All language subtitles for The Eagle Has Landed (1976 ) 720p BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,275 --> 00:03:04,778 - Morning. - Good morning, Herr Admiral. 2 00:03:06,572 --> 00:03:08,949 Oberst Radl - send him to me at once. 3 00:03:09,032 --> 00:03:11,493 I've notified Oberst Radl of your arrival. 4 00:03:11,577 --> 00:03:13,620 Thank you. 5 00:03:21,712 --> 00:03:23,755 (Knock on door) 6 00:03:25,132 --> 00:03:27,593 Come in, Radl. 7 00:03:28,719 --> 00:03:31,973 - Herr Admiral. - Come and sit down. 8 00:03:35,559 --> 00:03:40,314 Your meeting went well? The Furer had something specific in mind? 9 00:03:43,150 --> 00:03:47,655 A simple exercise in logistics. 10 00:03:49,115 --> 00:03:50,950 Nothing very complicated. 11 00:03:51,033 --> 00:03:57,915 He merely wants Winston Churchill brought from London to Berlin. 12 00:03:59,334 --> 00:04:03,796 And we are ordered to make a feasibility study. 13 00:04:04,631 --> 00:04:07,926 Today is Wednesday. By Friday, he will forget it. 14 00:04:09,052 --> 00:04:11,722 But Himmler will not. 15 00:04:11,805 --> 00:04:14,599 Reichsfurer Himmler approved? 16 00:04:14,683 --> 00:04:17,645 Only of my being put on the spot. 17 00:04:17,728 --> 00:04:20,438 That meeting! You should have seen it, Radl. 18 00:04:20,523 --> 00:04:24,485 There was Hitler - first ranting, then cajoling. 19 00:04:24,568 --> 00:04:27,112 And then perfectly rational. 20 00:04:27,195 --> 00:04:29,365 Then raging and stamping like a... 21 00:04:30,491 --> 00:04:33,035 Like the ringmaster of some freak circus. 22 00:04:33,118 --> 00:04:38,291 Goebbels, hopping from one foot to another like a... like a schoolboy. 23 00:04:38,374 --> 00:04:42,253 Bormann - a vulture... 24 00:04:42,336 --> 00:04:47,716 perched in the corner - watching, listening, never speaking. 25 00:04:47,801 --> 00:04:50,303 And Mussolini... Mussolini! 26 00:04:51,137 --> 00:04:53,890 An automaton, Radl. 27 00:04:53,973 --> 00:04:57,268 And I looked round that room, and I wondered... 28 00:04:57,351 --> 00:04:59,479 am I the only one who can see it? 29 00:05:00,605 --> 00:05:04,609 And if so, what must I look like to them? 30 00:05:10,574 --> 00:05:14,494 Herr Admiral, the feasibility study... 31 00:05:14,578 --> 00:05:18,665 Will be a total and unnecessary waste of time. 32 00:05:28,517 --> 00:05:31,103 Complete for the last month. 33 00:05:31,186 --> 00:05:34,607 If Herr Oberst could give me a rough idea of our problem...? 34 00:05:34,690 --> 00:05:36,942 I can be quite specific about it. 35 00:05:37,026 --> 00:05:41,321 The Furer has instructed us to kidnap Winston Churchill. 36 00:05:41,406 --> 00:05:42,823 Good God! 37 00:05:42,907 --> 00:05:46,994 Well, Karl, do at least a feasibility study on it. 38 00:05:47,077 --> 00:05:50,790 Something which might fit our needs came in yesterday. 39 00:05:50,873 --> 00:05:54,669 Just a mention, as far as I remember. If I may, sir? 40 00:05:56,837 --> 00:06:00,216 Here it is. From codename Starling. 41 00:06:01,134 --> 00:06:04,637 A village in England called Studley Constable. 42 00:06:11,519 --> 00:06:14,523 How do we receive reports from this Starling? 43 00:06:14,606 --> 00:06:19,695 From the Spanish Embassy in London by diplomatic pouch, also by radio. 44 00:06:20,821 --> 00:06:24,908 Exactly where is Studley Constable? 45 00:06:24,991 --> 00:06:29,496 The east coast of England. Er... county of Norfolk. 46 00:06:29,580 --> 00:06:31,832 Let's have a look at the place. 47 00:06:54,689 --> 00:06:58,401 - Larger scale. - Jawohl, Herr Oberst. 48 00:06:58,485 --> 00:07:01,112 Ah... here. 49 00:07:11,706 --> 00:07:14,001 Ah, Herr Oberst. 50 00:07:23,593 --> 00:07:29,182 Isolated coastline, very rural, wide beaches, salt marshes. 51 00:07:30,643 --> 00:07:32,686 Ideal. 52 00:07:32,770 --> 00:07:35,689 Now, a man to lead it, Karl. 53 00:07:49,787 --> 00:07:52,831 Crash-landed, 1940 - glider assault. 54 00:07:52,915 --> 00:07:56,627 Albert Canal, Belgium, dropped into Crete, '41... 55 00:07:56,710 --> 00:08:00,214 Wounded taking Maeme airfield... Knight's Cross. 56 00:08:00,298 --> 00:08:04,761 Led volunteer assault group of 300, special action, Leningrad. 57 00:08:04,844 --> 00:08:08,848 Stalingrad Knight's Cross with oak leaves and swords. 58 00:08:08,932 --> 00:08:13,186 January this year, dropped into Kiev with 167 surviving in unit, 59 00:08:13,269 --> 00:08:16,440 to get two cut-off regiments out of Russia. 60 00:08:16,523 --> 00:08:20,234 - Oberst Kurt Steiner. - And has the language? 61 00:08:21,653 --> 00:08:23,697 Educated in England. 62 00:08:27,701 --> 00:08:29,744 (Air-raid sirens) 63 00:08:35,542 --> 00:08:38,087 Third time in the last month, 64 00:08:38,170 --> 00:08:40,881 despite Geing's personal guarantee. 65 00:08:44,426 --> 00:08:47,262 Are you familiar with the works of Jung, Karl? 66 00:08:47,346 --> 00:08:51,100 I am aware of the works of Jung, not familiar, Herr Oberst. 67 00:08:51,183 --> 00:08:54,604 A very great thinker. A rational man. 68 00:08:57,022 --> 00:09:00,735 And yet he speaks of something called synchronicity - 69 00:09:00,818 --> 00:09:03,154 events having a coincidence in time, 70 00:09:03,238 --> 00:09:06,991 creating the feeling that a deeper motivation is involved. 71 00:09:07,075 --> 00:09:10,578 - Ja, I understand that, sir. - Take this affair. 72 00:09:11,454 --> 00:09:13,915 The Furer makes the absurd suggestion 73 00:09:13,999 --> 00:09:17,210 that we emulate Skorzeny by abducting Churchill. 74 00:09:17,293 --> 00:09:21,006 We have to make a worthless report on the prospects. 75 00:09:21,089 --> 00:09:24,676 Suddenly, synchronicity rears its disturbing head. 76 00:09:24,760 --> 00:09:27,638 - Ja. I see that. - We receive a routine report 77 00:09:27,721 --> 00:09:32,726 with a brief notation that next month, after visiting a local bomber command, 78 00:09:32,809 --> 00:09:36,313 Churchill will spend a weekend in a country manor 79 00:09:36,397 --> 00:09:39,691 less than seven miles from a deserted coastline. 80 00:09:39,775 --> 00:09:43,028 At any other time, this report would mean nothing. 81 00:09:44,155 --> 00:09:46,448 At this particular time, 82 00:09:46,532 --> 00:09:48,575 and in that particular file... 83 00:09:48,659 --> 00:09:50,702 (Distant explosions) 84 00:09:51,328 --> 00:09:54,623 ...it becomes a circumstance which titillates. 85 00:09:55,749 --> 00:09:58,627 A coincidence to... tease us. 86 00:09:58,711 --> 00:10:00,546 (Explosion nearby) 87 00:10:01,673 --> 00:10:05,593 Surely Herr Oberst doesn't believe it can be carried off. 88 00:10:07,679 --> 00:10:12,058 A wink from a pretty girl at a party results rarely in climax... 89 00:10:13,518 --> 00:10:18,523 but a man is a fool not to push a suggestion as far as it will go. 90 00:10:21,609 --> 00:10:24,362 Find this man. He's been out of Germany too long. 91 00:11:15,498 --> 00:11:17,959 Los, los, weiter. Schnell! 92 00:11:18,042 --> 00:11:20,378 Los, los! 93 00:11:30,263 --> 00:11:32,307 (Train whistle) 94 00:11:55,330 --> 00:11:57,833 Hans... 95 00:11:57,917 --> 00:11:59,960 Hans! 96 00:12:01,003 --> 00:12:03,380 Let's stretch our legs. 97 00:12:11,472 --> 00:12:13,516 Los, weiter! 98 00:12:17,978 --> 00:12:20,022 Stay on the train. 99 00:12:21,149 --> 00:12:23,651 No one allowed off the train. 100 00:12:25,028 --> 00:12:27,488 I beg your pardon, sir. 101 00:12:30,616 --> 00:12:33,244 Sir, you must remain on the train. 102 00:12:33,328 --> 00:12:38,333 If memory serves me, the Polish army surrendered in 1939. 103 00:12:38,416 --> 00:12:41,294 - Sir? - Who are these people? 104 00:12:43,004 --> 00:12:45,757 - Oh, Jews, sir. - Jews? 105 00:12:45,841 --> 00:12:51,096 We are razing the ghetto to the ground. Burning them out. They put up a fight. 106 00:12:51,179 --> 00:12:54,183 Oh, how? With umbrellas and crutches? 107 00:13:01,065 --> 00:13:03,484 Halt! Halt! 108 00:13:04,818 --> 00:13:06,863 (Train whistle) 109 00:13:13,619 --> 00:13:16,497 - I'll take the prisoner now. - Prisoner? 110 00:13:23,170 --> 00:13:25,715 What is... 111 00:13:41,773 --> 00:13:45,068 - What is your name? - Brana. 112 00:13:46,153 --> 00:13:47,988 Good luck, Brana. 113 00:13:53,911 --> 00:13:56,454 (Gunshot) 114 00:14:09,552 --> 00:14:11,595 Identify yourself. 115 00:14:15,308 --> 00:14:17,351 Oberst Kurt Steiner. 116 00:14:17,435 --> 00:14:20,313 Commanding the 12th Parachute Detachment. 117 00:14:24,192 --> 00:14:28,112 A salute is customary to a general, Herr Oberst. 118 00:14:28,196 --> 00:14:30,239 Even to one of SS. 119 00:14:31,365 --> 00:14:35,161 You didn't seem quite so discriminating a moment ago. 120 00:14:35,244 --> 00:14:38,790 I have nothing for or against Jews, personally. 121 00:14:38,873 --> 00:14:42,001 But I've seen too many good men die for cause, 122 00:14:42,085 --> 00:14:44,463 to watch a girl be killed for sport! 123 00:14:44,546 --> 00:14:46,590 Straub was doing his duty... 124 00:14:46,673 --> 00:14:50,552 He's like something I might pick up on my shoe in the gutter - 125 00:14:50,635 --> 00:14:53,680 very unpleasant on a hot day! 126 00:14:53,763 --> 00:14:58,060 If you have the dubious honour of commanding this slaughter, 127 00:14:58,143 --> 00:15:01,396 I'd advise you to keep him downwind at all times. 128 00:15:01,480 --> 00:15:04,191 That is, if you can tell the difference. 129 00:15:04,274 --> 00:15:06,861 For God's sake, Kurt. 130 00:15:06,944 --> 00:15:09,655 What am I to do with you, Herr Oberst? 131 00:15:10,781 --> 00:15:12,950 You're a military hero, 132 00:15:13,033 --> 00:15:15,995 awarded the Knight's Cross for gallantry. 133 00:15:16,078 --> 00:15:20,332 Yet responsible for the attempted escape of an enemy of the state, 134 00:15:20,416 --> 00:15:23,503 abetted by the mutinous conduct of your men. 135 00:15:26,756 --> 00:15:30,260 By rights, you should all be court-martialled. 136 00:15:30,343 --> 00:15:35,931 Difficult decisions are the privilege of rank, Herr Gruppenfurer. 137 00:15:39,185 --> 00:15:42,480 But, as for my men... 138 00:15:43,606 --> 00:15:48,111 they seem to feel a certain loyalty to me. 139 00:15:49,988 --> 00:15:52,574 I, er... 140 00:15:52,658 --> 00:15:56,787 don't suppose you could content yourself with my head 141 00:15:56,870 --> 00:15:59,998 and overlook their part in this thing? 142 00:16:00,081 --> 00:16:01,500 Huh? 143 00:16:05,879 --> 00:16:08,340 There you are, you see, Hans? 144 00:16:08,424 --> 00:16:10,467 It's infallible. 145 00:16:11,510 --> 00:16:15,306 I can always tell a thoroughgoing bastard when I see one. 146 00:16:32,949 --> 00:16:35,702 - Herr Oberst? - (Radl) In here, Karl. 147 00:16:39,706 --> 00:16:43,167 - Good morning. - Good morning, Herr Oberst. 148 00:16:43,251 --> 00:16:47,214 The material arrived from Starling. It is truly excellent. 149 00:16:47,297 --> 00:16:49,341 Starling is to be commended. 150 00:17:00,936 --> 00:17:03,731 Ja. Ja, this is good. 151 00:17:03,814 --> 00:17:06,191 What news of Oberst Steiner? 152 00:17:06,274 --> 00:17:09,527 We're having difficulty tracing him, Herr Oberst. 153 00:17:09,612 --> 00:17:14,700 He's in Germany, but as to exactly where, we've hit a roadblock, you know? 154 00:17:14,783 --> 00:17:17,953 Even rumours of a court martial, but we'll find him. 155 00:17:18,036 --> 00:17:21,039 I'm sure. And now... 156 00:17:21,123 --> 00:17:24,252 Here... a possible undercover operative. 157 00:17:25,378 --> 00:17:29,882 I have decided on this man. He's lecturing here in Berlin. 158 00:17:29,965 --> 00:17:31,800 Send for him immediately. 159 00:17:31,884 --> 00:17:34,262 - Yes. - Oh, and Karl. 160 00:17:34,345 --> 00:17:36,472 Send this message to Starling. 161 00:17:38,975 --> 00:17:40,393 Yes, Herr Oberst. 162 00:17:42,228 --> 00:17:46,232 - Where is Herr Oberst? - In the map room, Herr Admiral. 163 00:17:50,987 --> 00:17:54,616 This message has been sent out. Did you originate it? 164 00:17:55,617 --> 00:17:57,661 I did, Herr Admiral. 165 00:17:57,744 --> 00:18:01,164 "Very interested in your visitor of 6th November. 166 00:18:01,248 --> 00:18:06,503 "Would like to drop some friends in to persuade him to come back with them. 167 00:18:06,586 --> 00:18:11,758 "Your comments expected by usual route with all relevant information." 168 00:18:11,841 --> 00:18:13,886 You've exceeded your authority. 169 00:18:13,969 --> 00:18:18,598 You were told to prepare this feasibility study, not embellish a joke. 170 00:18:18,682 --> 00:18:22,687 With your permission, it is no longer a joke. It could be done. 171 00:18:23,813 --> 00:18:26,023 In my opinion, it should be done. 172 00:18:26,106 --> 00:18:28,150 What if Churchill prefers to die? 173 00:18:28,233 --> 00:18:32,905 What if abduction becomes assassination? 174 00:18:32,988 --> 00:18:35,741 No one specified dead or alive. 175 00:18:35,825 --> 00:18:37,702 God in heaven! 176 00:18:38,828 --> 00:18:42,623 Kill Churchill when we've already lost the war? 177 00:18:44,334 --> 00:18:47,462 I'm sure you've done a good job, very thorough. 178 00:18:47,545 --> 00:18:52,467 But this operation could make the Charge of the Light Brigade 179 00:18:52,550 --> 00:18:55,761 look like a sensible military exercise. 180 00:18:57,180 --> 00:18:59,224 Drop it. 181 00:19:16,157 --> 00:19:17,784 (Knock on door) 182 00:19:19,119 --> 00:19:21,288 Herr Oberst? 183 00:19:21,372 --> 00:19:23,665 He has arrived. 184 00:19:32,008 --> 00:19:33,634 (Door opens) 185 00:19:36,553 --> 00:19:40,767 (Irish accent) Come in, Colonel... Radl, isn't it? 186 00:19:40,850 --> 00:19:43,310 The top o' the morning to you. 187 00:19:43,394 --> 00:19:48,024 It's not Irish whiskey, but it'll do to be going on with. 188 00:19:48,107 --> 00:19:50,276 Better for you to drink than me. 189 00:19:52,654 --> 00:19:55,407 I have the feeling I might be needing it. May I? 190 00:19:55,490 --> 00:19:57,950 Ja. 191 00:19:58,034 --> 00:20:02,038 The last time I was invited up here to Section Three 192 00:20:02,122 --> 00:20:05,167 someone persuaded me to jump out of a Dornier. 193 00:20:05,250 --> 00:20:08,128 5,000 feet above Ireland, in the dark, 194 00:20:08,211 --> 00:20:10,923 and me with this terrible fear of heights! 195 00:20:11,882 --> 00:20:15,886 You're planning a holiday to England, are you? 196 00:20:15,969 --> 00:20:19,431 They say that Brighton's lovely this time of year. 197 00:20:23,268 --> 00:20:26,188 - W-What the Christ is that? - They're Russian. 198 00:20:26,271 --> 00:20:28,106 I took to them in the Winter War. 199 00:20:28,190 --> 00:20:32,778 They're probably all that kept you awake in the snow. 200 00:20:32,861 --> 00:20:36,156 Here... and here. 201 00:20:40,828 --> 00:20:42,663 Now... 202 00:20:45,166 --> 00:20:48,586 - I had a proposition for you, Mr Devlin. - You had? 203 00:20:57,303 --> 00:20:59,222 Have. 204 00:21:00,348 --> 00:21:04,102 - I'm working, you know, Colonel. - At the university. 205 00:21:04,185 --> 00:21:08,982 For a man like you, that's like a thoroughbred racing horse... 206 00:21:09,065 --> 00:21:11,776 finding himself... 207 00:21:11,860 --> 00:21:15,489 - pulling a milk cart. - You've got a way with words, Colonel. 208 00:21:15,572 --> 00:21:17,907 You want me to go back to Ireland? 209 00:21:17,991 --> 00:21:21,286 Well, I can't. They'd arrest me... 210 00:21:21,370 --> 00:21:24,081 No, no. We don't want you to go back. 211 00:21:24,164 --> 00:21:28,377 No. You're still a supporter of the Irish Republican Army? 212 00:21:28,460 --> 00:21:32,172 Soldier of, Colonel. Once in, never out. 213 00:21:32,256 --> 00:21:35,300 But you're here in Germany and not England, why? 214 00:21:35,384 --> 00:21:37,762 I don't like soft target hits. 215 00:21:37,845 --> 00:21:39,930 I don't want to live in Bayswater, 216 00:21:40,014 --> 00:21:42,808 mixing up explosives in my landlady's saucepan 217 00:21:42,892 --> 00:21:45,645 to blow up a couple of passers-by. 218 00:21:45,728 --> 00:21:48,856 My fight is with the bloody British Empire 219 00:21:48,939 --> 00:21:51,609 and I'll fight it on my own two feet. 220 00:21:51,692 --> 00:21:56,406 If it's some rabid fanatic you're after, I'm the wrong man. 221 00:21:56,489 --> 00:22:01,119 Am I right to assume your aim is total victory against England? 222 00:22:01,202 --> 00:22:06,207 No, that's your aim. My aim is a united Ireland. 223 00:22:06,291 --> 00:22:11,963 I appreciate the distinction but Germany must win the war first. 224 00:22:12,047 --> 00:22:15,550 Pigs might fly one day but I doubt it. 225 00:22:15,634 --> 00:22:17,678 Mr Devlin. 226 00:22:20,847 --> 00:22:24,184 - I want you to go to England for me. - I barely know you. 227 00:22:24,267 --> 00:22:28,188 To assist in the kidnapping and safe return to Germany... 228 00:22:29,315 --> 00:22:31,733 of Winston Churchill. 229 00:22:34,986 --> 00:22:38,615 Give me another Bolshevik firecracker, will you? 230 00:22:38,699 --> 00:22:41,368 I think I fell asleep in the snow. 231 00:22:43,079 --> 00:22:45,289 - (Knock on door) - Herr Oberst. 232 00:22:45,372 --> 00:22:47,583 Good evening, Herr Oberst. 233 00:22:47,666 --> 00:22:50,795 I am Sturmfurer Toberg of the SS. 234 00:22:51,921 --> 00:22:55,341 Reichsfurer Himmler presents his compliments 235 00:22:55,424 --> 00:22:59,136 and requests you to bring the plan designated "Eagle". 236 00:22:59,220 --> 00:23:00,972 When is that to be? 237 00:23:01,055 --> 00:23:03,475 Now, Herr Oberst. 238 00:23:07,645 --> 00:23:10,064 You seem nervous, Herr Oberst. 239 00:23:10,898 --> 00:23:13,568 Please relax. Sit down. 240 00:23:19,157 --> 00:23:21,910 May I smoke, Herr Reichsfurer? 241 00:23:23,036 --> 00:23:24,872 No. 242 00:23:26,664 --> 00:23:28,751 A masterful job. 243 00:23:29,877 --> 00:23:32,212 Thank you, Herr Reichsfurer. 244 00:23:32,295 --> 00:23:36,884 But, you know, some people would say that such an operation 245 00:23:36,967 --> 00:23:39,803 could make the Charge of the Light Brigade 246 00:23:39,887 --> 00:23:43,140 look like a sensible military exercise. 247 00:23:46,269 --> 00:23:49,480 Have you heard that phrase before, Herr Oberst? 248 00:23:49,563 --> 00:23:53,317 I don't immediately recall, Herr Reichsfurer. 249 00:23:53,401 --> 00:23:55,694 I know all about your plan. 250 00:23:55,778 --> 00:23:59,490 I know what is written on every single page. 251 00:24:00,616 --> 00:24:03,286 Even the one you haven't got yet! 252 00:24:04,412 --> 00:24:09,417 The court martial of Herr Oberst Steiner and his men. 253 00:24:11,628 --> 00:24:16,675 The arrogance of this Steiner is dazzling. 254 00:24:19,594 --> 00:24:24,683 An unusual man this... er, this Steiner. 255 00:24:24,766 --> 00:24:29,563 Intelligent, ruthless, a brilliant soldier... 256 00:24:29,646 --> 00:24:34,109 but above all, a romantic fool. 257 00:24:35,777 --> 00:24:37,654 He threw away everything - 258 00:24:37,737 --> 00:24:41,867 rank, career... the future. 259 00:24:43,994 --> 00:24:48,248 He is presently serving in a penal colony on the island of... 260 00:24:48,332 --> 00:24:50,334 er... AIderney. 261 00:24:50,417 --> 00:24:53,212 (Scoffs) All because of some little Jewess 262 00:24:53,295 --> 00:24:56,381 whom he'd never clapped eyes on before! 263 00:24:57,174 --> 00:25:01,136 You know he's a veteran of five successful commando raids? 264 00:25:02,262 --> 00:25:03,848 Six, I believe. 265 00:25:03,931 --> 00:25:05,975 Educated in England. 266 00:25:06,058 --> 00:25:09,895 Speaks the language perfectly, without an accent. 267 00:25:11,021 --> 00:25:13,858 The ideal man for the job, eh, Herr Oberst? 268 00:25:13,941 --> 00:25:18,071 - If you think so, Herr Reichsfurer. - And so do you. 269 00:25:18,154 --> 00:25:21,532 But the Herr Admiral Canaris doesn't think so. 270 00:25:22,742 --> 00:25:24,911 My loyalty to Herr Admiral... 271 00:25:24,995 --> 00:25:30,917 Is exceeded only by your loyalty to the Furer himself. Isn't that so? 272 00:25:33,294 --> 00:25:35,338 I was sure of it. 273 00:25:36,715 --> 00:25:38,759 Now, this Churchill business... 274 00:25:40,135 --> 00:25:43,430 Our Furer wants it seen through. 275 00:25:43,514 --> 00:25:48,059 You have considerable autonomy in running your office. 276 00:25:48,144 --> 00:25:50,646 You ought to be able to use it 277 00:25:50,729 --> 00:25:54,942 as an excuse to prevent Canaris from knowing what's going on. 278 00:25:56,485 --> 00:25:58,946 What kind of authority would I have 279 00:25:59,030 --> 00:26:02,742 to carry such a project through, Herr Reichsfurer? 280 00:26:20,510 --> 00:26:22,679 Aloud, if you please. 281 00:26:28,643 --> 00:26:31,980 "Herr Oberst Radl is acting under my personal orders 282 00:26:32,064 --> 00:26:36,109 "in a matter of the utmost importance to the Reich. 283 00:26:36,193 --> 00:26:38,611 "All personnel, military and civil, 284 00:26:38,695 --> 00:26:42,615 "without distinction of rank, will assist him in any way 285 00:26:42,700 --> 00:26:46,411 "that Oberst Radl sees fit to demand. 286 00:26:47,537 --> 00:26:49,582 "Adolf Hitler." 287 00:26:49,665 --> 00:26:53,376 So you see, Radl, 288 00:26:54,628 --> 00:26:57,089 under the terms of that document, 289 00:26:57,172 --> 00:27:02,261 even I find myself under your personal command. 290 00:27:04,805 --> 00:27:06,849 Good luck. 291 00:27:06,932 --> 00:27:10,561 I can only envy your inevitable success in the matter. 292 00:27:11,687 --> 00:27:14,440 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 293 00:28:18,172 --> 00:28:21,551 Major Neuhoff, Commandant of the island of Alderney. 294 00:28:21,634 --> 00:28:25,555 - A distinct pleasure, Herr Oberst. - Read this, please. 295 00:28:33,604 --> 00:28:36,191 I see, Herr Oberst. What is your wish? 296 00:28:36,274 --> 00:28:38,443 Terminate the penal unit here. 297 00:28:38,526 --> 00:28:42,280 That applies to Steiner, von Neustadt and the 29 men. 298 00:28:42,363 --> 00:28:45,241 18, Herr Oberst. There are only 18 now. 299 00:29:29,245 --> 00:29:34,334 The men are required to ride the larger torpedo craft into enemy shipping. 300 00:29:34,417 --> 00:29:37,086 - The torpedoes detach, of course? - Of course. 301 00:29:37,169 --> 00:29:39,672 - Most of the time. - Burial detail, 302 00:29:39,756 --> 00:29:44,719 the usual letters of commendation. And get the names right this time. 303 00:29:44,802 --> 00:29:47,222 - Thank you, Herr Major. - But... 304 00:29:47,305 --> 00:29:49,349 Thank you, Herr Major. 305 00:30:07,242 --> 00:30:11,664 - Herr Steiner? - Yes, I'm Steiner. What is it? 306 00:30:12,790 --> 00:30:14,833 My name is Radl. 307 00:30:16,960 --> 00:30:22,216 Well, what is it? I have two men to bury and no office to make small talk in. 308 00:30:36,690 --> 00:30:40,569 Your credentials are hopelessly impeccable, Herr Oberst. 309 00:30:42,195 --> 00:30:44,698 What can I do for you? 310 00:30:44,781 --> 00:30:48,493 Lead a raiding party to England to kidnap Winston Churchill. 311 00:30:50,704 --> 00:30:53,707 You don't seem impressed. 312 00:30:54,833 --> 00:30:57,127 I haven't seen your plan yet. 313 00:30:58,253 --> 00:31:00,089 Here. 314 00:31:20,067 --> 00:31:22,111 While he's making his decision, 315 00:31:22,194 --> 00:31:25,239 I'll go to that pub and think about mine. 316 00:31:25,322 --> 00:31:29,869 The only time this plan makes any sense to me is when I'm drunk. 317 00:31:52,934 --> 00:31:57,022 - You are in command here? - Oberleutnant Koenig, Herr Oberst. 318 00:31:57,105 --> 00:32:01,109 These configurations seem somewhat abnormal for an E-boat. 319 00:32:01,192 --> 00:32:04,946 That's because she's a converted British MTB, Herr Oberst. 320 00:32:05,030 --> 00:32:07,408 Captured making a drop off the Dutch coast. 321 00:32:07,491 --> 00:32:09,535 - Morning. - Sir. 322 00:32:12,120 --> 00:32:15,249 You're familiar with the east coast of England? 323 00:32:15,332 --> 00:32:20,671 For five years I was First Mate on a cargo ship out of England. 324 00:33:13,851 --> 00:33:15,686 This could work, you know? 325 00:33:15,769 --> 00:33:19,440 It will. It is a direct order from the Furer himself. 326 00:33:21,024 --> 00:33:23,986 I stood opposite Adolf once. 327 00:33:24,069 --> 00:33:25,904 When he gave me this. 328 00:33:27,197 --> 00:33:29,658 Oh, I forgot. One of those. 329 00:33:29,742 --> 00:33:33,704 You're an officer. You swore an oath, you have no choice. 330 00:33:33,787 --> 00:33:35,999 Of course I do. 331 00:33:36,082 --> 00:33:39,418 I'm going to die here anyway... eventually. 332 00:33:39,502 --> 00:33:44,132 You forget, Radl, that I'm under suspended sentence of death. 333 00:33:44,215 --> 00:33:45,716 Officially disgraced. 334 00:33:49,929 --> 00:33:52,390 I do not retain my rank... 335 00:33:53,975 --> 00:33:57,061 only my authority, because of the, er... 336 00:33:58,187 --> 00:34:00,565 peculiar circumstances of this job. 337 00:34:00,649 --> 00:34:03,735 I offer you a chance for reinstatement of rank 338 00:34:03,818 --> 00:34:06,446 and vindication for you and your men. 339 00:34:08,365 --> 00:34:10,534 My men need no vindication. 340 00:34:10,617 --> 00:34:15,539 - You said it could be done. - It's possible. 341 00:34:15,622 --> 00:34:17,666 Of all the world's leaders, 342 00:34:17,749 --> 00:34:20,878 Churchill is probably the least protected, 343 00:34:20,961 --> 00:34:22,379 unlike the Furer. 344 00:34:22,462 --> 00:34:25,883 Steiner, is thumbing your nose at the Furer 345 00:34:25,966 --> 00:34:29,762 more important to you than the lives of your men? 346 00:34:29,845 --> 00:34:32,097 31 of you a few weeks ago. 347 00:34:34,559 --> 00:34:36,602 How many are left? 348 00:34:41,023 --> 00:34:43,359 Sixteen. 349 00:34:43,443 --> 00:34:45,903 You owe them this last chance to live. 350 00:34:50,158 --> 00:34:53,203 Or to die in England instead. 351 00:34:59,167 --> 00:35:01,878 I will put it to my men. 352 00:35:01,962 --> 00:35:04,255 They are entitled to know. 353 00:35:05,131 --> 00:35:09,803 Only the destination for now - revealing the target would be going too far. 354 00:35:10,929 --> 00:35:13,974 I will put it to my men. 355 00:35:14,057 --> 00:35:16,893 Steiner. 356 00:35:16,977 --> 00:35:19,020 It may not win the war, 357 00:35:19,104 --> 00:35:22,774 but it would make them think about negotiated peace. Hm? 358 00:35:24,318 --> 00:35:26,612 A negotiated peace? 359 00:35:28,780 --> 00:35:31,408 I will put that to my men also. 360 00:35:34,453 --> 00:35:36,497 God bless all here. 361 00:35:38,332 --> 00:35:41,794 - Give us a glass of your strongest. - Gestapo. 362 00:35:41,878 --> 00:35:45,131 So that's how the Gestapo dress in Berlin these days? 363 00:35:45,214 --> 00:35:47,049 - Gestapo? - Drink? 364 00:36:11,116 --> 00:36:13,785 I haven't sucked my thumb in years. 365 00:36:13,868 --> 00:36:16,538 I wonder if you'd do it for me? 366 00:36:18,165 --> 00:36:20,876 - Sir? - Suck it. 367 00:36:22,878 --> 00:36:27,966 Now, about your Mr... er, Devlin. 368 00:36:28,050 --> 00:36:31,970 A man of considerable resource and guile, I assure you. 369 00:36:38,769 --> 00:36:42,815 Tell me something, Mr Devlin. Just why are you coming along? 370 00:36:42,898 --> 00:36:47,153 Can't you tell? I'm the last of the world's great adventurers. 371 00:36:55,703 --> 00:36:57,121 (Sighs) 372 00:36:57,205 --> 00:36:59,916 Sweet Mary, Mother of God. 373 00:37:01,960 --> 00:37:04,462 Tough bunch of lads in there, Colonel! 374 00:37:06,756 --> 00:37:08,382 What did he say? 375 00:37:08,466 --> 00:37:11,678 Steiner insisted on the unanimous consent of his men. 376 00:37:11,761 --> 00:37:13,346 I'm not surprised. 377 00:37:13,430 --> 00:37:17,392 If they agree, you'll leave tonight for Southern Ireland. 378 00:37:17,476 --> 00:37:21,563 - Close to the Ulster border. - Tonight? What about my papers? 379 00:37:21,646 --> 00:37:25,609 Your Irish passport and British medical discharge have been provided. 380 00:37:25,692 --> 00:37:27,736 Starling's found you a job. 381 00:37:27,819 --> 00:37:31,448 You'll be a... marsh warden, whatever that is. 382 00:37:31,531 --> 00:37:34,368 It's a marsh warden. What about the money? 383 00:37:34,451 --> 00:37:37,454 - ?0,000 first... - No, I asked for ?0,000. 384 00:37:37,537 --> 00:37:41,166 10,000 has been deposited in Geneva as per instructions. 385 00:37:41,250 --> 00:37:44,044 Ten more upon completion of the mission. 386 00:37:45,671 --> 00:37:47,840 You think I'd sell out? 387 00:37:47,923 --> 00:37:51,386 You've been so expensive to buy in the first place. 388 00:37:51,469 --> 00:37:53,929 (Cheering) 389 00:38:15,869 --> 00:38:19,330 You are going to jump in those clothes? 390 00:38:19,414 --> 00:38:23,752 I might look a little bit silly going down, Mr Steiner, 391 00:38:23,835 --> 00:38:27,213 but I'll be a lot safer when I land on the ground. 392 00:38:27,297 --> 00:38:32,260 There's an old poem which, translated from the Irish, says, 393 00:38:32,344 --> 00:38:36,014 "I realised fear one morning 394 00:38:36,097 --> 00:38:38,475 "To the blare of the fox hunters' sound 395 00:38:38,559 --> 00:38:41,645 "When they're all chasing after the poor bloody fox 396 00:38:41,728 --> 00:38:44,940 "It's safer to be dressed like the hound" 397 00:38:45,024 --> 00:38:46,817 You're quite literary. 398 00:38:46,900 --> 00:38:51,363 If the truth be known, Colonel, I'm a bloody literary genius. 399 00:38:52,489 --> 00:38:55,534 - Your complete instructions. - Right. 400 00:38:55,617 --> 00:38:59,330 All of it - everything? No cyanide pill? 401 00:38:59,413 --> 00:39:04,586 I couldn't conceive of a situation which would force you to take one. 402 00:39:08,380 --> 00:39:10,425 (Dog barks) 403 00:39:10,508 --> 00:39:12,510 (Whistles) 404 00:39:16,097 --> 00:39:19,726 It's a little trick I learned from my uncle in Belfast. 405 00:39:19,809 --> 00:39:23,230 In the Middle Ages they would have burned you for that. 406 00:39:24,772 --> 00:39:28,193 Goodbye, Mr Devlin. I will see you in England. 407 00:39:28,276 --> 00:39:30,320 I'll be there. 408 00:39:31,571 --> 00:39:33,198 (Plane engine starts) 409 00:39:40,497 --> 00:39:43,959 - How do I jump out? - Release your safety belt. 410 00:39:44,042 --> 00:39:47,295 I turn the aircraft upside-down, you drop out. 411 00:39:48,964 --> 00:39:52,926 Has it occurred to you that the signature on your authorisation 412 00:39:53,010 --> 00:39:55,053 could just be a forgery? 413 00:39:55,137 --> 00:39:58,641 Why not fly to Berchtesgaden and ask him yourself? 414 00:39:58,724 --> 00:40:00,809 Let's not bother the man. 415 00:41:42,914 --> 00:41:44,583 Mrs Joanna Grey? 416 00:41:47,961 --> 00:41:51,047 - That's right. - Liam Devlin. 417 00:41:52,174 --> 00:41:56,845 I could do with a cup of tea. It's been a hell of a journey. 418 00:42:00,807 --> 00:42:02,851 Come inside. 419 00:42:30,505 --> 00:42:32,549 (Barking) 420 00:42:33,925 --> 00:42:35,968 (Whistles) 421 00:42:44,853 --> 00:42:46,939 That's a neat trick. 422 00:42:47,022 --> 00:42:50,525 We're both Irish, your wolfhound and me. 423 00:42:50,608 --> 00:42:53,028 - What's her name? - Patch. 424 00:42:53,111 --> 00:42:55,363 Oh, Patch, is it? 425 00:43:06,542 --> 00:43:08,586 Sit down, Mr Devlin. 426 00:43:11,004 --> 00:43:13,216 It's lovely, the countryside, isn't it? 427 00:43:16,385 --> 00:43:19,138 You'd hardly know there was a war on. Patch! 428 00:43:19,222 --> 00:43:21,850 (Joanna) They're living in a fool's paradise. 429 00:43:21,933 --> 00:43:25,770 They lack the discipline the Furer has brought to Germany. 430 00:43:25,854 --> 00:43:28,522 These are papers you'll need. 431 00:43:28,606 --> 00:43:31,860 I'll give you the ones they gave to me. 432 00:43:31,943 --> 00:43:35,446 You know Sir Henry is away for some time 433 00:43:35,530 --> 00:43:38,492 and only the servants are in the manor house? 434 00:43:38,575 --> 00:43:41,536 Does anyone else know Churchill will be here? 435 00:43:42,662 --> 00:43:44,498 Only Father Verecker. 436 00:43:45,499 --> 00:43:49,169 Your duties, in the main, will be merely gamekeeping. 437 00:43:49,253 --> 00:43:54,466 You've got a motorbike parked outside and you can have this shotgun. 438 00:43:54,549 --> 00:43:56,593 It is loaded. 439 00:43:57,761 --> 00:44:02,808 - You know the way to the cottage? - Down the road, the pub's on the right, 440 00:44:02,892 --> 00:44:07,437 and I go through the manor house gates, to the end of the lane. 441 00:44:07,521 --> 00:44:12,818 Here's the keys. Oh, petrol for the motorbike - 442 00:44:12,902 --> 00:44:15,780 the ration allowance is only three gallons a month. 443 00:44:15,863 --> 00:44:18,491 I hope I won't be here that long, Mrs Grey. 444 00:44:28,668 --> 00:44:31,421 Good day to you, cailin. 445 00:44:44,960 --> 00:44:48,004 - God save the good work. - Oh, watch your back! 446 00:44:48,088 --> 00:44:50,256 - My back?! - Mr Devlin. 447 00:44:50,340 --> 00:44:52,342 Mr Devlin, is it? 448 00:44:52,425 --> 00:44:55,929 Mrs Grey told us about you at the last WVS meeting. 449 00:44:56,012 --> 00:44:57,848 You're the new marsh warden. 450 00:44:57,931 --> 00:45:01,768 And you're with the Women's Voluntary Service. 451 00:45:01,852 --> 00:45:03,395 I help out. 452 00:45:03,479 --> 00:45:05,814 When I have the time. 453 00:45:05,897 --> 00:45:09,151 Sort of erm... servicing the troops, is it? 454 00:45:11,153 --> 00:45:12,779 I don't mind. 455 00:45:12,863 --> 00:45:15,824 Miss, I do believe you're a little bit of a tease. 456 00:45:15,908 --> 00:45:19,203 Children tease, Mr Devlin, and I am almost 19. 457 00:45:19,286 --> 00:45:21,622 Go on. Go on. 458 00:45:43,186 --> 00:45:45,230 God bless all here. 459 00:45:45,313 --> 00:45:48,150 Can I have a glass of your strongest, please? 460 00:45:48,233 --> 00:45:52,445 - I'm George Wilde, the publican. - Liam Devlin, marsh warden. 461 00:45:52,529 --> 00:45:56,825 That's Arthur Seymour and over by the fire, Laker Armsby. 462 00:45:56,909 --> 00:45:58,952 Will you join me in a drink? 463 00:45:59,036 --> 00:46:01,997 - A pint of bitter. - Pint of bitter. Sir? 464 00:46:02,080 --> 00:46:04,124 I buys me own. 465 00:46:04,207 --> 00:46:07,085 Coming in here with your shotgun and motorbike, 466 00:46:07,169 --> 00:46:11,882 buying drinks for us estate workers who content themselves with less. 467 00:46:11,965 --> 00:46:14,593 It can only be because of my good looks. 468 00:46:14,677 --> 00:46:17,513 Make fun of me and I'll squash you like a slug. 469 00:46:17,596 --> 00:46:19,640 Arthur! 470 00:46:20,724 --> 00:46:24,103 You walk soft around here. You keep your place... 471 00:46:24,187 --> 00:46:26,522 and stay away from Molly Prior. 472 00:46:26,605 --> 00:46:28,649 If I've caused any offence, I'm sorry. 473 00:46:28,732 --> 00:46:30,526 Arthur, get out! 474 00:46:32,236 --> 00:46:37,616 Today I leave, boy, but from now on, when you see me, you leave. 475 00:46:46,459 --> 00:46:48,419 One and nine, please. 476 00:47:44,102 --> 00:47:46,437 - Good day, Father. - Oh, good afternoon. 477 00:47:46,521 --> 00:47:49,690 Liam Devlin - I'm Sir Henry's new marsh warden. 478 00:47:49,774 --> 00:47:54,654 - I'm just introducing myself around. - I'm Father Verecker. 479 00:47:54,737 --> 00:47:59,660 This is my sister Pamela, she's up from Mildenhall on a weekend's leave. 480 00:47:59,743 --> 00:48:02,663 - Your sister? How do you do? - How do you do? 481 00:48:02,746 --> 00:48:04,665 I'll be back for tea, Father. 482 00:48:04,748 --> 00:48:07,250 - Goodbye, Mr Devlin. - Goodbye. 483 00:48:07,333 --> 00:48:10,671 We have a small if loyal congregation here, Mr Devlin. 484 00:48:10,754 --> 00:48:13,173 I look forward to your adding to it. 485 00:48:13,256 --> 00:48:16,092 - You are Catholic? - Oh, yes, Father. 486 00:48:16,176 --> 00:48:20,264 - Did you come for confession? - Oh, with apologies, Father, 487 00:48:20,347 --> 00:48:22,933 this poor soul is well past redemption. 488 00:48:23,017 --> 00:48:27,563 God forgive me, but this confessional could do with a few spicy revelations. 489 00:48:27,646 --> 00:48:32,276 Don't forget the words of our Lord, Mr Devlin - "The last shall be first." 490 00:48:32,359 --> 00:48:35,863 In that case, I'm assured a place at the head of the line. 491 00:48:48,460 --> 00:48:50,294 (Steiner) Where did you find this? 492 00:48:50,378 --> 00:48:54,591 (Radl) A DC3, captured almost intact. 493 00:49:36,217 --> 00:49:38,844 - Gericke. - Herr Oberst. 494 00:49:38,927 --> 00:49:42,390 - Will it be ready in time? - No problem. 495 00:50:44,662 --> 00:50:47,122 Where did she go? Eh? 496 00:50:50,293 --> 00:50:52,337 All right, my friend. 497 00:51:18,614 --> 00:51:20,031 (Molly) What kept you? 498 00:51:21,282 --> 00:51:25,203 "What kept me," is it? Why, you little devil! 499 00:51:25,286 --> 00:51:27,581 (Molly giggles) 500 00:51:28,164 --> 00:51:31,877 My God, and I'll know you till Doomsday, that's for sure. 501 00:51:31,960 --> 00:51:35,672 - What does that mean? - It's an expression from where I come. 502 00:51:35,756 --> 00:51:37,716 - You use these? - No. 503 00:51:37,799 --> 00:51:41,095 Good for you. They stunt your growth. 504 00:51:41,178 --> 00:51:44,723 You with your green years still ahead of you. 505 00:51:44,807 --> 00:51:47,059 Almost 19, eh? 506 00:51:48,310 --> 00:51:50,813 - What month? - February. 507 00:51:52,940 --> 00:51:56,653 - 25th? - 22nd. 508 00:51:56,736 --> 00:51:59,405 But I was right, you're a little fish. 509 00:51:59,489 --> 00:52:02,992 We should get along well - me being a Scorpio. 510 00:52:03,075 --> 00:52:04,702 Never marry a Virgo. 511 00:52:04,786 --> 00:52:07,580 Virgo and Pisces never hit it off. 512 00:52:07,664 --> 00:52:09,749 Take Arthur, for example. 513 00:52:09,832 --> 00:52:12,377 I think he's Virgo, watch it with him. 514 00:52:12,460 --> 00:52:16,756 Arthur? Arthur Seymour? Are you crazy? 515 00:52:16,839 --> 00:52:18,883 No, but I think he is. 516 00:52:18,967 --> 00:52:22,137 Pure, clean, virtuous... 517 00:52:23,596 --> 00:52:26,641 and not very hot - that's a Virgo. 518 00:52:26,725 --> 00:52:30,020 Ah, it's a terrible shame from where I'm lying. 519 00:52:31,897 --> 00:52:35,484 You'll have a weight problem if you don't watch your food. 520 00:52:35,568 --> 00:52:37,695 Bastard! 521 00:52:37,778 --> 00:52:40,030 Are you laughing at me? 522 00:52:40,113 --> 00:52:43,075 What else would you have me do with you, Molly Prior? 523 00:52:43,158 --> 00:52:44,993 Don't answer that. 524 00:52:46,078 --> 00:52:48,372 How do you know my name? 525 00:52:48,456 --> 00:52:50,499 George Wilde told me at the pub. 526 00:52:50,583 --> 00:52:52,710 Oh, I see! 527 00:52:52,793 --> 00:52:57,298 - And Arthur, was he there? - You could say that. 528 00:52:57,381 --> 00:53:02,303 I get the feeling that he looks upon you as his personal property. 529 00:53:02,386 --> 00:53:04,848 He can go to hell - I belong to no man. 530 00:53:04,931 --> 00:53:06,557 Your nose turns up. 531 00:53:06,640 --> 00:53:10,645 And when you get angry, your mouth turns down at the corners. 532 00:53:10,729 --> 00:53:14,983 I'm sure you could find a hundred things wrong with me... a thousand! 533 00:53:15,066 --> 00:53:18,778 But you wouldn't throw me out of your bed on a wet Saturday night. 534 00:53:18,862 --> 00:53:21,740 That's men for you - anything's better than nothing. 535 00:53:21,823 --> 00:53:24,033 Wait! Come here! 536 00:53:25,202 --> 00:53:27,871 You don't know the first thing about me. 537 00:53:27,954 --> 00:53:31,541 Because if you did, you'd know that I much prefer 538 00:53:31,625 --> 00:53:34,919 a warm autumn afternoon under the pines... 539 00:53:35,004 --> 00:53:37,047 to a wet Saturday night, any day. 540 00:53:38,883 --> 00:53:43,303 The sand has a terrible way of getting where it shouldn't be. 541 00:53:50,435 --> 00:53:54,440 Get out of here, before I let my mad passion run away with me. 542 00:53:54,524 --> 00:53:56,567 Go on, get! Get! 543 00:54:11,666 --> 00:54:14,585 They told me all Irishmen were crazy... 544 00:54:14,669 --> 00:54:16,712 now I believe them. 545 00:54:16,796 --> 00:54:20,591 - I'll be at Mass on Sunday, will you? - Do I look like I will? 546 00:54:21,592 --> 00:54:23,636 Yes. I think you do. 547 00:54:36,066 --> 00:54:38,944 Oh, Devlin, you bloody idiot. 548 00:54:40,070 --> 00:54:42,113 You never learn. 549 00:54:43,156 --> 00:54:44,991 Never bloody learn. 550 00:54:45,484 --> 00:54:50,281 Himmler sends personal wishes for success from the Furer himself. 551 00:54:52,283 --> 00:54:54,576 You've altered the parachutes. Why? 552 00:54:54,660 --> 00:54:59,957 Unfortunately, we have high tide at first light when we must drop. 553 00:55:00,041 --> 00:55:02,752 So we may land in the surf. 554 00:55:02,835 --> 00:55:06,714 These slots enable us to guide the chute. 555 00:55:06,798 --> 00:55:12,887 It's experimental and the landing velocity is high, but we have no choice. 556 00:55:12,970 --> 00:55:15,181 I assume they've been tested. 557 00:55:15,264 --> 00:55:17,517 Jawohl, Herr Oberst. 558 00:55:30,530 --> 00:55:33,325 I have one request. 559 00:55:33,408 --> 00:55:35,452 A demand, actually. 560 00:55:35,535 --> 00:55:37,913 Blackmail at this point, hm? 561 00:55:39,664 --> 00:55:41,959 We are not spies 562 00:55:42,042 --> 00:55:45,128 and will not be treated as such by the British 563 00:55:45,212 --> 00:55:47,965 if anything goes wrong. 564 00:55:48,048 --> 00:55:51,677 We will wear our own uniforms under the Polish outfits 565 00:55:52,803 --> 00:55:58,183 and if necessary, we will fight and die as what we are - 566 00:55:58,267 --> 00:56:00,311 German paratroopers. 567 00:56:04,022 --> 00:56:08,194 Max, it is not a subject for negotiation. 568 00:56:10,654 --> 00:56:13,825 - In that case, agreed. - Thank you. 569 00:56:32,427 --> 00:56:34,388 Hello, Liam. 570 00:56:34,471 --> 00:56:36,097 My compliments on the dress. 571 00:56:36,180 --> 00:56:38,225 It's a great improvement. 572 00:56:42,646 --> 00:56:44,398 Why pick on me? 573 00:56:44,481 --> 00:56:49,153 Because you're lovely, because you could never fall in love with me. 574 00:56:49,236 --> 00:56:52,197 But I might... just for spite. 575 00:56:52,281 --> 00:56:56,243 It wouldn't matter - I could never fall in love with you. 576 00:56:56,326 --> 00:56:59,538 I'm bad for you, we've no future. 577 00:56:59,621 --> 00:57:03,876 I'm not telling you that to make you want me more. It's the truth. 578 00:57:03,959 --> 00:57:07,254 I'm here - your turn to leave. 579 00:57:09,298 --> 00:57:11,216 (Sighs) Oh, God. 580 00:57:15,555 --> 00:57:17,390 (Bell chimes) 581 00:57:24,981 --> 00:57:29,152 Arthur, did I ever tell you about the uncle I've got in Belfast? 582 00:57:31,529 --> 00:57:33,573 Of course I didn't. 583 00:57:40,581 --> 00:57:42,916 He was a bare-knuckle boxer. 584 00:57:54,970 --> 00:57:57,889 I'm just telling him about the Holy Trinity. 585 00:57:59,391 --> 00:58:01,435 You know it? 586 00:58:02,561 --> 00:58:05,439 Footwork, timing and hitting. 587 00:58:12,529 --> 00:58:14,782 And a little bit of dirty work. 588 00:58:16,784 --> 00:58:19,328 "Learn these," my uncle would say. 589 00:58:19,411 --> 00:58:22,081 "You'll inherit the earth like the meek." 590 00:58:22,164 --> 00:58:24,584 You never know when to lie down. 591 00:58:24,667 --> 00:58:26,711 Liam! 592 00:58:42,019 --> 00:58:45,688 Well, Arthur, looks like he bought you a drink after all! 593 00:59:28,817 --> 00:59:31,527 (Hushed conversation in Polish) 594 00:59:36,407 --> 00:59:38,451 (Engine starts) 595 00:59:48,878 --> 00:59:50,297 It's perfect... 596 00:59:50,380 --> 00:59:53,049 - but which way is England? - (Laughs) 597 01:00:01,558 --> 01:00:04,353 You. Tell Oberst Radl who you are. 598 01:00:06,063 --> 01:00:08,565 Kapral Andrzej Jankowski. 599 01:00:08,648 --> 01:00:10,693 You. 600 01:00:11,861 --> 01:00:16,281 Kapral Stanislav Kunicki, as you very well know. 601 01:00:16,365 --> 01:00:18,408 Get back in line. 602 01:00:24,790 --> 01:00:28,961 (Commands in Polish) 603 01:00:37,928 --> 01:00:40,473 I'm very much impressed. 604 01:00:41,599 --> 01:00:45,686 You know, it all started as a joke, an insane joke. 605 01:00:45,770 --> 01:00:50,108 I hope that Winston Churchill appreciates our sense of humour. 606 01:00:51,735 --> 01:00:54,279 - Good luck, Steiner. - Thank you, Max. 607 01:00:54,362 --> 01:00:56,406 (Plane engine starts) 608 01:01:51,129 --> 01:01:53,298 (Radio whines) 609 01:02:00,722 --> 01:02:05,018 (Gericke) 'Falcon, this is Eagle. Are you receiving me? ' 610 01:02:05,102 --> 01:02:07,855 Eagle this is Falcon, receiving you. 611 01:02:07,938 --> 01:02:10,482 'What are conditions over the nest? ' 612 01:02:10,565 --> 01:02:14,194 Visibility good, cloud cover low, wind freshening. 613 01:02:14,277 --> 01:02:16,321 'Eagle out.' 614 01:02:47,520 --> 01:02:50,148 Well... what do you think his game is? 615 01:02:50,231 --> 01:02:52,692 Black market... or worse? 616 01:02:55,904 --> 01:03:00,659 There's two army trucks outside without numbers on... yet. 617 01:03:00,742 --> 01:03:03,328 This... German. 618 01:03:04,454 --> 01:03:06,540 It's worse! 619 01:03:06,623 --> 01:03:09,876 Arthur, if you love me, don't breathe a word until... 620 01:03:09,959 --> 01:03:13,630 I'll have that bastard arrested within the hour. 621 01:03:13,713 --> 01:03:17,551 I've never meant to tease you. I know I have, but I never meant to. 622 01:03:18,886 --> 01:03:21,471 - You lying tart. - I love him, Arthur. 623 01:03:21,555 --> 01:03:24,058 What you do to him, you do to me. 624 01:03:25,434 --> 01:03:27,352 You can both rot in hell. 625 01:03:27,436 --> 01:03:29,479 Stop, Arthur! 626 01:03:29,564 --> 01:03:31,023 I won't let you go! 627 01:04:27,831 --> 01:04:32,044 Mother of God... flying pigs! 628 01:06:12,271 --> 01:06:15,484 (Steiner) Have you found out who Starling is yet? 629 01:06:15,567 --> 01:06:18,528 Of course I have. Why? 630 01:06:18,612 --> 01:06:21,281 Because I'm hoping it's not him. 631 01:06:21,365 --> 01:06:24,451 It isn't. I want him buried right away. 632 01:06:31,291 --> 01:06:33,627 (Steiner) Brandt, bring two men. 633 01:06:43,763 --> 01:06:45,598 (Knock on door) 634 01:06:54,482 --> 01:06:56,734 Herr Reichsfurer, 635 01:06:56,817 --> 01:06:59,654 I have the honour to announce... 636 01:06:59,737 --> 01:07:01,822 the Eagle has landed. 637 01:07:01,906 --> 01:07:03,949 I am very pleased to hear it. 638 01:07:05,076 --> 01:07:08,246 I return to Alderney within the hour. 639 01:07:08,329 --> 01:07:11,749 I would be honoured if you would tell our Furer. 640 01:07:11,833 --> 01:07:14,210 I will tell the Furer nothing. 641 01:07:14,294 --> 01:07:18,131 For a variety of reasons, I'd prefer this to come, er... 642 01:07:18,214 --> 01:07:23,094 How shall I put it? I'd prefer it to come as a surprise to him. 643 01:07:23,178 --> 01:07:27,307 - How much of a surprise could it be? - You have the letter? 644 01:07:33,021 --> 01:07:36,024 These are difficult times, Herr Oberst. 645 01:07:36,107 --> 01:07:39,653 The destiny of Germany rests on his shoulders. 646 01:07:39,736 --> 01:07:44,575 It is essential we avail ourselves of this opportunity to please him. 647 01:07:48,830 --> 01:07:51,833 We are all in Oberst Steiner's hands now. 648 01:08:11,878 --> 01:08:13,921 Hello to you, Grandfather. 649 01:08:15,257 --> 01:08:17,467 - Foreigners? - Polish. 650 01:08:17,550 --> 01:08:19,594 Kapral Kunicki. 651 01:08:20,637 --> 01:08:25,142 Kunicki. Well, that's not your fault, son, is it? 652 01:08:50,876 --> 01:08:52,169 (Man shouting) 653 01:09:00,761 --> 01:09:02,805 (# Lively music on church organ) 654 01:09:23,452 --> 01:09:26,330 - (Stops abruptly) - Oh, please, don't stop. 655 01:09:26,413 --> 01:09:28,832 My apologies, Father. 656 01:09:28,915 --> 01:09:33,295 I am Corporal Andrzej Jankowski, sent by my Colonel to find you. 657 01:09:33,378 --> 01:09:36,131 However, I could not help myself. 658 01:09:36,215 --> 01:09:40,844 I don't blame you. You know, Bach needs to be played well. 659 01:09:40,928 --> 01:09:45,057 It's a fact I remember with frustration every time I take that seat. 660 01:09:45,140 --> 01:09:48,227 I'm sorry, Father, but my Colonel... 661 01:09:48,310 --> 01:09:50,354 Yes. 662 01:10:12,127 --> 01:10:14,379 - Father Verecker, is it? - Yes. 663 01:10:14,462 --> 01:10:18,591 Colonel Miller, commanding the Independent Polish Parachute Unit. 664 01:10:18,674 --> 01:10:23,096 - What can I do for you? - We're on exercise presently. 665 01:10:23,179 --> 01:10:27,642 A handful of my men are here, the rest are all over Norfolk. 666 01:10:27,726 --> 01:10:30,020 There is a rendezvous tomorrow 667 01:10:30,103 --> 01:10:32,188 but I'd like to take these chaps 668 01:10:32,272 --> 01:10:35,651 on some harmless manoeuvres through the village. 669 01:10:35,734 --> 01:10:38,529 If that wouldn't be too much of a burden for you? 670 01:10:38,612 --> 01:10:42,032 On the contrary, we could do with some excitement here. 671 01:10:42,115 --> 01:10:45,577 I'm sure everyone in the village will help. 672 01:10:45,661 --> 01:10:48,372 I shall be counting... 673 01:10:51,667 --> 01:10:53,294 Counting on that, Father. 674 01:10:59,300 --> 01:11:03,012 Phillip, Captain Harry Clark of the American Rangers. 675 01:11:03,095 --> 01:11:07,058 - How do you do, Father? - My sister's told me about you. 676 01:11:07,141 --> 01:11:11,604 Pamela, this is Colonel Miller. Colonel, my sister, Pamela. 677 01:11:11,688 --> 01:11:13,648 - How do you do? - How do you do? 678 01:11:13,731 --> 01:11:15,441 And Captain Clark. 679 01:11:15,525 --> 01:11:17,527 - Colonel. - Captain. 680 01:11:17,610 --> 01:11:19,487 I hope you'll stay for tea. 681 01:11:19,571 --> 01:11:22,490 No, I'm sorry. I'm needed back at headquarters. 682 01:11:24,576 --> 01:11:29,622 - We had no idea you were in the area. - Yes, you're a surprise to us as well. 683 01:11:33,210 --> 01:11:36,838 - Free Polish Paratroopers, huh? - That's right, Captain. 684 01:11:36,922 --> 01:11:40,926 We've got some Poles in our outfit. Maybe your men could meet them? 685 01:11:41,009 --> 01:11:43,511 Yes, if it's not too far. 686 01:11:43,595 --> 01:11:48,642 - Where are you staying, Captain? - Eight miles away in Meltham House. 687 01:11:48,726 --> 01:11:51,604 What sort of strength would you have there? 688 01:11:51,687 --> 01:11:56,817 - We're just a company now. - Meltham House, I'll remember that. 689 01:11:56,900 --> 01:11:58,527 Miss Verecker. 690 01:11:58,611 --> 01:12:00,613 - Father, thank you. - Not at all. 691 01:12:00,696 --> 01:12:02,781 - Captain. - Colonel. 692 01:12:02,865 --> 01:12:05,158 Have the men hang on by the truck. 693 01:12:05,243 --> 01:12:07,745 (Orders in Polish) 694 01:12:10,956 --> 01:12:13,834 Let's look at the upper part of the village. 695 01:12:13,917 --> 01:12:16,170 Don't drive too slowly... 696 01:12:16,254 --> 01:12:19,132 (Both) And on the left-hand side of the road. 697 01:12:28,683 --> 01:12:30,852 Foreigners... Poles. 698 01:12:30,935 --> 01:12:33,605 - And Yanks too. - And Irish. 699 01:12:33,688 --> 01:12:35,982 Get in your hole, you're getting invaded. 700 01:12:36,065 --> 01:12:38,234 (Laker laughs) 701 01:13:08,808 --> 01:13:10,225 (Wolf whistle) 702 01:13:10,309 --> 01:13:13,312 What've you been doing in that uniform, Captain? 703 01:13:13,395 --> 01:13:17,358 You didn't get three rockers by asking stupid questions. 704 01:13:17,442 --> 01:13:19,902 What is it now? The new outfit arriving? 705 01:13:19,985 --> 01:13:22,029 No, sir. He wants to see you. 706 01:13:30,997 --> 01:13:33,458 Sir. 707 01:13:33,541 --> 01:13:36,336 Eight years. 708 01:13:36,419 --> 01:13:40,298 Eight years in the National Guard every other weekend. 709 01:13:40,381 --> 01:13:43,259 Two weeks a year, up to my ass in Louisiana swamps! 710 01:13:43,343 --> 01:13:45,386 I can feel those mosquitoes now! 711 01:13:45,470 --> 01:13:48,264 But I made it, I got my rank. 712 01:13:48,348 --> 01:13:51,435 You were at Benning when I got my command. 713 01:13:51,518 --> 01:13:55,105 Best goddamn outfit a man could ever hope to have. 714 01:13:55,188 --> 01:13:58,024 11 weeks' training for this mission. 715 01:13:58,108 --> 01:14:02,154 The rest of the outfit's coming in two days to hit the beach - 716 01:14:02,238 --> 01:14:07,076 my last chance to get my feet wet in action before the war's over 717 01:14:07,159 --> 01:14:10,037 - and now this! - You won't be leading us in? 718 01:14:10,121 --> 01:14:13,332 Lead you in? The bastards are sending me home! 719 01:14:16,002 --> 01:14:21,966 Here, read this! Top line - Pitts, Clarence E. 016838621. 720 01:14:22,049 --> 01:14:25,928 Post re-assignment - Fort Benning, Georgia. 721 01:14:26,012 --> 01:14:28,430 Air Transportation, priority two. 722 01:14:29,557 --> 01:14:32,727 Hell, they're not even in a hurry to get me home. 723 01:14:32,810 --> 01:14:37,440 - Gosh, is there anything you can do? - Do? Look at those signatures! 724 01:14:37,524 --> 01:14:42,654 Not one of those men has ever had a combat command - not one! 725 01:14:45,198 --> 01:14:48,743 What do you want? What are you doing here? 726 01:14:48,826 --> 01:14:50,537 Sir. 727 01:14:50,620 --> 01:14:54,666 Fort Benning... You know how hot it is in Fort Benning, Georgia? 728 01:14:54,749 --> 01:14:59,046 I could've been here on the finish - wait till my daddy hears about this! 729 01:15:02,841 --> 01:15:04,677 (Orders in Polish) 730 01:15:15,604 --> 01:15:20,108 Keep up this foolishness for 20 more minutes, Hans, 731 01:15:20,193 --> 01:15:23,196 then gradually establish the roadblocks. 732 01:15:23,279 --> 01:15:26,657 Slowly, mind you. Two men at a time. 733 01:15:26,740 --> 01:15:30,703 - That's coming along nicely, Wjinski. - Thank you, sir. 734 01:15:35,666 --> 01:15:38,878 - Very impressive, Colonel. - Thank you. 735 01:15:38,962 --> 01:15:42,674 My new orders call for me to head to the marshes soon. 736 01:15:42,757 --> 01:15:45,552 I don't suppose you'd know of anyone...? 737 01:15:45,635 --> 01:15:49,556 You're in the presence of the marsh warden himself. 738 01:15:49,639 --> 01:15:53,477 - Liam Devlin, at your service. - What a bit of good luck! 739 01:15:53,560 --> 01:15:56,896 - Colonel, I'm Mrs Grey. - How do you do? 740 01:15:56,980 --> 01:16:00,442 As Mr Devlin's been in my employ for under two days, 741 01:16:00,525 --> 01:16:06,240 I suggest a third person would insure against losing you both forever? 742 01:16:06,323 --> 01:16:11,370 - I don't suppose I can impose? - Not at all. I'd be delighted. 743 01:16:11,453 --> 01:16:14,664 - Why don't we, er... - (Steiner) Yes, please do. 744 01:16:20,713 --> 01:16:24,341 I'll get in the back, it's a little awkward for us both in there. 745 01:16:24,424 --> 01:16:26,927 (Shouts) 746 01:16:57,918 --> 01:16:59,961 Any further news of Churchill? 747 01:17:00,045 --> 01:17:02,380 Yes. The party's left King's Lynn. 748 01:17:02,463 --> 01:17:06,092 In the house, is there an alternate escape route? 749 01:17:06,176 --> 01:17:11,348 There's an entrance at the rear and another one opposite the church. 750 01:17:11,432 --> 01:17:13,934 Yes. Well, let's hope it won't be necessary. 751 01:17:15,852 --> 01:17:18,480 What a lovely day for fantasies. 752 01:17:19,356 --> 01:17:24,695 The colonel's - that he'll actually be able to pull this thing off. 753 01:17:24,778 --> 01:17:29,116 Mine? A cup of tea and a little country girl. 754 01:17:29,200 --> 01:17:33,037 And Mrs Grey's? That even after all of this is over 755 01:17:33,120 --> 01:17:36,498 she's still going to be asked to be Lady Willoughby. 756 01:17:36,582 --> 01:17:39,293 Sir Henry's a pleasant enough dullard. 757 01:17:39,376 --> 01:17:44,256 He and my late husband were partners in a South African venture. 758 01:17:44,340 --> 01:17:48,553 South African. That's what I can hear in your voice. 759 01:17:48,636 --> 01:17:50,805 A trace of Afrikaans. 760 01:17:50,888 --> 01:17:53,015 My mother, since you noticed. 761 01:17:53,099 --> 01:17:58,020 She died there, along with my sister, in a British concentration camp. 762 01:17:58,105 --> 01:18:00,482 Or did you think the Nazis invented them? 763 01:18:00,565 --> 01:18:02,234 Revenge. 764 01:18:02,317 --> 01:18:06,905 - The classic motive. I congratulate you. - What about you, Mr Devlin? 765 01:18:06,989 --> 01:18:10,617 - Do you have a motive? - Regrettably no. 766 01:18:11,785 --> 01:18:17,541 In other words, if someone else had asked you to abduct Adolf Hitler, 767 01:18:17,625 --> 01:18:20,127 you would be in Berlin right now. 768 01:18:20,210 --> 01:18:24,965 If all this lunacy doesn't work out, Colonel, that's not a bad idea. 769 01:18:25,048 --> 01:18:26,675 Not a bad idea at all. 770 01:18:36,560 --> 01:18:38,396 (Shouts in Polish) 771 01:18:48,572 --> 01:18:50,408 Thank you, Colonel. 772 01:18:52,786 --> 01:18:55,121 - Can I buy you a drink? - No, thanks. 773 01:18:55,204 --> 01:18:56,623 - Mrs Grey? - Not for me. 774 01:18:56,706 --> 01:18:59,751 I'll be off then, I hope I've been of help. 775 01:18:59,834 --> 01:19:02,962 I don't know how we'd have managed without you. 776 01:19:03,046 --> 01:19:06,341 Perhaps we'll meet later, somewhere in the marsh? 777 01:19:06,425 --> 01:19:09,386 It's a very large marsh, Colonel. 778 01:19:09,469 --> 01:19:12,139 Good luck with your manoeuvres - success. 779 01:19:12,222 --> 01:19:14,057 Ma'am. 780 01:19:24,734 --> 01:19:27,362 - (Soldier shouts) - (Girl yells) 781 01:19:29,489 --> 01:19:31,325 (Girl screams) 782 01:19:45,214 --> 01:19:46,632 (Thud) 783 01:19:51,429 --> 01:19:55,808 - Stop the wheel! - (Woman) Susan... Susan! 784 01:19:57,936 --> 01:19:59,562 Get his body off the wheel. 785 01:20:04,901 --> 01:20:07,904 (Wilde) Father, look at that uniform! 786 01:20:07,988 --> 01:20:10,031 It's a German! 787 01:20:13,243 --> 01:20:15,453 It's the Ger... 788 01:20:17,623 --> 01:20:20,959 - My God, you're a German! - More bloody foreigners. 789 01:20:21,042 --> 01:20:23,420 - Altmann, the switchboard. - Jawohl. 790 01:20:23,504 --> 01:20:26,840 Take the staff at the manor and these people into the church. 791 01:20:26,923 --> 01:20:28,967 Bring those along as well. 792 01:20:29,050 --> 01:20:32,971 Colonel, I know what you're doing and I know who you want. 793 01:20:33,055 --> 01:20:35,724 It's monstrous, you won't stand a chance! 794 01:20:35,807 --> 01:20:38,895 If you don't mind, Father, I insist on trying. 795 01:20:38,978 --> 01:20:42,606 Hans, don't let anyone out of the village. 796 01:20:42,689 --> 01:20:45,109 And once anyone comes in, they stay in. 797 01:20:45,192 --> 01:20:46,736 Jawohl. 798 01:21:02,544 --> 01:21:05,380 Molly, what is it? 799 01:21:06,798 --> 01:21:09,050 I must see Father. 800 01:21:11,344 --> 01:21:14,639 - I have to talk to him. - Yes, of course you can. 801 01:21:15,557 --> 01:21:19,227 - Something terrible's happened. - Oh, it's all right. 802 01:21:19,311 --> 01:21:23,523 S-Stay here. I'll... I'll get Phillip now. 803 01:21:39,164 --> 01:21:42,460 Molly. Come with me, quickly. Come on. 804 01:22:19,205 --> 01:22:23,502 Mr and Mrs Wilde, will you take a seat, please? 805 01:22:25,254 --> 01:22:27,797 Laker, can you sit over there? 806 01:22:52,573 --> 01:22:57,370 - This door is locked, why? - It is the sacristy, Colonel Miller, 807 01:22:57,453 --> 01:23:00,915 where I keep the church records, my vestments and such. 808 01:23:02,375 --> 01:23:06,462 The key is at my house. I will go and fetch it if you like. 809 01:23:06,546 --> 01:23:10,383 - No, that won't be necessary. - So... 810 01:23:10,466 --> 01:23:15,763 you intend to assassinate Mr Churchill as he passes through here today. 811 01:23:15,847 --> 01:23:18,724 What an astonishing notion. 812 01:23:18,809 --> 01:23:22,228 Give it up, man - there's no surprise left in it. 813 01:23:22,312 --> 01:23:25,649 Perhaps just one surprise left, Father... 814 01:23:25,732 --> 01:23:27,984 your good Lord willing. 815 01:23:34,783 --> 01:23:36,993 God, they're Germans. 816 01:23:38,287 --> 01:23:41,248 I must tell... I must tell Harry. 817 01:23:42,708 --> 01:23:45,919 Oh, Phillip's probably got the keys to his car. 818 01:23:46,002 --> 01:23:49,924 Mrs Grey has got one... and Liam's got his bike. 819 01:23:50,007 --> 01:23:54,345 Good. Right, Molly, go to Liam, then go to Meltham House 820 01:23:54,428 --> 01:23:57,639 and tell Captain Clark everything that's happened. 821 01:23:57,724 --> 01:23:59,934 - Liam must be... - Molly! 822 01:24:01,393 --> 01:24:03,437 I'll try and find him. 823 01:24:03,520 --> 01:24:06,190 All right, now come on! 824 01:24:08,359 --> 01:24:13,615 At times like these, there's very little left but prayer 825 01:24:13,698 --> 01:24:16,158 and it frequently helps. 826 01:25:03,291 --> 01:25:05,793 What do you think our chances are? 827 01:25:05,876 --> 01:25:11,007 The E-boat is off the coast, Hans, Churchill is on schedule. 828 01:25:11,090 --> 01:25:13,134 Anything is possible. 829 01:25:36,032 --> 01:25:37,784 Joanna! 830 01:25:37,867 --> 01:25:40,620 - Joanna! Joanna! - (Hammering on door) 831 01:25:40,704 --> 01:25:43,165 I'm coming, I'm coming! 832 01:25:45,334 --> 01:25:46,876 Oh, Joanna... 833 01:25:46,961 --> 01:25:49,379 Calm down and tell me what's happened. 834 01:25:49,463 --> 01:25:53,008 Colonel Miller... and his men... they're Germans. 835 01:25:53,092 --> 01:25:55,469 - They plan to kidnap Churchill. - What? 836 01:25:55,552 --> 01:26:00,600 They've got the villagers in the church. We must get the Rangers from Meltham. 837 01:26:00,683 --> 01:26:03,352 Does anybody else know? I'll get my car keys. 838 01:26:41,349 --> 01:26:42,768 What kept you? 839 01:26:42,851 --> 01:26:47,272 - I killed Arthur. - If they find him, they'll think it was me. 840 01:26:47,356 --> 01:26:51,109 - Did you tell anybody? - He said you were a traitor, are you? 841 01:26:51,192 --> 01:26:53,945 I never betrayed anything I believed in. 842 01:26:54,029 --> 01:26:57,449 Your Germans have locked everyone up in the church. 843 01:26:57,533 --> 01:27:01,537 They're going to try and kill Churchill. You're a bloody traitor! 844 01:27:01,620 --> 01:27:05,457 You don't stand a chance - Pamela's gone for the Rangers. 845 01:27:05,541 --> 01:27:09,128 - Jesus Christ! - Don't try and run. 846 01:27:10,337 --> 01:27:13,716 That'd be the sensible thing to do, wouldn't it? 847 01:27:13,800 --> 01:27:15,927 Don't you know me better than that? 848 01:27:16,010 --> 01:27:18,805 You think I could leave them in the lurch? 849 01:27:21,307 --> 01:27:23,435 I wrote you a letter, it's not much, 850 01:27:23,518 --> 01:27:26,813 but here it is, for what it's worth. 851 01:27:27,939 --> 01:27:30,817 It's on the table, if you're interested. 852 01:27:41,286 --> 01:27:43,746 (Radio crackles) 853 01:27:49,211 --> 01:27:51,046 'Eagle, this is Albatross. 854 01:27:52,130 --> 01:27:53,966 'Eagle, this is Albatross.' 855 01:28:17,740 --> 01:28:21,577 She... Pamela knows everything. She's gone for the Rangers. 856 01:28:21,660 --> 01:28:24,288 I shot at her, I'm sure I hit her. 857 01:28:26,750 --> 01:28:29,043 No matter what the reason... 858 01:28:30,879 --> 01:28:33,506 no matter how deeply felt the cause, 859 01:28:34,633 --> 01:28:37,218 you lived with us, Joanna. 860 01:28:38,344 --> 01:28:41,347 You accepted our admiration, 861 01:28:41,431 --> 01:28:46,060 our kindness and our trust. 862 01:28:46,144 --> 01:28:51,275 May God grant you time to relive this moment in shame! 863 01:29:13,673 --> 01:29:16,759 Are you able to communicate with the E-boat? 864 01:29:19,595 --> 01:29:22,723 Tell them to go to position one immediately. 865 01:29:22,807 --> 01:29:26,018 This really is quite a beautiful spot, you know. 866 01:29:27,144 --> 01:29:29,189 Yes. 867 01:29:38,198 --> 01:29:40,241 I understand, Mrs Grey. 868 01:29:41,159 --> 01:29:43,703 No matter how you feel about the British, 869 01:29:43,787 --> 01:29:47,332 I imagine that part of you must hate to leave here. 870 01:29:47,415 --> 01:29:49,542 That's just it, Colonel. 871 01:29:49,626 --> 01:29:54,380 Until this moment, standing here - in spite of all that I've set in motion - 872 01:29:54,464 --> 01:29:57,258 I never actually believed I'd have to go. 873 01:30:10,397 --> 01:30:15,069 - What the hell's goin' on, Haley? - I don't know. Colonel said wait. 874 01:30:17,279 --> 01:30:20,282 Your girl's OK, Clark. She's in hospital. 875 01:30:20,366 --> 01:30:24,203 Took a bullet from some bitch named Grey. Enemy agent. 876 01:30:24,286 --> 01:30:28,124 Those Poles you ran into are Krauts, come to kill Churchill. 877 01:30:28,207 --> 01:30:30,251 Now, listen up. 878 01:30:31,252 --> 01:30:35,381 - Churchill's left King's Lynn. I want... - Have you notified the War Office? 879 01:30:35,465 --> 01:30:39,761 And spend hours on that phone trying to convince them? 880 01:30:39,844 --> 01:30:42,930 No, I'll nail those Krauts myself. I got the men to do it. 881 01:30:43,014 --> 01:30:45,767 "Action this day." That's Churchill's motto. 882 01:30:45,850 --> 01:30:48,978 - I still think... - I want you to head off Churchill... 883 01:30:49,061 --> 01:30:53,066 If you don't notify the War Office, I will... sir. 884 01:30:55,485 --> 01:30:59,197 Moss, get hold of the War Office, top priority. 885 01:30:59,281 --> 01:31:02,617 If anything happens to Churchill because you're late, 886 01:31:02,700 --> 01:31:07,665 this country's gonna swing you from Big Ben by your balls. 887 01:31:12,169 --> 01:31:14,296 Cancel that call, Moss. 888 01:31:31,814 --> 01:31:35,109 - Put the windshield down on that Jeep. - Yes, sir. 889 01:31:39,072 --> 01:31:42,450 - Give me a handful of those grenades. - Yes, sir. 890 01:31:45,494 --> 01:31:47,747 - How are you doing? - Fine, sir. 891 01:31:50,750 --> 01:31:53,587 - Where are you from, son? - Omaha, sir. 892 01:31:53,670 --> 01:31:57,799 This time next year, pigeons are gonna be crapping on statues of you 893 01:31:57,882 --> 01:32:01,010 - across the whole state of Nebraska. - Yes, sir. 894 01:32:11,063 --> 01:32:12,898 OK! 895 01:32:25,244 --> 01:32:27,079 (Tyres squeal) 896 01:32:38,424 --> 01:32:41,344 (Inaudible) 897 01:32:49,852 --> 01:32:51,687 (Brakes squeal) 898 01:33:04,117 --> 01:33:06,036 - Spot anything, sir? - No. 899 01:33:06,119 --> 01:33:08,163 Hang on to this, Lieutenant. 900 01:33:08,246 --> 01:33:11,792 I think I can take this place without firing one single round! 901 01:33:11,875 --> 01:33:14,336 - Yes, sir. - Get out of there. 902 01:33:27,391 --> 01:33:29,435 This looks like it. 903 01:34:20,278 --> 01:34:24,783 This is Colonel Clarence E Pitts, United States Army. 904 01:34:24,867 --> 01:34:27,411 You're surrounded. 905 01:34:27,495 --> 01:34:29,872 Send out your commanding officer. 906 01:34:40,799 --> 01:34:42,718 - You speak English? - Yes. 907 01:34:42,801 --> 01:34:46,430 I'm gonna give you five minutes to lay down your arms 908 01:34:46,514 --> 01:34:48,557 and surrender your hostages. 909 01:34:48,641 --> 01:34:51,435 - You understand what I'm saying? - Yes. 910 01:34:54,022 --> 01:34:57,901 - Where's your commanding officer? - Yes. 911 01:34:57,984 --> 01:35:01,445 Are you making fun of me, soldier? 912 01:35:01,530 --> 01:35:03,698 Goddamn! 913 01:35:15,084 --> 01:35:19,381 If they think they're gonna kick me around, they got another think coming. 914 01:35:19,464 --> 01:35:22,759 I'm gonna blow their asses right out of that church. 915 01:35:32,937 --> 01:35:34,980 (Tyres squeal) 916 01:35:36,691 --> 01:35:38,943 This is Delta Two to Mallory. 917 01:35:39,026 --> 01:35:43,238 (Pitts on radio) 'Where are you, Mallory? Mallory, where are you? ' 918 01:35:44,364 --> 01:35:46,200 This is Mallory. We're all set. 919 01:35:46,283 --> 01:35:50,830 - Stand by. Beck, are you there? - Yeah, Colonel, we're in position. 920 01:35:50,913 --> 01:35:54,167 It's about time. Stand by. We're gonna move in. 921 01:35:55,460 --> 01:35:59,214 (Pitts) Come on, we're moving out! We're moving out! 922 01:36:05,971 --> 01:36:09,933 Don't you think we ought to send a reconnaissance team in first? 923 01:36:10,016 --> 01:36:13,228 And have my men shot to find out something I already know? 924 01:36:13,311 --> 01:36:17,816 We could be ambushed, sir. Plus that church is full of civilians. 925 01:36:17,899 --> 01:36:22,278 If you question my orders, I'll bust you down to private. 926 01:36:22,362 --> 01:36:24,990 - Now get in that Jeep! - Yes, sir. 927 01:36:33,290 --> 01:36:35,209 Go, Beck! Go, Mallory! 928 01:37:24,259 --> 01:37:27,054 Get out. Come on, get out! Get down! 929 01:38:02,048 --> 01:38:04,425 Son of a bitch! 930 01:38:09,973 --> 01:38:12,266 Get a missile for the bazooka. 931 01:38:27,324 --> 01:38:30,119 - Beck, goddamnit, come in Beck. - 'Beck here.' 932 01:38:30,202 --> 01:38:33,122 We're getting fire from the church belfry, 933 01:38:33,205 --> 01:38:36,166 the mill house, the pub, one Jeep went in the pond, 934 01:38:36,250 --> 01:38:38,961 - there's four dead. We're pinned down. - Four dead?! 935 01:38:39,044 --> 01:38:43,298 This is Frazier, Colonel. Three dead and there's fire from three sides. 936 01:38:43,382 --> 01:38:48,387 Well, pull yourselves together, regroup. Goddamnit, do something. 937 01:38:49,221 --> 01:38:52,808 Regroup?! That dumb son of a bitch! 938 01:38:52,892 --> 01:38:57,354 This is Mallory. We've been clobbered. I got that truck with the bazooka. 939 01:38:57,438 --> 01:39:00,983 What do they want for Christ's sake, a silver star? 940 01:39:03,193 --> 01:39:05,029 Jake! 941 01:40:09,136 --> 01:40:11,347 Frazier radioed this in, sir. 942 01:40:15,017 --> 01:40:17,479 Aw, holy Jesus. 943 01:40:18,480 --> 01:40:20,315 Put me through to Arrow, please. 944 01:40:20,398 --> 01:40:22,400 - Could you get the Colonel? - No, sir. 945 01:40:22,484 --> 01:40:25,237 Let me have Crossbow, please. 946 01:40:25,320 --> 01:40:28,115 I've got the whole outfit ready to move. 947 01:40:30,075 --> 01:40:32,577 Colonel Pitts is a man of, um... 948 01:40:32,660 --> 01:40:34,955 limited combat experience. 949 01:40:35,038 --> 01:40:38,291 - Apparently no longer. - Nope. 950 01:40:38,375 --> 01:40:42,462 Major Corcoran here. We have an incident involving Empire. 951 01:40:51,096 --> 01:40:54,182 I'll go upstairs, see if I can find out where we are. 952 01:40:54,266 --> 01:40:56,560 Gimme those binoculars. 953 01:40:56,644 --> 01:40:58,687 Fix that flat tyre. 954 01:41:03,234 --> 01:41:06,069 God! This is where that bitch Grey lives. 955 01:41:06,154 --> 01:41:08,614 Get up here, Haley. Bring that gun. 956 01:41:23,880 --> 01:41:25,924 Mrs Grey? 957 01:41:30,637 --> 01:41:32,681 Mrs Grey? 958 01:41:36,893 --> 01:41:38,520 (Muffled whining) 959 01:41:47,904 --> 01:41:49,573 Sir? 960 01:42:03,003 --> 01:42:04,630 Mrs Grey? 961 01:42:24,400 --> 01:42:26,819 Holy shit! 962 01:43:00,854 --> 01:43:03,315 I now have a suggestion, Herr Oberst. 963 01:43:03,399 --> 01:43:05,026 Yes, Brandt? 964 01:43:05,109 --> 01:43:08,570 - We should leave immediately. - Yes, Brandt. 965 01:43:24,211 --> 01:43:26,673 (Steiner) Get back to the church. 966 01:43:30,802 --> 01:43:32,011 Cover! 967 01:44:30,947 --> 01:44:32,907 I'll let you know... 968 01:44:32,991 --> 01:44:35,034 when I need you, Father. 969 01:44:35,118 --> 01:44:37,036 Get to your positions. 970 01:45:35,596 --> 01:45:39,559 I think we're about to take up permanent residence here. 971 01:45:57,202 --> 01:46:00,371 Another white flag has arrived, Hans. 972 01:46:00,456 --> 01:46:03,750 Unfortunately, this officer seems to know his business. 973 01:46:03,834 --> 01:46:10,090 Colonel, my one consolation is that, thanks to my sister, your plot has failed. 974 01:46:10,173 --> 01:46:13,219 Really? I thought the plot failed 975 01:46:13,302 --> 01:46:17,181 because one of my men died saving the little girl. 976 01:46:26,232 --> 01:46:29,235 Father, you had better join your flock. 977 01:47:01,977 --> 01:47:05,397 Captain Clark, what can I do for you? 978 01:47:06,731 --> 01:47:08,776 Surrender. 979 01:47:08,859 --> 01:47:10,903 Surrender? 980 01:47:16,534 --> 01:47:21,455 Mr Churchill is safe and under guard. Your associate Mrs Grey is dead 981 01:47:21,539 --> 01:47:24,375 and the radio has been confiscated. 982 01:47:25,543 --> 01:47:27,586 It's all over, Colonel. 983 01:47:29,380 --> 01:47:31,840 I have hostages. 984 01:47:31,924 --> 01:47:36,845 I can't see you bringing them out, women and children in front of you. 985 01:47:37,972 --> 01:47:40,058 No. 986 01:47:43,352 --> 01:47:47,816 - Let the villagers go, Altmann. - Father, your people, please. 987 01:48:12,966 --> 01:48:17,887 Colonel, I understand none of this and I don't wish you well 988 01:48:17,972 --> 01:48:21,058 but I'm grateful for the life of my child. 989 01:48:21,141 --> 01:48:23,185 So am I. 990 01:48:30,610 --> 01:48:34,196 Don't forget, Father... the last shall be first. 991 01:48:34,279 --> 01:48:36,532 You bastard! 992 01:48:46,792 --> 01:48:48,919 Let me go! 993 01:48:51,506 --> 01:48:53,341 Father! 994 01:48:53,424 --> 01:48:55,218 I've got to get you out of here. 995 01:48:55,301 --> 01:48:58,638 Pamela's all right. She's in the hospital. 996 01:48:58,721 --> 01:49:01,099 - Father! - Yes. 997 01:49:09,107 --> 01:49:12,402 - Goodbye, Captain Clark. - Colonel. 998 01:49:13,444 --> 01:49:17,198 There's no such thing as death with honour, just death. 999 01:49:17,991 --> 01:49:20,452 I have no intention of dying now, 1000 01:49:20,536 --> 01:49:24,748 but if I'm going to, allow me to choose where and how. 1001 01:49:33,049 --> 01:49:35,426 And what do you think you are doing? 1002 01:49:35,509 --> 01:49:37,970 Getting the keys to his car. 1003 01:49:42,599 --> 01:49:44,894 How did you get in here? 1004 01:49:48,522 --> 01:49:52,985 There's a tunnel. An ancient escape route under the graveyard, 1005 01:49:53,069 --> 01:49:56,906 past the manor house and up to the vicarage. 1006 01:49:56,989 --> 01:49:59,659 The car is parked at the end of it. 1007 01:50:05,248 --> 01:50:08,960 Mr Devlin, you are an extraordinary man. 1008 01:50:12,047 --> 01:50:16,093 Colonel Steiner, you are an extraordinary judge of character. 1009 01:50:21,223 --> 01:50:23,266 There is a way out now. 1010 01:50:26,729 --> 01:50:29,607 It is still possible for us to capture Churchill. 1011 01:50:29,690 --> 01:50:32,067 Not us, Herr Oberst. You. 1012 01:50:33,193 --> 01:50:35,654 If we all attempt to leave, we will fail. 1013 01:50:35,738 --> 01:50:38,156 Very probably. 1014 01:50:38,240 --> 01:50:40,701 Do you have a suggestion, Brandt? 1015 01:50:42,286 --> 01:50:46,832 You go and we stay, and we hold this place as long as possible. 1016 01:51:00,638 --> 01:51:04,893 Shall we say covering fire in about 30 seconds, Herr Oberst? 1017 01:51:15,278 --> 01:51:17,113 Yes. 1018 01:51:18,490 --> 01:51:20,950 Hans, you come with me. 1019 01:51:38,761 --> 01:51:42,723 It has been a privilege to serve with you. 1020 01:53:23,410 --> 01:53:25,245 Go! 1021 01:54:22,178 --> 01:54:24,013 Two, three, go! 1022 01:54:56,421 --> 01:54:58,257 (Crashing chord) 1023 01:55:14,774 --> 01:55:18,569 We can stay one step ahead if the radio is still inside. 1024 01:55:18,653 --> 01:55:21,322 If the E-boat is still outside. 1025 01:55:22,490 --> 01:55:24,617 It's out there. 1026 01:55:27,703 --> 01:55:29,748 (Radio crackles) 1027 01:55:43,219 --> 01:55:45,138 I love you. 1028 01:55:45,221 --> 01:55:47,766 That doesn't mean I like what you've done, 1029 01:55:47,849 --> 01:55:50,644 or what I've done, or even understand it. 1030 01:55:51,770 --> 01:55:55,982 I only know I couldn't have lived with myself if I'd let you die. 1031 01:55:57,484 --> 01:55:59,528 Did you read my letter? 1032 01:56:00,905 --> 01:56:02,739 Yes. 1033 01:56:12,208 --> 01:56:15,419 Well done, Captain. My congratulations. 1034 01:56:15,502 --> 01:56:18,631 We didn't get everybody, sir. There's three survivors - 1035 01:56:18,715 --> 01:56:21,342 Steiner the Colonel, Devlin the Irishman, 1036 01:56:21,426 --> 01:56:24,178 and one German officer who was badly wounded. 1037 01:56:24,261 --> 01:56:26,931 With permission, I'll go pick 'em up. 1038 01:56:59,465 --> 01:57:02,551 I can't stay for long, Herr Oberst. The tide. 1039 01:57:02,635 --> 01:57:05,804 - Get on board, Mr Devlin. - I'm not leavin'. 1040 01:57:05,888 --> 01:57:08,891 - I beg your pardon? - I'm after staying here. 1041 01:57:14,730 --> 01:57:16,899 Hans... 1042 01:57:21,863 --> 01:57:24,282 Take Herr Hauptmann aboard. 1043 01:57:25,366 --> 01:57:27,410 Herr Hauptmann. 1044 01:57:29,871 --> 01:57:33,416 - I will not leave without you. - Get on board, Hans. 1045 01:57:33,499 --> 01:57:37,504 I will not do it. I'm coming with you. 1046 01:57:39,338 --> 01:57:41,633 How long have we known each other? 1047 01:57:42,759 --> 01:57:46,513 Since the day you kicked me out of the plane at Narvik. 1048 01:57:46,596 --> 01:57:48,723 Three years. 1049 01:57:50,809 --> 01:57:52,852 Hauptmann von Neustadt. 1050 01:57:54,854 --> 01:57:58,775 In all that time, you have never once disobeyed an order of mine. 1051 01:57:58,859 --> 01:58:02,654 And I have no intention of letting you start now. 1052 01:58:04,364 --> 01:58:05,783 Herr Oberst. 1053 01:58:21,507 --> 01:58:25,428 Take the boat offshore and stay there as long as possible. 1054 01:58:29,224 --> 01:58:31,934 - He'll be heavily guarded. - Yes. 1055 01:58:32,018 --> 01:58:34,812 - You don't know where he is. - That's right. 1056 01:58:34,895 --> 01:58:37,732 You're still going after him? 1057 01:58:37,815 --> 01:58:40,861 The time has come, Mr Devlin, 1058 01:58:40,944 --> 01:58:43,529 when I no longer control events. 1059 01:58:43,613 --> 01:58:45,448 They control me. 1060 01:58:46,574 --> 01:58:48,827 Goodbye, Mr Devlin. 1061 01:58:50,704 --> 01:58:53,248 You're a lovely fellow, Colonel. 1062 01:58:57,544 --> 01:59:00,672 I hope you find what you're looking for. 1063 01:59:00,756 --> 01:59:03,091 I already have, Colonel. 1064 01:59:03,174 --> 01:59:05,802 I hope I haven't lost it in the finding. 1065 01:59:46,469 --> 01:59:48,513 Herr Oberst. 1066 01:59:49,639 --> 01:59:53,018 A message from Albatross. It's, er... 1067 01:59:54,144 --> 01:59:56,438 - Read it! - It's very garbled, sir. 1068 01:59:56,521 --> 01:59:59,357 - We could have misunderstood. - Please. 1069 02:00:00,483 --> 02:00:07,157 "One wounded fledgling left. Return nest." Then it's unintelligible. 1070 02:00:07,240 --> 02:00:13,497 "No tide at present for..." Then it's unintelligible again. 1071 02:00:14,623 --> 02:00:16,667 "God save..." 1072 02:00:17,585 --> 02:00:20,379 That's all they could understand, sir. 1073 02:00:35,186 --> 02:00:37,480 Get out of here, Karl, back to Berlin. 1074 02:00:37,563 --> 02:00:42,318 By plane, car... Anything you can commandeer with my authorisation. 1075 02:00:42,401 --> 02:00:44,946 You have a wife and children, huh? 1076 02:00:46,072 --> 02:00:49,158 I was measured for my casket months ago. 1077 02:00:52,371 --> 02:00:56,250 - Understand me, Karl? - Ja, I think so, sir. 1078 02:00:56,333 --> 02:00:59,336 You were following my orders, you had no choice. 1079 02:01:00,462 --> 02:01:04,383 The Admiral's a decent man, he'll understand. 1080 02:01:05,717 --> 02:01:07,927 Bye, Karl. 1081 02:01:08,012 --> 02:01:09,888 Go! 1082 02:01:10,764 --> 02:01:12,807 Go. 1083 02:01:55,811 --> 02:01:57,645 (Turns off engine) 1084 02:02:13,829 --> 02:02:15,872 (Muffled radio transmission) 1085 02:02:15,956 --> 02:02:18,792 (Clark on radio) 'Delta Two, come in.' 1086 02:02:18,875 --> 02:02:22,129 (Beck) 'We checked the beach road and saw nothing.' 1087 02:02:22,213 --> 02:02:28,052 (Clark) 'You're weak. Say again.' (Beck) 'We checked the beach road.' 1088 02:02:28,135 --> 02:02:31,222 - (Radio static) - (Clark) '... check for turn-offs.' 1089 02:02:31,305 --> 02:02:33,891 (Beck) 'Understood.' (Clark) 'Come in, Wilson.' 1090 02:02:33,975 --> 02:02:39,105 (Wilson) 'Still working the dogs west through the woods. Results negative.' 1091 02:02:39,188 --> 02:02:42,525 (Clark) 'Work back towards coordinates five-four.' 1092 02:02:42,609 --> 02:02:45,319 (Wilson) 'Out.' (Clark) 'Frazier, this is Delta Two.' 1093 02:02:45,402 --> 02:02:49,782 Frazier here, sir. Still at intersection A-4. Negative on anything. 1094 02:02:49,866 --> 02:02:53,370 (Clark) 'OK, Frazier. Round-up from Delta Two. 1095 02:02:53,453 --> 02:02:56,998 'The convoy is being moved to original destination. 1096 02:02:57,081 --> 02:03:00,043 'Stay off the air until I call from there.' 1097 02:03:00,127 --> 02:03:01,961 Frazier out. 1098 02:03:07,175 --> 02:03:09,803 (Clark) 'Frazier, this is Delta Two.' 1099 02:03:10,929 --> 02:03:14,016 - (Radio crackles) - 'Come in, Frazier. 1100 02:03:16,351 --> 02:03:18,729 'Frazier, this is Delta Two. 1101 02:03:21,064 --> 02:03:23,191 'Frazier, this is Delta Two.' 1102 02:03:23,275 --> 02:03:26,362 - Frazier. - 'Ah, move your position, Frazier. 1103 02:03:26,445 --> 02:03:29,197 'Cover the mouth of Estuary One.' 1104 02:03:30,991 --> 02:03:33,994 - Will do. - (Clark) 'Delta Two out.' 1105 02:04:04,901 --> 02:04:07,362 (Man outside) This looks like the place. 1106 02:04:16,163 --> 02:04:18,207 (Dog whines) 1107 02:04:23,420 --> 02:04:25,255 (Dog yelps) 1108 02:04:26,256 --> 02:04:28,508 There's somebody in there. 1109 02:04:28,592 --> 02:04:31,595 - Let's take it. - No way. 1110 02:04:31,679 --> 02:04:34,932 Door's open. I'm not charging in there like Custer. 1111 02:04:35,015 --> 02:04:37,685 - Let the dogs do it. - (Fierce barking) 1112 02:04:40,855 --> 02:04:43,315 (Whistling) 1113 02:05:22,356 --> 02:05:24,650 I told you those dogs are no damn good. 1114 02:05:29,571 --> 02:05:34,118 Your pardon, Herr Reichsfurer. Message received from Albatross. 1115 02:05:35,119 --> 02:05:37,163 It's fragmentary. 1116 02:05:40,1000 --> 02:05:44,128 Get me Hauptsturmfurer Fleischer in Cherbourg. 1117 02:05:44,211 --> 02:05:46,255 Jawohl. 1118 02:05:53,888 --> 02:05:55,932 (Radio crackling and beeping) 1119 02:06:06,943 --> 02:06:09,196 Herr Oberst Radl. 1120 02:06:09,279 --> 02:06:12,324 In the name of the Furer, you are under arrest. 1121 02:06:13,450 --> 02:06:16,078 May I be permitted to know the charge? 1122 02:06:16,161 --> 02:06:19,873 Exceeding your orders to the point of treason to the State. 1123 02:06:19,957 --> 02:06:21,1000 Ja. 1124 02:08:26,461 --> 02:08:28,504 (Indistinct chatter) 1125 02:08:41,017 --> 02:08:44,730 (Clark) Moss, two men on the perimeter. (Moss) Right, sir. 1126 02:08:49,735 --> 02:08:52,196 (Clark) You there, cover that gate. 1127 02:08:52,279 --> 02:08:55,574 - You others, patrol the river. - Yes, sir. 1128 02:09:02,206 --> 02:09:04,876 (Clark) Check back here in five minutes. 1129 02:09:04,959 --> 02:09:07,837 - OK, let's move out. - (Jeep engine starts) 1130 02:09:25,480 --> 02:09:28,150 - Whisky? - No, I won't, thanks. 1131 02:09:30,277 --> 02:09:34,239 Well, he seems to be comfortably settled with his cigars and brandy. 1132 02:09:41,789 --> 02:09:43,624 (Scraping) 1133 02:09:59,097 --> 02:10:01,684 There's some question as to the identity 1134 02:10:01,767 --> 02:10:04,853 of an American officer who led the convoy in, sir. 1135 02:10:04,937 --> 02:10:06,980 None of my men led the convoy. 1136 02:10:07,065 --> 02:10:08,899 One moment, please. 1137 02:10:08,983 --> 02:10:11,027 Captain Clark? 1138 02:10:16,991 --> 02:10:19,243 Captain Clark speaking. 1139 02:10:22,080 --> 02:10:24,207 You're what? 1140 02:10:24,290 --> 02:10:26,710 What do you mean, he's unconscious? 1141 02:10:27,836 --> 02:10:30,296 His Jeep is missing? 1142 02:10:34,593 --> 02:10:37,262 Jesus God, he's here. 1143 02:10:58,868 --> 02:11:02,079 - (Door slams) - (Clark) Get other men on the gate. 1144 02:11:02,162 --> 02:11:04,915 Cover the front of the building. The terrace! 1145 02:11:04,999 --> 02:11:07,209 (Corcoran) Prime Minister! 1146 02:11:23,434 --> 02:11:25,895 Poor sod. 1147 02:11:25,979 --> 02:11:28,689 No one will ever know what he did. 1148 02:11:29,815 --> 02:11:34,529 Never know?! Are you crazy? That's Winston Churchill lying there. 1149 02:11:36,447 --> 02:11:38,867 No, Captain. 1150 02:11:39,993 --> 02:11:43,539 That is one George Fowler lying there. 1151 02:11:43,622 --> 02:11:47,042 He is a variety artiste... of a sort. 1152 02:11:48,168 --> 02:11:50,379 And a very brave man. 1153 02:11:50,462 --> 02:11:54,508 Incredible. He knew this sort of thing could happen. 1154 02:11:54,591 --> 02:11:56,635 He didn't even call out. 1155 02:11:56,718 --> 02:11:59,221 Played it straight through to the end. 1156 02:12:01,848 --> 02:12:04,101 Where is Mr Churchill? 1157 02:12:04,185 --> 02:12:07,354 I suppose you'll read about it in the papers tomorrow. 1158 02:12:07,438 --> 02:12:09,356 At the moment he's in Persia, 1159 02:12:09,440 --> 02:12:12,944 in conference with President Roosevelt and Marshal Stalin. 1160 02:12:13,027 --> 02:12:16,906 Tehran, Captain, that's where the reality is. 1161 02:12:16,989 --> 02:12:19,325 This... 1162 02:12:20,451 --> 02:12:22,912 This never happened. 1163 02:12:22,995 --> 02:12:25,039 It did not occur, Major. 1164 02:12:26,207 --> 02:12:28,042 Right. 1165 02:12:34,341 --> 02:12:39,471 (Devlin) 'Molly, my love, as a great man once said... 1166 02:12:39,554 --> 02:12:41,473 "'I have suffered a sea change 1167 02:12:41,556 --> 02:12:45,352 "'and nothing can ever be the same again." 1168 02:12:45,435 --> 02:12:49,773 'I came here to Norfolk to do a job... not to fall in love. 1169 02:12:49,857 --> 02:12:52,567 'By now, you'll know the worst of me. 1170 02:12:52,650 --> 02:12:54,486 'Try not to think it. 1171 02:12:54,569 --> 02:12:58,156 'To leave you is punishment enough. 1172 02:12:58,240 --> 02:13:00,325 'But it will not end here. 1173 02:13:00,408 --> 02:13:02,536 'For as they say in Ireland, 1174 02:13:02,620 --> 02:13:05,831 "'We have known the days." Liam.' 91764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.