All language subtitles for Termination.2019.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,184 --> 00:01:20,072 - I'm on three. - We're stable. 2 00:01:23,304 --> 00:01:24,455 The door's sealed. 3 00:01:24,487 --> 00:01:26,695 - We have to try something. - Stable! 4 00:01:32,584 --> 00:01:33,704 What're you doing? 5 00:01:33,736 --> 00:01:34,856 I need confirmation from... 6 00:01:38,696 --> 00:01:39,911 It's not an authorizing EBA. 7 00:01:39,942 --> 00:01:41,095 The door's sealed. 8 00:01:41,127 --> 00:01:41,895 You cannot do this! 9 00:02:05,704 --> 00:02:07,047 He's on five. 10 00:02:07,079 --> 00:02:09,192 James, I need you down there. 11 00:02:55,815 --> 00:02:56,742 Thank you, Lewis. 12 00:02:58,152 --> 00:03:00,168 You'll remind me never to take your requests again. 13 00:03:02,439 --> 00:03:03,784 You know I love that song. 14 00:03:06,696 --> 00:03:08,135 O-2 flow 15 00:03:08,166 --> 00:03:10,695 initiated. 16 00:03:10,728 --> 00:03:11,528 Good. 17 00:03:13,223 --> 00:03:14,312 Okay, everyone, 18 00:03:14,344 --> 00:03:16,424 I need a comm status check. 19 00:03:16,455 --> 00:03:17,927 Confirm okay on me. 20 00:03:17,959 --> 00:03:19,496 Number two, okay. 21 00:03:20,742 --> 00:03:22,472 Three, okay, loud and clear. 22 00:03:24,647 --> 00:03:25,768 Nine months in a tin can like this 23 00:03:25,799 --> 00:03:28,264 is enough to drive anyone mad. 24 00:03:28,326 --> 00:03:30,120 You okay back there, DeClerk? 25 00:03:33,191 --> 00:03:34,824 Four, okay. 26 00:03:34,856 --> 00:03:36,359 But I'm ready to get out. 27 00:03:38,344 --> 00:03:40,071 Roger that, Mathias. 28 00:03:40,103 --> 00:03:41,544 No arguments here. 29 00:03:44,136 --> 00:03:45,544 You awake back there, Weston? 30 00:03:47,304 --> 00:03:48,135 Five, okay. 31 00:03:51,111 --> 00:03:54,472 How can they call Mars the bringer of war? 32 00:03:55,559 --> 00:03:57,000 It's so beautiful. 33 00:03:57,991 --> 00:03:59,142 Red Team Three, 34 00:03:59,175 --> 00:04:02,951 continue to broadcast at your discretion. 35 00:04:02,982 --> 00:04:04,680 Mission Control observes the trajectory here 36 00:04:04,711 --> 00:04:07,431 as being in track to target. 37 00:04:07,464 --> 00:04:09,928 We have you in the pipe, five by five. 38 00:04:11,591 --> 00:04:15,111 Okay, prepare for docking with Z.R.S. 39 00:04:15,144 --> 00:04:18,215 Okay, Lewis, take us in, mate. 40 00:04:18,246 --> 00:04:19,144 Roger that. 41 00:04:19,175 --> 00:04:20,679 Pilot has the comm. 42 00:04:21,639 --> 00:04:23,848 75-75, zero meters. 43 00:04:28,072 --> 00:04:30,983 Roll angle liminal, rate 0-1-2. 44 00:04:33,639 --> 00:04:35,400 Still go for docking. 45 00:04:36,936 --> 00:04:39,240 Target practically center. 46 00:04:39,271 --> 00:04:40,326 Panels are aligned. 47 00:04:40,359 --> 00:04:43,719 - Standing by. - Cross hairs aligned. 48 00:04:43,752 --> 00:04:45,831 One meter, center aligned. 49 00:04:46,888 --> 00:04:48,039 And... 50 00:04:48,966 --> 00:04:50,022 Contact live. 51 00:04:53,224 --> 00:04:54,344 Control, 52 00:04:54,375 --> 00:04:55,943 Red Team Three confirms contact and capture 53 00:04:55,976 --> 00:04:58,408 with the Zurban Research Station. 54 00:04:58,440 --> 00:05:00,008 Mission Control to Red Team Three, 55 00:05:00,039 --> 00:05:01,128 congratulations. 56 00:05:08,008 --> 00:05:12,808 Cap comm transfer to Z.R.S. complete. 57 00:05:13,640 --> 00:05:14,824 You would've thought McGregor 58 00:05:14,855 --> 00:05:16,839 would've left the lights on for us. 59 00:05:16,871 --> 00:05:19,943 Standard operating procedure, Commander. 60 00:05:19,976 --> 00:05:21,992 For Christ sake, DeClerk, it's a joke. 61 00:05:23,335 --> 00:05:26,696 Remind me how lone we're spending on board the Z.R.S. 62 00:05:26,728 --> 00:05:29,255 - 18 months. - 18 months. 63 00:05:29,286 --> 00:05:33,031 I sincerely hope you packed your sense of humor, DeClerk. 64 00:05:33,064 --> 00:05:34,182 You're going to need it. 65 00:05:34,216 --> 00:05:35,815 And equalization complete. 66 00:05:35,848 --> 00:05:37,479 All clear for boarding, Commander. 67 00:05:41,000 --> 00:05:41,799 Go one. 68 00:06:03,943 --> 00:06:05,223 Mission Control. 69 00:06:05,256 --> 00:06:07,464 Mission Control, we have a critical situation. 70 00:06:08,807 --> 00:06:09,767 I repeat.... 71 00:06:12,039 --> 00:06:13,543 Zero minus eight. 72 00:06:13,576 --> 00:06:15,496 Zed-RS, this is Mission Control. 73 00:06:15,527 --> 00:06:17,383 Please repeat your previous transmission. 74 00:06:19,400 --> 00:06:21,383 Please be advised. 75 00:06:21,416 --> 00:06:23,368 There is extensive damage to the ship 76 00:06:23,399 --> 00:06:25,288 and communications are failing, failing. 77 00:06:25,319 --> 00:06:26,504 We don't know how much longer 78 00:06:26,535 --> 00:06:28,103 we'll be able to maintain the link. 79 00:06:33,288 --> 00:06:34,375 Be advised, we no longer have you 80 00:06:34,408 --> 00:06:36,551 on comm sat at zero minus 16. 81 00:06:36,583 --> 00:06:37,384 High copy. 82 00:06:38,792 --> 00:06:42,855 0-9-6, repeat, Z.R.S, please respond, over. 83 00:06:44,935 --> 00:06:46,855 Zed-RS, read back. 84 00:06:46,888 --> 00:06:47,880 Read back. 85 00:06:47,911 --> 00:06:49,096 Read back. 86 00:06:49,127 --> 00:06:50,951 Zed-RS, read back. 87 00:06:57,671 --> 00:07:00,072 Zed-RS, this is Shaw. 88 00:07:00,104 --> 00:07:03,144 I'm two clicks from Relay Station One. 89 00:07:03,175 --> 00:07:05,639 Tell Weston I agree with him. 90 00:07:05,672 --> 00:07:07,111 Mars is beautiful. 91 00:07:08,423 --> 00:07:12,232 Reminds me of the empty quarter outside of Abu Dhabi. 92 00:07:13,864 --> 00:07:15,943 Anyone up there listening? 93 00:07:18,823 --> 00:07:21,192 Z.R.S., this is Shaw, come back. 94 00:07:28,456 --> 00:07:29,639 Z.R.S., do you copy? 95 00:07:29,672 --> 00:07:31,719 This is Commander Charlie Shaw, over. 96 00:07:34,536 --> 00:07:36,136 Zurban Research Station, 97 00:07:36,167 --> 00:07:37,864 this is Commander Shaw, do you copy? 98 00:07:37,895 --> 00:07:39,176 Over. 99 00:07:42,152 --> 00:07:45,128 What the hell is going on up there? 100 00:08:12,520 --> 00:08:13,480 Z.R.S, Shaw. 101 00:08:15,175 --> 00:08:16,679 If you're still receiving me, 102 00:08:16,712 --> 00:08:19,656 Relay Station One is completely destroyed. 103 00:08:34,119 --> 00:08:35,079 An EBA boot? 104 00:08:36,295 --> 00:08:38,184 That can't be right. 105 00:08:41,225 --> 00:08:42,280 This is nuts. 106 00:08:45,000 --> 00:08:47,463 I hope you're tracking me, Zed-RS. 107 00:08:47,496 --> 00:08:51,016 There's a lot of uncharted territory out here. 108 00:08:56,840 --> 00:08:58,600 That's a lot of drops. 109 00:09:04,839 --> 00:09:06,503 Doesn't even look like him. 110 00:09:06,536 --> 00:09:08,040 What? 111 00:09:08,072 --> 00:09:09,831 What, was that for me? 112 00:09:11,688 --> 00:09:12,711 I don't know. 113 00:09:47,687 --> 00:09:48,743 Shit. 114 00:09:48,776 --> 00:09:50,151 No, no, no, no. 115 00:09:50,184 --> 00:09:50,983 No. 116 00:10:37,992 --> 00:10:41,031 He's just lost, that's all. 117 00:10:43,879 --> 00:10:45,735 Any respond from him, Ransom? 118 00:10:45,768 --> 00:10:47,592 I've tried everything. 119 00:10:47,623 --> 00:10:49,063 Nothing's working. 120 00:10:50,599 --> 00:10:52,871 How's Weston doing with comms? 121 00:12:19,880 --> 00:12:21,447 Get out of my head. 122 00:12:21,479 --> 00:12:23,527 Starting to hear sounds. 123 00:12:23,559 --> 00:12:24,487 I heard you. 124 00:12:26,792 --> 00:12:28,839 Get out of my, my head. 125 00:12:28,871 --> 00:12:31,496 All those years, all those years. 126 00:12:38,216 --> 00:12:39,209 I'm warning you. 127 00:12:39,240 --> 00:12:40,040 Stop it. 128 00:12:42,247 --> 00:12:44,647 He's going insane. 129 00:12:45,960 --> 00:12:50,216 I don't know what we're gonna do with him, my friend. 130 00:12:54,119 --> 00:12:54,920 Stop. 131 00:12:59,783 --> 00:13:03,367 I don't know what's wrong with him. 132 00:13:04,232 --> 00:13:06,024 He needs to be restrained. 133 00:13:06,056 --> 00:13:07,144 Enough! 134 00:13:07,175 --> 00:13:10,407 I can't tell who he is anymore. 135 00:13:16,871 --> 00:13:19,560 Ransom, he killed Lewis! 136 00:13:19,592 --> 00:13:21,063 He's waking up. 137 00:13:21,096 --> 00:13:21,863 Sam! 138 00:13:23,495 --> 00:13:24,264 Lewis? 139 00:13:25,607 --> 00:13:26,312 Lewis! 140 00:13:47,783 --> 00:13:49,256 I thought you said he was sedated! 141 00:13:49,289 --> 00:13:50,663 He was! 142 00:13:50,695 --> 00:13:52,104 Jesus! 143 00:14:23,271 --> 00:14:25,864 20th of March, 2051. 144 00:14:27,239 --> 00:14:29,319 Second day of the journey and nothing has changed. 145 00:14:30,695 --> 00:14:33,063 Everything is still dyed in reddish dust. 146 00:14:34,216 --> 00:14:35,655 Dense. 147 00:14:35,687 --> 00:14:37,128 Toxic. 148 00:14:37,160 --> 00:14:39,527 Devouring everything around me. 149 00:14:53,319 --> 00:14:56,136 No one remembers when it all started. 150 00:14:56,167 --> 00:14:58,599 Probably because there are not many of us left. 151 00:14:59,687 --> 00:15:01,511 Only a few that still have enough energy 152 00:15:01,543 --> 00:15:03,495 to continue breathing. 153 00:15:06,760 --> 00:15:09,159 The filters in my mask won't last much longer. 154 00:15:10,824 --> 00:15:13,351 Our vital control begins to fail. 155 00:15:13,383 --> 00:15:16,903 The dust makes any source of energy useless. 156 00:15:31,880 --> 00:15:33,832 But I have to continue. 157 00:15:33,864 --> 00:15:36,295 I must find water or we will all die. 158 00:15:44,168 --> 00:15:46,663 Red, like blood, 159 00:15:46,695 --> 00:15:47,591 like the plague. 160 00:15:48,775 --> 00:15:49,960 Only this time, 161 00:15:49,992 --> 00:15:51,367 mercy is not in God's plans. 162 00:16:23,752 --> 00:16:24,808 Where are you? 163 00:16:24,840 --> 00:16:26,151 I found it, father. 164 00:16:26,183 --> 00:16:27,975 The water source you mentioned, it's right there. 165 00:16:28,007 --> 00:16:29,384 I told you not to go! 166 00:16:29,416 --> 00:16:30,951 I know but I knew that. 167 00:16:30,983 --> 00:16:32,871 I don't care what you thought you knew. 168 00:16:32,903 --> 00:16:34,663 I gave you an order and you disobeyed. 169 00:16:34,695 --> 00:16:36,040 We are running out of stockpile. 170 00:16:36,072 --> 00:16:38,152 Will you stop yelling at me and listen for once? 171 00:16:38,184 --> 00:16:38,984 Thank you. 172 00:16:42,856 --> 00:16:44,263 I was worried, Ana. 173 00:16:44,295 --> 00:16:47,015 I'm sorry but it's right in front of me. 174 00:16:47,047 --> 00:16:48,359 That water could be the answer. 175 00:16:48,391 --> 00:16:49,127 What is happening with the filter? 176 00:16:49,800 --> 00:16:50,664 What? 177 00:16:50,696 --> 00:16:51,656 Dad! 178 00:16:51,688 --> 00:16:53,672 Can you hear me? 179 00:16:53,704 --> 00:16:54,504 Dad? 180 00:17:27,272 --> 00:17:28,391 The filters, Ana. 181 00:17:28,422 --> 00:17:29,896 They'll resist. 182 00:17:29,928 --> 00:17:31,592 Be very careful. 183 00:17:31,624 --> 00:17:33,576 You know that nobody has come back from there. 184 00:17:33,608 --> 00:17:34,760 I know. 185 00:17:34,791 --> 00:17:36,071 They will go for you... 186 00:17:39,591 --> 00:17:41,895 Dad, can you hear me? 187 00:17:42,855 --> 00:17:43,624 Fuck. 188 00:17:47,527 --> 00:17:50,535 Urgency, impatience, desperation. 189 00:17:50,567 --> 00:17:52,200 But also hope. 190 00:17:52,232 --> 00:17:53,192 Always hope. 191 00:17:54,024 --> 00:17:56,199 As a last bastion of resistance. 192 00:18:45,255 --> 00:18:49,223 Battery number five connected. 193 00:19:36,488 --> 00:19:38,248 Wake up, miss. 194 00:19:39,400 --> 00:19:41,608 Wake up. 195 00:19:41,640 --> 00:19:44,615 Please, calm down. 196 00:19:44,646 --> 00:19:45,735 Don't be afraid. 197 00:20:38,471 --> 00:20:39,879 Rid it? 198 00:20:39,912 --> 00:20:41,351 Yeah, thank you. 199 00:20:45,126 --> 00:20:46,984 Follow me, please. 200 00:20:47,015 --> 00:20:48,424 Can you stand up? 201 00:20:48,456 --> 00:20:49,223 Yeah. 202 00:21:03,784 --> 00:21:06,440 I really appreciate it but, unfortunately, 203 00:21:06,472 --> 00:21:08,519 I'm, I'm running out of time. 204 00:21:08,552 --> 00:21:09,608 I came here looking for... 205 00:21:09,639 --> 00:21:11,046 Relax, I know why you came. 206 00:21:29,768 --> 00:21:30,920 Where did you come from? 207 00:21:33,095 --> 00:21:34,312 Where did you come from? 208 00:21:35,496 --> 00:21:37,479 Further south in the canyon. 209 00:21:37,512 --> 00:21:40,806 I lost communication over a 100 yards from here. 210 00:21:40,839 --> 00:21:42,056 Oh, really? 211 00:21:42,088 --> 00:21:46,088 And you walk almost 20 miles by yourself? 212 00:21:46,119 --> 00:21:46,919 Yeah. 213 00:21:48,839 --> 00:21:50,344 Impressive. 214 00:21:51,879 --> 00:21:54,376 Connecting emergency battery. 215 00:21:58,536 --> 00:22:00,328 I have a feeling that your people from the canyon 216 00:22:00,359 --> 00:22:01,959 have lost their energy too. 217 00:22:02,855 --> 00:22:04,232 Yeah, that's right. 218 00:22:05,896 --> 00:22:07,686 We barely have water. 219 00:22:13,351 --> 00:22:14,248 You'll help me, 220 00:22:16,104 --> 00:22:16,904 right? 221 00:22:22,664 --> 00:22:23,751 You should eat. 222 00:22:24,966 --> 00:22:26,504 You need to recover your energy. 223 00:22:32,646 --> 00:22:34,023 You will need it. 224 00:23:05,991 --> 00:23:08,200 We need one another to survive. 225 00:23:08,231 --> 00:23:09,479 If not, 226 00:23:09,512 --> 00:23:12,071 what else is left for us to remain human? 227 00:23:13,000 --> 00:23:16,455 In reality, it's very different. 228 00:23:16,488 --> 00:23:20,072 We each take what we crave and the price of getting it 229 00:23:20,103 --> 00:23:21,319 is never too high. 230 00:23:24,328 --> 00:23:26,375 What is happening to me? 231 00:23:30,536 --> 00:23:31,719 What's going on? 232 00:23:32,679 --> 00:23:33,608 Plain and simple. 233 00:23:35,399 --> 00:23:36,200 You are the one 234 00:23:38,023 --> 00:23:39,368 who will help me. 235 00:23:44,136 --> 00:23:46,919 What does it mean to be human? 236 00:23:46,952 --> 00:23:48,487 Helping our loved ones? 237 00:23:48,520 --> 00:23:49,799 Freeing them? 238 00:23:49,832 --> 00:23:51,496 Or is it the opposite? 239 00:23:51,527 --> 00:23:52,743 Draining their energy. 240 00:24:33,927 --> 00:24:38,407 Optimal energy production. 241 00:25:44,328 --> 00:25:46,600 Charging emergency batteries. 242 00:26:38,919 --> 00:26:40,295 Ana, 243 00:26:40,327 --> 00:26:41,129 is it you? 244 00:26:47,688 --> 00:26:49,287 Come on, let's go. 245 00:26:51,943 --> 00:26:53,352 Watch out. 246 00:27:07,112 --> 00:27:09,992 You shouldn't have done that, Ana. 247 00:27:11,080 --> 00:27:11,975 Stop! 248 00:27:29,129 --> 00:27:29,928 I'm sorry. 249 00:27:48,392 --> 00:27:50,791 Clouds of reddish dust surround me. 250 00:27:50,823 --> 00:27:54,089 Souls that agonize at the service of their equals. 251 00:27:54,120 --> 00:27:56,712 Energy that always flows in the same direction. 252 00:27:57,799 --> 00:27:59,463 Do second chances exist? 253 00:28:00,840 --> 00:28:02,729 Can they help to prevent the mistakes of the past? 254 00:28:20,487 --> 00:28:21,320 I don't think so. 255 00:29:32,808 --> 00:29:34,920 Well, it's been scrubbed. 256 00:29:36,872 --> 00:29:39,815 They must've cleaned it for the trip. 257 00:29:42,791 --> 00:29:45,256 It's a freight hold. 258 00:29:48,200 --> 00:29:49,352 Carries ore. 259 00:29:50,375 --> 00:29:51,527 Well, 260 00:29:51,560 --> 00:29:52,359 usually. 261 00:30:07,655 --> 00:30:10,887 There's not a lot of food in here. 262 00:30:10,919 --> 00:30:13,064 Wouldn't it be quicker by shuttle? 263 00:30:13,096 --> 00:30:14,535 Siyam, isn't it? 264 00:30:15,655 --> 00:30:16,839 There's enough food 265 00:30:18,215 --> 00:30:19,816 and you'll get a good meal when you get to the hub. 266 00:30:21,992 --> 00:30:22,760 That's hers. 267 00:30:25,351 --> 00:30:26,919 All right. 268 00:30:33,159 --> 00:30:35,655 All right, so our meals and water a separate. 269 00:30:35,687 --> 00:30:36,455 Hey! 270 00:30:38,407 --> 00:30:39,176 Hey, you! 271 00:30:41,032 --> 00:30:42,663 Look at me when I'm speaking. 272 00:30:42,696 --> 00:30:44,199 I said, look at me! 273 00:30:44,231 --> 00:30:45,736 Let's, let's not talk to her. 274 00:30:47,431 --> 00:30:48,231 Yeah? 275 00:30:55,911 --> 00:30:57,288 Did they tell you who she is? 276 00:30:59,272 --> 00:31:00,615 Just that she's from the refinery 277 00:31:00,647 --> 00:31:01,671 in the western ridge. 278 00:31:02,920 --> 00:31:04,168 So why is she in there? 279 00:31:05,832 --> 00:31:07,752 You ask a lot of questions, don't you? 280 00:31:09,607 --> 00:31:10,696 She's going to the hub. 281 00:31:11,784 --> 00:31:14,151 You can do anything with her there. 282 00:31:14,183 --> 00:31:15,367 They have judiciary facilities, 283 00:31:15,400 --> 00:31:17,159 they have emigration control, 284 00:31:17,191 --> 00:31:19,687 they could be shipping her off world. 285 00:31:20,679 --> 00:31:22,056 And they have medical bays. 286 00:31:24,168 --> 00:31:25,607 She could be sick. 287 00:31:45,224 --> 00:31:46,023 Water. 288 00:31:49,639 --> 00:31:50,439 Hey. 289 00:31:51,527 --> 00:31:52,295 Water. 290 00:31:55,623 --> 00:31:56,423 Come on. 291 00:32:10,184 --> 00:32:12,647 What if she's infectious? 292 00:32:12,679 --> 00:32:14,567 Trip's a day and a half. 293 00:32:14,599 --> 00:32:16,232 Sick or not, 294 00:32:16,264 --> 00:32:18,439 we need to keep her docile. 295 00:32:23,335 --> 00:32:24,935 Are you ill? 296 00:32:24,967 --> 00:32:26,151 No. 297 00:32:26,183 --> 00:32:29,063 Then why are you in there? 298 00:32:35,944 --> 00:32:37,096 Go. 299 00:32:37,128 --> 00:32:39,208 I heard you said you were reliable. 300 00:32:39,240 --> 00:32:41,287 Do you got what it takes for this job? 301 00:32:43,048 --> 00:32:44,008 Don't disappoint me. 302 00:32:49,351 --> 00:32:50,215 Move back. 303 00:32:51,207 --> 00:32:52,839 Back, against the wall, come on! 304 00:32:54,151 --> 00:32:54,951 Back! 305 00:32:56,264 --> 00:32:57,320 You'll be okay. 306 00:33:28,422 --> 00:33:30,599 What the fuck is that? 307 00:33:30,632 --> 00:33:32,359 What is it? 308 00:33:32,391 --> 00:33:33,512 Someone was in there 309 00:33:33,544 --> 00:33:35,399 after they cleaned this place up. 310 00:33:35,432 --> 00:33:36,776 They told me it was just her. 311 00:33:41,224 --> 00:33:42,471 It's locked and it's cold. 312 00:33:43,431 --> 00:33:44,807 Can you get us in there? 313 00:33:46,535 --> 00:33:47,719 I don't know. 314 00:33:49,064 --> 00:33:51,304 It's a door between two cargo holds. 315 00:33:51,335 --> 00:33:53,192 It's not an airlock. 316 00:33:59,816 --> 00:34:00,616 Wait. 317 00:34:21,383 --> 00:34:23,624 Remy, what the fuck is this? 318 00:34:25,480 --> 00:34:26,886 Don't toy with this. 319 00:34:34,472 --> 00:34:35,591 It's a bar code. 320 00:34:49,062 --> 00:34:49,864 "Radco B." 321 00:34:53,128 --> 00:34:53,927 Who's Radco B? 322 00:35:05,286 --> 00:35:06,311 Fuck. 323 00:35:06,342 --> 00:35:07,144 Fuck! 324 00:35:11,688 --> 00:35:12,935 Oy! 325 00:35:12,966 --> 00:35:14,344 There are dead bodies in there. 326 00:35:14,376 --> 00:35:16,071 What did you do? 327 00:35:16,103 --> 00:35:17,063 Huh? 328 00:35:17,096 --> 00:35:18,344 Radco? 329 00:35:18,375 --> 00:35:20,775 We all did it to each other. 330 00:35:22,599 --> 00:35:24,776 There's something else in here! 331 00:35:38,022 --> 00:35:39,400 Did you do that to him? 332 00:35:39,432 --> 00:35:41,352 - Radco? - We all did it. 333 00:35:41,384 --> 00:35:42,536 Answer the fucking question! 334 00:35:42,568 --> 00:35:44,520 We all did it to each other. 335 00:35:44,551 --> 00:35:45,351 Fuck. 336 00:35:45,384 --> 00:35:46,471 No! 337 00:35:46,504 --> 00:35:47,431 No! 338 00:35:47,464 --> 00:35:48,615 No, put it back! 339 00:35:48,647 --> 00:35:49,799 You need to get rid of that thing! 340 00:35:49,832 --> 00:35:50,759 What is that? 341 00:35:50,792 --> 00:35:51,816 Listen to me! 342 00:35:51,848 --> 00:35:53,128 Do not touch it! 343 00:35:54,984 --> 00:35:56,359 It was in there with the bodies. 344 00:35:56,392 --> 00:35:58,856 Do not touch it. 345 00:35:58,888 --> 00:36:00,102 It's not cold. 346 00:36:00,135 --> 00:36:01,959 How is that possible? 347 00:36:01,991 --> 00:36:03,591 What is this thing? 348 00:36:04,871 --> 00:36:05,799 What's this thing made of? 349 00:36:05,831 --> 00:36:08,391 Just get it off the transport! 350 00:36:10,119 --> 00:36:10,952 Please. 351 00:36:10,984 --> 00:36:11,944 Hey, Remy, 352 00:36:13,032 --> 00:36:15,784 maybe we should just get rid of it. 353 00:36:15,816 --> 00:36:16,872 No, no, no. 354 00:36:18,024 --> 00:36:19,944 Maybe we should do everything she says. 355 00:36:19,976 --> 00:36:21,383 This is how it starts. 356 00:36:21,416 --> 00:36:24,039 Listen to her and get rid of the fucking thing! 357 00:36:27,751 --> 00:36:29,256 Remy! 358 00:36:31,880 --> 00:36:33,224 This is how it starts. 359 00:36:48,006 --> 00:36:49,800 I wanna see the rest of the bodies. 360 00:36:52,902 --> 00:36:54,855 There's two more of them in there. 361 00:37:05,799 --> 00:37:08,392 Did you kill them all with your bare hands? 362 00:37:08,423 --> 00:37:09,320 Fuck you. 363 00:37:24,104 --> 00:37:24,936 Hey, Siyam. 364 00:37:26,280 --> 00:37:27,080 Hey! 365 00:37:28,583 --> 00:37:31,528 You've been watching him too. 366 00:37:31,559 --> 00:37:34,408 There are bite marks on those bodies. 367 00:37:35,655 --> 00:37:38,216 - The nosebleeds will be next. - Shut up! 368 00:37:38,248 --> 00:37:40,168 And then he'll start to lose control. 369 00:37:40,199 --> 00:37:41,000 Shut up! 370 00:37:42,312 --> 00:37:43,719 Shut up! 371 00:37:43,751 --> 00:37:46,184 I don't believe a word coming from your lying mouth. 372 00:37:46,215 --> 00:37:50,632 So you can tell your stories when we get to the hub. 373 00:37:53,639 --> 00:37:55,656 We won't make it that far. 374 00:37:55,688 --> 00:37:57,576 Not if it keeps working on him. 375 00:38:00,359 --> 00:38:03,112 You have to trust me. 376 00:38:06,535 --> 00:38:07,880 Aisha found it. 377 00:38:07,912 --> 00:38:09,032 She brought it back to the base. 378 00:38:09,063 --> 00:38:11,112 The computer said to was clean, it was sick. 379 00:38:13,768 --> 00:38:15,175 That was 12 days ago. 380 00:38:25,383 --> 00:38:28,806 And now you're the only one left. 381 00:38:28,839 --> 00:38:31,976 You're trying to turn us against each other. 382 00:38:32,008 --> 00:38:33,128 It won't work. 383 00:38:34,184 --> 00:38:36,168 Neither of us are safe. 384 00:40:03,272 --> 00:40:05,767 We're out of signal range. 385 00:40:05,800 --> 00:40:06,887 No more comms. 386 00:40:08,807 --> 00:40:10,919 When you touched it, 387 00:40:10,952 --> 00:40:12,680 did you feel anything? 388 00:40:14,792 --> 00:40:15,560 No. 389 00:40:16,647 --> 00:40:17,351 I did. 390 00:40:18,632 --> 00:40:19,752 Like it was... 391 00:40:21,095 --> 00:40:21,895 aware. 392 00:40:23,240 --> 00:40:24,423 Does that make any sense? 393 00:40:28,328 --> 00:40:29,575 I feel nervous 394 00:40:29,608 --> 00:40:30,791 having it in there out of sight. 395 00:40:30,823 --> 00:40:31,687 I think we should bring it in here. 396 00:40:31,720 --> 00:40:32,936 We should just leave it. 397 00:40:35,431 --> 00:40:36,936 Don't need to be afraid. 398 00:40:39,144 --> 00:40:40,456 We don't know what it is. 399 00:40:42,088 --> 00:40:43,145 Whatever it is, 400 00:40:44,583 --> 00:40:46,311 it's what this trip is really about. 401 00:40:47,528 --> 00:40:49,383 That's why we're on an ore transport. 402 00:40:51,111 --> 00:40:52,840 Moving it by shuttle would leave records. 403 00:40:52,871 --> 00:40:54,343 It'll be logged and recorded. 404 00:40:57,607 --> 00:40:59,208 Her, she's just a... 405 00:41:01,543 --> 00:41:03,623 She's just a complication. 406 00:41:18,152 --> 00:41:19,976 I know you felt it too. 407 00:41:52,679 --> 00:41:54,152 Siyam. 408 00:41:54,185 --> 00:41:55,400 Wake up! 409 00:41:56,231 --> 00:41:57,543 Wake up! 410 00:41:57,576 --> 00:41:59,367 He's in the other hold. 411 00:42:13,863 --> 00:42:15,879 Remy? 412 00:42:21,383 --> 00:42:22,183 Remy. 413 00:42:26,023 --> 00:42:27,495 Remy! 414 00:42:27,528 --> 00:42:28,327 Oh, fuck. 415 00:42:37,385 --> 00:42:38,567 Remy, 416 00:42:38,600 --> 00:42:40,360 how long have you been in here? 417 00:42:42,792 --> 00:42:44,839 I'm going over to get that. 418 00:42:44,871 --> 00:42:47,336 I need you to step away. 419 00:42:47,367 --> 00:42:50,151 I don't know what this thing is here, I don't, 420 00:42:50,183 --> 00:42:51,432 but it's changing you, Remy. 421 00:42:51,463 --> 00:42:52,327 It's mine. 422 00:42:52,359 --> 00:42:53,223 Remy, it's changing you. 423 00:42:53,256 --> 00:42:55,463 You've been warned! 424 00:43:02,312 --> 00:43:03,079 Let me out! 425 00:43:03,111 --> 00:43:04,265 No, don't! 426 00:43:04,295 --> 00:43:05,480 Don't! 427 00:43:05,511 --> 00:43:06,919 Siyam, get me out of here! 428 00:43:06,951 --> 00:43:08,552 The door is sealed, I'm gonna freeze! 429 00:43:08,583 --> 00:43:09,896 Don't listen to him! 430 00:43:09,929 --> 00:43:11,303 You're safe. 431 00:43:11,336 --> 00:43:13,191 We'll get this all sorted when we get to the hub, Siyam. 432 00:43:13,223 --> 00:43:15,239 I'll be dead by the time I get to the hub! 433 00:43:15,272 --> 00:43:17,000 It's freezing in there! 434 00:43:17,031 --> 00:43:17,895 So let me out. 435 00:43:17,927 --> 00:43:19,431 We can deal with him together. 436 00:43:19,464 --> 00:43:21,384 Stop, won't you stop? 437 00:43:21,416 --> 00:43:22,183 Fuck! 438 00:43:22,215 --> 00:43:23,016 Stop! 439 00:43:24,296 --> 00:43:25,095 Stop! 440 00:43:26,823 --> 00:43:29,287 Let me out, let me out. 441 00:43:38,729 --> 00:43:39,528 Remy. 442 00:43:48,168 --> 00:43:48,967 Fuck. 443 00:43:50,023 --> 00:43:50,823 Remy. 444 00:44:21,065 --> 00:44:22,503 Get off! 445 00:44:27,527 --> 00:44:29,415 You're a piece of work. 446 00:44:29,447 --> 00:44:30,312 Shut up. 447 00:44:30,343 --> 00:44:31,655 It took three days 448 00:44:31,687 --> 00:44:33,287 for my crew to turn on each other. 449 00:44:33,320 --> 00:44:34,505 You must have a lot... 450 00:44:34,535 --> 00:44:35,943 Shut up. 451 00:44:35,976 --> 00:44:38,791 Where's the moral high ground now, Remy? 452 00:44:38,823 --> 00:44:39,591 Huh? 453 00:44:39,623 --> 00:44:40,647 Where is it?! 454 00:45:33,479 --> 00:45:34,311 No! 455 00:45:34,343 --> 00:45:35,111 No! 456 00:45:35,143 --> 00:45:36,263 Please, don't. 457 00:45:40,871 --> 00:45:41,863 Please. 458 00:45:41,895 --> 00:45:42,695 No. 459 00:45:44,552 --> 00:45:45,575 Please. 460 00:45:45,607 --> 00:45:50,152 Please. 461 00:46:03,656 --> 00:46:06,216 You know, when we get there... 462 00:46:09,031 --> 00:46:11,432 They'll dispose of us. 463 00:48:42,599 --> 00:48:43,784 Huh? 464 00:50:48,935 --> 00:50:49,704 Huh? 465 00:51:26,599 --> 00:51:27,752 Huh? 466 00:56:45,223 --> 00:56:46,439 And that's uncommon? 467 00:56:46,472 --> 00:56:48,648 He was just standing there. 468 00:56:48,679 --> 00:56:50,343 Who is he? 469 00:56:50,376 --> 00:56:51,528 He, your neighbor? 470 00:56:52,455 --> 00:56:53,479 He was. 471 00:56:53,511 --> 00:56:55,239 You've gotta go. 472 00:56:55,272 --> 00:56:57,800 And he wasn't. 473 00:56:57,831 --> 00:57:00,647 I don't know what to do with that. 474 00:57:00,680 --> 00:57:01,896 Was there something else? 475 00:57:01,928 --> 00:57:03,496 I'm after help. 476 00:57:03,527 --> 00:57:04,839 Don't you look into this stuff? 477 00:57:04,872 --> 00:57:06,311 Yeah, you need police. 478 00:57:07,303 --> 00:57:08,105 Psych eval. 479 00:57:09,479 --> 00:57:10,632 You get to call me when your neighbor is abducted 480 00:57:10,663 --> 00:57:12,552 or when that light you saw proves... 481 00:57:12,583 --> 00:57:14,631 Not light, light. 482 00:57:14,664 --> 00:57:15,943 Weird light. 483 00:57:15,976 --> 00:57:18,056 Hang on, I've got another call. 484 00:57:18,087 --> 00:57:19,239 Yeah. 485 00:57:19,272 --> 00:57:22,152 Yeah, is this a Vanessa Markes? 486 00:57:22,183 --> 00:57:25,896 A call-in conspiracy journalist, writer and shit friend? 487 00:57:27,272 --> 00:57:28,776 Sorry, wrong number. 488 00:57:33,000 --> 00:57:34,407 So where'd you get to on this? 489 00:57:34,439 --> 00:57:35,848 I think I got a pretty good idea of it 490 00:57:35,880 --> 00:57:37,832 from when we spoke on the phone. 491 00:57:37,865 --> 00:57:39,336 It all worked out. 492 00:57:39,368 --> 00:57:41,159 I know how I wanna play it, 493 00:57:41,192 --> 00:57:43,016 after a bit of color. 494 00:57:43,047 --> 00:57:44,903 From half an hour on the phone? 495 00:57:46,248 --> 00:57:48,583 There's still running water in a dead bed's house? 496 00:57:48,616 --> 00:57:50,600 Yeah, well, I've got a tub. I keep that full. 497 00:57:54,888 --> 00:57:56,360 I don't wash myself in it. 498 00:58:04,680 --> 00:58:06,569 Tell me what you've got then. 499 00:58:06,600 --> 00:58:08,232 I don't have a lot. 500 00:58:08,263 --> 00:58:09,575 Bit of L. Ron vibes. 501 00:58:09,607 --> 00:58:12,487 Bit of... 502 00:58:12,520 --> 00:58:14,151 NASA secret coverup. 503 00:58:16,071 --> 00:58:17,192 Essentially we're all slaves 504 00:58:17,225 --> 00:58:18,471 to the same extraterrestrial race. 505 00:58:18,503 --> 00:58:20,072 I never said the word "slaves." 506 00:58:20,105 --> 00:58:22,952 Then there's that whole aliens hijacking our planet thing, 507 00:58:22,985 --> 00:58:23,880 whatever that is. 508 00:58:23,912 --> 00:58:25,063 Yeah. 509 00:58:25,095 --> 00:58:26,247 Can you read me what you've written? 510 00:58:26,279 --> 00:58:27,689 Oh, that's not how I usually work. 511 00:58:27,720 --> 00:58:29,735 Well, you're writing about me, what I know, so. 512 00:58:29,767 --> 00:58:31,687 More an editorial control kind of thing. 513 00:58:38,856 --> 00:58:41,160 You're missing why all this matters. 514 00:58:41,192 --> 00:58:42,089 Right. 515 00:58:42,120 --> 00:58:42,919 Sort of... 516 00:58:44,009 --> 00:58:44,775 Color. 517 00:58:44,808 --> 00:58:45,864 Yeah. 518 00:58:45,896 --> 00:58:46,663 "Color." 519 00:58:46,695 --> 00:58:48,967 It's not color, it's... 520 00:58:51,111 --> 00:58:51,943 Try to listen. 521 00:58:53,767 --> 00:58:55,368 To write it, I can't stay long enough 522 00:58:55,399 --> 00:58:56,743 to do this again in person. 523 00:58:58,440 --> 00:59:00,839 You've got this view from 30 thousand feet. 524 00:59:00,872 --> 00:59:04,295 Trying to give you a view from 30 thousand light years. 525 00:59:05,351 --> 00:59:06,823 And instantly 526 00:59:06,855 --> 00:59:08,552 they said it was rooibos. 527 00:59:08,583 --> 00:59:10,215 I know rooibos when I smell it. 528 00:59:11,367 --> 00:59:14,599 I mean, it's some red leaf. 529 00:59:21,223 --> 00:59:23,016 How would you contain an outbreak? 530 00:59:29,511 --> 00:59:32,167 You'd isolate the victim, eradicate the infection 531 00:59:32,200 --> 00:59:33,351 and then release, right? 532 00:59:33,383 --> 00:59:35,623 Yeah, would you? 533 00:59:37,543 --> 00:59:40,040 We're not fighting a typical plague. 534 00:59:41,159 --> 00:59:42,983 What I know, the truth about them, 535 00:59:43,016 --> 00:59:45,096 that's the infection they care about. 536 00:59:46,376 --> 00:59:48,776 They don't isolate, eradicate and release. 537 00:59:50,055 --> 00:59:54,185 They send a Skin Creeper to replicate, 538 00:59:54,215 --> 00:59:56,199 annihilate and replace. 539 00:59:56,231 --> 00:59:57,832 Skin Creeper. 540 00:59:59,111 --> 01:00:00,391 An exact copy. 541 01:00:02,087 --> 01:00:03,656 Right down to your thoughts. 542 01:00:05,352 --> 01:00:07,176 Van, what's up? 543 01:00:10,505 --> 01:00:11,304 Van? 544 01:00:14,312 --> 01:00:17,192 Now, now, why are you so paranoid? 545 01:00:20,904 --> 01:00:22,376 People need to know this. 546 01:00:22,407 --> 01:00:25,512 And not just guys in basements with tinfoil hats. 547 01:00:25,543 --> 01:00:27,271 I'm talking everyone. 548 01:00:27,303 --> 01:00:29,831 And I'm gonna spread the infection? 549 01:00:29,863 --> 01:00:32,039 Right now, you're looking at the only host. 550 01:00:33,255 --> 01:00:34,056 Just get it down. 551 01:00:35,336 --> 01:00:36,487 Get it out. 552 01:00:36,519 --> 01:00:38,823 The truth will move quicker than they can. 553 01:00:41,480 --> 01:00:42,279 Van? 554 01:00:43,944 --> 01:00:46,087 Do you wanna stop for a bit? 555 01:00:46,119 --> 01:00:47,079 No, no, all good. 556 01:00:48,423 --> 01:00:49,223 Lie. 557 01:00:52,071 --> 01:00:54,440 I'll tell you about it on the way back. 558 01:00:54,472 --> 01:00:56,295 That guy I met with today. 559 01:00:56,328 --> 01:00:57,127 Nutcase. 560 01:02:29,735 --> 01:02:30,600 You're up late. 561 01:02:30,632 --> 01:02:32,232 Oh, Jesus, what're you? 562 01:02:33,063 --> 01:02:35,016 I'm a recluse, 563 01:02:35,047 --> 01:02:36,679 not an animal. 564 01:02:36,711 --> 01:02:39,591 All your bullshit's been bouncing around in my head. 565 01:02:39,623 --> 01:02:41,575 I have some questions. 566 01:02:41,607 --> 01:02:44,744 Yeah, well, bullshit doesn't stick as hard as that. 567 01:02:44,776 --> 01:02:47,496 No, now you're listening. 568 01:02:47,527 --> 01:02:48,776 Really listening. 569 01:02:50,472 --> 01:02:52,135 Why an exact copy? 570 01:02:52,167 --> 01:02:55,464 And why would it kill if it doesn't know what it is? 571 01:02:55,496 --> 01:02:56,360 Where's my phone? 572 01:02:56,392 --> 01:02:57,575 It doesn't need to know. 573 01:02:57,607 --> 01:02:59,336 It just needs to think it has a life to find. 574 01:02:59,368 --> 01:03:00,519 Wait. 575 01:03:00,551 --> 01:03:01,863 Wait, wait, I need to record this. 576 01:03:05,479 --> 01:03:06,952 I didn't leave that light on. 577 01:03:12,071 --> 01:03:13,864 Is this some kind of joke? 578 01:03:16,584 --> 01:03:18,280 Oh, fuck me! 579 01:03:18,312 --> 01:03:19,432 Help me, hurry! 580 01:03:19,464 --> 01:03:20,647 Cotton, what's going on? 581 01:03:22,951 --> 01:03:23,783 Do something! 582 01:03:23,815 --> 01:03:24,583 Who is that? 583 01:03:24,615 --> 01:03:25,735 What have you done? 584 01:03:25,767 --> 01:03:27,367 Torch, get the torch! 585 01:03:27,399 --> 01:03:29,128 Cotton, what the fuck is this? 586 01:03:29,160 --> 01:03:31,016 Get the fuck out of the way 587 01:03:31,048 --> 01:03:33,447 because I've been waiting for this! 588 01:03:33,479 --> 01:03:34,888 Get us the torch. 589 01:03:34,920 --> 01:03:36,872 Skin Creeper. 590 01:03:36,904 --> 01:03:37,927 Get us the torch. 591 01:03:37,959 --> 01:03:39,015 Oh, fuck! 592 01:03:39,047 --> 01:03:40,231 Stay with us! 593 01:03:41,959 --> 01:03:43,560 I'm gonna go get help. 594 01:04:02,376 --> 01:04:03,175 Van! 595 01:04:08,264 --> 01:04:09,799 Stay the fuck away! 596 01:04:36,200 --> 01:04:37,767 It's quick and easy. 597 01:04:37,799 --> 01:04:38,663 Not quick enough. 598 01:04:38,695 --> 01:04:40,136 I won't let you botch the hit. 599 01:04:41,575 --> 01:04:42,856 You won't let me. 600 01:04:45,608 --> 01:04:46,632 So what then? 601 01:04:47,464 --> 01:04:48,263 Hmmm? 602 01:04:59,879 --> 01:05:01,256 I thought you wanted quick? 603 01:05:01,288 --> 01:05:02,280 Come on, drowning's at least a good... 604 01:05:02,312 --> 01:05:03,880 Quick and, 605 01:05:03,912 --> 01:05:05,800 I don't know, respectful. 606 01:05:08,391 --> 01:05:09,255 Mainly quick. 607 01:05:11,399 --> 01:05:14,119 You fry them within three seconds in the tub. 608 01:05:14,151 --> 01:05:15,015 I fry them? 609 01:05:17,927 --> 01:05:18,727 Hey, 610 01:05:19,592 --> 01:05:21,671 you wanted to complicate this. 611 01:05:21,702 --> 01:05:23,847 Cotton, I'm not a killer. 612 01:05:40,199 --> 01:05:42,568 I'll hold him down 613 01:05:42,600 --> 01:05:44,903 but you've gotta throw it in. 614 01:05:46,408 --> 01:05:47,208 Van? 615 01:05:48,743 --> 01:05:49,832 Cotton! 616 01:05:49,864 --> 01:05:50,663 Hey! 617 01:05:51,495 --> 01:05:52,295 Cotton! 618 01:05:58,888 --> 01:05:59,688 Van? 619 01:06:00,935 --> 01:06:03,015 She was the one that fainted, not me. 620 01:06:03,047 --> 01:06:04,007 She fainted. 621 01:06:08,839 --> 01:06:09,639 Oh. 622 01:06:11,815 --> 01:06:14,920 Oh, you don't wanna crawl inside a Skin Creeper's head. 623 01:06:18,471 --> 01:06:19,880 Van? 624 01:06:27,560 --> 01:06:28,360 Nice. 625 01:06:49,671 --> 01:06:50,472 Whoa. 626 01:06:54,440 --> 01:06:55,240 Van? 627 01:06:56,295 --> 01:06:57,702 Tell me again. 628 01:06:57,735 --> 01:06:59,591 Drop lamp, dead. 629 01:06:59,622 --> 01:07:00,582 All right. 630 01:07:01,896 --> 01:07:04,455 Well that's got a bit of a ring to it. 631 01:07:04,487 --> 01:07:05,672 I'm ready, I can do it. 632 01:07:05,704 --> 01:07:08,104 - I can do it, come on. - Okay, okay. 633 01:07:11,239 --> 01:07:12,456 One, 634 01:07:12,488 --> 01:07:13,288 two... 635 01:07:15,720 --> 01:07:16,488 three! 636 01:07:19,240 --> 01:07:20,200 Hit it, Van! 637 01:07:20,999 --> 01:07:22,248 Come on! 638 01:07:22,280 --> 01:07:23,048 Van! 639 01:07:23,080 --> 01:07:24,455 What're you waiting for? 640 01:07:24,486 --> 01:07:26,280 Just a fucking second! 641 01:07:29,224 --> 01:07:30,088 Fuck, wait! 642 01:07:33,064 --> 01:07:36,039 Let him go, whoever the fuck you are! 643 01:07:37,191 --> 01:07:38,344 Cotton! 644 01:07:40,871 --> 01:07:41,671 Cotton? 645 01:07:45,863 --> 01:07:46,631 Cotton? 646 01:07:49,415 --> 01:07:50,184 Cotton. 647 01:07:53,160 --> 01:07:55,848 There's just one Skin Creeper now. 648 01:08:00,232 --> 01:08:01,895 Skin Creeper? 649 01:08:09,992 --> 01:08:10,792 Van? 650 01:08:12,231 --> 01:08:13,256 Van? 651 01:08:14,856 --> 01:08:15,879 Van? 652 01:08:15,912 --> 01:08:16,679 Van! 653 01:08:16,712 --> 01:08:17,832 I'm here. 654 01:08:17,864 --> 01:08:18,599 Let's get the fuck out of here! 655 01:08:18,632 --> 01:08:19,496 I can't leave it! 656 01:08:19,528 --> 01:08:20,488 It'll find me, it'll kill me! 657 01:08:20,519 --> 01:08:21,639 Out, out, out! 658 01:08:21,672 --> 01:08:23,880 We need to get out of this house! 659 01:08:23,911 --> 01:08:25,895 I've gotta finish it. 660 01:08:25,926 --> 01:08:26,855 It'll hunt me. 661 01:08:26,886 --> 01:08:28,520 If it lives, I die! 662 01:08:31,079 --> 01:08:31,880 So I die? 663 01:08:34,984 --> 01:08:35,783 What? 664 01:08:38,088 --> 01:08:39,111 You live... 665 01:08:40,359 --> 01:08:41,799 You live if I die. 666 01:08:45,800 --> 01:08:46,599 Me. 667 01:10:01,704 --> 01:10:03,528 Get out of my head. 668 01:10:05,575 --> 01:10:06,791 Did I hurt you? 669 01:10:08,903 --> 01:10:10,919 Get out of my, my head. 670 01:10:10,952 --> 01:10:15,335 All those years, all those years. 671 01:10:20,392 --> 01:10:21,256 I'm warning you. 672 01:10:21,287 --> 01:10:23,688 Stop it. 673 01:10:24,519 --> 01:10:26,824 He's going insane. 674 01:10:26,855 --> 01:10:28,199 Training. 675 01:10:28,232 --> 01:10:29,256 I don't know what we're gonna do with him. 676 01:10:29,288 --> 01:10:31,528 My friend. 677 01:10:35,976 --> 01:10:37,479 Stop. 678 01:10:41,864 --> 01:10:46,183 I don't know what's wrong with him. 679 01:10:46,216 --> 01:10:48,071 He needs to be restrained. 680 01:10:48,103 --> 01:10:49,256 Enough. 681 01:10:49,288 --> 01:10:52,455 I can't tell who he is anymore. 682 01:10:59,112 --> 01:11:01,543 Ransom, he killed Lewis! 683 01:11:01,576 --> 01:11:03,048 He's waking up. 684 01:11:03,079 --> 01:11:03,879 Sam! 685 01:11:05,512 --> 01:11:06,311 Lewis? 686 01:11:07,656 --> 01:11:08,456 Lewis! 687 01:11:29,512 --> 01:11:31,400 I thought you said he was sedated? 688 01:11:31,432 --> 01:11:32,519 He was! 689 01:11:32,552 --> 01:11:33,320 Jesus! 690 01:11:59,592 --> 01:12:01,512 You killed me. 691 01:12:57,671 --> 01:12:58,791 I... 692 01:13:00,103 --> 01:13:02,600 I don't know what to call it, I... 693 01:13:02,631 --> 01:13:04,808 I'm not sure I can do that. 694 01:13:05,799 --> 01:13:07,303 What about Ransom? 695 01:13:07,336 --> 01:13:10,087 She's not thinking straight. 696 01:13:10,120 --> 01:13:13,639 Her relationship has compromised our safety. 697 01:13:15,591 --> 01:13:17,896 You saw what he cost Staples. 698 01:13:19,783 --> 01:13:21,384 You must back me up. 699 01:13:38,568 --> 01:13:39,624 Ransom. 700 01:13:48,455 --> 01:13:49,352 He's not... 701 01:13:49,385 --> 01:13:51,335 Charlie, he's a monster. 702 01:13:51,367 --> 01:13:52,295 He wouldn't. 703 01:15:17,319 --> 01:15:18,343 No, no, no. 704 01:15:20,871 --> 01:15:22,248 No, no. 705 01:15:22,279 --> 01:15:23,655 No, guys, 706 01:15:23,687 --> 01:15:25,128 this is a mistake. 707 01:15:26,471 --> 01:15:28,391 It's mistake, Staples... 708 01:15:32,808 --> 01:15:37,383 Staples, I'm sorry! 709 01:15:40,007 --> 01:15:42,887 Get me the fuck out of this airlock! 710 01:15:43,880 --> 01:15:44,680 Right now! 711 01:15:46,919 --> 01:15:48,232 I'm sorry. 712 01:15:48,264 --> 01:15:49,671 I'm sorry. 713 01:15:49,703 --> 01:15:52,200 It's not what it's meant to be. 714 01:15:53,319 --> 01:15:54,792 Just come... 715 01:15:54,823 --> 01:15:56,904 Someone come and save me. 716 01:15:56,936 --> 01:16:00,744 I'm scared, I don't know what the fuck is going on! 717 01:16:00,776 --> 01:16:02,407 Just let, let me... 718 01:16:02,439 --> 01:16:03,399 Let 719 01:16:03,432 --> 01:16:04,807 me 720 01:16:04,839 --> 01:16:05,640 out! 721 01:16:11,720 --> 01:16:12,519 Come on! 722 01:16:36,967 --> 01:16:38,856 Quickly now, Weston! 723 01:16:38,887 --> 01:16:42,503 It's hard to override the sensors with him in there. 724 01:16:43,752 --> 01:16:47,912 No, no, no, DeClerk! 725 01:16:47,944 --> 01:16:49,991 Weston, you open these door immediately! 726 01:16:50,023 --> 01:16:51,432 That's an order! 727 01:16:51,463 --> 01:16:53,031 Don't listen to him, Weston. 728 01:16:53,063 --> 01:16:55,272 This is my goddamn ship! 729 01:16:55,303 --> 01:16:56,647 Seal it up! 730 01:16:56,679 --> 01:16:58,440 I'm trying! 731 01:16:58,472 --> 01:17:00,455 When I get out of here, DeClerk, 732 01:17:00,487 --> 01:17:01,927 you're next. 733 01:17:01,959 --> 01:17:05,832 Got it! 734 01:17:05,863 --> 01:17:08,840 I don't know how long that will hold. 735 01:17:25,128 --> 01:17:27,816 Sam: What's going on here? 736 01:17:27,847 --> 01:17:29,992 See for yourself. 737 01:17:30,024 --> 01:17:30,792 Charlie! 738 01:17:32,712 --> 01:17:33,896 I don't know what's wrong with him. 739 01:17:33,929 --> 01:17:36,840 But I do know if he gets out he'll kill again. 740 01:17:36,872 --> 01:17:39,399 What are you doing, Mathias? 741 01:17:39,432 --> 01:17:41,000 Salvaging this mission. 742 01:17:41,031 --> 01:17:42,727 Making sure we all get home. 743 01:17:42,759 --> 01:17:44,039 Just as he would in my place. 744 01:17:44,071 --> 01:17:45,031 Let me out, now! 745 01:17:45,063 --> 01:17:47,495 You are nothing like him. 746 01:17:47,527 --> 01:17:49,992 He would make sure you got the proper medical care. 747 01:17:50,024 --> 01:17:51,463 Look where we are! 748 01:17:51,495 --> 01:17:53,129 We're not exactly fitted up for the type of 749 01:17:53,160 --> 01:17:55,784 longterm mental healthcare he needs. 750 01:17:57,415 --> 01:17:58,343 But I can help him. 751 01:17:58,375 --> 01:17:59,399 What with? 752 01:17:59,431 --> 01:18:00,616 Sedation? 753 01:18:00,648 --> 01:18:01,959 We know how that's working. 754 01:18:01,991 --> 01:18:03,399 Perhaps. 755 01:18:03,431 --> 01:18:05,159 I don't know, okay, but neither is locking him up. 756 01:18:11,079 --> 01:18:14,184 Who said anything about locking him up? 757 01:18:14,216 --> 01:18:15,527 Ready? 758 01:18:15,560 --> 01:18:16,615 I'm sorry, Sam. 759 01:18:16,647 --> 01:18:17,671 No, no! 760 01:18:17,703 --> 01:18:18,759 No, you can't do this! 761 01:18:18,792 --> 01:18:19,559 You can't do this! 762 01:18:19,591 --> 01:18:20,487 Wait, it's not right! 763 01:18:20,519 --> 01:18:21,928 It's murder! 764 01:18:21,960 --> 01:18:23,592 You're wrong! 765 01:18:23,624 --> 01:18:24,872 It's not murder. 766 01:18:24,904 --> 01:18:25,959 It's survival. 767 01:18:25,991 --> 01:18:27,303 He's our commander! 768 01:18:27,336 --> 01:18:28,807 He's our commander! 769 01:18:28,839 --> 01:18:29,608 No! 770 01:18:29,640 --> 01:18:30,472 No! 771 01:18:30,504 --> 01:18:31,624 No! 772 01:18:31,655 --> 01:18:32,424 No! 773 01:18:32,456 --> 01:18:33,384 Not anymore. 774 01:18:33,416 --> 01:18:34,567 Mathias! 775 01:18:34,599 --> 01:18:35,432 No! 776 01:18:35,464 --> 01:18:36,232 No! 44881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.