 00:55:37,630 --> 00:55:39,950 �Has matado al mejor t�o que ha volado nunca en Francia! 681 00:55:40,066 --> 00:55:43,730 �Se ha acabado, Crocker! �Tu y yo nunca m�s, ni en tierra ni en el aire 682 00:55:44,350 --> 00:55:47,350 �Hogan!, ya te puedes llevar el equipo del se�or Crocker. 683 00:55:47,408 --> 00:55:49,400 Ahora volar� con el se�or Stevens. 684 00:55:52,794 --> 00:55:55,000 Esta noche han bombardeado al escuadr�n 68. 685 00:55:55,375 --> 00:55:57,792 Han muerto once hombres y han destruido los hangares. 686 00:55:57,912 --> 00:55:59,851 Ya lo he oido. Menuda faena. 687 00:56:00,181 --> 00:56:03,750 Queremos fotos de su aer�dromo. Haremos un ataque de represalia. 688 00:56:06,764 --> 00:56:12,600 �D�nde est�? Creemos que est�...,que est� por aqu�. 689 00:56:20,902 --> 00:56:23,771 - Bi�n. - Vuelvan lo m�s pronto posible. 690 00:56:26,732 --> 00:56:27,350 �Jerry! 691 00:56:31,346 --> 00:56:36,200 Se trata de un territorio muy patrullado, ya lo sabe. Seguro que lo atacar�n. 692 00:56:37,907 --> 00:56:39,129 Ya veremos que pasa. 693 00:56:39,249 --> 00:56:42,400 No le parece que Crocker le ir�a mejor que el muchacho. 694 00:56:43,959 --> 00:56:45,840 No. Coger� a Stevens. 695 00:56:46,568 --> 00:56:51,550 - Muy bi�n. Que tenga un buen vuelo. - Gracias, se�or. 696 00:57:03,660 --> 00:57:06,461 - �Listo, Johny? - Todo a punto. 697 00:57:07,244 --> 00:57:11,802 No pierdas el sol de vista. Y vigila que no se nos pegue nadie a la cola. 698 00:58:58,127 --> 00:59:00,351 �Menuda forma de aterrizar! 699 00:59:00,471 --> 00:59:03,399 Este est� muerto. Y bi�n muerto. 700 00:59:03,519 --> 00:59:07,010 Si, pero bi�n que se ha defendido. Lo han abatido y ya est�. 701 00:59:12,989 --> 00:59:15,990 �M�ralo! �Es el piloto que lo ha derribado! 702 00:59:24,571 --> 00:59:28,086 �Si, se�or! �Muy bi�n! �Fuerza A�rea! �Eso es volar! 703 00:59:28,206 --> 00:59:30,048 �Si, se�or! �As� es como los hemos de derrotar! 704 00:59:30,168 --> 00:59:31,421 �No ten�a nada a hacer! �Lo ten�a claro! 705 00:59:31,422 --> 00:59:32,860 �Y su compa�ero? 706 00:59:33,204 --> 00:59:37,060 Mi compa�ero... Ha caido a tierra..., desde el aire. 707 00:59:37,664 --> 00:59:41,521 - Su primer vuelo. - Del otro no han quedado ni las iniciales. 708 00:59:50,588 --> 00:59:52,142 �Lo ha matado usted? Si. 709 00:59:52,262 --> 00:59:57,022 Lo felicito. �Sabe qui�n es? No. Es Voss. 710 00:59:57,142 --> 01:00:02,650 �El as alem�n! �Era temible! Si, el mejor de todos. 711 01:00:07,808 --> 01:00:10,257 - �Si es un ni�o! 712 01:00:10,658 --> 01:00:13,258 - Le dar�n otra medalla por esto. 713 01:00:21,428 --> 01:00:26,096 �Hola, Jerry! �Mirad, ya ha vuelto Jerry! 714 01:00:26,216 --> 01:00:30,207 Han organizado una fiesta para t�. �C�mo lo has hecho? 715 01:00:33,736 --> 01:00:37,648 �Qu� es lo que le pasa? Si, �qu� cosas hace! Tiene mal aspecto. 716 01:00:43,415 --> 01:00:47,800 - �Voss! �El as alem�n! - Tiene un papel para hacer el informe. 717 01:00:52,869 --> 01:00:58,470 �Qu� l�stima lo de Stevens! Si, �l�stima! 718 01:01:11,011 --> 01:01:16,610 Comentarios acerca de la Aviaci�n Enemiga: Tipo, armamento, Un Fokker nos ha atacado mientras Stevens usaba la c�mara. 719 01:01:16,926 --> 01:01:19,871 Un Fokker nos ha atacado mientras Stevens usaba la c�mara. 720 01:01:19,872 --> 01:01:27,383 He hecho un rizo y Stevens ha caido 721 01:01:29,527 --> 01:01:39,283 He abatido a Voss. Young 722 01:01:58,234 --> 01:01:59,264 �Qu� quieres? 723 01:01:59,384 --> 01:02:03,500 Decirte que te esperan. Me manda el comandante. 724 01:02:05,014 --> 01:02:05,975 No quiero ir. 725 01:02:07,033 --> 01:02:10,930 A mi no me expliques nada, pero la fiesta la han organizado en tu honor. 726 01:02:13,637 --> 01:02:16,712 Si. �Celebran que hoy ha muerto un chico de 20 a�os! 727 01:02:18,274 --> 01:02:23,751 �Es fant�stico! �No me lo quiero perder! �Ahora voy! 728 01:02:35,939 --> 01:02:43,517 �Mirad, ya viene Jerry! �Si! �Es un h�roe! �Si�ntate! 729 01:02:43,637 --> 01:02:46,837 Beba Jerry. Hemos traido comida en cantidad. 730 01:02:47,159 --> 01:02:50,400 Y el general ha mandado una caja de champagne del 98. 731 01:03:13,164 --> 01:03:18,490 �Caballeros! Para empezar hoy deber�amos brindar por el mejor: por Jerry. 732 01:03:18,491 --> 01:03:21,091 �Caballeros! A la salud de Jerry Young. 733 01:03:40,884 --> 01:03:41,800 Todos de pie. 734 01:03:46,252 --> 01:03:49,685 Brindo por el hombre que he matado hoy. �Por Voss! 735 01:04:00,669 --> 01:04:08,220 Os agradezco la fiesta. Y el honor. �L�stima que no est� Stevens! 736 01:04:09,138 --> 01:04:15,207 �Le habr�a gustado! Pero ha caido. Desde mil metros. 737 01:04:17,802 --> 01:04:21,150 Y Voss no lo hubiera pillado si no se me hubiera puesto delante. 738 01:04:21,458 --> 01:04:25,800 He ido al hospital para verlo. �Pensaba encontrar a un hombre! 739 01:04:26,991 --> 01:04:30,000 Era un chico rubio. �Como vosotros! 740 01:04:30,790 --> 01:04:31,947 �Con dos agujeros! 741 01:04:33,745 --> 01:04:37,319 Todos me felicitan. Durante todo el d�a me felicitan. 742 01:04:37,439 --> 01:04:38,800 Dicen que es una proeza. 743 01:04:39,468 --> 01:04:43,278 �Me convierten en un dios brillante de lat�n, un h�roe! 744 01:04:43,950 --> 01:04:47,600 �Quieren que yo haga de h�roe! �Y que vosotros tambi�n jugueis a ser h�roes! 745 01:04:48,002 --> 01:04:50,640 �As� ireis a matar m�s chicos, y a que os maten a vosotros! 746 01:04:51,460 --> 01:04:54,400 �Os pondr�n medallas! �Os las pondr�n como a m�! 747 01:04:54,735 --> 01:04:56,400 �A mi me las dan por matar ni�os! 748 01:04:58,064 --> 01:05:01,864 Y por quemar carne, romper huesos, 749 01:05:02,083 --> 01:05:10,600 y verter sangre. �Y sabeis qu�? �La guerra para vosotros! 750 01:05:15,010 --> 01:05:17,912 Est� bi�n borracho. Para mi que si. 751 01:05:18,239 --> 01:05:20,066 Pero, bueno, �es que no tiene derecho, o qu�? 752 01:07:48,838 --> 01:07:49,568 Adelante. 753 01:07:53,200 --> 01:07:55,532 - Hola, Crocker. - Se�or. 754 01:07:58,808 --> 01:08:01,300 - Lo he metido en la cama. - Est� bi�n. 755 01:08:02,102 --> 01:08:04,933 Bueno, se le ha subido a la cabeza, �eh? 756 01:08:05,218 --> 01:08:08,920 - Si, se�or. - Si. Supongo que por la ma�ana ya estar� bi�n. 757 01:08:09,473 --> 01:08:12,640 - Espero que si, se�or. - La misi�n de ma�ana ser� f�cil. 758 01:08:13,008 --> 01:08:13,950 Si, se�or. 759 01:08:19,979 --> 01:08:25,550 - �Se�or? Me ha dicho que vaya con �l. - �Ah, si? Muy bi�n, mucho mejor. 760 01:08:25,900 --> 01:08:30,500 - Si, se�or. - �De verdad que no me necesita? 761 01:08:31,001 --> 01:08:35,248 - No, se�or. - Buenas noches, Crocker. 762 01:08:35,568 --> 01:08:36,832 Buenas noches, se�or. 763 01:11:59,350 --> 01:12:03,076 CAPITAN J. H. YOUNG QUI�N GALANTEMENTE DI� SU VIDA 764 01:12:03,078 --> 01:12:07,230 EN COMBATE A�REO PARA SALVAR AL MUNDO 765 01:12:07,231 --> 01:12:11,405 PARA LA DEMOCRACIA 14 DE JUNIO DE 1918 766 01:12:23,043 --> 01:12:26,529 Traslaci�n y sincronizaci�n: Brincola 64101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.