Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,760 --> 00:00:03,760
¿Cómo se supone que vamos
a concentrarnos?
2
00:00:03,760 --> 00:00:04,290
Míralo.
3
00:00:04,920 --> 00:00:06,300
¿Dr. Callaghan?
4
00:00:06,400 --> 00:00:07,820
Hola de nuevo.
5
00:00:07,920 --> 00:00:09,100
La bella Ophelia.
6
00:00:09,200 --> 00:00:11,740
¿Sabes con quién está casado?
Roisin Mulvery.
7
00:00:11,840 --> 00:00:13,340
¿La escritora?
8
00:00:13,440 --> 00:00:15,460
Hola, soy Roisin.
9
00:00:15,560 --> 00:00:18,320
Debes conocer a Michael,
mi marido.
10
00:00:19,240 --> 00:00:20,500
Estoy buscando a Michael.
11
00:00:20,600 --> 00:00:21,340
Michael se fue.
12
00:00:21,440 --> 00:00:22,620
¿Está en Irlanda?
13
00:00:22,720 --> 00:00:25,220
Las almas de todos
lo fieles difuntos.
14
00:00:28,680 --> 00:00:30,620
Michael, estoy embarazada.
15
00:00:30,720 --> 00:00:33,780
Esta es Ophelia, vino
de la agencia de Roisin.
16
00:00:33,880 --> 00:00:36,640
¿Quién es Ruth?, ¿Qué cree
que has hecho?
17
00:00:42,240 --> 00:00:44,480
¿Quieres que continúe?
18
00:00:46,000 --> 00:00:51,000
♪ Ah, ah, ah, ah ♪
19
00:00:54,560 --> 00:00:57,860
♪ Ah, ah, ah ♪
20
00:00:57,960 --> 00:01:01,300
♪ Ah, ah ♪
21
00:01:01,400 --> 00:01:03,060
♪ Ah ♪
22
00:01:03,160 --> 00:01:05,160
♪ Ah ♪
23
00:01:49,876 --> 00:01:53,176
Ophelia, ¿Qué estás
haciendo aquí?
24
00:01:53,276 --> 00:01:55,016
No podía dormir.
25
00:01:55,488 --> 00:01:57,488
Bueno venga, está helando.
26
00:02:01,796 --> 00:02:03,796
¿Qué es eso?
27
00:02:09,156 --> 00:02:11,156
La vi.
28
00:02:12,076 --> 00:02:14,076
¿A quién?
29
00:02:14,836 --> 00:02:15,696
A Roisin.
30
00:02:18,116 --> 00:02:21,416
La vi esta noche, antes
de que llegases.
31
00:02:21,516 --> 00:02:23,536
Miré por la ventana,
al otro lado del camino,
32
00:02:23,636 --> 00:02:26,296
ella estaba ahí, de
pie en los árboles.
33
00:02:26,396 --> 00:02:28,216
¿Por qué no me lo dijiste?
34
00:02:28,316 --> 00:02:30,136
No lo sé,
porque es una locura.
35
00:02:30,236 --> 00:02:32,456
O sea, pues claro que
no estaba allí.
36
00:02:32,556 --> 00:02:33,936
Por supuesto que no estaba ahí.
37
00:02:34,036 --> 00:02:35,496
¡Michael, no se qué
me está pasando!
38
00:02:35,596 --> 00:02:37,596
Escúchame,
39
00:02:38,276 --> 00:02:39,896
es normal.
40
00:02:39,996 --> 00:02:42,280
Estás embarazada, estás
cansada, está oscuro.
41
00:02:42,280 --> 00:02:44,396
Y seamos sinceros, este lugar
puede ser siniestro.
42
00:02:45,516 --> 00:02:47,280
No puedo dejar de
pensar en ella.
43
00:02:47,280 --> 00:02:49,016
No hablemos de esto
ahora, por favor.
44
00:02:49,116 --> 00:02:50,376
Es la culpa, no puedo evitarlo.
45
00:02:50,476 --> 00:02:51,616
Fue un accidente.
46
00:02:51,716 --> 00:02:54,716
Pero pusimos en marcha, toda
la cadena de acontecimientos.
47
00:02:54,716 --> 00:02:55,916
La traicionamos y
fuimos castigados.
48
00:02:55,916 --> 00:02:57,416
¿Pensé que no creías en
ese tipo de cosas?
49
00:02:58,796 --> 00:03:00,796
No lo sé.
50
00:03:01,476 --> 00:03:03,656
Fue un accidente.
51
00:03:03,756 --> 00:03:05,416
Un terrible, y
desafortunado accidente.
52
00:03:05,416 --> 00:03:08,320
Y si tiene algo que ver
con la justicia divina...
53
00:03:08,320 --> 00:03:12,676
habríamos sido nosotros los que
sufriríamos, no ella, nosotros.
54
00:03:14,716 --> 00:03:16,336
Tienes razón.
55
00:03:16,436 --> 00:03:19,056
Sí, por supuesto,
tienes razón.
56
00:03:19,156 --> 00:03:21,156
Lo siento.
57
00:03:26,996 --> 00:03:29,256
¿Has leído este?
58
00:03:29,356 --> 00:03:31,876
Es el único que no.
59
00:03:32,996 --> 00:03:35,596
Es el primero que escribió.
60
00:04:09,476 --> 00:04:10,616
¡Jesús!
61
00:04:10,716 --> 00:04:13,296
Quizá deberías
haberlo tomado.
62
00:04:13,396 --> 00:04:17,256
Tomaré el primer vuelo
que pueda, sí.
63
00:04:17,356 --> 00:04:20,356
¿Y él sigue ahí, verdad? Vale.
64
00:04:22,596 --> 00:04:24,856
Te quedarás con él, ¿Verdad?
65
00:04:24,956 --> 00:04:26,956
Gracias.
66
00:04:27,516 --> 00:04:28,776
Iré tan pronto como pude.
67
00:04:28,876 --> 00:04:31,316
Sí, no, sí, de inmediato.
68
00:04:33,076 --> 00:04:35,176
Gracias.
69
00:04:36,646 --> 00:04:38,646
¿Quién era?
70
00:04:43,406 --> 00:04:45,446
Un amigo mío de Cambridge,
Matthew.
71
00:04:48,846 --> 00:04:50,846
Han llevado a mi padre al hospital.
72
00:04:51,566 --> 00:04:52,746
Aparentemente, perdió el
conocimiento en casa.
73
00:04:52,846 --> 00:04:54,506
Oh dios.
74
00:04:54,606 --> 00:04:56,606
Michael, lo siento.
75
00:04:58,886 --> 00:05:00,226
¿Hola?
76
00:05:00,326 --> 00:05:01,826
¿Mary, podemos hablar?
77
00:05:01,926 --> 00:05:03,066
¿Hola?
78
00:05:03,166 --> 00:05:04,066
¿Hay alguien aquí?
79
00:05:04,166 --> 00:05:05,946
Mary, soy Michael.
80
00:05:06,046 --> 00:05:06,826
Michael, ¿Eres tú?
81
00:05:06,926 --> 00:05:08,926
Sheila, soy Michael.
¿Michael?
82
00:05:09,886 --> 00:05:10,706
¿Michael?
83
00:05:10,806 --> 00:05:13,466
Sí, sí, por Dios santo,
sí, soy yo, soy Michael.
84
00:05:13,566 --> 00:05:18,106
Escucha, tengo que irme a Cambridge,
mi padre se ha puesto enfermo.
85
00:05:18,206 --> 00:05:20,546
Oh Jesús, ¿Qué ha ocurrido,
¿Está bien?
86
00:05:20,646 --> 00:05:22,746
No, esta bien,
va a estar bien.
87
00:05:22,846 --> 00:05:25,106
¿Le dirás que encenderé
una pequeña vela por él?
88
00:05:25,206 --> 00:05:26,186
Vale, lo haré, escucha.
89
00:05:26,286 --> 00:05:27,706
¿Por quién vas a
encender una vela?
90
00:05:27,806 --> 00:05:28,546
Por Hugh.
91
00:05:28,646 --> 00:05:29,386
¿El Hugh de Michael?
¡Mary!
92
00:05:29,486 --> 00:05:30,546
Sí, está malo.
93
00:05:30,646 --> 00:05:31,706
Dios le bendiga.
94
00:05:31,806 --> 00:05:32,906
¿Con quién demonios
estás hablando?
95
00:05:33,006 --> 00:05:34,946
Tengo aquí a Sheila
para desayunar.
96
00:05:35,046 --> 00:05:37,046
Escúchame.
97
00:05:38,006 --> 00:05:38,866
Necesito que me hagas un favor,
98
00:05:38,966 --> 00:05:40,746
necesito que eches un ojo
a Ophelia cuando me vaya.
99
00:05:40,846 --> 00:05:42,146
Ella sigue ahí, ¿Verdad?
100
00:05:42,246 --> 00:05:42,986
Sí, sigue ahí.
101
00:05:43,086 --> 00:05:44,586
Mira, no quiero
dejarla, créeme.
102
00:05:44,686 --> 00:05:46,636
Ya es malo que la gente de
aquí esté hablando de ella,
103
00:05:46,636 --> 00:05:48,746
pero no puedo llevármela
conmigo a Cambridge.
104
00:05:48,846 --> 00:05:49,906
No hasta que sepa que
mi padre está bien.
105
00:05:50,006 --> 00:05:51,986
Seguro que estará bien.
106
00:05:52,086 --> 00:05:53,826
Está viendo cosas.
107
00:05:53,926 --> 00:05:55,466
¿Qué cosas?
108
00:05:55,566 --> 00:05:56,866
A Roisin.
109
00:05:56,966 --> 00:05:57,706
¿Qué?
110
00:05:57,806 --> 00:05:58,546
Dijo que vio a Roisin.
111
00:05:58,646 --> 00:05:59,686
Dios, Michael,
cómo te metiste...
112
00:05:59,766 --> 00:06:00,506
en esto?
113
00:06:00,606 --> 00:06:03,506
Ella tiene miedo, eso es todo,
dice que está mejor.
114
00:06:03,606 --> 00:06:05,226
Solo voy al baño.
115
00:06:05,326 --> 00:06:06,346
Échale un ojo ¿Vale?
116
00:06:06,446 --> 00:06:10,086
Tengo que irme Michael,
Echaré un ojo a la chica.
117
00:06:32,286 --> 00:06:33,946
¿Todo bien, Mary?
118
00:06:34,046 --> 00:06:34,906
Sí.
119
00:06:35,006 --> 00:06:36,266
¿Estás comprobando si
me lavé las manos?
120
00:06:36,366 --> 00:06:37,506
Vuelve abajo.
121
00:06:37,606 --> 00:06:39,606
¿Puedes oír la música?
122
00:06:40,006 --> 00:06:42,006
Dejé la radio encendida.
Vete abajo.
123
00:06:43,286 --> 00:06:44,626
Oh.
124
00:07:21,806 --> 00:07:23,806
Creo que JuJitsu va
a vomitar una, ¿Vale?
125
00:07:26,560 --> 00:07:27,900
Estoy haciendo té,
¿Quieres acompañarme?
126
00:07:27,900 --> 00:07:29,306
Sí, gracias.
127
00:07:29,406 --> 00:07:30,706
¿Michael está por aquí?
128
00:07:30,806 --> 00:07:32,666
Ha vuelto a Cambridge.
129
00:07:32,766 --> 00:07:35,546
Su padre no estaba bien,
volverá pronto.
130
00:07:35,646 --> 00:07:37,146
Siento oír eso.
131
00:07:37,926 --> 00:07:40,626
¿Deberíamos empezar
con el trabajo o...?
132
00:07:40,726 --> 00:07:41,946
Sí, claro.
133
00:07:42,046 --> 00:07:44,026
De acuerdo.
134
00:07:44,126 --> 00:07:45,426
Es una pena.
135
00:07:45,526 --> 00:07:47,106
Iba a deciros que
deberíais venir...
136
00:07:47,206 --> 00:07:49,026
al pub esta noche.
137
00:07:49,126 --> 00:07:50,626
Tenemos una pequeña
noche musical.
138
00:07:50,726 --> 00:07:51,946
A Roisin solía encantarle.
139
00:07:52,046 --> 00:07:54,366
No, no creo, no me
estoy encontrando bien.
140
00:07:55,646 --> 00:07:56,946
Claro, yo te cuidaré.
141
00:07:57,046 --> 00:07:58,186
Eso es lo que me preocupa.
142
00:07:59,326 --> 00:08:01,186
Mira, si cambias de idea.
143
00:08:14,766 --> 00:08:16,346
¿Sr. Callaghan?
144
00:08:16,446 --> 00:08:17,186
Sí.
145
00:08:17,286 --> 00:08:18,026
Soy Alice Milton,
146
00:08:18,126 --> 00:08:19,686
He estado cuidando a su padre.
Hola.
147
00:08:19,766 --> 00:08:20,626
¿Sois familia?
148
00:08:20,726 --> 00:08:21,986
No, no, no, yo sólo
soy un amigo.
149
00:08:22,086 --> 00:08:23,066
Está bien, por favor.
150
00:08:23,166 --> 00:08:25,026
Bueno su padre ingresó anoche.
151
00:08:25,126 --> 00:08:28,026
Había sufrido lo que llaman
un ataque isquémico transitorio.
152
00:08:28,126 --> 00:08:31,226
Una especie de mini infarto,
pero sin efectos secundarios...
153
00:08:31,326 --> 00:08:33,466
en sí mismo no
es demasiado grave,
154
00:08:33,566 --> 00:08:34,746
pero como le expliqué
a su mujer,
155
00:08:34,846 --> 00:08:36,706
puede ser una advertencia
de que algo más serio...
156
00:08:36,806 --> 00:08:37,546
puede estar en el horizonte.
157
00:08:39,806 --> 00:08:40,666
¿A mi mujer?
158
00:08:40,766 --> 00:08:43,706
Sí. Puede irse a
casa cuando esté listo.
159
00:08:43,806 --> 00:08:45,666
Comprobaremos cómo
está en un mes o así.
160
00:08:45,766 --> 00:08:48,106
Lo importante es que no
lo dejen solo...
161
00:08:48,206 --> 00:08:50,206
durante mucho tiempo.
162
00:08:51,246 --> 00:08:52,186
¿Sr. Callaghan?
163
00:08:52,286 --> 00:08:53,906
Sí, gracias. Disculpe.
164
00:08:54,006 --> 00:08:54,866
¡Oh!
165
00:08:54,966 --> 00:08:55,986
¿Está bien para volar?
166
00:08:56,086 --> 00:08:56,586
¿A dónde?
167
00:08:56,586 --> 00:08:59,286
Irlanda, quiero llevarlo a casa conmigo.
Un vuelo corto, está bien.
168
00:08:59,366 --> 00:09:00,366
Gracias.
169
00:09:02,646 --> 00:09:04,426
Hola, Soy el hijo
de Hugh Callaghan.
170
00:09:04,526 --> 00:09:05,706
La doctora dijo que
tuvo una visita.
171
00:09:05,806 --> 00:09:07,946
Sí, anoche.
172
00:09:08,046 --> 00:09:09,306
¿Quién era?
173
00:09:09,406 --> 00:09:11,506
Su mujer.
174
00:09:11,606 --> 00:09:12,546
¡Oh dios mío!
175
00:09:12,646 --> 00:09:14,766
¿Hay algún problema
Sr. Callaghan?
176
00:09:17,126 --> 00:09:17,946
Mi mujer está muerta.
177
00:09:21,206 --> 00:09:22,066
¿Perdiste tu coche?
178
00:09:28,246 --> 00:09:29,246
¡Ahí lo tienes!
179
00:10:39,486 --> 00:10:42,286
Soy una gran fan,
me encantan sus libros.
180
00:10:43,966 --> 00:10:46,446
(¿Qué estás haciendo?)
181
00:10:54,166 --> 00:10:55,226
Pensé que podía olerla.
182
00:10:56,726 --> 00:10:58,906
Es como si ella estuviese
aquí con nosotras.
183
00:10:59,006 --> 00:11:00,346
No sabía que estuvieses
en casa.
184
00:11:00,446 --> 00:11:02,800
Michael me pidió que me pasase,
a comprobar que estabas bien.
185
00:11:02,800 --> 00:11:04,926
No es necesario,
de verdad, estoy bien.
186
00:11:08,446 --> 00:11:10,306
Aquí es donde solía escribir.
187
00:11:10,406 --> 00:11:12,486
Mi habitación favorita de
todas las de la casa.
188
00:11:13,606 --> 00:11:17,706
A veces, si trabajaba hasta
tarde dormía aquí.
189
00:11:19,286 --> 00:11:21,286
Pero esa noche no,
190
00:11:22,446 --> 00:11:24,446
si lo hubiese hecho.
191
00:11:26,046 --> 00:11:28,046
Lo que ocurrió es terrible.
192
00:11:29,566 --> 00:11:31,566
Cuando fui a verla...
193
00:11:33,166 --> 00:11:35,966
pude olerlo, su perfume...
194
00:11:37,966 --> 00:11:39,966
a través del hollín
negro que tenía,
195
00:11:41,086 --> 00:11:43,066
Todavía podía olerlo.
196
00:11:51,086 --> 00:11:53,526
Nos haré una taza de té.
197
00:12:06,486 --> 00:12:08,946
Ave María, llena eres de gracia,
el señor sea contigo.
198
00:12:09,046 --> 00:12:10,346
Bendita tu eres entre
todas las mujeres,
199
00:12:10,446 --> 00:12:14,226
y bendito es el fruto
de tu vientre, Jesús.
200
00:12:14,326 --> 00:12:15,306
Santa María madre de Dios...
201
00:12:15,406 --> 00:12:19,386
ruega por nosotros pecadores ahora y
en la hora de nuestra muerte, amen.
202
00:12:19,486 --> 00:12:21,866
Ave María, llena eres de gracia,
el señor sea contigo.
203
00:12:21,966 --> 00:12:23,066
Bendita tu eres entre
todas las mujeres,
204
00:12:23,166 --> 00:12:27,106
y bendito es el fruto
de tu vientre, Jesús.
205
00:12:27,206 --> 00:12:28,906
Santa María madre de Dios...
206
00:12:29,006 --> 00:12:34,006
ruega por nosotros pecadores ahora y
en la hora de nuestra muerte, amen.
207
00:13:29,326 --> 00:13:31,346
Los clubs del norte son...
208
00:13:31,446 --> 00:13:34,206
No sé, ¿Quién es ella?
209
00:13:40,366 --> 00:13:41,906
¡Sean!
210
00:13:42,006 --> 00:13:43,626
Hola, me han enviado
para asegurarme...
211
00:13:43,726 --> 00:13:45,626
de que esta pequeña
se va a la cama.
212
00:13:45,726 --> 00:13:48,186
No, bájame, mi mamá dijo...
213
00:13:48,286 --> 00:13:50,226
que me podía quedar
levantada para la música.
214
00:13:50,326 --> 00:13:52,646
Ella no dijo eso.
Venga ya.
215
00:13:54,646 --> 00:13:56,026
¿Qué tal?
216
00:13:56,126 --> 00:13:58,126
Perdona vengo un poco tarde.
217
00:13:59,486 --> 00:14:00,746
No pensé que vendrías.
218
00:14:00,846 --> 00:14:02,346
Tenía que salir de la casa.
219
00:14:02,446 --> 00:14:04,566
Sí, bueno, me alegro
de que lo hicieses.
220
00:14:06,926 --> 00:14:08,926
Es tan extraño.
221
00:14:09,846 --> 00:14:11,846
¿Verdad?
222
00:14:12,366 --> 00:14:14,526
¿Piensas que pudo ser
una periodista?
223
00:14:15,366 --> 00:14:16,666
¿Por qué iba a ser una periodista?
224
00:14:16,766 --> 00:14:18,766
Ella era una escritora de éxito.
225
00:14:19,686 --> 00:14:20,946
Te las arreglaste para
mantenerlo en secreto...
226
00:14:21,046 --> 00:14:23,586
quizá pensaron que
había algo que debería...
227
00:14:23,686 --> 00:14:25,186
¿Qué?
228
00:14:25,286 --> 00:14:28,786
Ella no, Dios, No se
cómo decir esto.
229
00:14:28,886 --> 00:14:30,786
¿Decirme, qué?
230
00:14:30,886 --> 00:14:33,046
Bueno, ella no lo hizo
a propósito, ¿No?
231
00:14:34,086 --> 00:14:36,706
Fue un accidente, ella
bebió demasiado.
232
00:14:36,806 --> 00:14:37,986
Lo sé.
233
00:14:38,086 --> 00:14:41,166
Claro, sólo, pensé que
podía ser una explicación.
234
00:14:42,406 --> 00:14:43,986
Sabes, ¿Por qué no
me lo dijiste?
235
00:14:45,166 --> 00:14:46,546
Te lo dije.
236
00:14:46,646 --> 00:14:48,646
Tras el funeral, Michael.
237
00:14:49,966 --> 00:14:51,466
Bueno, me gustaría haber ido,
también era mi amiga.
238
00:14:51,566 --> 00:14:53,066
¡Esto no se trata
de ti, Matthew!
239
00:14:53,166 --> 00:14:55,866
Perdí a mi mujer,
por Dios santo, venga.
240
00:14:55,966 --> 00:14:59,206
Lo sé, lo sé, no te estoy atacando.
241
00:15:00,846 --> 00:15:03,266
No estaba pensando claramente.
242
00:15:03,366 --> 00:15:04,546
Claro que no.
243
00:15:04,646 --> 00:15:06,226
Es sólo,
244
00:15:06,326 --> 00:15:07,386
que pude haber ayudado.
245
00:15:07,486 --> 00:15:09,486
Sí.
246
00:15:12,846 --> 00:15:14,546
Lo siento.
247
00:15:20,046 --> 00:15:23,026
¿De veras crees que alguien se está
haciendo pasar por Roisin?
248
00:15:23,126 --> 00:15:26,146
Sí, a menos que creas
en fantasmas.
249
00:15:26,246 --> 00:15:26,986
¿Pero quién haría algo así?
250
00:15:27,086 --> 00:15:28,186
No lo sé.
251
00:15:31,166 --> 00:15:33,166
Oye,
252
00:15:34,446 --> 00:15:35,506
tú hermano sigue siendo asesor...
253
00:15:35,606 --> 00:15:36,746
en el hospital ¿No?
254
00:15:36,846 --> 00:15:38,846
Sí, es verdad.
255
00:15:39,366 --> 00:15:41,366
¿Crees que puede ayudarnos?
256
00:15:42,166 --> 00:15:43,986
Lo hará si se lo pido.
257
00:15:44,086 --> 00:15:46,086
¿Lo harías,
258
00:15:46,486 --> 00:15:48,226
por mí?
259
00:15:48,326 --> 00:15:50,326
Claro.
260
00:15:51,566 --> 00:15:53,626
Gracias.
261
00:16:02,606 --> 00:16:05,626
¿Por qué todo el mundo me mira?
262
00:16:05,726 --> 00:16:08,786
No te están mirando.
263
00:16:08,886 --> 00:16:11,306
Puede que estuvieses un poco más
relajada si bebieses algo.
264
00:16:11,406 --> 00:16:12,706
Estoy bien así, gracias.
265
00:16:12,806 --> 00:16:14,186
Perdón, eso sonó un poco raro.
266
00:16:14,286 --> 00:16:15,386
Estoy embarazada.
267
00:16:15,486 --> 00:16:17,486
Oh, gracias a dios por eso.
268
00:16:17,486 --> 00:16:19,900
Pensé que estabas mayor
para divertirte.
269
00:16:22,726 --> 00:16:23,466
¿Es de Michael?
270
00:16:23,566 --> 00:16:25,546
Mary no dijo que estabas ayudando
con las cosas de Roisin.
271
00:16:25,646 --> 00:16:26,826
Su propiedad, sí.
272
00:16:26,926 --> 00:16:28,666
Dios, todavía no
puedo superarlo.
273
00:16:28,766 --> 00:16:30,266
Estaban tan enamorados.
274
00:16:30,366 --> 00:16:31,666
Michael estaba loco por ella,
deberías preguntarle a Sean.
275
00:16:31,766 --> 00:16:33,766
Sean te lo dirá.
276
00:16:34,526 --> 00:16:37,206
Él no volverá a ser el mismo.
277
00:16:39,886 --> 00:16:41,626
Bueno como poco,
no es muy oportuna.
278
00:16:41,726 --> 00:16:42,466
¿Cómo lo supiste?
279
00:16:42,566 --> 00:16:44,066
Oh vamos, no soy tonto.
280
00:16:44,166 --> 00:16:45,426
Por favor, no
se lo digas a nadie.
281
00:16:45,526 --> 00:16:47,826
Bueno, si fuese a hacerlo
ya lo habría hecho ¿No?
282
00:16:47,926 --> 00:16:48,666
No lo sé.
283
00:16:48,766 --> 00:16:51,466
Mira, no es asunto mío,
¿Verdad?
284
00:16:51,566 --> 00:16:53,846
Mira, espero que vosotros
podáis resolverlo.
285
00:17:01,726 --> 00:17:03,506
Parece que esta noche vas a
conocer a todo el pueblo.
286
00:17:03,606 --> 00:17:05,106
¿Quién es esa?
287
00:17:05,206 --> 00:17:07,586
La auténtica vidente curandera
de Knockdara, Cloda O'Donnell.
288
00:17:07,686 --> 00:17:09,226
¿Es vidente de verdad?
289
00:17:09,326 --> 00:17:10,746
¿Tú que crees?
290
00:17:10,846 --> 00:17:13,666
Perdió a su hijo cuando
era un bebé, lo que la destrozó.
291
00:17:13,766 --> 00:17:16,066
Fue a una comuna en Nepal, creo,
292
00:17:16,166 --> 00:17:18,506
y cuando volvió dijo que podía...
293
00:17:18,606 --> 00:17:19,426
comunicarse con los muertos.
294
00:17:19,526 --> 00:17:20,546
¿Pero Sheila lo cree?
295
00:17:20,646 --> 00:17:22,106
No, si, se lo toma en serio.
296
00:17:22,206 --> 00:17:24,706
Sheila la visita una vez
a la semana si falta.
297
00:17:24,806 --> 00:17:27,806
Hace años el marido de Sheila murió
en un accidente de coche.
298
00:17:28,886 --> 00:17:31,946
Cloda afirma que puede
hablar con él.
299
00:17:32,046 --> 00:17:34,546
A mi eso me parece un
poco loco, ¿Pero quién sabe?
300
00:17:34,646 --> 00:17:36,346
Quizá le da a Sheila algo
de consuelo.
301
00:18:15,206 --> 00:18:18,186
Sabes, a riesgo
de sonar desagradecida,
302
00:18:18,286 --> 00:18:22,906
me suena extraño ser celebrada
como una recién llegada excitante.
303
00:18:23,006 --> 00:18:26,626
Como mi marido, mi
eternamente paciente marido,
304
00:18:26,726 --> 00:18:28,106
Michael les diría,
305
00:18:28,206 --> 00:18:28,906
Ahí está.
306
00:18:29,006 --> 00:18:30,666
Han pasado cerca de siete años...
307
00:18:30,766 --> 00:18:32,506
desde que empecé a
desaparecer en mi estudio...
308
00:18:32,606 --> 00:18:34,606
a veces durante horas.
309
00:18:35,046 --> 00:18:37,626
¿Quién sabe? Puede que
agradeciese la tranquilidad.
310
00:18:38,766 --> 00:18:41,146
Muchas gracias, Me siento
muy honrada, gracias.
311
00:18:48,726 --> 00:18:52,506
Lo encontré, ¿Cuál es
la palabra? Peculiar.
312
00:18:52,606 --> 00:18:54,986
Gracias. Es tan bueno conocerlo.
313
00:18:55,086 --> 00:18:56,906
¿Alguien ha hablado contigo
de derechos cinematográficos?
314
00:18:57,006 --> 00:18:58,146
No, ¿Deberían hacerlo?
315
00:18:58,246 --> 00:18:58,946
Sí.
Discúlpeme...
316
00:18:59,046 --> 00:19:00,746
sólo un segundo, por favor.
317
00:19:00,846 --> 00:19:01,586
Claro.
318
00:19:01,686 --> 00:19:02,866
¿Puedo?
319
00:19:02,966 --> 00:19:04,746
¿Qué ocurre? Me estaba hablando
de derechos cinematográficos.
320
00:19:04,846 --> 00:19:07,706
Vámonos de aquí, quiero
que lo celebremos por nuestra cuenta.
321
00:19:07,806 --> 00:19:08,826
No puedo, Michael, no seas loco.
322
00:19:08,926 --> 00:19:12,306
Cuando te vi ahí arriba
nunca te desee más.
323
00:19:12,406 --> 00:19:13,146
¡Para!
324
00:19:13,246 --> 00:19:15,026
Vamos, tengo que tenerte.
325
00:19:15,126 --> 00:19:17,126
Michael, no.
326
00:19:18,126 --> 00:19:20,146
Tengo que hablar con este tipo.
327
00:19:25,526 --> 00:19:27,346
Sí.
328
00:19:27,446 --> 00:19:29,446
Sí.
329
00:19:30,606 --> 00:19:31,346
Sí, disculpe por eso.
330
00:19:31,446 --> 00:19:32,666
No, no, por supuesto.
331
00:19:32,766 --> 00:19:34,626
Nick, este
es mi marido, Michael.
332
00:19:34,726 --> 00:19:38,026
Ah, ¿Cómo estás? Nick
Lawrence de Random House.
333
00:19:38,126 --> 00:19:40,906
Michael también es escritor,
acaba de terminar su primer libro.
334
00:19:41,006 --> 00:19:42,506
¿De veras?
335
00:19:42,606 --> 00:19:44,606
¿Cómo se titula?
336
00:19:46,846 --> 00:19:48,926
En realidad voy a volver a
"El camino al infierno."
337
00:19:49,006 --> 00:19:51,626
Es la mejor historia
de paso a la adultez.
338
00:19:51,726 --> 00:19:53,726
Deberías enviármelo.
339
00:19:55,526 --> 00:19:58,566
Puede que lo haga, Nick, gracias.
340
00:19:59,886 --> 00:20:01,506
Quiero volver al hotel.
341
00:20:01,606 --> 00:20:03,066
Vale, te veo allí.
342
00:20:03,166 --> 00:20:05,166
Vale.
343
00:20:24,246 --> 00:20:26,246
Capullo.
344
00:20:26,886 --> 00:20:29,366
Oye, Michael, ven aquí.
345
00:20:31,846 --> 00:20:34,026
¿Quién es un capullo?
346
00:20:34,126 --> 00:20:36,126
El editor, Nick Lawrence.
347
00:20:36,686 --> 00:20:38,766
Me pidió que le diese
una copia de mi libro.
348
00:20:40,246 --> 00:20:42,246
Eso es bueno ¿No?
349
00:20:42,846 --> 00:20:44,506
Ya se lo envié hace
seis meses,
350
00:20:44,606 --> 00:20:46,606
obviamente le causé
una gran impresión.
351
00:20:47,726 --> 00:20:49,726
Oh querido.
352
00:20:52,006 --> 00:20:54,006
Dios, eso sonó patético.
353
00:20:55,126 --> 00:20:57,126
No, no es así.
354
00:20:57,646 --> 00:20:58,346
¿No?
355
00:20:58,446 --> 00:21:00,446
No, para nada.
356
00:21:06,966 --> 00:21:08,966
Gracias por venir Ruth.
357
00:21:09,406 --> 00:21:11,346
Sé cuanto te aprecia Roisin.
358
00:21:11,446 --> 00:21:14,546
Pero, oh Michael, estoy tan
entusiasmada por ella, ¿Sabes?
359
00:21:14,646 --> 00:21:16,306
Es asombroso.
360
00:21:16,406 --> 00:21:17,146
Sí, yo también.
361
00:21:17,246 --> 00:21:17,986
¿Y quién sabe?
362
00:21:18,086 --> 00:21:18,826
Quizá hoy en algún momento...
363
00:21:18,926 --> 00:21:20,926
pueda decirle a ella cuanto.
364
00:21:22,126 --> 00:21:23,426
¿Te sientes un poco excluido?
365
00:21:23,526 --> 00:21:25,306
Mucho.
366
00:21:25,406 --> 00:21:26,786
Necesito mucha atención, ¿Sabes?
367
00:21:26,886 --> 00:21:29,046
Oh pobre de ti.
368
00:22:05,286 --> 00:22:07,346
♪ Se la llevaron y
la metieron en la cárcel ♪
369
00:22:07,446 --> 00:22:09,746
♪ Weela weela walya ♪
370
00:22:09,846 --> 00:22:12,146
♪ Se la llevaron y
la metieron en la cárcel ♪
371
00:22:12,246 --> 00:22:15,766
♪ Por el río Saile ♪
372
00:22:30,126 --> 00:22:31,066
Bueno, lo hiciste bien.
373
00:22:31,166 --> 00:22:33,266
Nunca en mi vida me había
sentido tan inglesa.
374
00:22:33,366 --> 00:22:34,306
Ophelia.
375
00:22:35,326 --> 00:22:37,066
Es correcto, ¿No?
376
00:22:37,166 --> 00:22:38,106
Sí.
377
00:22:38,206 --> 00:22:40,666
¿Entiendo que querías
hablar conmigo?
378
00:22:40,766 --> 00:22:42,546
No, creo que ha habido un error.
379
00:22:42,646 --> 00:22:44,646
Rara vez me equivoco
con estas cosas.
380
00:22:46,486 --> 00:22:48,486
Puedo ir a la casa.
381
00:22:49,366 --> 00:22:51,826
Después de todo ahí
es donde está.
382
00:22:51,926 --> 00:22:52,866
¿Donde está quién?
383
00:22:52,966 --> 00:22:54,306
Roisin.
384
00:22:54,406 --> 00:22:56,406
Por supuesto.
385
00:22:57,366 --> 00:22:58,626
Cuando estés lista.
386
00:23:10,246 --> 00:23:11,506
No dejes que te asuste.
387
00:23:11,606 --> 00:23:13,026
Me gustaría irme.
388
00:23:13,126 --> 00:23:14,306
Oh, no pasa nada,
389
00:23:14,406 --> 00:23:16,506
debe ir tras tu dinero.
390
00:23:16,606 --> 00:23:18,966
No, me gustaría irme.
Por favor.
391
00:23:21,006 --> 00:23:23,006
Sí, vale.
392
00:23:35,766 --> 00:23:37,766
¿Hola?
393
00:23:42,446 --> 00:23:44,446
¿Mary?
394
00:24:05,686 --> 00:24:10,186
Ahí estás, me preguntaba
a dónde habrías ido.
395
00:24:10,286 --> 00:24:12,186
Estaba haciendo té.
396
00:24:12,286 --> 00:24:13,866
¿Quieres una taza?
397
00:24:13,966 --> 00:24:17,106
De verdad, Mary, no tienes
por qué quedarte.
398
00:24:19,046 --> 00:24:22,166
Está bien, lo sé todo.
399
00:24:26,126 --> 00:24:28,126
Sé lo tuyo con Michael.
400
00:24:31,286 --> 00:24:34,606
No demos rodeos, es mejor
hablar las cosas claramente.
401
00:24:39,686 --> 00:24:41,686
Mira, ahora está hecho.
402
00:24:44,726 --> 00:24:46,106
Nadie te culpa.
403
00:24:54,966 --> 00:24:57,006
Michael dijo que tomases esto.
404
00:25:00,926 --> 00:25:02,026
No tiene cafeína,
405
00:25:02,126 --> 00:25:04,366
aparentemente no puedes
tomar cafeína.
406
00:25:05,406 --> 00:25:06,866
Estoy segura de que eso
es una bobada.
407
00:25:06,966 --> 00:25:08,986
Yo tomaba un par de
Guinness cada noche...
408
00:25:09,086 --> 00:25:12,026
cuando estaba embarazada de
Roisin, es bueno para el hierro.
409
00:25:12,126 --> 00:25:14,846
Hoy en día no permiten ni que
tomes una taza de té de verdad.
410
00:25:16,766 --> 00:25:18,766
Creo que me iré arriba.
411
00:25:21,046 --> 00:25:22,426
Nos vemos por la mañana,
entonces.
412
00:25:22,526 --> 00:25:24,526
Así es.
413
00:25:45,526 --> 00:25:46,266
Hola.
414
00:25:46,366 --> 00:25:47,626
Michael, soy Matthew.
415
00:25:47,726 --> 00:25:49,726
No pude localizarte en el móvil.
416
00:25:50,886 --> 00:25:51,586
Debió apagarse.
417
00:25:51,686 --> 00:25:53,506
No pude esperar hasta
por la mañana.
418
00:25:53,606 --> 00:25:54,866
¿Tienes cerca tu ordenador?
419
00:25:54,966 --> 00:25:56,146
Sí.
420
00:25:56,246 --> 00:25:57,386
Te envié un email.
421
00:25:57,486 --> 00:25:58,866
Hablé con mi hermano
de lo que ocurrió...
422
00:25:58,966 --> 00:26:02,786
y él habló con la seguridad
y bueno, abre el enlace,
423
00:26:02,886 --> 00:26:03,906
míralo por ti mismo.
424
00:26:20,486 --> 00:26:21,466
¿Lo ves?
425
00:26:21,566 --> 00:26:23,566
Sí, lo veo.
426
00:26:24,046 --> 00:26:27,266
Gracias, Matthew,
yo me encargo.
427
00:28:23,486 --> 00:28:25,886
Ruth, sé que estás dentro.
428
00:28:34,366 --> 00:28:35,666
¿Qué haces a oscuras?
429
00:28:35,766 --> 00:28:37,766
Ya me iba, entra.
430
00:28:48,766 --> 00:28:50,506
Michael, ¿Por qué no
me lo dijiste?
431
00:28:50,606 --> 00:28:53,426
Sí, perdóname,
no se lo dijimos a nadie.
432
00:28:53,526 --> 00:28:54,866
Tuve que leerlo en la prensa.
433
00:28:54,966 --> 00:28:57,046
Pensé que era lo mejor,
sabes,
434
00:28:58,006 --> 00:28:58,906
no quería un circo.
435
00:28:59,006 --> 00:29:00,786
¿Un circo? Era mi mejor amiga.
436
00:29:00,886 --> 00:29:02,886
Ella era mi mujer.
437
00:29:05,166 --> 00:29:07,166
¿Puedes intentar entenderlo?
438
00:29:12,566 --> 00:29:14,566
¿Tienes algo para beber?
439
00:29:15,006 --> 00:29:16,186
Sí.
440
00:29:16,286 --> 00:29:18,286
Siéntate.
441
00:29:24,206 --> 00:29:26,206
¿Por qué regresaste?
442
00:29:27,366 --> 00:29:29,606
Mi padre estuvo en el hospital.
443
00:29:30,886 --> 00:29:32,066
Oh dios mío, ¿Está bien?
444
00:29:32,166 --> 00:29:34,166
Perdió el conocimiento en casa.
445
00:29:35,286 --> 00:29:36,506
Su cuidadora lo encontró.
446
00:29:36,606 --> 00:29:40,426
Lo vi esta mañana, está
bien, un poco asustado.
447
00:29:40,526 --> 00:29:41,386
¿Qué?
448
00:29:41,486 --> 00:29:44,486
Anoche tuvo una visita de Roisin.
449
00:29:45,766 --> 00:29:46,506
Roisin, ¿Qué quieres decir?
450
00:29:46,606 --> 00:29:49,986
Por favor, no, no hagamos eso.
451
00:29:50,086 --> 00:29:54,326
Es un anciano Ruth, un anciano
enfermo y muy confuso.
452
00:29:58,566 --> 00:29:59,386
Lo siento mucho.
453
00:29:59,486 --> 00:30:01,466
¿De verdad?
454
00:30:01,566 --> 00:30:03,226
No pretendía asustarlo.
455
00:30:03,326 --> 00:30:05,906
¿Entonces qué pretendía hacer?
456
00:30:06,006 --> 00:30:07,986
Cuando Matthew me dijo
lo que ocurrió...
457
00:30:08,086 --> 00:30:10,266
fui directa al hospital.
458
00:30:10,366 --> 00:30:11,626
era tarde,
459
00:30:11,726 --> 00:30:13,026
sabía que no me
dejarían hablar con él
460
00:30:13,126 --> 00:30:15,126
a menos que fuese familia,
461
00:30:17,366 --> 00:30:21,086
firmé con su nombre, o
sea, no lo pensé.
462
00:30:22,406 --> 00:30:24,406
Fue estúpido, sé que fue estúpido.
463
00:30:25,166 --> 00:30:26,666
¿Y qué es lo que
tenías que decirle...
464
00:30:26,766 --> 00:30:28,226
a mi padre tan urgentemente?
465
00:30:28,326 --> 00:30:29,986
Estaba preocupado por él.
466
00:30:30,086 --> 00:30:31,746
Quería asegurarme de
que estaba bien.
467
00:30:31,846 --> 00:30:33,306
Eres una santa, Ruth, de verdad.
468
00:30:33,406 --> 00:30:35,406
Es la verdad.
469
00:30:36,166 --> 00:30:38,166
Voy a volver a preguntártelo,
470
00:30:38,526 --> 00:30:41,086
¿De qué quería hablar
con mi padre?
471
00:30:49,806 --> 00:30:53,286
La última vez que supe
de Roisin ella me llamó.
472
00:30:54,446 --> 00:30:55,866
ese día habíamos tenido
una discusión...
473
00:30:55,966 --> 00:30:56,946
así que no quería hablar con ella,
474
00:30:57,046 --> 00:30:59,046
pero, dejó un mensaje.
475
00:31:00,846 --> 00:31:02,746
Estaba muy alterada.
476
00:31:02,846 --> 00:31:04,186
Sólo despotricaba y divagaba.
477
00:31:04,286 --> 00:31:06,706
O sea, no pude entender
la mayor parte de lo que decía,
478
00:31:06,806 --> 00:31:11,806
pero, sé que estaba
asustada por algo.
479
00:31:12,406 --> 00:31:14,986
Al día siguiente fui por
allí pero llegué tarde.
480
00:31:15,086 --> 00:31:17,106
Se había ido y tú también.
481
00:31:17,206 --> 00:31:20,166
después oí que había muerto
en el incendio de una casa, o sea,
482
00:31:21,446 --> 00:31:23,506
hay algo en esa historia...
483
00:31:23,606 --> 00:31:26,506
que no acaba de
cuadrarme, Michael.
484
00:31:26,606 --> 00:31:28,606
Ruth, ¿A quién le importa
lo que te cuadra a ti?
485
00:31:29,766 --> 00:31:30,906
¿Quién diablos te crees que eres?
486
00:31:33,926 --> 00:31:35,926
Muy bien, creo que
deberías irte.
487
00:31:47,886 --> 00:31:50,306
Eso ya me lo dijiste antes,
¿Recuerdas?
488
00:31:50,406 --> 00:31:51,146
¿Qué?
489
00:31:51,246 --> 00:31:53,426
En Irlanda, en la entrega
del premio a Roisin,
490
00:31:53,526 --> 00:31:55,626
me lo dijiste antes.
491
00:31:55,726 --> 00:31:57,026
¿La noche que intentaste besarme?
492
00:31:57,126 --> 00:31:58,346
Oh venga, estuviste toda
la noche coqueteando conmigo,
493
00:31:58,446 --> 00:32:00,986
esos grandes ojos rogándome
que lo hiciese.
494
00:32:01,086 --> 00:32:02,746
Dios mío, de verdad
eres un caso perdido, ¿No?
495
00:32:02,846 --> 00:32:05,186
Siempre estuviste
celosa de ella.
496
00:32:05,286 --> 00:32:07,946
¿Qué era eso, exactamente?
497
00:32:08,046 --> 00:32:10,306
Creías que podías tener su vida.
498
00:32:10,406 --> 00:32:12,346
¿Pensaste que podías
tenerme mí, es eso?
499
00:32:12,446 --> 00:32:13,826
No seas ridículo.
500
00:32:13,926 --> 00:32:15,066
Yo soy ridículo,
tú eres la que anda por ahí...
501
00:32:15,166 --> 00:32:16,666
suplantando a mi mujer muerta.
502
00:32:16,766 --> 00:32:17,826
Eso no es lo que pasó.
503
00:32:17,926 --> 00:32:19,666
¿No fue eso?
504
00:32:19,766 --> 00:32:20,866
Está en el registro del hospital,
505
00:32:20,966 --> 00:32:22,966
está en negro sobre blanco.
506
00:32:25,446 --> 00:32:29,346
Me pregunto, ¿A quién van a creer?
507
00:32:29,446 --> 00:32:31,226
A quién van a creer,
¿De qué estás hablando?
508
00:32:34,606 --> 00:32:37,626
No vuelvas a acercarte a mi padre.
509
00:32:37,726 --> 00:32:39,726
No lo haré.
510
00:32:43,846 --> 00:32:46,426
Pensé que podíamos sentarnos
aquí junto al fuego.
511
00:32:46,526 --> 00:32:47,466
¿Está bien?
512
00:32:47,566 --> 00:32:49,566
Sí, me parece bien.
513
00:33:37,486 --> 00:33:39,486
Toma.
514
00:33:49,326 --> 00:33:54,306
Mi abuelo construyó esa
casa con sus propias manos.
515
00:33:54,406 --> 00:33:56,186
Lo sé, papá.
516
00:33:56,286 --> 00:33:57,226
Ahora está en ruinas.
517
00:33:57,326 --> 00:34:01,626
No lo está, está bien,
la estamos arreglando.
518
00:34:01,726 --> 00:34:03,726
Huh.
519
00:34:06,526 --> 00:34:08,846
Mira, papá, hay algo
que tienes que saber.
520
00:34:10,526 --> 00:34:12,526
Cuando lleguemos a casa,
521
00:34:13,286 --> 00:34:15,466
hay una chica.
522
00:34:15,566 --> 00:34:17,346
¿Qué quieres decir?
523
00:34:17,446 --> 00:34:19,446
El momento es horrible.
Lo sé.
524
00:34:22,606 --> 00:34:24,606
Dios, Michael.
525
00:34:28,726 --> 00:34:29,866
¿Qué más ha estado pasando?
526
00:34:29,966 --> 00:34:30,706
Papá, por favor.
527
00:34:31,726 --> 00:34:33,306
¿Roisin lo sabía?
528
00:34:33,406 --> 00:34:35,406
Sí, lo sabía.
529
00:34:36,686 --> 00:34:38,106
Se lo dije justo
antes del incendio.
530
00:34:38,206 --> 00:34:39,586
Bueno, por eso estaba bebiendo.
531
00:34:39,686 --> 00:34:41,266
¡Por eso estaba en tal estado!
532
00:34:41,366 --> 00:34:44,306
Ella siempre bebió, papá.
533
00:34:44,406 --> 00:34:45,786
Siempre, ella era imposible.
534
00:34:45,886 --> 00:34:48,666
para bien o para mal era tu mujer.
535
00:34:48,766 --> 00:34:50,586
¿No crees que ya me siento
bastante culpable?
536
00:34:50,686 --> 00:34:53,046
Esa noche tenía que haber
estado con ella, lo sé.
537
00:34:54,646 --> 00:34:56,966
Jesús, si pudiese volver...
538
00:34:59,766 --> 00:35:01,766
No puedo.
539
00:35:12,526 --> 00:35:13,546
Quería verte...
540
00:35:13,646 --> 00:35:16,926
porque nunca creí en nada de
esto antes de venir aquí.
541
00:35:17,766 --> 00:35:18,746
Nunca creí en fantasmas...
542
00:35:18,846 --> 00:35:20,846
ni nada.
Shh.
543
00:35:21,646 --> 00:35:23,646
Calla.
544
00:35:27,326 --> 00:35:29,266
¿Cuándo fue la última vez
que viste Roisin?
545
00:35:29,366 --> 00:35:30,346
No estoy segura.
546
00:35:30,446 --> 00:35:31,586
Unas semanas antes
de que muriese.
547
00:35:31,686 --> 00:35:33,846
No, quiero decir, aquí.
548
00:35:35,806 --> 00:35:37,806
La has visto aquí.
549
00:35:38,326 --> 00:35:40,666
Creí que vi a alguien
por la ventana,
550
00:35:40,766 --> 00:35:42,466
de pie en el camino.
551
00:35:42,566 --> 00:35:43,666
¿Y dentro de la casa?
552
00:35:43,766 --> 00:35:44,946
No, solo fue una vez.
553
00:35:46,886 --> 00:35:48,886
Pero hay sonidos que escuché.
554
00:35:50,646 --> 00:35:52,346
¿Cómo supiste que vi algo?
555
00:35:52,446 --> 00:35:54,106
El hombre que construyó esto...
556
00:35:54,206 --> 00:35:56,706
estrechó la mano
del propio diablo.
557
00:35:56,806 --> 00:35:58,806
Un legado como ese permanece.
558
00:36:00,006 --> 00:36:01,826
Cosas malas ocurren aquí.
559
00:36:01,926 --> 00:36:04,786
Ella no es la primera y
no será la última.
560
00:36:11,326 --> 00:36:13,326
¿Qué fue eso?
561
00:36:14,326 --> 00:36:15,826
Está aquí.
562
00:36:15,926 --> 00:36:17,186
Está escuchando.
563
00:36:20,246 --> 00:36:22,246
¿Qué quiere?
564
00:36:24,006 --> 00:36:26,006
Está enfadada.
565
00:36:27,086 --> 00:36:29,266
¿Por qué?
566
00:36:29,366 --> 00:36:30,706
Por lo que le ocurrió.
567
00:36:40,566 --> 00:36:41,626
¿Cloda?
568
00:36:42,766 --> 00:36:44,766
¡Tu bebé está en peligro!
569
00:36:45,926 --> 00:36:47,426
Él está volviendo.
570
00:36:47,526 --> 00:36:48,826
Aquí no estás segura.
571
00:36:48,926 --> 00:36:51,266
Por favor, para, Cloda,
¡Me estás asustando!
572
00:36:56,446 --> 00:36:58,106
Ellos están aquí.
573
00:37:11,886 --> 00:37:15,306
Jesús, Michael, esto
es como un cubo de hielo.
574
00:37:15,406 --> 00:37:16,426
¿Puedes pagarme algo ahora?
575
00:37:16,526 --> 00:37:18,066
Oh, Dios, ¿Puedo enviártelo?
576
00:37:18,166 --> 00:37:19,266
No lo hago por caridad.
577
00:37:19,366 --> 00:37:20,146
¿Hola?
578
00:37:20,246 --> 00:37:21,706
Te lo pagaré, por favor,
lo prometo.
579
00:37:21,806 --> 00:37:23,146
Ahora cuidate,
580
00:37:23,246 --> 00:37:24,546
y a tu niña también.
581
00:37:24,646 --> 00:37:25,386
¿Niña?
582
00:37:25,486 --> 00:37:26,346
¿Hola?
583
00:37:30,406 --> 00:37:33,046
Hola, perdón, estaba atrás.
584
00:37:37,526 --> 00:37:39,566
Papá, esta es Ophelia.
585
00:37:40,806 --> 00:37:42,706
Encantada de conocerlo.
586
00:37:42,806 --> 00:37:44,806
Claro.
587
00:37:45,766 --> 00:37:47,766
Te conozco, ¿No?
588
00:37:54,286 --> 00:37:56,466
¿Cómo te encuentras?
589
00:37:56,566 --> 00:37:58,346
Estoy bien.
590
00:37:58,446 --> 00:38:00,826
Tomaré una taza de té
si la preparas.
591
00:38:00,926 --> 00:38:01,986
Te la traigo ahora.
592
00:38:02,086 --> 00:38:04,086
Ve y siéntate junto al fuego.
593
00:38:12,366 --> 00:38:16,026
Oye.
594
00:38:16,126 --> 00:38:17,266
¿Cómo has estado?,
¿Estuviste bien?
595
00:38:17,366 --> 00:38:18,986
Bien.
596
00:38:19,086 --> 00:38:19,986
¿No más sustos?
597
00:38:20,086 --> 00:38:22,086
No.
598
00:38:23,526 --> 00:38:25,526
¿Qué ocurre?
599
00:38:26,246 --> 00:38:27,746
Mary estuvo aquí y dijo que ella
600
00:38:27,846 --> 00:38:29,846
Lo sé, lo sé.
601
00:38:30,686 --> 00:38:32,466
Hable con ella.
602
00:38:32,566 --> 00:38:34,386
Le expliqué todo, ella lo entiende.
603
00:38:34,486 --> 00:38:36,026
¿Cómo podría hacerlo?
604
00:38:36,126 --> 00:38:41,146
Bueno, o sea, al principio
estaba enfadada,
605
00:38:41,246 --> 00:38:43,786
claro que ese enfadó, pero,
606
00:38:43,886 --> 00:38:46,086
Mary sabe cuanto
intenté que funcionase.
607
00:38:46,966 --> 00:38:48,266
Parece tan extraño.
608
00:38:48,366 --> 00:38:52,806
Mmhmm, sí, parece que
está un poco loca...
609
00:38:55,446 --> 00:38:57,966
Pero es una buena
persona. Lo es.
610
00:39:00,246 --> 00:39:02,246
No tienes que preocuparte.
611
00:39:03,646 --> 00:39:06,626
Sabes, cuando supe que
mi padre estaba bien...
612
00:39:06,726 --> 00:39:09,126
en todo lo que podía pensar
era en volver junto a ti.
613
00:39:19,686 --> 00:39:22,006
Ahora puedes relajarte,
estoy aquí.
614
00:39:56,406 --> 00:40:01,406
Michael, ¿Podemos echar otro
tronco al fuego hijo?
615
00:40:03,006 --> 00:40:05,286
Podemos, por supuesto.
616
00:40:20,126 --> 00:40:21,066
¿Qué es lo que tienes ahí?
617
00:40:21,166 --> 00:40:23,886
Nada, papá, sólo tómatelo
con calma, ¿Vale?
618
00:41:30,486 --> 00:41:31,226
¿Ophelia?
619
00:41:41,726 --> 00:41:44,946
La casa es peligrosa, el
fuego, infectó todo.
620
00:41:45,046 --> 00:41:47,146
Los cables, la instalación.
621
00:41:47,246 --> 00:41:48,546
Creemos que estalló
una bombilla...
622
00:41:48,646 --> 00:41:51,286
y el vidrio roto terminó
en unas sales de baño.
623
00:41:52,406 --> 00:41:53,946
Bueno este debe haber sido
un susto desagradable,
624
00:41:54,046 --> 00:41:56,146
pero todo parece estar bien.
625
00:41:56,246 --> 00:41:57,386
Oh, gracias a Dios.
626
00:41:57,486 --> 00:41:59,306
Es muy habitual experimentar,
627
00:41:59,406 --> 00:42:02,026
ocasionalmente un dolor
punzante, o calambres.
628
00:42:02,126 --> 00:42:04,866
A menudo asusta, pero
no hay que preocuparse.
629
00:42:04,966 --> 00:42:07,186
Gracias, muchas gracias.
630
00:42:07,286 --> 00:42:09,346
Ahora, ¿Te gustaría saber
lo que vas a tener?
631
00:42:11,926 --> 00:42:13,926
Sí, por favor.
632
00:42:14,846 --> 00:42:17,986
Me parece a mí que esta
es una pequeña niña.
633
00:42:24,286 --> 00:42:26,386
Es de la universidad,
serán dos segundos.
634
00:42:30,646 --> 00:42:31,506
Hola, Mary.
635
00:42:31,606 --> 00:42:33,186
¿Alguna noticia, Michael?
636
00:42:33,286 --> 00:42:34,026
Está bien.
637
00:42:34,126 --> 00:42:36,226
Sí, está bien, acabamos de verlo.
638
00:42:36,326 --> 00:42:39,446
Gracias a dios, estuve aquí
toda la noche encendiendo velas.
639
00:42:42,486 --> 00:42:43,386
Es una niña.
640
00:42:43,486 --> 00:42:44,866
¿No te lo dije?
641
00:42:44,966 --> 00:42:47,066
¿No te dije que era una niña?
642
00:42:47,166 --> 00:42:48,266
Sí, lo dijiste.
643
00:42:48,366 --> 00:42:49,786
Aquí todo está listo.
644
00:43:29,206 --> 00:43:31,546
Pensé que podía lidiar
con todo lo demás,
645
00:43:31,646 --> 00:43:33,346
la casa, las pesadillas,
646
00:43:37,166 --> 00:43:40,186
Pero las cosas estaban a punto
de ponerse mucho peor.
647
00:43:58,486 --> 00:44:01,946
♪ Ooh, ah, ah ♪
648
00:44:02,046 --> 00:44:07,046
♪ Ah, ah, ah, ah, ah ♪
649
00:44:07,446 --> 00:44:12,446
♪ Ah, ah, ah, ah, ah ♪
650
00:44:12,926 --> 00:44:17,926
♪ Ah, ah, ah, ah, ah ♪
651
00:44:19,766 --> 00:44:23,786
♪ Ah, ah, ah, ah, ah ♪
652
00:44:23,886 --> 00:44:26,586
♪ Ah, ah, ah ♪
653
00:44:26,686 --> 00:44:28,686
♪ Ah ♪
44951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.