All language subtitles for ThDa.Re

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,760 --> 00:00:53,969 Money is like blood, 2 00:00:54,095 --> 00:00:56,388 it gives life if it flows. 3 00:00:57,223 --> 00:00:59,600 Money is like Christ, 4 00:00:59,726 --> 00:01:03,062 it blesses you if you share it. 5 00:01:03,188 --> 00:01:05,147 Money is like Buddha, 6 00:01:05,273 --> 00:01:06,899 if you don't work, 7 00:01:07,025 --> 00:01:09,318 you don't get it. 8 00:01:09,444 --> 00:01:12,654 Money enlightens those who use it 9 00:01:12,781 --> 00:01:15,282 to open the flower of the world, 10 00:01:15,408 --> 00:01:18,202 and damns those who glorify it, 11 00:01:18,328 --> 00:01:21,371 confounding riches with the soul. 12 00:01:41,392 --> 00:01:42,976 There is no difference 13 00:01:43,103 --> 00:01:45,813 between money and conscience. 14 00:01:48,566 --> 00:01:53,237 There is no difference between conscience and death. 15 00:02:37,365 --> 00:02:41,535 There is no difference between death and wealth. 16 00:02:55,216 --> 00:02:56,967 Why the hell are you so shy? 17 00:02:57,677 --> 00:03:02,139 Feeling the child trapped within your breast, 18 00:03:02,265 --> 00:03:07,060 the eyes full of an eternal absence. 19 00:03:07,187 --> 00:03:10,939 Always outsiders, eternal outsiders. 20 00:03:11,065 --> 00:03:12,316 Come when you're told! 21 00:03:14,569 --> 00:03:16,069 Hello Jaime! 22 00:03:16,946 --> 00:03:20,282 It's been ages! 23 00:03:20,408 --> 00:03:23,118 Everything alright in the shop? 24 00:03:23,244 --> 00:03:25,871 The Gran Casa Ukrania! 25 00:03:25,997 --> 00:03:27,581 Do you miss us? 26 00:03:27,707 --> 00:03:30,334 I bet you do! 27 00:03:30,460 --> 00:03:33,337 Are you still just as strong? 28 00:03:33,546 --> 00:03:34,171 What do you think? 29 00:03:34,297 --> 00:03:38,759 Does your son know you used to climb ropes here? 30 00:03:38,885 --> 00:03:41,303 Can you still do it? 31 00:03:41,429 --> 00:03:42,262 Of course I can! 32 00:03:44,390 --> 00:03:46,141 Let us see, as the blind say. 33 00:03:46,351 --> 00:03:49,686 - Let us go! - Shut up, you old fatso! 34 00:03:49,812 --> 00:03:53,649 Reality, the dance of reality! 35 00:03:53,775 --> 00:03:57,110 Let us see what you can do! 36 00:04:00,073 --> 00:04:02,741 Up you go! 37 00:04:06,829 --> 00:04:08,330 I can do it! 38 00:04:16,422 --> 00:04:19,925 You still have your lovely muscles! 39 00:04:21,135 --> 00:04:25,305 But your mighty fists, I doubt it! 40 00:04:25,431 --> 00:04:29,810 Remember you challenged the audience to box you? 41 00:04:29,936 --> 00:04:31,853 Of course I do! 42 00:04:31,980 --> 00:04:35,941 They got cash if they beat him. 43 00:04:36,067 --> 00:04:41,446 Yes, but with two blows he would lay them flat on the floor. 44 00:04:41,572 --> 00:04:45,575 Now that you sell knickers, 45 00:04:45,702 --> 00:04:47,744 can you still do it? 46 00:04:47,870 --> 00:04:49,913 Of course I can. 47 00:04:51,457 --> 00:04:54,376 Let us put on the gloves. 48 00:04:55,253 --> 00:04:57,421 Gloves? 49 00:04:57,547 --> 00:05:00,090 Bare fists, like men! 50 00:05:02,218 --> 00:05:03,927 Don't, Papa. They'll kill you. 51 00:05:04,053 --> 00:05:07,306 Shut up, you coward! They'll say my son is a queer. 52 00:05:09,600 --> 00:05:12,144 Watch out! We're going to eat you! 53 00:05:17,567 --> 00:05:19,276 Oh, horror! 54 00:05:19,402 --> 00:05:21,570 Jaime hit me! 55 00:05:21,696 --> 00:05:25,073 I'm going to faint. 56 00:05:25,199 --> 00:05:26,992 Carrot! 57 00:05:29,037 --> 00:05:30,954 - I'm scared! - Scared? 58 00:05:31,080 --> 00:05:33,874 - Don't ever say that! - He's scared! 59 00:05:38,838 --> 00:05:41,798 Tocopilla, this tremor, 60 00:05:41,924 --> 00:05:44,551 this scent of stones, 61 00:05:44,677 --> 00:05:46,386 this lament of a small town 62 00:05:46,512 --> 00:05:49,306 torn to shreds by the sun, 63 00:05:49,432 --> 00:05:51,475 those patient streets 64 00:05:51,601 --> 00:05:55,437 longing for a drop of water. 65 00:06:02,111 --> 00:06:04,654 Casa Ukrania! 66 00:06:04,781 --> 00:06:12,579 Welcome to Casa Ukrania! 67 00:06:13,664 --> 00:06:15,665 Come on in! 68 00:06:15,792 --> 00:06:18,168 Alejandrito! 69 00:06:18,294 --> 00:06:21,463 Why are you running, my dear father? 70 00:06:21,672 --> 00:06:24,591 I'm not your father! I'm your son! 71 00:06:24,717 --> 00:06:28,345 Alejandrito! 72 00:06:40,316 --> 00:06:42,067 Get mad! 73 00:06:42,193 --> 00:06:44,069 Get mad! 74 00:06:44,195 --> 00:06:47,114 I am not a faggot! 75 00:06:47,240 --> 00:06:49,032 You don't scare me! 76 00:06:49,158 --> 00:06:54,788 Get as big as you want! 77 00:06:54,914 --> 00:06:56,623 That's enough, silly child! 78 00:06:56,749 --> 00:06:59,876 - Let me go, you old drunk! - Enough! 79 00:07:01,170 --> 00:07:03,588 A single stone can kill 80 00:07:03,714 --> 00:07:07,008 all the fish in the sea. 81 00:07:07,135 --> 00:07:10,512 So say I, the Queen of Cups. 82 00:07:11,389 --> 00:07:12,973 Let me go! 83 00:07:21,774 --> 00:07:23,775 Run! 84 00:07:31,284 --> 00:07:33,410 You murdering child! 85 00:07:33,536 --> 00:07:37,747 By torturing the sea you killed them all! 86 00:07:37,874 --> 00:07:38,748 No! 87 00:07:38,875 --> 00:07:41,585 Get lost, you old hag! 88 00:08:22,543 --> 00:08:25,212 I felt confused: 89 00:08:26,088 --> 00:08:29,508 should I suffer the anguish of the sardines 90 00:08:29,634 --> 00:08:33,011 or should I delight in the joy of the gulls. 91 00:08:34,764 --> 00:08:37,766 The balance tipped in favour of anguish 92 00:08:37,892 --> 00:08:42,187 when I saw the seagulls deprived of their banquet. 93 00:08:50,530 --> 00:08:54,616 In that world, in which I felt a stranger, 94 00:08:54,742 --> 00:08:57,410 all things were connected 95 00:08:57,537 --> 00:09:00,622 in a web of suffering and pleasure. 96 00:09:09,757 --> 00:09:17,389 Ice cream! Cinnamon and vanilla! 97 00:09:17,515 --> 00:09:19,099 The collapse of Wall Street 98 00:09:19,225 --> 00:09:22,644 has impoverished 70% of the Chileans. 99 00:09:22,770 --> 00:09:26,523 Our president, Colonel Carlos Ibáñez del Campo 100 00:09:26,649 --> 00:09:29,150 declares that the Public Treasury 101 00:09:29,277 --> 00:09:32,112 has never been on a better footing. 102 00:09:32,238 --> 00:09:35,865 Soon there will be employment for all. 103 00:09:36,993 --> 00:09:39,327 You lying jumped-up private! 104 00:09:43,708 --> 00:09:47,377 If you allow me, young man, I'll just scratch my back. 105 00:09:53,593 --> 00:09:56,469 Would you like me to do it for you? 106 00:09:56,596 --> 00:09:59,222 Well, if I don't disgust you. 107 00:09:59,348 --> 00:10:02,934 Finish my ice cream, if I don't disgust you either! 108 00:10:03,060 --> 00:10:06,521 Come on! It would be a pleasure. 109 00:10:11,360 --> 00:10:12,861 Am I hurting you? 110 00:10:12,987 --> 00:10:15,030 Since I lost my hands in the mine 111 00:10:15,156 --> 00:10:18,783 and the Yanks kicked me out, no one has touched me. 112 00:10:18,909 --> 00:10:23,038 Poor man. 113 00:10:28,127 --> 00:10:29,377 You dirty cripple, 114 00:10:29,503 --> 00:10:31,296 come back, and you'll go to jail! 115 00:10:31,422 --> 00:10:33,965 I offered to scratch his back. 116 00:10:34,091 --> 00:10:35,550 - He can't do it! - Shut up! 117 00:10:36,844 --> 00:10:39,220 Don't let this filth come near you! 118 00:10:39,347 --> 00:10:40,430 They're full of lice! 119 00:10:40,556 --> 00:10:42,432 Why dress up like Stalin? 120 00:10:42,558 --> 00:10:46,102 You say you're a communist but you only respect the rich. 121 00:10:46,228 --> 00:10:48,772 If I had money, you'd kiss my stumps! 122 00:10:48,898 --> 00:10:51,316 You fucking Jew! Son of a bitch! 123 00:10:52,068 --> 00:10:53,234 Fuck off! 124 00:10:53,361 --> 00:10:55,070 If you come back, I'll cut your legs off! 125 00:10:55,196 --> 00:10:58,531 - Motherfucker! - Jaime, let him go! 126 00:11:01,577 --> 00:11:04,913 Why hug that cripple? 127 00:11:05,039 --> 00:11:06,539 You like men, do you? 128 00:11:06,666 --> 00:11:08,166 With that girlish mane, 129 00:11:08,292 --> 00:11:10,418 what else could we expect? 130 00:11:14,006 --> 00:11:16,174 With that hair, he looks like a faggot! 131 00:11:16,300 --> 00:11:18,718 Show him some respect, 132 00:11:18,844 --> 00:11:21,429 Alejandro is holy. 133 00:11:21,555 --> 00:11:24,557 Holy, my bollocks! 134 00:11:26,185 --> 00:11:29,396 Tell him why you call him your father and not your son. 135 00:11:30,648 --> 00:11:32,732 Tell him now! 136 00:11:42,034 --> 00:11:46,246 In Russia, 137 00:11:46,372 --> 00:11:49,457 my mother fell in love 138 00:11:49,583 --> 00:11:52,919 with my father, 139 00:11:53,045 --> 00:11:57,799 a handsome Russian dancer. 140 00:11:59,301 --> 00:12:01,928 They were on the run 141 00:12:02,054 --> 00:12:07,726 from the Jew-hating Cossacks. 142 00:12:07,852 --> 00:12:10,729 They emigrated to Argentina 143 00:12:10,855 --> 00:12:14,482 where they worked hard to cultivate 144 00:12:14,608 --> 00:12:18,236 a small piece of land. 145 00:12:22,491 --> 00:12:28,496 To light a lamp, my father 146 00:12:28,622 --> 00:12:32,751 climbed on to a cask 147 00:12:32,877 --> 00:12:37,255 of alcohol. 148 00:12:41,802 --> 00:12:45,889 The lid broke under his weight. 149 00:12:47,558 --> 00:12:53,104 He was burned alive. 150 00:12:54,732 --> 00:12:57,984 When I got pregnant, 151 00:12:58,110 --> 00:13:00,195 I knew you would be 152 00:13:00,321 --> 00:13:05,116 my father reincarnated. 153 00:13:05,242 --> 00:13:07,243 And so it was, 154 00:13:07,369 --> 00:13:12,332 you were born with the same thick blond hair. 155 00:13:13,667 --> 00:13:16,628 This comb 156 00:13:16,754 --> 00:13:23,968 is the only thing that remains of my father. 157 00:13:24,094 --> 00:13:25,220 Enough! 158 00:13:26,597 --> 00:13:28,056 Fairy tales! 159 00:13:28,182 --> 00:13:30,141 Your son is your son! 160 00:13:30,267 --> 00:13:32,769 You'll drive him crazy with this nonsense! 161 00:13:32,895 --> 00:13:35,230 Don't take him away! He's mine! 162 00:13:35,356 --> 00:13:38,066 Just try it! 163 00:13:48,661 --> 00:13:50,954 Apologise! 164 00:13:55,167 --> 00:13:58,169 Sorry. 165 00:13:58,295 --> 00:14:00,004 Casa Ukrania! 166 00:14:00,130 --> 00:14:03,508 Down with high prices! 167 00:14:09,306 --> 00:14:10,849 There you are, fucking Jew! 168 00:14:10,975 --> 00:14:12,308 I told you not to come back! 169 00:14:12,434 --> 00:14:14,185 Please don't, Papa! 170 00:14:14,311 --> 00:14:15,603 Let go! 171 00:14:18,899 --> 00:14:20,942 That's the Jew who hit me! 172 00:14:21,068 --> 00:14:24,237 C'mon you jerk! Asshole! 173 00:14:24,363 --> 00:14:27,031 Cockroach! Cocking cockroach! 174 00:14:27,157 --> 00:14:29,534 The tomb and the tombstone! Entombed in the tomb! 175 00:14:29,660 --> 00:14:32,328 The dynamite! Fucking fat bitch! 176 00:14:32,454 --> 00:14:34,831 Blows us apart! Gives us but nothing! 177 00:14:34,957 --> 00:14:37,250 Cockroach! Cocking cockroach! 178 00:14:37,376 --> 00:14:39,752 The tomb and the tombstone! Entombed in the tomb! 179 00:14:39,879 --> 00:14:42,505 The dynamite! Fucking fat bitch! 180 00:14:42,631 --> 00:14:44,674 Blows us apart! Gives us but nothing! 181 00:14:44,800 --> 00:14:48,970 They cut off our legs, 182 00:14:49,096 --> 00:14:53,808 They cut off our arms! 183 00:14:53,934 --> 00:14:58,479 Dynamite has no heart, 184 00:14:58,606 --> 00:15:02,942 It strokes us apart. 185 00:15:03,068 --> 00:15:07,196 Dynamite has no heart, 186 00:15:07,323 --> 00:15:10,533 It strokes us apart. 187 00:15:10,659 --> 00:15:13,328 Fucking jerk! Son of a bitch! 188 00:15:24,506 --> 00:15:26,424 How can you be such a coward? 189 00:15:28,177 --> 00:15:29,719 Keep still! 190 00:15:29,845 --> 00:15:31,095 My mother will be angry! 191 00:15:31,221 --> 00:15:33,848 You look like a whore, not like a man. 192 00:15:33,974 --> 00:15:37,852 Calm down or I'll tear your hair out! 193 00:15:38,938 --> 00:15:40,605 Go ahead. 194 00:15:55,496 --> 00:15:58,122 - What's the matter, midget? - It really hurts. 195 00:15:58,248 --> 00:15:59,874 Don't suffer for what isn't yours. 196 00:16:00,000 --> 00:16:01,918 It's your grandfather's hair. 197 00:16:02,044 --> 00:16:03,628 Enough of this delusion! 198 00:16:53,178 --> 00:16:53,845 Let's go! 199 00:16:57,391 --> 00:17:00,184 Now you'll learn how to be a man! 200 00:17:08,652 --> 00:17:10,445 Here is your son! 201 00:17:18,245 --> 00:17:21,497 Your golden curls? 202 00:17:29,798 --> 00:17:32,050 Who are you? 203 00:17:32,176 --> 00:17:34,677 I don't know you. 204 00:17:35,429 --> 00:17:37,388 Traitor! 205 00:17:38,557 --> 00:17:42,060 Don't ever touch me again. 206 00:17:42,186 --> 00:17:44,103 I'm telling you to go. 207 00:17:45,022 --> 00:17:47,648 You and Jaime... 208 00:17:47,775 --> 00:17:53,071 have murdered my father. 209 00:17:54,698 --> 00:17:57,950 You've left me... 210 00:17:58,077 --> 00:18:01,412 an orphan. 211 00:18:06,877 --> 00:18:09,420 She'll come out for the customers. 212 00:18:09,546 --> 00:18:11,422 Death to high prices! 213 00:18:11,548 --> 00:18:13,758 Take that! And that! 214 00:18:21,016 --> 00:18:22,683 Stay still. 215 00:18:27,064 --> 00:18:29,148 A man controls himself! 216 00:18:29,274 --> 00:18:31,275 I'm going to tickle you. 217 00:18:31,401 --> 00:18:35,488 If you don't laugh, you deserve to be my son. 218 00:18:42,329 --> 00:18:44,372 Don't laugh! 219 00:18:45,666 --> 00:18:47,792 Good. 220 00:18:47,918 --> 00:18:49,585 The armpits! 221 00:18:51,171 --> 00:18:53,214 Don't give in! 222 00:18:55,175 --> 00:18:57,301 Now the neck! 223 00:18:59,304 --> 00:19:01,264 Resist! 224 00:19:01,390 --> 00:19:03,141 The nose! 225 00:19:09,773 --> 00:19:11,190 Alright. 226 00:19:11,316 --> 00:19:14,735 You're starting to deserve my admiration. 227 00:19:14,862 --> 00:19:17,196 Don't look so happy, 228 00:19:17,322 --> 00:19:20,116 I only said "starting to". 229 00:19:23,203 --> 00:19:26,414 If you want me to be proud of you, 230 00:19:26,540 --> 00:19:30,710 you must show me you can deal with pain. 231 00:19:30,836 --> 00:19:32,795 I'm going to slap you. 232 00:19:33,505 --> 00:19:37,633 If you ask me to, I'll slap you harder. 233 00:19:37,759 --> 00:19:39,844 And the more you ask, 234 00:19:39,970 --> 00:19:42,263 the harder I'll slap. 235 00:19:42,389 --> 00:19:44,849 We'll see how much you can cope with. 236 00:19:47,978 --> 00:19:49,604 Let's begin. 237 00:19:51,231 --> 00:19:53,107 Harder. 238 00:19:54,651 --> 00:19:56,277 Harder. 239 00:19:57,404 --> 00:19:58,946 Harder. 240 00:19:59,990 --> 00:20:01,407 Harder. 241 00:20:02,492 --> 00:20:03,367 Harder. 242 00:20:04,494 --> 00:20:05,494 Harder. 243 00:20:12,336 --> 00:20:15,630 You broke my tooth, 244 00:20:15,756 --> 00:20:19,050 but if you love me, it doesn't matter. 245 00:20:19,176 --> 00:20:21,469 Of course it matters. 246 00:20:22,721 --> 00:20:24,055 To the dentist! 247 00:20:40,864 --> 00:20:43,616 Get on, you lazy bastard! 248 00:20:50,916 --> 00:20:52,250 To the rubbish dump! 249 00:20:53,168 --> 00:20:57,463 Dynamite has no heart, 250 00:20:57,589 --> 00:21:01,884 It strokes us apart. 251 00:21:09,268 --> 00:21:11,435 Open wide, my boy. 252 00:21:12,229 --> 00:21:16,774 The air on the saliva must hurt a lot. 253 00:21:22,406 --> 00:21:24,699 A man must be brave. 254 00:21:25,575 --> 00:21:27,451 If you do as I ask 255 00:21:27,577 --> 00:21:30,538 then you will win my admiration. 256 00:21:32,124 --> 00:21:35,293 Let him treat you without anaesthetic. 257 00:21:35,419 --> 00:21:36,752 Look. 258 00:21:42,718 --> 00:21:45,720 Willpower overcomes pain. 259 00:21:55,147 --> 00:21:57,440 Let's see if you are like me. 260 00:21:57,566 --> 00:22:00,985 Open wide. It's just a little painkiller. 261 00:22:03,030 --> 00:22:05,156 No injection, Don Julio. 262 00:22:05,282 --> 00:22:07,283 But it will really hurt. 263 00:22:07,409 --> 00:22:10,286 I'll send you two bottles of wine. 264 00:22:10,412 --> 00:22:12,246 What does the boy have to say? 265 00:22:14,291 --> 00:22:16,500 I don't need an injection, sir. 266 00:22:18,003 --> 00:22:20,296 Well, if you say so. 267 00:22:32,309 --> 00:22:35,853 Open your mouth wide. That's my boy! 268 00:22:59,628 --> 00:23:02,004 That's it, son. All done. 269 00:23:02,130 --> 00:23:05,674 You're a real hero! 270 00:23:11,515 --> 00:23:13,265 You did it... 271 00:23:14,684 --> 00:23:16,769 without a whimper! 272 00:23:16,895 --> 00:23:19,105 Without trembling! 273 00:23:19,231 --> 00:23:21,023 Without a tear! 274 00:23:22,567 --> 00:23:24,568 You are a Jodorowsky! 275 00:23:24,694 --> 00:23:26,487 Come here! 276 00:23:27,572 --> 00:23:28,781 Now what? 277 00:23:28,907 --> 00:23:31,158 Don't be such a girl! 278 00:23:31,284 --> 00:23:33,077 You're my son! Stand up, damn it! 279 00:23:33,203 --> 00:23:35,996 I tripped, Papa, I'm fine. 280 00:23:36,123 --> 00:23:37,748 That's my boy. 281 00:23:37,874 --> 00:23:40,376 Willpower overcomes all. 282 00:23:42,838 --> 00:23:45,214 See you, Don Julio. Thank you. 283 00:23:45,340 --> 00:23:46,590 I'll send you the bottles. 284 00:23:46,716 --> 00:23:50,386 - Make it French wine, Don Jaime. - Of course. 285 00:23:50,512 --> 00:23:53,222 Ice cream! 286 00:23:53,348 --> 00:23:58,686 Water, air, earth and fire flavours! 287 00:24:09,448 --> 00:24:11,657 You made a great effort, my son. 288 00:24:11,783 --> 00:24:13,033 Yes, Papa. 289 00:24:13,160 --> 00:24:15,453 You need to breathe some sea air. 290 00:24:15,579 --> 00:24:17,079 You'll feel better. 291 00:24:17,205 --> 00:24:18,831 Yes, Papa. 292 00:24:37,893 --> 00:24:39,977 I have to get back to the shop. 293 00:24:40,103 --> 00:24:42,146 Stay here and look at the sea. 294 00:25:01,041 --> 00:25:02,166 Hey, boy! 295 00:25:02,292 --> 00:25:03,751 Are you brave? 296 00:25:03,877 --> 00:25:05,628 Yes, I am! 297 00:25:05,754 --> 00:25:08,088 Then wait there. 298 00:25:24,272 --> 00:25:25,314 Are you scared? 299 00:25:25,440 --> 00:25:26,690 No, Theosophist. 300 00:25:26,816 --> 00:25:28,901 - Why not? - I'm a man, Theosophist. 301 00:25:29,986 --> 00:25:32,321 - You know my name? - Yes. 302 00:25:32,447 --> 00:25:34,198 - Who told it to you? - My papa. 303 00:25:35,659 --> 00:25:36,992 Your papa! 304 00:25:44,209 --> 00:25:47,419 Look, I'll show you how to meditate. 305 00:25:47,546 --> 00:25:49,129 Say after me: 306 00:25:50,465 --> 00:25:51,298 Gate. 307 00:25:51,424 --> 00:25:52,132 Gate. 308 00:25:54,010 --> 00:25:55,928 Paragate. 309 00:25:57,347 --> 00:25:58,889 Parasamgate. 310 00:26:00,684 --> 00:26:01,934 Bodhi Svaha. 311 00:26:03,603 --> 00:26:06,605 Gate, in the intellect. 312 00:26:07,607 --> 00:26:10,025 Gate, in the heart. 313 00:26:11,152 --> 00:26:13,904 Gate, in the sex. 314 00:26:14,030 --> 00:26:17,700 Paragate, even deeper. 315 00:26:17,826 --> 00:26:22,663 Parasamgate, heart. 316 00:26:22,789 --> 00:26:26,041 Bodhi Svaha, happiness! 317 00:26:26,167 --> 00:26:28,919 Bodhi Svaha, happiness! 318 00:26:29,045 --> 00:26:31,213 Bodhi Svaha, happiness, 319 00:26:31,339 --> 00:26:34,466 happiness, happiness, happiness, 320 00:26:34,593 --> 00:26:37,678 happiness, happiness! 321 00:26:39,889 --> 00:26:41,515 Come with me. 322 00:26:54,404 --> 00:26:58,282 Do you know how long these cable cars have been here? 323 00:26:58,408 --> 00:27:00,826 I don't know, Theosophist. 324 00:27:00,952 --> 00:27:03,662 Thousands and thousands 325 00:27:03,788 --> 00:27:05,706 and thousands of years. 326 00:27:14,174 --> 00:27:17,635 You don't know where they come from nor where they go, 327 00:27:17,761 --> 00:27:20,512 but you can take one of their rocks 328 00:27:20,639 --> 00:27:22,806 and keep it like a treasure. 329 00:27:22,932 --> 00:27:23,974 Come. 330 00:27:24,100 --> 00:27:30,564 Those cars are like our bodies which carry our souls. 331 00:27:30,690 --> 00:27:33,942 The soul is a treasure, 332 00:27:34,069 --> 00:27:36,695 the god within us. 333 00:27:39,908 --> 00:27:41,200 I'm going to give you a present. 334 00:27:41,326 --> 00:27:42,993 See these three medals? 335 00:27:43,119 --> 00:27:46,455 They think they're separate. 336 00:27:48,792 --> 00:27:51,085 Melt them down in an oven, 337 00:27:51,211 --> 00:27:53,837 and they will turn into a single drop. 338 00:27:54,839 --> 00:27:58,342 Here, have them. 339 00:27:58,468 --> 00:28:00,052 Make a necklace with them 340 00:28:00,178 --> 00:28:03,097 and wear it all the time to remind you 341 00:28:03,223 --> 00:28:06,558 that a single god unites the three of them. 342 00:28:06,685 --> 00:28:08,936 Thank you, Theosophist. 343 00:29:33,730 --> 00:29:36,899 I love this perfume. 344 00:29:54,793 --> 00:29:56,627 Put that drink down. 345 00:30:00,924 --> 00:30:02,925 I feel like it. 346 00:30:03,051 --> 00:30:05,969 I don't feel like it. 347 00:30:06,095 --> 00:30:07,679 Well, I do! 348 00:30:07,806 --> 00:30:08,931 Who commands here? 349 00:30:10,058 --> 00:30:12,810 You. 350 00:30:12,936 --> 00:30:14,144 Come! 351 00:30:29,410 --> 00:30:30,327 You are mine! 352 00:30:51,724 --> 00:30:52,599 Look what I've got. 353 00:30:52,725 --> 00:30:54,518 Calm down, boy. 354 00:30:56,062 --> 00:30:59,189 - Look! - What is it? 355 00:30:59,315 --> 00:31:01,483 Medals! 356 00:31:01,609 --> 00:31:03,861 - Who gave them to you? - The Theosophist. 357 00:31:03,987 --> 00:31:05,696 I told you not to see him! 358 00:31:06,698 --> 00:31:09,575 Show me this rubbish. 359 00:31:14,873 --> 00:31:16,498 Crazy idiot! 360 00:31:16,624 --> 00:31:20,043 Numbing his fear of death with idle dreams! 361 00:31:23,214 --> 00:31:24,798 On your knees! 362 00:31:26,926 --> 00:31:28,927 God does not exist! 363 00:31:30,430 --> 00:31:32,389 God does not exist! 364 00:31:33,850 --> 00:31:35,976 God does not exist! 365 00:31:36,728 --> 00:31:38,478 You die and you rot! 366 00:31:38,605 --> 00:31:40,606 There's nothing beyond! 367 00:31:44,736 --> 00:31:46,445 Your father never lies! 368 00:31:46,571 --> 00:31:48,572 Who do you believe, me or that idiot? 369 00:31:48,698 --> 00:31:53,201 Who was I going to choose? 370 00:31:53,328 --> 00:31:56,288 I believe you, Papa. The beggar is crazy! 371 00:31:56,414 --> 00:31:59,249 God does not exist. You die and you rot. 372 00:31:59,375 --> 00:32:01,209 There's nothing beyond. 373 00:32:01,336 --> 00:32:03,879 Bravo! Up you get. 374 00:32:05,548 --> 00:32:08,050 A warrior overcomes his delusions. 375 00:32:08,176 --> 00:32:10,218 Now go to bed! 376 00:32:17,101 --> 00:32:18,936 Every Wednesday, 377 00:32:19,062 --> 00:32:21,021 late at night, 378 00:32:21,147 --> 00:32:24,316 I awoke and looked on anxiously 379 00:32:24,442 --> 00:32:27,319 as my father left the house. 380 00:32:27,445 --> 00:32:30,155 Where was he going? 381 00:32:34,953 --> 00:32:37,287 Do you fancy some? 382 00:32:37,413 --> 00:32:38,997 Blowjob, Jaime? 383 00:32:39,123 --> 00:32:40,582 Think of the life eternal. 384 00:32:40,708 --> 00:32:44,753 Lotto! Win a chick! 385 00:32:47,131 --> 00:32:48,799 Come, Rosita. 386 00:32:55,682 --> 00:32:58,225 This is our Tocopilla. 387 00:32:58,351 --> 00:33:00,310 We have to do something for it. 388 00:33:02,313 --> 00:33:05,774 I have an important secret meeting. 389 00:33:05,900 --> 00:33:08,235 Another time, alright? 390 00:33:11,990 --> 00:33:15,909 Jaime, you know I like you 391 00:33:16,035 --> 00:33:18,245 and I've never charged you. 392 00:33:49,610 --> 00:33:50,569 Greetings, comrades! 393 00:33:50,695 --> 00:33:52,195 Greetings, comrade! 394 00:33:52,321 --> 00:33:55,323 Bad news, comrades. We're in danger. 395 00:33:55,450 --> 00:33:58,035 Ibáñez is heading for a fascist dictatorship. 396 00:33:58,161 --> 00:34:01,288 Slaughtering workers and students wasn't enough. 397 00:34:01,414 --> 00:34:03,331 Nor speculating with Yankee bankers. 398 00:34:03,458 --> 00:34:06,334 Now, he wants to intern all the communists. 399 00:34:07,712 --> 00:34:08,962 Listen, comrades! 400 00:34:09,088 --> 00:34:11,590 My friend Ambrosia has sent me a letter. 401 00:34:11,716 --> 00:34:12,632 A letter? 402 00:34:12,759 --> 00:34:16,053 "Dear Toña, I have something dreadful to tell you. 403 00:34:16,179 --> 00:34:18,180 "On Ibáñez's orders, the police 404 00:34:18,306 --> 00:34:20,682 "are drowning the homosexuals. 405 00:34:20,808 --> 00:34:24,269 "My lover, a queer cop who pretends I'm a woman, 406 00:34:24,395 --> 00:34:27,272 "tied ten of them to a heavy chain, 407 00:34:27,398 --> 00:34:30,275 "put them on a plane and threw them in the sea. 408 00:34:30,401 --> 00:34:33,153 "You and our sisters live under threat. 409 00:34:33,279 --> 00:34:35,489 "Take care. Love, Ambrosia." 410 00:34:35,615 --> 00:34:37,240 First the communists, 411 00:34:37,366 --> 00:34:39,242 then the homosexuals, 412 00:34:39,368 --> 00:34:42,704 then the students, the sailors on strike, the miners... 413 00:34:42,830 --> 00:34:44,372 How long are we going to stand this? 414 00:34:44,499 --> 00:34:46,208 Yes, how long? 415 00:34:46,334 --> 00:34:49,503 We could organise a general strike 416 00:34:49,629 --> 00:34:51,922 by means of leaflets, letters 417 00:34:52,048 --> 00:34:54,299 and secret meetings. 418 00:34:54,425 --> 00:34:55,884 How would we fund all that? 419 00:34:56,010 --> 00:34:58,970 We don't even have enough to buy a drink. 420 00:34:59,097 --> 00:35:01,306 - Comrade Toña? - Yes, Jaime. 421 00:35:01,432 --> 00:35:02,891 Bring us some beers. 422 00:35:03,017 --> 00:35:04,559 Bravo, Comrade Jodorowsky! 423 00:35:04,685 --> 00:35:07,145 Don't you Jodorowsky me! 424 00:35:07,271 --> 00:35:08,814 Comrades, you know full well 425 00:35:08,940 --> 00:35:10,565 my real name is the one 426 00:35:10,691 --> 00:35:12,317 on my communist card: 427 00:35:12,443 --> 00:35:13,735 Juan Araucano. 428 00:35:13,861 --> 00:35:16,196 Sorry, Comrade Juan. 429 00:35:16,322 --> 00:35:20,450 From now on, we must live as eunuchs, 430 00:35:20,576 --> 00:35:23,745 destroy compromising documents 431 00:35:23,871 --> 00:35:27,791 and keep our mouths shut until we see better days. 432 00:35:27,917 --> 00:35:33,296 No sooner said than done! 433 00:35:39,137 --> 00:35:40,720 So be it. 434 00:35:45,309 --> 00:35:47,227 - Stop that fuss! - Shut up, you bitch! 435 00:35:47,353 --> 00:35:51,439 - You're a bigger bitch than I am! - Come on! Stop that! 436 00:35:51,566 --> 00:35:56,653 We've got to do something, girls! We can't go on like this. 437 00:36:01,033 --> 00:36:02,075 Comrades! 438 00:36:02,201 --> 00:36:03,577 Cheers! 439 00:36:03,703 --> 00:36:05,620 Cheers! 440 00:36:09,000 --> 00:36:11,710 Workers of the world... 441 00:36:11,836 --> 00:36:14,004 Unite! 442 00:36:14,130 --> 00:36:17,883 Arise ye workers from your slumbers 443 00:36:18,009 --> 00:36:22,304 Arise ye prisoners of want 444 00:36:36,736 --> 00:36:38,236 Cheers, comrades! 445 00:36:38,362 --> 00:36:40,071 Cheers! 446 00:36:40,198 --> 00:36:43,325 Long live the Communist Party! 447 00:36:43,451 --> 00:36:45,577 The Casa Ukrania offers you a red nose 448 00:36:45,703 --> 00:36:47,120 and 10% off all purchases... 449 00:36:47,246 --> 00:36:48,580 Shut up! 450 00:36:48,706 --> 00:36:50,207 Take off that nose! 451 00:36:53,294 --> 00:36:55,587 - I've got a surprise for you. - What, Papa? 452 00:36:55,713 --> 00:36:57,047 You'll see. 453 00:37:05,348 --> 00:37:06,806 Attention! 454 00:37:09,518 --> 00:37:11,144 At ease! 455 00:37:18,319 --> 00:37:21,905 Comrade Kazan, we will never forget you. 456 00:37:22,031 --> 00:37:24,324 We will never forget you! 457 00:37:26,202 --> 00:37:27,869 Our mascot has passed away 458 00:37:27,995 --> 00:37:31,581 just three days before our annual parade, 459 00:37:33,042 --> 00:37:36,086 but we have found someone to replace him. 460 00:37:36,212 --> 00:37:40,548 I am proud to inform you that everyone agrees. 461 00:37:40,675 --> 00:37:45,303 You are the new mascot of Tocopilla's Fire Brigade! 462 00:37:52,436 --> 00:37:54,396 I don't want to be a mascot. I'm not a dog. 463 00:37:54,522 --> 00:37:56,648 It is an honour, little comrade. 464 00:37:56,774 --> 00:37:58,275 The other children will envy you. 465 00:37:58,401 --> 00:38:00,819 - They'll laugh at me! - Out of envy! 466 00:38:00,945 --> 00:38:02,279 Shut up! 467 00:38:09,203 --> 00:38:11,830 Here, put it on. 468 00:38:11,956 --> 00:38:12,956 You'll look a hero. 469 00:38:14,959 --> 00:38:17,919 I will if you give me the black man's shoes. 470 00:38:18,045 --> 00:38:19,963 What black man? What shoes? 471 00:38:20,089 --> 00:38:22,924 The red shoes of the dummy in the window. 472 00:38:23,050 --> 00:38:25,176 That automaton was very expensive. 473 00:38:25,303 --> 00:38:26,720 It has to be elegant. 474 00:38:26,846 --> 00:38:29,014 What will people say if it's barefoot? 475 00:38:29,140 --> 00:38:31,099 Put him in my shoes. 476 00:38:31,225 --> 00:38:33,393 - They're ugly! - You bought them! 477 00:38:33,519 --> 00:38:35,103 I don't buy ugly things. 478 00:38:35,229 --> 00:38:36,396 Well then? 479 00:38:42,945 --> 00:38:45,530 Alright then. You've persuaded me. 480 00:38:47,241 --> 00:38:49,951 You can have them. 481 00:38:58,419 --> 00:39:00,170 Thank you. 482 00:39:00,296 --> 00:39:01,296 Carlitos! 483 00:39:02,548 --> 00:39:05,550 Look, I've got new shoes! 484 00:39:07,053 --> 00:39:10,472 They're the most beautiful shoes I've ever seen. 485 00:39:10,598 --> 00:39:11,389 That's right. 486 00:39:23,444 --> 00:39:24,611 Why are you crying? 487 00:39:24,737 --> 00:39:28,490 I'll never have shoes like those. 488 00:39:38,793 --> 00:39:40,960 Here, have them. 489 00:39:41,087 --> 00:39:42,962 - For me? - Yes. 490 00:39:54,392 --> 00:39:55,892 Carlitos! 491 00:40:14,370 --> 00:40:16,663 - What's this? - Carlitos' box. 492 00:40:16,789 --> 00:40:18,123 Where are your shoes? 493 00:40:18,249 --> 00:40:19,707 I gave them to him. 494 00:40:19,834 --> 00:40:21,209 Are you mad or what? 495 00:40:21,335 --> 00:40:23,253 I felt sorry for him. He's poor! 496 00:40:23,379 --> 00:40:25,880 Go and get them back. 497 00:40:26,006 --> 00:40:28,425 I can't. He went to the beach. 498 00:40:28,551 --> 00:40:31,302 That brat will be back to fetch his box. 499 00:40:31,429 --> 00:40:34,681 Go to the square, wait for him 500 00:40:34,807 --> 00:40:36,933 and get them, even if you have to punch him! 501 00:40:37,059 --> 00:40:38,810 Yes, Papa. 502 00:41:22,771 --> 00:41:24,689 What happened to the boy, professor? 503 00:41:24,815 --> 00:41:26,774 He went to play on the rocks. 504 00:41:26,901 --> 00:41:29,527 The rubber soles made him slip. 505 00:41:29,653 --> 00:41:32,947 He fell into the sea. And the silly boy drowned. 506 00:41:41,665 --> 00:41:46,127 And so our school friend became a seaside icon, 507 00:41:46,253 --> 00:41:48,755 imprisoned forever in that sanctuary, 508 00:41:48,881 --> 00:41:51,883 devoted to the granting of miracles. 509 00:41:58,140 --> 00:41:59,224 Go on! 510 00:42:07,066 --> 00:42:10,068 Suffering, relief, 511 00:42:10,194 --> 00:42:13,279 relief, suffering... 512 00:42:13,405 --> 00:42:16,950 the chain is never-ending. 513 00:42:17,076 --> 00:42:17,909 You can play for an hour! 514 00:42:27,336 --> 00:42:28,545 Hey, Pinocchio! 515 00:42:32,758 --> 00:42:34,717 - Do you want to come with us? - Where? 516 00:42:34,843 --> 00:42:36,427 Among the rocks. 517 00:42:36,554 --> 00:42:39,472 - We're going to beat the bishop. - Beat the what? 518 00:42:39,598 --> 00:42:40,932 Come and find out. 519 00:42:58,993 --> 00:43:02,829 Come on, Pinocchio, beat off! You'll enjoy it! 520 00:43:06,875 --> 00:43:08,876 His prick is different! 521 00:43:09,795 --> 00:43:12,171 We've got a banana, he's got a mushroom. 522 00:43:12,298 --> 00:43:15,383 He has no foreskin, his end is blunt. 523 00:43:16,385 --> 00:43:19,012 Your difference bothers us! Go away! 524 00:43:24,852 --> 00:43:26,894 Ugly Jew! 525 00:43:56,592 --> 00:43:57,884 Stop! 526 00:43:58,010 --> 00:43:59,761 Don't jump! 527 00:44:01,555 --> 00:44:05,350 You are not alone. You are with me. 528 00:44:07,478 --> 00:44:10,938 All you are going to be, you are already. 529 00:44:11,065 --> 00:44:14,275 What you are looking for is already within you. 530 00:44:14,401 --> 00:44:16,986 Embrace your sufferings, 531 00:44:17,112 --> 00:44:20,281 for through them you will reach me. 532 00:44:20,407 --> 00:44:23,117 And who shall I be in twenty years? 533 00:44:23,243 --> 00:44:26,287 In a hundred? In tens of thousands? 534 00:44:26,413 --> 00:44:31,000 Will my consciousness still need a body? 535 00:44:31,126 --> 00:44:33,586 For you, I do not yet exist. 536 00:44:33,712 --> 00:44:36,172 For me, >you do not exist anymore. 537 00:44:36,298 --> 00:44:38,007 At the end of time, 538 00:44:38,133 --> 00:44:43,388 when all matter returns to its origin, 539 00:44:43,514 --> 00:44:47,225 you and I will have just been memories, 540 00:44:47,351 --> 00:44:49,560 nothing real. 541 00:44:49,687 --> 00:44:52,105 Something is dreaming us. 542 00:44:52,231 --> 00:44:54,565 Embrace the illusion. 543 00:44:54,692 --> 00:44:56,693 Live! 544 00:45:02,491 --> 00:45:06,536 Casa Ukrania! We swallow high prices! 545 00:45:08,372 --> 00:45:10,248 Jaime! 546 00:45:19,883 --> 00:45:21,801 Alejandrito! 547 00:45:24,638 --> 00:45:26,013 Get down, you fool! 548 00:45:26,140 --> 00:45:28,850 I'm a fireman! I'm here to put out the fire. 549 00:45:28,976 --> 00:45:30,977 - Pedraza, stop the engine! - I can't! 550 00:45:31,103 --> 00:45:32,645 The slums are burning. 551 00:45:32,771 --> 00:45:34,897 We must hurry or they'll be dead! 552 00:45:35,023 --> 00:45:37,692 Damn it! Hold tight, you idiot! 553 00:46:01,216 --> 00:46:02,717 Take this whistle. 554 00:46:02,843 --> 00:46:05,303 These dossers are thieves. 555 00:46:05,429 --> 00:46:07,680 As soon as they get too close, 556 00:46:07,806 --> 00:46:10,808 blow your whistle and I'll kick them up the ass. 557 00:46:10,934 --> 00:46:12,351 Got it? Attention! 558 00:46:12,478 --> 00:46:13,686 Got it, Papa. 559 00:46:40,297 --> 00:46:42,465 Clear off! 560 00:46:43,425 --> 00:46:44,425 Son of a bitch! 561 00:46:44,551 --> 00:46:46,093 Fuck off! 562 00:46:49,473 --> 00:46:52,892 Here. I didn't let them steal it. 563 00:46:53,018 --> 00:46:55,311 You're looking for compliments? 564 00:46:55,437 --> 00:46:57,522 You only did your duty. 565 00:47:05,739 --> 00:47:06,489 Halt! 566 00:47:07,825 --> 00:47:09,742 Captain Pedraza is missing! 567 00:47:09,868 --> 00:47:11,202 He's still over there! 568 00:47:21,046 --> 00:47:22,255 Here he is! 569 00:47:28,679 --> 00:47:29,846 Look. 570 00:47:31,807 --> 00:47:32,849 Look! 571 00:48:08,719 --> 00:48:10,177 Halt! 572 00:48:32,743 --> 00:48:36,245 God does not exist. 573 00:48:37,331 --> 00:48:40,708 You die and you rot. 574 00:48:42,002 --> 00:48:45,963 There's nothing beyond! 575 00:48:49,343 --> 00:48:50,635 I'm dead, Papa! 576 00:48:50,761 --> 00:48:52,845 Calm down, you louse! 577 00:48:52,971 --> 00:48:54,680 Don't embarrass me. 578 00:48:54,806 --> 00:48:56,265 You're the mascot! 579 00:49:09,821 --> 00:49:11,739 It's nothing. 580 00:49:11,865 --> 00:49:14,742 He'll be fine. 581 00:49:14,868 --> 00:49:17,244 He woke up with a temperature. 582 00:49:18,622 --> 00:49:21,457 I'll take him home and come back. 583 00:49:22,709 --> 00:49:24,418 Carry on! 584 00:49:38,392 --> 00:49:40,518 You didn't wake me up! It's late. 585 00:49:40,644 --> 00:49:41,978 I've missed school. 586 00:49:42,104 --> 00:49:44,939 You fainted at the funeral. 587 00:49:45,065 --> 00:49:47,733 The doctor said to let you rest. 588 00:49:47,859 --> 00:49:50,528 You slept solidly for two days. 589 00:49:50,654 --> 00:49:51,779 Do you feel better now? 590 00:49:51,905 --> 00:49:53,739 Yes, Papa, I feel really well. 591 00:49:53,865 --> 00:49:55,825 Well, I feel really bad. 592 00:49:55,951 --> 00:49:57,368 You acted like a coward. 593 00:49:57,494 --> 00:49:59,912 Now they're laughing at me. 594 00:50:00,914 --> 00:50:04,500 If the son is a coward, the father must be too. 595 00:50:06,128 --> 00:50:10,339 Even dressed up as a fireman, a Jew is a Jew. 596 00:50:10,465 --> 00:50:13,009 - I'm very sorry, Papa. - Shut up! 597 00:50:37,367 --> 00:50:38,784 Look! 598 00:50:47,419 --> 00:50:49,295 Mr Mayor, they're coming! 599 00:50:49,421 --> 00:50:50,504 - How many? - 300. 600 00:50:50,630 --> 00:50:52,048 What? 601 00:51:09,775 --> 00:51:10,858 Hurry, Cuevas, 602 00:51:10,984 --> 00:51:13,819 give the alarm! 603 00:52:26,935 --> 00:52:28,477 Now stay here! 604 00:52:28,603 --> 00:52:30,896 If you dare move an inch, 605 00:52:31,022 --> 00:52:32,815 we'll shoot you! 606 00:52:32,941 --> 00:52:35,943 You pose a threat to all of Tocopilla. 607 00:52:36,069 --> 00:52:38,237 You're carrying the plague! 608 00:52:39,114 --> 00:52:41,740 What about water? Where's the water? 609 00:52:41,867 --> 00:52:43,659 Ask God for it! 610 00:52:44,578 --> 00:52:45,953 Water, damn it! 611 00:52:46,079 --> 00:52:48,497 Water! 612 00:52:48,623 --> 00:52:50,499 We want water! 613 00:52:50,625 --> 00:52:52,751 Water! 614 00:52:52,878 --> 00:52:54,545 Silence! 615 00:52:54,671 --> 00:52:56,338 If you don't keep quiet, 616 00:52:56,464 --> 00:52:57,965 you'll all be shot! 617 00:52:58,091 --> 00:53:00,384 All of you! 618 00:53:05,682 --> 00:53:07,057 Wait, Jaime! 619 00:53:07,184 --> 00:53:09,602 It's crazy! Don't go! 620 00:53:09,728 --> 00:53:12,188 Silence, woman! 621 00:53:12,314 --> 00:53:14,899 I will show those fucking firemen 622 00:53:15,025 --> 00:53:17,318 I'm braver than them. 623 00:53:27,037 --> 00:53:28,412 Water! 624 00:53:28,538 --> 00:53:30,539 Water! 625 00:53:32,959 --> 00:53:36,879 Calm down, there's enough for everyone! 626 00:53:55,732 --> 00:53:56,607 My donkeys! 627 00:54:13,166 --> 00:54:14,041 No! 628 00:54:17,337 --> 00:54:18,796 No! 629 00:54:18,922 --> 00:54:21,465 You're eating my donkeys! 630 00:54:21,591 --> 00:54:24,218 How will I bring the water tomorrow? 631 00:54:24,344 --> 00:54:27,096 Tomorrow? We're hungry today! 632 00:55:10,807 --> 00:55:13,100 Jaime! 633 00:55:18,398 --> 00:55:19,189 Papa! 634 00:55:19,316 --> 00:55:21,442 They're going to burn me! 635 00:55:22,610 --> 00:55:23,986 Never! 636 00:55:26,448 --> 00:55:29,325 They will never burn you! 637 00:55:34,581 --> 00:55:37,124 That's enough, don't shut yourself in! 638 00:55:37,250 --> 00:55:39,710 If you don't surrender, you will all die. 639 00:55:39,836 --> 00:55:42,713 Your shop will be a source of infection! 640 00:55:47,010 --> 00:55:49,261 My dear son, 641 00:55:49,387 --> 00:55:52,264 you mustn't get infected. 642 00:55:52,390 --> 00:55:54,516 Go and wash your hands 643 00:55:54,642 --> 00:55:57,394 and lock yourself in the bathroom. 644 00:55:57,520 --> 00:55:59,021 Yes, Mama! 645 00:56:30,178 --> 00:56:33,555 God, 646 00:56:34,682 --> 00:56:40,396 I feel You inside of me. 647 00:56:40,522 --> 00:56:45,484 I am a part of You. 648 00:56:48,613 --> 00:56:53,242 I am nothing, 649 00:56:53,368 --> 00:56:58,038 I know nothing, 650 00:56:58,164 --> 00:57:05,421 I can do nothing. 651 00:57:05,547 --> 00:57:09,383 You are everything, 652 00:57:10,677 --> 00:57:14,847 You know everything, 653 00:57:14,973 --> 00:57:25,107 You can do everything! 654 00:57:27,277 --> 00:57:31,864 I am the bank 655 00:57:31,990 --> 00:57:35,951 of the vast river 656 00:57:36,077 --> 00:57:42,249 that You are. 657 00:57:42,375 --> 00:57:48,964 Break through me 658 00:57:49,090 --> 00:57:55,053 and let the waters 659 00:57:55,180 --> 00:57:59,933 of Your healing flood 660 00:58:02,437 --> 00:58:10,527 wash over him. 661 00:59:30,275 --> 00:59:32,067 Jaime. 662 00:59:32,193 --> 00:59:34,069 It's a miracle! 663 00:59:34,195 --> 00:59:38,532 No, no! I couldn't save the people. 664 00:59:40,159 --> 00:59:41,994 I have no roots. 665 00:59:42,120 --> 00:59:45,163 This is not my country. 666 00:59:45,290 --> 00:59:47,249 I failed. 667 00:59:47,375 --> 00:59:52,296 You cannot fail. 668 00:59:52,422 --> 00:59:56,174 You are as strong as Stalin. 669 00:59:56,301 --> 00:59:57,551 No! 670 00:59:57,677 --> 01:00:00,220 Yes, you are. 671 01:00:00,346 --> 01:00:03,974 Even stronger. 672 01:00:05,643 --> 01:00:09,521 You are as strong as God. 673 01:00:09,647 --> 01:00:12,566 God does not exist! 674 01:00:12,692 --> 01:00:16,695 Yes He does. 675 01:00:16,821 --> 01:00:21,033 He cured you. 676 01:00:21,159 --> 01:00:27,831 Feel His presence 677 01:00:27,957 --> 01:00:37,007 in your heart. 678 01:00:43,056 --> 01:00:46,016 In my heart, there is only you. 679 01:00:47,977 --> 01:00:49,770 Sara, 680 01:00:51,439 --> 01:00:54,066 Sara, Sara, 681 01:00:54,192 --> 01:00:56,109 my Sara, 682 01:00:57,820 --> 01:01:00,405 my devoted Sara, 683 01:01:00,531 --> 01:01:03,742 my long-suffering Sara, forgive me. 684 01:01:06,120 --> 01:01:08,789 You have restored my strength. 685 01:01:11,042 --> 01:01:14,378 Now I know how to save all the poor! 686 01:01:15,338 --> 01:01:19,383 Chile cannot put up with a tyrant's lies forever. 687 01:01:20,593 --> 01:01:22,386 I'll go to Santiago 688 01:01:22,512 --> 01:01:26,723 and put a bullet through his head! 689 01:01:28,184 --> 01:01:30,727 Enough now! We won't wait any longer! 690 01:01:30,853 --> 01:01:34,064 Come out right away, or we'll burn your shop! 691 01:01:37,443 --> 01:01:38,360 They're surrendering. 692 01:01:42,657 --> 01:01:44,616 We are alive, comrades. 693 01:01:53,876 --> 01:01:56,128 - Death to Ibáñez! - Death! 694 01:02:09,267 --> 01:02:11,101 Here it is, comrades! 695 01:02:12,478 --> 01:02:15,480 Hallelujah, I found it! 696 01:02:15,606 --> 01:02:18,150 - No, I did! - Shut up, comrade! 697 01:02:18,276 --> 01:02:19,776 Shut up, comrade! 698 01:02:19,902 --> 01:02:21,778 I won't shut up! 699 01:02:21,904 --> 01:02:23,697 Individualist! 700 01:02:24,949 --> 01:02:26,408 I'll shut up. 701 01:02:29,996 --> 01:02:33,373 Go to sleep, 702 01:02:33,499 --> 01:02:41,131 my little sweetheart. 703 01:02:41,257 --> 01:02:42,174 Sara! 704 01:02:48,681 --> 01:02:50,515 Look! 705 01:02:50,641 --> 01:02:52,809 I found his weak spot. 706 01:02:52,935 --> 01:02:56,354 He loves his horse more than anything else. 707 01:03:09,660 --> 01:03:12,704 No bloody soldier will search me here. 708 01:03:15,124 --> 01:03:18,668 Jaime, you're mad! 709 01:03:37,647 --> 01:03:39,356 If I fail, 710 01:03:39,482 --> 01:03:42,150 we may never see one another again. 711 01:04:11,889 --> 01:04:16,351 As long as I live, 712 01:04:16,477 --> 01:04:21,606 I will love you. 713 01:04:23,651 --> 01:04:27,904 As long as I live, 714 01:04:28,030 --> 01:04:33,243 I will love you. 715 01:04:34,078 --> 01:04:44,504 But this love so lonely 716 01:04:46,173 --> 01:04:50,176 in my breast 717 01:04:50,303 --> 01:04:56,141 will find sanctuary 718 01:04:56,267 --> 01:05:01,021 and be a secret 719 01:05:01,147 --> 01:05:06,818 of my own. 720 01:05:06,944 --> 01:05:10,989 And be a secret 721 01:05:11,115 --> 01:05:18,538 of my own. 722 01:05:23,836 --> 01:05:27,839 As long as I live, 723 01:05:27,965 --> 01:05:34,012 I will love you. 724 01:05:34,138 --> 01:05:35,263 Mama! 725 01:05:36,223 --> 01:05:40,518 Forgive me! 726 01:05:58,371 --> 01:06:02,624 Arise ye workers from your slumbers 727 01:06:08,881 --> 01:06:10,840 You want to kill Ibáñez. 728 01:06:10,967 --> 01:06:13,093 Are you the secret police? 729 01:06:13,219 --> 01:06:16,680 - Are you arresting me? - It's not that. 730 01:06:16,806 --> 01:06:20,642 I won't let you kill him because I have to do it! 731 01:06:20,768 --> 01:06:24,729 For three reasons: One, you are a Jew 732 01:06:24,855 --> 01:06:27,023 and a Chilean must kill him. 733 01:06:27,149 --> 01:06:29,317 Two, 734 01:06:29,443 --> 01:06:32,153 you are old and I am young. 735 01:06:32,279 --> 01:06:35,657 Three, he who kills him will go down in history. 736 01:06:35,783 --> 01:06:37,909 And that has to be me! 737 01:06:40,121 --> 01:06:42,372 Let go! 738 01:06:42,498 --> 01:06:43,957 You idiot! 739 01:06:46,127 --> 01:06:49,462 - Where did you get this gun? - It was my father's, 740 01:06:50,631 --> 01:06:53,591 a journalist who criticised Ibáñez. 741 01:06:53,718 --> 01:06:55,719 They arrested and killed him. 742 01:06:57,263 --> 01:06:59,556 Now I understand. 743 01:06:59,682 --> 01:07:03,560 You don't want to go down in history, you want to avenge your father. 744 01:07:03,686 --> 01:07:06,813 I'll give my life to get rid of him. 745 01:07:07,815 --> 01:07:09,566 Alright. 746 01:07:09,692 --> 01:07:11,735 Look, 747 01:07:11,861 --> 01:07:13,903 you rid the world of him 748 01:07:14,030 --> 01:07:15,613 and I'll help you. 749 01:07:15,740 --> 01:07:16,865 Alright, comrade. 750 01:07:31,714 --> 01:07:37,010 Ladies and gentlemen, owners of these beloved dogs, 751 01:07:37,136 --> 01:07:43,683 the time has come to award our two prizes. 752 01:07:43,809 --> 01:07:45,351 First prize, 753 01:07:45,478 --> 01:07:47,103 the Golden Bone, 754 01:07:47,229 --> 01:07:50,982 goes to the butterfly-dog. 755 01:07:57,281 --> 01:07:59,783 This way, please. 756 01:08:01,368 --> 01:08:04,829 And the Lead Bone, 757 01:08:04,955 --> 01:08:06,581 for the worst costume, 758 01:08:06,707 --> 01:08:08,291 goes... 759 01:08:08,417 --> 01:08:12,504 to the kangaroo-dog. 760 01:08:33,776 --> 01:08:38,154 Silence! Music! The national anthem! 761 01:09:13,440 --> 01:09:14,607 Don't shoot! 762 01:09:14,733 --> 01:09:17,193 He doesn't deserve such a death! 763 01:09:17,319 --> 01:09:18,319 Death is death! 764 01:09:29,790 --> 01:09:33,501 I don't want to live in a world of dressed up dogs. 765 01:09:34,795 --> 01:09:37,046 It makes me sick. 766 01:09:45,139 --> 01:09:48,975 Heretics! You destroyed my Christ! 767 01:09:50,269 --> 01:09:54,731 Halt! 768 01:10:00,321 --> 01:10:02,739 Don't shoot this man! 769 01:10:04,783 --> 01:10:07,410 Take this poor man to the communal grave, 770 01:10:07,536 --> 01:10:10,163 together with his kangaroo-dog. 771 01:10:10,289 --> 01:10:12,373 The show must go on! 772 01:10:15,502 --> 01:10:17,921 To save the President, 773 01:10:18,047 --> 01:10:20,882 this man risked his life! 774 01:10:26,138 --> 01:10:30,433 If the gun had fired, you would be dead now. 775 01:10:30,559 --> 01:10:33,770 You deserve a reward. 776 01:10:33,896 --> 01:10:36,564 I'm not asking for money, sir, 777 01:10:36,690 --> 01:10:38,858 just a favour. 778 01:10:38,984 --> 01:10:41,444 As I love horses, 779 01:10:41,570 --> 01:10:45,823 my dream would be to become your groom. 780 01:10:49,745 --> 01:10:52,288 Your request is timely. 781 01:10:52,414 --> 01:10:55,166 Don Aquiles, my old groom, 782 01:10:55,292 --> 01:10:57,085 wants to retire. 783 01:10:58,671 --> 01:11:01,673 I'll send you to my estate so he can train you. 784 01:11:01,799 --> 01:11:05,218 In a month or two, I'll see how you're getting on. 785 01:11:40,921 --> 01:11:43,256 Aquiles, at your service, sir. 786 01:11:43,382 --> 01:11:46,718 No need to be so respectful, Don Aquiles. 787 01:11:46,844 --> 01:11:48,886 I am merely your pupil. 788 01:11:49,013 --> 01:11:51,389 Come along with me. 789 01:11:55,144 --> 01:11:57,395 The only buildings on the land 790 01:11:57,521 --> 01:12:00,732 are these right royal stables, 791 01:12:00,858 --> 01:12:04,944 made just for Bucephalus, my king. 792 01:12:05,070 --> 01:12:07,280 I'll introduce you to my handsome. 793 01:12:07,406 --> 01:12:10,658 But be right careful, he don't trust nobody. 794 01:12:15,748 --> 01:12:17,915 You'll be sleeping here, 795 01:12:18,042 --> 01:12:20,793 right next to me. 796 01:12:20,919 --> 01:12:23,880 For we'll be up at the crack of dawn every day 797 01:12:24,006 --> 01:12:28,134 to see to Bucephalus' health and comfort. 798 01:12:34,350 --> 01:12:35,224 Walk! 799 01:12:50,908 --> 01:12:52,367 Talk to him now. 800 01:12:52,493 --> 01:12:56,621 Your voice must go right in his ear to reach his heart. 801 01:12:58,290 --> 01:13:02,001 - Bucephalus. - That voice is from your head! 802 01:13:02,127 --> 01:13:03,419 C'mon, man! 803 01:13:03,545 --> 01:13:05,546 Try to understand that. 804 01:13:05,672 --> 01:13:08,174 It's got to be from your chest. 805 01:13:08,300 --> 01:13:11,010 Right from the heart. 806 01:13:14,014 --> 01:13:15,807 Bucephalus... 807 01:13:24,817 --> 01:13:26,651 you have everything. 808 01:13:27,653 --> 01:13:29,070 I grew up on the streets, 809 01:13:29,196 --> 01:13:30,947 treated with contempt, 810 01:13:32,991 --> 01:13:35,159 amongst cruel people, 811 01:13:35,285 --> 01:13:36,828 howling like a dog 812 01:13:36,954 --> 01:13:38,996 for a bit of affection. 813 01:13:39,123 --> 01:13:41,499 They shut me up in a fortress. 814 01:13:44,878 --> 01:13:46,212 And there I remain, 815 01:13:49,007 --> 01:13:51,884 hungry for affection. 816 01:13:52,803 --> 01:13:55,596 No one has given me what you give me now. 817 01:14:06,942 --> 01:14:08,109 Well done, Jaime! 818 01:14:09,903 --> 01:14:13,114 You'll win over Bucephalus yet! 819 01:14:13,240 --> 01:14:15,575 Really well done! 820 01:14:15,701 --> 01:14:18,536 Now you can take him for a walk. 821 01:14:46,648 --> 01:14:47,982 Yes, sir? 822 01:14:50,652 --> 01:14:53,029 I'm at your service, Don Carlos. 823 01:14:53,155 --> 01:14:55,490 Bucephalus is right well. 824 01:14:56,575 --> 01:14:58,034 Yes, sir. 825 01:14:58,160 --> 01:14:59,619 Yes, he'll be saddled up. 826 01:15:00,662 --> 01:15:02,246 What is it? 827 01:15:02,372 --> 01:15:05,917 The colonel can ask at any time 828 01:15:06,043 --> 01:15:07,710 after his best friend. 829 01:15:07,836 --> 01:15:09,545 He's coming tomorrow. 830 01:15:10,881 --> 01:15:14,300 As for me, the time has come to leave. 831 01:15:14,426 --> 01:15:15,760 What? 832 01:15:23,352 --> 01:15:25,978 Here is your grave, Don Aquiles. 833 01:15:34,655 --> 01:15:37,281 Take off your clothes 834 01:15:37,407 --> 01:15:39,242 and put on mine. 835 01:15:51,547 --> 01:15:54,090 Never take this hat off, friend. 836 01:15:56,385 --> 01:16:00,555 That way Bucephalus will never know I've gone. 837 01:16:00,681 --> 01:16:03,432 For sure he'll love you as much as me. 838 01:16:08,689 --> 01:16:10,773 I'm giving up my soul, 839 01:16:12,192 --> 01:16:15,236 it wants to return home. 840 01:16:16,905 --> 01:16:19,490 It was just passing through here with me. 841 01:16:24,621 --> 01:16:26,956 Throw plenty of earth on me. 842 01:16:27,082 --> 01:16:29,166 Make sure I'm well covered. 843 01:16:30,252 --> 01:16:33,379 Tomorrow, don't say anything to the President. 844 01:16:33,505 --> 01:16:36,465 He won't even notice I left. 845 01:16:37,884 --> 01:16:41,262 After all, the mighty have too much on their minds 846 01:16:41,388 --> 01:16:44,599 to remember an old bloke like me. 847 01:16:44,725 --> 01:16:47,143 Thank you, Jaime, my friend. 848 01:18:09,559 --> 01:18:12,186 Hello, Don Aquiles. 849 01:18:12,312 --> 01:18:15,272 - How is Bucephalus? - Very well, sir. 850 01:18:15,399 --> 01:18:17,650 But I am not Aquiles. 851 01:18:19,861 --> 01:18:21,654 The dog competition, sir... 852 01:18:21,780 --> 01:18:25,658 Ah, yes! How could I forget you? 853 01:18:25,784 --> 01:18:27,660 It's fine! 854 01:18:27,786 --> 01:18:29,453 Wait here. 855 01:18:33,083 --> 01:18:35,042 Bucephalus, 856 01:18:36,086 --> 01:18:38,254 my love. 857 01:18:40,340 --> 01:18:43,801 You look so handsome, my prince. 858 01:18:43,927 --> 01:18:46,512 Let's have a look at you. 859 01:18:48,348 --> 01:18:49,849 Good. 860 01:18:50,934 --> 01:18:52,643 Good. 861 01:18:53,645 --> 01:18:58,149 Splendid, splendid. What a beauty! 862 01:19:01,528 --> 01:19:03,571 Congratulations, Don Aquiles, 863 01:19:03,697 --> 01:19:06,490 my horse has never looked so well. 864 01:19:06,616 --> 01:19:08,117 Here you are. 865 01:19:08,243 --> 01:19:10,286 I don't want money, sir. 866 01:19:10,412 --> 01:19:14,665 - It's a labour of love. - I like your attitude. 867 01:19:15,917 --> 01:19:19,378 I'll double your supplies! 868 01:19:25,802 --> 01:19:29,722 Get up, Aquiles! We're not in church. 869 01:19:29,848 --> 01:19:34,894 I'm going to trot then gallop for an hour. 870 01:19:35,020 --> 01:19:38,105 When I come back, I'll leave the animal with you. 871 01:19:38,231 --> 01:19:41,567 You will give him water and food. 872 01:19:41,693 --> 01:19:44,862 For my horse is sacred. 873 01:19:51,161 --> 01:19:53,037 Dance! 874 01:20:01,880 --> 01:20:04,924 Ah, Bucephalus! 875 01:20:18,772 --> 01:20:23,818 His crimes are not the result of a wicked soul, 876 01:20:23,944 --> 01:20:27,196 but of an overwhelming generosity. 877 01:20:28,240 --> 01:20:29,240 Enough! 878 01:20:29,366 --> 01:20:32,701 Out of my head treacherous thoughts! 879 01:20:32,828 --> 01:20:34,662 He is not a good father, 880 01:20:34,788 --> 01:20:36,705 he's a disgusting pig, 881 01:20:36,832 --> 01:20:40,835 a bloodthirsty brute, 882 01:20:40,961 --> 01:20:44,088 a cretinous egomaniac! 883 01:20:46,049 --> 01:20:50,761 He's a damn soldier full of shit! 884 01:20:58,979 --> 01:21:02,022 Be careful with the yellow flowers! 885 01:21:02,148 --> 01:21:05,442 These horses are wild about them. 886 01:21:05,569 --> 01:21:08,988 But it's a deadly poison. 887 01:21:21,376 --> 01:21:23,252 You like them, don't you? 888 01:21:25,338 --> 01:21:26,714 Eat. 889 01:21:47,819 --> 01:21:49,236 Master, master! 890 01:21:49,362 --> 01:21:51,780 What happened? 891 01:21:51,907 --> 01:21:55,034 Answer, Aquiles! What happened to him? 892 01:21:55,160 --> 01:21:57,494 How can God allow this? 893 01:21:57,621 --> 01:21:59,955 Such a noble beast! 894 01:22:00,081 --> 01:22:02,875 Easy now, easy. 895 01:22:03,001 --> 01:22:05,794 I'll just give you an injection 896 01:22:05,921 --> 01:22:09,340 and you'll feel better. 897 01:22:09,466 --> 01:22:11,008 That's my boy. 898 01:22:11,134 --> 01:22:13,886 Damn God, I'm going to shoot you! 899 01:22:14,012 --> 01:22:17,181 You're going to feel better. 900 01:22:23,980 --> 01:22:25,522 Bucephalus! 901 01:22:30,195 --> 01:22:32,863 Please don't die! 902 01:22:32,989 --> 01:22:37,409 Please don't die! 903 01:22:38,453 --> 01:22:41,246 Don't die! 904 01:23:23,206 --> 01:23:26,959 Thank you! 905 01:23:53,820 --> 01:23:54,862 We're going to burn it down. 906 01:23:54,988 --> 01:23:56,238 All of it! 907 01:24:13,089 --> 01:24:17,384 You have always been a most loyal servant. 908 01:24:17,510 --> 01:24:20,262 This time, take the money. 909 01:24:20,388 --> 01:24:21,764 Keep it all 910 01:24:21,890 --> 01:24:22,890 and go away. 911 01:24:55,006 --> 01:24:56,590 Nothing! 912 01:24:58,134 --> 01:24:59,718 Nothing! 913 01:25:10,647 --> 01:25:12,731 Mama! 914 01:25:15,527 --> 01:25:19,613 What's the matter, Alejandrito? 915 01:25:20,740 --> 01:25:24,201 Being in a cradle of cement, 916 01:25:24,327 --> 01:25:27,996 swaddled in a gigantic shadow, 917 01:25:28,123 --> 01:25:30,999 bound to my empty existence. 918 01:25:31,126 --> 01:25:35,170 Trapped in this island of flesh, 919 01:25:35,296 --> 01:25:38,006 searching for myself in memories, 920 01:25:38,133 --> 01:25:40,759 and meeting no one. 921 01:25:42,387 --> 01:25:45,889 The darkness is swallowing everything. 922 01:25:46,015 --> 01:25:47,933 It's going to devour us. 923 01:25:49,978 --> 01:25:52,104 Alejandrito, 924 01:25:52,230 --> 01:25:54,064 do I love you? 925 01:25:54,190 --> 01:25:55,482 Yes, Mama. 926 01:25:55,608 --> 01:25:58,110 How much? 927 01:25:58,236 --> 01:26:00,904 From the sky to the earth. 928 01:26:01,030 --> 01:26:04,700 This is not my love, 929 01:26:04,826 --> 01:26:07,119 it comes from God, 930 01:26:07,245 --> 01:26:11,165 I am merely the sender. 931 01:26:12,125 --> 01:26:14,376 As God creates all, 932 01:26:14,502 --> 01:26:21,383 so we all radiate His love. 933 01:26:22,343 --> 01:26:25,262 My son, 934 01:26:25,388 --> 01:26:31,560 the darkness loves you as much as I do, 935 01:26:31,686 --> 01:26:37,816 for it is God's shadow. 936 01:26:37,942 --> 01:26:39,818 I'm really scared. 937 01:26:39,944 --> 01:26:43,405 It's going to vanish. 938 01:27:10,183 --> 01:27:12,059 Black, 939 01:27:12,185 --> 01:27:15,854 black, black. 940 01:27:35,583 --> 01:27:38,877 Now you're just the same, 941 01:27:39,003 --> 01:27:42,923 you belong to the darkness. 942 01:27:43,049 --> 01:27:47,886 Darkness is your kingdom 943 01:27:48,012 --> 01:27:52,808 and you are a monster of the night. 944 01:27:52,934 --> 01:27:54,851 You are hungry. 945 01:27:54,978 --> 01:27:56,186 I am hungry! 946 01:27:56,312 --> 01:28:00,649 To feed your hunger you need to devour a princess, 947 01:28:00,775 --> 01:28:04,403 ever so white. 948 01:28:04,529 --> 01:28:07,155 Ever so white! 949 01:28:15,498 --> 01:28:18,375 The princess hides. 950 01:28:18,501 --> 01:28:21,003 The monster has to catch her. 951 01:28:21,129 --> 01:28:23,297 Count up to ten! 952 01:28:24,132 --> 01:28:25,090 One, 953 01:28:25,216 --> 01:28:27,759 two, three, four, five, 954 01:28:27,885 --> 01:28:30,721 six, seven, eight, nine, ten! 955 01:28:30,847 --> 01:28:32,306 Here I come! 956 01:28:49,324 --> 01:28:50,365 Black. 957 01:28:50,491 --> 01:28:51,658 Black. 958 01:28:51,784 --> 01:28:53,785 Black. 959 01:29:01,544 --> 01:29:05,714 My mother dissolved into the darkness. 960 01:29:05,840 --> 01:29:09,676 And never again was I scared of the night. 961 01:29:18,478 --> 01:29:19,644 Carlitos? 962 01:29:19,771 --> 01:29:22,773 It can't be! Are you a ghost? 963 01:29:22,899 --> 01:29:25,192 You idiot, I'm his twin Lucho! 964 01:29:26,319 --> 01:29:28,528 - I loved him. - Get off me! 965 01:29:28,654 --> 01:29:30,405 You killed him. 966 01:29:30,531 --> 01:29:32,657 Out of my sight! Let me work! 967 01:30:18,079 --> 01:30:20,080 Luchito! 968 01:30:21,499 --> 01:30:23,333 Quiet! 969 01:30:23,459 --> 01:30:27,587 Just look at what we have here! 970 01:30:27,713 --> 01:30:29,423 Who deigns to visit us? 971 01:30:29,549 --> 01:30:32,634 A rich boy stinking of soap! 972 01:30:34,220 --> 01:30:36,054 This dark one is our champion. 973 01:30:36,180 --> 01:30:39,975 Let's see if Paleface can defend himself! 974 01:30:40,101 --> 01:30:41,101 Place your bets! 975 01:30:41,227 --> 01:30:43,228 The rich or the poor? 976 01:30:43,354 --> 01:30:44,354 The poor one! 977 01:30:44,480 --> 01:30:46,398 Make a space! 978 01:30:47,567 --> 01:30:51,319 Let the punches fly! The first who cries loses. 979 01:30:51,446 --> 01:30:55,115 - He's my friend! - No, I'm not, you crappy Jew. 980 01:30:56,659 --> 01:30:57,826 Get ready! 981 01:30:57,952 --> 01:30:59,369 - One. - One! 982 01:30:59,495 --> 01:31:00,662 - Two. - Two! 983 01:31:00,788 --> 01:31:03,165 - Three. - Three! 984 01:31:05,543 --> 01:31:09,337 That doesn't count! He came from behind! 985 01:31:09,464 --> 01:31:10,964 Yes! 986 01:31:11,090 --> 01:31:12,466 Quiet! 987 01:31:12,592 --> 01:31:16,553 Come on, he's all yours! Hit that traitor! 988 01:31:22,351 --> 01:31:24,519 What have you done? 989 01:31:25,730 --> 01:31:28,231 Nothing. I was in La Urgencia. 990 01:31:28,357 --> 01:31:30,525 They called me a Jew and hit me. 991 01:31:30,651 --> 01:31:34,696 If you want to survive 992 01:31:34,822 --> 01:31:39,993 you must go unnoticed. 993 01:31:40,119 --> 01:31:47,584 I'm going to remove these barriers from your mind. 994 01:31:53,132 --> 01:31:54,799 Out with Pinocchio! 995 01:31:54,926 --> 01:31:56,259 Out with the Jew! 996 01:31:56,385 --> 01:31:59,971 Out with the nose and white skin! 997 01:32:02,808 --> 01:32:05,977 You are empty! 998 01:32:06,103 --> 01:32:09,648 You are invisible! 999 01:32:12,527 --> 01:32:15,111 Are you sure I am invisible? 1000 01:32:15,238 --> 01:32:16,863 Come! 1001 01:32:24,455 --> 01:32:26,665 I will get undressed 1002 01:32:26,791 --> 01:32:28,500 and go inside. 1003 01:32:28,626 --> 01:32:31,127 No, Mama, it's dangerous! 1004 01:32:33,839 --> 01:32:36,466 Have faith! 1005 01:33:35,192 --> 01:33:37,777 Alejandrito! 1006 01:33:47,913 --> 01:33:55,128 We are like air. 1007 01:33:57,798 --> 01:34:01,593 They do not see us, Alejandrito, 1008 01:34:01,719 --> 01:34:07,140 nor do they hear us. 1009 01:34:09,310 --> 01:34:14,022 Air... 1010 01:34:14,148 --> 01:34:18,401 We are air. 1011 01:34:23,699 --> 01:34:27,077 Did you teach my father to be invisible? 1012 01:34:27,203 --> 01:34:30,664 He doesn't believe in such things. 1013 01:34:30,790 --> 01:34:33,583 Then Death can see him. 1014 01:34:33,709 --> 01:34:35,627 Maybe it has taken him away. 1015 01:34:35,753 --> 01:34:39,839 No, he's not dead. 1016 01:34:39,965 --> 01:34:42,258 If he was 1017 01:34:42,385 --> 01:34:47,514 my heart would tell me. 1018 01:34:47,640 --> 01:34:48,640 Where is he? 1019 01:35:00,695 --> 01:35:02,946 This stone 1020 01:35:03,072 --> 01:35:06,616 knows where Jaime is. 1021 01:35:06,742 --> 01:35:09,828 You are going to send him a message. 1022 01:35:12,248 --> 01:35:14,374 Spit. 1023 01:35:20,047 --> 01:35:26,094 Now tell him what it is you want to say. 1024 01:35:26,220 --> 01:35:29,180 Don't forget us. Come back. 1025 01:37:03,359 --> 01:37:06,945 Stop it! Go away! 1026 01:37:09,949 --> 01:37:13,785 Cuco, my pretty dog. 1027 01:37:13,911 --> 01:37:18,915 - What's the matter? - Madam, my name isn't Cuco. 1028 01:37:19,041 --> 01:37:21,084 I am Jaime Jodorowsky! 1029 01:37:23,254 --> 01:37:25,213 What am I doing here? 1030 01:37:25,339 --> 01:37:28,132 So your memory has returned. 1031 01:37:29,134 --> 01:37:30,510 The dream is over. 1032 01:37:30,636 --> 01:37:32,011 What? 1033 01:37:34,598 --> 01:37:37,392 Get up! 1034 01:37:39,061 --> 01:37:41,563 I found you wandering the streets, 1035 01:37:41,689 --> 01:37:43,147 half starved. 1036 01:37:43,274 --> 01:37:48,194 Finally, cruel God sent someone who wasn't repulsed by me. 1037 01:37:49,029 --> 01:37:51,239 I brought you to live with me. 1038 01:37:52,074 --> 01:37:55,910 Suspecting you would one day be yourself again, 1039 01:37:56,036 --> 01:37:58,204 I wrote you a letter. 1040 01:37:59,874 --> 01:38:01,916 No one escapes from their destiny. 1041 01:38:03,294 --> 01:38:05,753 I'll read it so you understand. 1042 01:38:14,221 --> 01:38:18,308 "Meeting you was like finding treasure. 1043 01:38:18,434 --> 01:38:20,226 "I was like a street dog, 1044 01:38:20,352 --> 01:38:23,730 "eating what I could find in the rubbish. 1045 01:38:24,690 --> 01:38:26,608 "Nobody gave me a cent. 1046 01:38:27,902 --> 01:38:30,904 "I painted your arms the colours of our flag, 1047 01:38:31,030 --> 01:38:32,697 "and your paralysed hands 1048 01:38:32,823 --> 01:38:36,117 "became a symbol of the people's misery. 1049 01:38:37,912 --> 01:38:40,872 "In the day, you were my sustenance, 1050 01:38:40,998 --> 01:38:43,583 "and at night, my glory. 1051 01:38:43,709 --> 01:38:46,502 "Even though you couldn't caress me, 1052 01:38:46,629 --> 01:38:49,714 "in bed on your back, 1053 01:38:49,840 --> 01:38:51,758 "I would mount you. 1054 01:38:52,718 --> 01:38:55,094 "Knowing you would wake up one day, 1055 01:38:55,220 --> 01:38:57,597 "I felt the joy of our union 1056 01:38:57,723 --> 01:39:00,475 "and the pain of knowing it wouldn't last. 1057 01:39:02,561 --> 01:39:04,812 "Recovering your memory, 1058 01:39:04,939 --> 01:39:06,606 "you disappear from my life 1059 01:39:06,732 --> 01:39:10,610 "and therefore my life disappears." 1060 01:39:13,948 --> 01:39:15,531 My love, 1061 01:39:16,492 --> 01:39:19,661 may cruel God heal these hands of yours. 1062 01:39:22,122 --> 01:39:25,541 They have been the jewels of my poor existence. 1063 01:40:11,046 --> 01:40:13,506 Recovering your memory, 1064 01:40:13,632 --> 01:40:15,508 you disappear from my life 1065 01:40:15,634 --> 01:40:18,594 and therefore my life disappears. 1066 01:40:18,721 --> 01:40:21,180 Murderer! 1067 01:40:53,505 --> 01:40:55,339 I need help! 1068 01:40:57,342 --> 01:40:58,342 Sinner! 1069 01:41:00,429 --> 01:41:02,805 Damn priest! 1070 01:41:15,819 --> 01:41:18,321 I'm hungry! Give me some! 1071 01:41:18,447 --> 01:41:20,364 Give me some! I'm hungry! 1072 01:42:49,163 --> 01:42:52,331 "SACRED WOOD CARPENTERS" 1073 01:42:59,590 --> 01:43:01,966 Excuse me, sir... 1074 01:43:05,596 --> 01:43:07,221 There's no "sir" here. 1075 01:43:07,347 --> 01:43:10,725 If Christ the carpenter wasn't proud, 1076 01:43:10,851 --> 01:43:13,227 then why should I be? 1077 01:43:13,353 --> 01:43:15,688 Just call me José. 1078 01:43:15,814 --> 01:43:18,065 Excuse me, José... 1079 01:43:18,192 --> 01:43:21,277 Do you need something? You look 1080 01:43:21,403 --> 01:43:24,780 as if you could do with a coffin. 1081 01:43:32,456 --> 01:43:35,166 "If I forget you, 1082 01:43:35,292 --> 01:43:38,336 "O Jerusalem, 1083 01:43:38,462 --> 01:43:41,714 "let my right hand forget its skill!" 1084 01:43:41,840 --> 01:43:47,136 Have you forgotten so much? 1085 01:43:47,262 --> 01:43:49,388 Why are you punishing yourself? 1086 01:43:53,185 --> 01:43:55,519 Saintly old man, 1087 01:43:55,646 --> 01:43:57,563 give me some work! 1088 01:44:42,109 --> 01:44:47,989 Help me sand these chairs I have to deliver urgently. 1089 01:44:53,787 --> 01:44:56,455 Sand with your soul, my brother. 1090 01:44:56,581 --> 01:45:00,126 All God's paths lead to the truth. 1091 01:45:20,022 --> 01:45:23,149 José, why are you so good to me? 1092 01:45:23,275 --> 01:45:26,277 "A broken and contrite heart, 1093 01:45:26,403 --> 01:45:28,654 "you will not despise." 1094 01:45:28,780 --> 01:45:30,823 Psalm 51. 1095 01:45:30,949 --> 01:45:33,868 Psalm 51. 1096 01:45:33,994 --> 01:45:36,203 But don't you despise me? 1097 01:45:36,330 --> 01:45:38,456 No! 1098 01:45:48,467 --> 01:45:54,930 On the high sea! On the high sea! 1099 01:45:55,057 --> 01:45:57,391 There was a sailor sailing 1100 01:45:57,517 --> 01:46:01,562 He loved to play guitar 1101 01:46:01,688 --> 01:46:05,775 And when he remembered his dear country 1102 01:46:05,901 --> 01:46:09,779 He'd take his guitar and he'd start to sing 1103 01:46:09,905 --> 01:46:13,324 On the high sea! On the high sea! 1104 01:46:16,995 --> 01:46:19,538 We've got the hundred chairs! 1105 01:46:19,664 --> 01:46:21,624 The work is done. 1106 01:46:26,463 --> 01:46:28,339 This is all I have. 1107 01:46:30,217 --> 01:46:33,135 - Will it be enough? - Of course! 1108 01:46:33,261 --> 01:46:35,179 I'll take a train to Valparaiso 1109 01:46:35,305 --> 01:46:37,390 then a boat to Tocopilla. 1110 01:46:37,516 --> 01:46:43,312 Thank you! 1111 01:47:12,092 --> 01:47:15,010 Welcome to the House of God! 1112 01:47:15,137 --> 01:47:17,304 Wonderful, you brought the chairs! 1113 01:47:17,431 --> 01:47:20,891 Brothers, Don José brought the chairs! 1114 01:47:21,017 --> 01:47:23,561 Come quickly! 1115 01:47:43,039 --> 01:47:45,958 O Lord my God, 1116 01:47:46,084 --> 01:47:50,921 When I, in awesome wonder, 1117 01:47:51,047 --> 01:47:53,757 Consider all the worlds 1118 01:47:53,967 --> 01:47:59,346 Thy hands have made 1119 01:47:59,473 --> 01:48:03,517 Cast your burden on the Lord, 1120 01:48:03,643 --> 01:48:07,146 And He will sustain you. 1121 01:48:08,273 --> 01:48:10,858 He shall never abandon 1122 01:48:10,984 --> 01:48:14,069 he who falls. 1123 01:48:14,196 --> 01:48:15,404 Let us sing! 1124 01:48:15,530 --> 01:48:18,324 Then sings my soul, 1125 01:48:18,450 --> 01:48:23,370 My Saviour God, to Thee 1126 01:48:23,497 --> 01:48:27,500 How great Thou art, 1127 01:48:27,626 --> 01:48:31,670 How great Thou art, 1128 01:48:31,796 --> 01:48:34,757 Then sings my soul 1129 01:48:34,883 --> 01:48:39,803 My Saviour God, to Thee 1130 01:48:39,930 --> 01:48:42,806 How great Thou art, 1131 01:48:42,933 --> 01:48:48,020 How great Thou art, 1132 01:48:48,146 --> 01:48:49,688 Enough, brothers! 1133 01:48:52,150 --> 01:48:56,153 Now let's jump 26 times 1134 01:48:56,279 --> 01:49:00,616 to thank our Lord for His mercy! 1135 01:49:00,742 --> 01:49:03,619 One! 1136 01:49:03,745 --> 01:49:04,787 Two! 1137 01:49:04,913 --> 01:49:06,205 Three! 1138 01:49:06,331 --> 01:49:07,206 Four! 1139 01:49:07,332 --> 01:49:09,458 Five! Six! 1140 01:49:09,584 --> 01:49:11,001 Seven! 1141 01:49:11,127 --> 01:49:12,336 Eight! 1142 01:49:12,462 --> 01:49:13,587 Nine! 1143 01:49:13,713 --> 01:49:14,505 Ten! 1144 01:49:14,631 --> 01:49:16,423 Sixteen! 1145 01:49:16,550 --> 01:49:17,800 Seventeen! 1146 01:49:17,926 --> 01:49:19,009 Eighteen! 1147 01:49:19,135 --> 01:49:20,219 Nineteen! 1148 01:49:20,345 --> 01:49:22,388 Twenty! Twenty-one! 1149 01:49:22,514 --> 01:49:23,389 Twenty-two! 1150 01:49:23,515 --> 01:49:24,682 Twenty-three! 1151 01:49:24,808 --> 01:49:25,849 Twenty-four! 1152 01:49:25,976 --> 01:49:26,850 Twenty-five! 1153 01:49:26,977 --> 01:49:29,019 Twenty-six! 1154 01:49:31,481 --> 01:49:33,440 Hallelujah! 1155 01:49:56,381 --> 01:49:57,423 Brothers, 1156 01:50:01,303 --> 01:50:04,013 the good José has died! 1157 01:50:04,139 --> 01:50:05,639 No! No! 1158 01:50:07,392 --> 01:50:09,351 No, brother! 1159 01:50:11,438 --> 01:50:14,940 What a beautiful death our brother had. 1160 01:50:15,066 --> 01:50:18,652 Each jump he gave brought him to the heart of God 1161 01:50:18,778 --> 01:50:20,779 and there he remained. 1162 01:50:20,905 --> 01:50:24,908 For every free chair he offered to the church, 1163 01:50:25,035 --> 01:50:26,410 let us thank God, 1164 01:50:26,536 --> 01:50:29,622 for he deserves a paradise for each one! 1165 01:50:29,748 --> 01:50:34,335 Let's climb on the chairs. 1166 01:50:34,461 --> 01:50:38,255 Brothers and sisters! 1167 01:50:47,766 --> 01:50:51,018 What do you think of making a collection 1168 01:50:51,144 --> 01:50:53,729 to pay for our brother's funeral? 1169 01:50:53,855 --> 01:50:56,023 Yes! 1170 01:50:56,858 --> 01:51:02,112 Who may live on Your holy hill? 1171 01:51:02,238 --> 01:51:09,662 Who speaks the truth from his heart 1172 01:51:10,747 --> 01:51:16,919 Who speaks the truth from his heart 1173 01:51:17,045 --> 01:51:19,213 That's all there is. 1174 01:51:20,799 --> 01:51:23,842 With this, he will end up in the communal grave. 1175 01:51:27,555 --> 01:51:29,014 Sister, 1176 01:51:30,266 --> 01:51:32,976 take out what's in this pocket 1177 01:51:36,272 --> 01:51:38,232 and give it to the Pastor. 1178 01:51:56,918 --> 01:51:59,253 Put it in the hat. 1179 01:52:26,406 --> 01:52:30,200 You fool! You fool! 1180 01:52:38,209 --> 01:52:42,004 Down with international Judaism! 1181 01:52:42,130 --> 01:52:43,881 Heil! 1182 01:52:44,007 --> 01:52:44,673 Heil! 1183 01:52:44,799 --> 01:52:47,551 Chile for the Chileans! 1184 01:52:48,136 --> 01:52:51,180 Chileans for Nazism! 1185 01:52:51,723 --> 01:52:53,974 Nazism for Chile! 1186 01:52:55,435 --> 01:52:57,269 Nazism for Ibáñez! 1187 01:53:02,192 --> 01:53:03,108 Halt! 1188 01:53:11,785 --> 01:53:13,744 Extend your hand, friend! 1189 01:53:13,953 --> 01:53:15,913 I can't. It's withered. 1190 01:53:16,122 --> 01:53:18,916 Don't mock! Extend your hand now! 1191 01:53:19,125 --> 01:53:21,168 I'm telling you I can't do it. 1192 01:53:21,461 --> 01:53:23,378 Fucking communist! 1193 01:53:24,839 --> 01:53:26,799 Extend your hand, bastard! 1194 01:53:27,008 --> 01:53:29,635 I can't do it. Nor with this one! 1195 01:53:29,761 --> 01:53:32,012 He is mocking our salute! 1196 01:53:33,473 --> 01:53:34,640 We're all brothers. 1197 01:53:34,849 --> 01:53:36,558 Communist propaganda! 1198 01:53:38,061 --> 01:53:40,646 Beat him up! 1199 01:54:00,959 --> 01:54:02,668 You stupid Nazi! 1200 01:54:04,963 --> 01:54:07,756 Say: "Blessed be Don José!" 1201 01:54:09,259 --> 01:54:11,760 Blessed be Don José! 1202 01:54:11,886 --> 01:54:12,886 Again! 1203 01:54:14,222 --> 01:54:17,850 - Blessed be Don José! - Again, or I'll rip your guts out! 1204 01:54:18,226 --> 01:54:20,686 - Blessed be Don José! - You! 1205 01:54:21,479 --> 01:54:23,605 Blessed be Don José! 1206 01:54:24,232 --> 01:54:25,566 Blessed be Don José! 1207 01:54:25,775 --> 01:54:27,317 Blessed be Don José! 1208 01:54:29,279 --> 01:54:30,487 Woof! Woof! 1209 01:54:31,823 --> 01:54:33,115 Woof! 1210 01:54:44,294 --> 01:54:46,086 Blessed be Don José! 1211 01:55:25,001 --> 01:55:27,419 Who is Don José? 1212 01:55:28,338 --> 01:55:29,922 He's... 1213 01:55:30,465 --> 01:55:31,924 He's your father. 1214 01:55:36,012 --> 01:55:37,179 Confess. 1215 01:55:37,472 --> 01:55:39,932 Who is Don José? 1216 01:55:40,308 --> 01:55:42,142 He's your brother. 1217 01:55:49,692 --> 01:55:51,777 Who is Don José? 1218 01:55:52,737 --> 01:55:54,363 He's your son. 1219 01:55:54,656 --> 01:55:55,530 Keep going! 1220 01:56:02,330 --> 01:56:03,747 Who is Don José? 1221 01:56:04,457 --> 01:56:06,083 You are. 1222 01:56:37,907 --> 01:56:39,408 I'm going to blow your brains out! 1223 01:56:39,575 --> 01:56:40,993 Who is Don José? 1224 01:56:41,327 --> 01:56:44,287 You are, I am, we all are. 1225 01:56:45,665 --> 01:56:46,873 Enough! 1226 01:56:47,542 --> 01:56:48,709 Confess! 1227 01:56:50,211 --> 01:56:51,670 I love you, Don José! 1228 01:57:49,270 --> 01:57:50,312 Easy! 1229 01:57:50,480 --> 01:57:54,149 Easy, comrade! 1230 01:57:54,275 --> 01:57:56,151 I'm here now. 1231 01:57:56,486 --> 01:57:59,112 Look at me. 1232 01:58:00,490 --> 01:58:02,240 You're free, comrade. 1233 01:58:03,034 --> 01:58:04,284 You're free. 1234 01:58:04,744 --> 01:58:06,536 The dictatorship is over. 1235 01:58:07,580 --> 01:58:12,751 Unable to solve the crisis, Ibáñez has renounced power. 1236 01:58:13,294 --> 01:58:15,879 He fled to Argentina. 1237 01:58:17,215 --> 01:58:19,549 I wanted to kill him. 1238 01:58:20,593 --> 01:58:23,762 You are a hero, comrade. You resisted torture. 1239 01:58:24,597 --> 01:58:25,639 Do you have a family? 1240 01:58:26,849 --> 01:58:27,933 Yes. 1241 01:58:28,935 --> 01:58:31,478 My family is in Tocopilla. 1242 01:58:32,772 --> 01:58:36,399 The least we can do is take you back to your village. 1243 01:58:37,026 --> 01:58:38,318 Let's go. 1244 01:58:38,736 --> 01:58:40,070 Thank you. 1245 01:58:43,282 --> 01:58:44,366 Thank you. 1246 01:58:51,624 --> 01:58:52,874 Be careful. 1247 01:59:36,169 --> 01:59:37,669 Papa has forgotten us. 1248 01:59:37,879 --> 01:59:39,754 I'm scared he won't come back. 1249 01:59:39,964 --> 01:59:43,091 Are you scared he won't come back 1250 01:59:43,384 --> 01:59:46,636 or don't you want him to come back? 1251 01:59:47,054 --> 01:59:50,182 I like it just the two of us. He doesn't love me. 1252 01:59:50,391 --> 01:59:52,350 You're mistaken. 1253 01:59:52,768 --> 01:59:54,686 Put your ear here. 1254 01:59:54,937 --> 01:59:57,397 On my heart. 1255 01:59:59,525 --> 02:00:02,194 - Can you hear it? - Yes. 1256 02:00:02,486 --> 02:00:04,738 What is it telling you? 1257 02:00:05,072 --> 02:00:07,240 My father is on his way home. 1258 02:00:07,533 --> 02:00:08,825 He'll be here soon! 1259 02:00:09,202 --> 02:00:10,952 Is that all? 1260 02:00:13,122 --> 02:00:16,833 No. It says he'll love me a lot too. 1261 02:00:17,293 --> 02:00:18,877 See? 1262 02:00:19,086 --> 02:00:23,798 When you feel your mind is losing hope, 1263 02:00:24,175 --> 02:00:29,387 always listen to your heart. 1264 02:00:40,233 --> 02:00:42,859 Sara! 1265 02:01:09,595 --> 02:01:12,180 Jaime! 1266 02:01:12,390 --> 02:01:15,308 - It's you. - Don't touch me. 1267 02:01:16,018 --> 02:01:17,560 I don't deserve it! 1268 02:01:23,025 --> 02:01:25,443 I had him in my hands 1269 02:01:25,569 --> 02:01:27,654 but they got paralysed! 1270 02:01:31,075 --> 02:01:32,742 I made you wait, 1271 02:01:33,828 --> 02:01:36,162 I sacrificed you needlessly. 1272 02:01:38,124 --> 02:01:40,208 I don't deserve your love. 1273 02:01:45,923 --> 02:01:47,465 I'm a coward. 1274 02:01:47,675 --> 02:01:50,760 No, Papa! You're the strongest. 1275 02:01:51,304 --> 02:01:53,305 Men are never scared. 1276 02:01:55,433 --> 02:01:56,725 My son! 1277 02:01:59,729 --> 02:02:01,104 My son! 1278 02:02:28,049 --> 02:02:32,927 You are my soul. 1279 02:02:42,104 --> 02:02:48,485 You are my soul. 1280 02:02:49,570 --> 02:02:51,821 I will always 1281 02:02:52,031 --> 02:02:56,785 love you. 1282 02:03:08,756 --> 02:03:10,423 Enough, Sara. 1283 02:03:10,841 --> 02:03:13,009 Nobody will be able to cure me. 1284 02:03:13,511 --> 02:03:16,679 You can cure yourself. 1285 02:03:25,731 --> 02:03:27,440 Look at your god! 1286 02:03:33,781 --> 02:03:36,324 Look at the devil you admire! 1287 02:03:36,534 --> 02:03:38,868 No! 1288 02:03:39,620 --> 02:03:42,580 You found in Ibáñez 1289 02:03:42,706 --> 02:03:46,668 all you admired in Stalin. 1290 02:03:46,794 --> 02:03:48,211 No! 1291 02:03:52,842 --> 02:03:54,801 And here you are! 1292 02:03:55,261 --> 02:03:57,929 You are the same as they are! 1293 02:04:03,602 --> 02:04:07,439 You have lived in the guise 1294 02:04:07,565 --> 02:04:09,107 of a tyrant. 1295 02:04:10,901 --> 02:04:12,902 I am so sorry. 1296 02:04:15,990 --> 02:04:21,911 This man who feels and cries, 1297 02:04:22,037 --> 02:04:25,915 this man is you. 1298 02:04:27,334 --> 02:04:31,796 We love you as you are now, 1299 02:04:32,047 --> 02:04:34,883 as, deep down, 1300 02:04:35,050 --> 02:04:40,638 you have always been. 1301 02:04:40,764 --> 02:04:44,142 Be yourself again. 1302 02:05:01,869 --> 02:05:05,872 Jaime! 1303 02:06:05,975 --> 02:06:09,894 Tocopilla. 1304 02:07:04,283 --> 02:07:07,869 I soar away from the past, 1305 02:07:09,079 --> 02:07:12,415 Land in the body present, 1306 02:07:12,625 --> 02:07:16,461 Bear the painful burden of years, 1307 02:07:17,087 --> 02:07:20,965 Yet in the heart keep the child, 1308 02:07:22,343 --> 02:07:24,093 As the bread of life, 1309 02:07:24,386 --> 02:07:26,512 As a white canary, 1310 02:07:26,847 --> 02:07:28,973 As a worthy diamond, 1311 02:07:29,266 --> 02:07:31,768 As a lucidity without walls, 1312 02:07:31,894 --> 02:07:34,687 Wide open doors and windows, 1313 02:07:34,813 --> 02:07:37,231 Through which blows the wind, 1314 02:07:37,733 --> 02:07:39,609 Only the wind, 1315 02:07:40,069 --> 02:07:42,153 Just the wind. 1316 02:08:47,261 --> 02:08:48,136 Casa Ukrania. 1317 02:08:48,345 --> 02:08:49,762 Casa Ukrania. 1318 02:08:50,097 --> 02:08:51,347 Our prices 1319 02:08:51,515 --> 02:08:52,724 are a miracle! 1320 02:09:00,232 --> 02:09:01,482 To your health! 1321 02:12:29,983 --> 02:12:32,318 Adaptation: Christina Crevillén, Michael Sheldon, Susannah Rooke 1322 02:12:32,486 --> 02:12:34,528 Subtitles: Eclair Group 79321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.