Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,200 --> 00:01:12,000
Nekada davno, u jednoj
dalekoj zemlji...
2
00:01:15,847 --> 00:01:18,469
Ne, nije tako bilo
- �alim se.
3
00:01:23,562 --> 00:01:26,534
To nije tvoja pri�a...
ovo je moja pri�a.
4
00:01:27,160 --> 00:01:29,760
Pri�a kakvu nisi nikada
video pre.
5
00:01:31,960 --> 00:01:34,391
Ali ho�e� dobru pri�u?
6
00:01:35,800 --> 00:01:36,927
Onda moram ne�to da ti ka�em.
7
00:01:37,742 --> 00:01:39,845
O mojim ljudima,
i mojoj zemlji.
8
00:01:42,005 --> 00:01:45,661
Onda �e� razumeti ovu pri�u,
i zapamtiti je.
9
00:01:51,320 --> 00:01:54,417
Ova zemlja
po�inje od po�etka.
10
00:01:56,480 --> 00:02:00,397
Yurlungur je
prolazio ovuda.
11
00:02:02,989 --> 00:02:05,560
i Yurlungur je onda napravio
svu ovu zemlju.
12
00:02:07,400 --> 00:02:09,216
On je stvorio ovu vodu.
13
00:02:10,766 --> 00:02:12,109
I napravio je ovu mo�varu.
14
00:02:13,102 --> 00:02:16,429
Koja se prote�e u daljinu
i daje nam �ivot.
15
00:02:31,893 --> 00:02:34,360
Ja dolazim sa izvori�ta
zemlje koju je Yurlungur
16
00:02:34,400 --> 00:02:35,626
stvorio.
17
00:02:39,147 --> 00:02:42,449
Ja sam kao ribica
u toj barici.
18
00:02:46,727 --> 00:02:49,252
Onda se moj otac prolazio
pored moje barice.
19
00:02:50,520 --> 00:02:54,583
I zatra�io sam mu moju majku.
Ja �eleo sam da se rodim.
20
00:02:58,954 --> 00:03:01,315
Moj otac je odabrao jednu
od svojih �ena.
21
00:03:03,114 --> 00:03:04,834
To je tvoja majka, on mi re�e.
22
00:03:08,201 --> 00:03:09,895
�ekao sam prvi trenutak..
23
00:03:11,091 --> 00:03:14,081
.. i ja sam se na�ao,
u njenoj vagini.
24
00:03:20,510 --> 00:03:22,174
Onda je moj otac usnio san.
25
00:03:23,967 --> 00:03:28,335
Taj san mu je rekao da ona
ima maleckog u sebi.
26
00:03:30,400 --> 00:03:32,591
Taj malecki sam bio ja.
27
00:03:37,280 --> 00:03:41,980
Kada umrem ja cu se vratiti
na moj izvor.
28
00:03:45,813 --> 00:03:47,099
�ekacu tamo, kao ribica.
29
00:03:47,520 --> 00:03:51,400
�ekacu da se ponovo rodim.
30
00:03:55,840 --> 00:04:00,944
Ali to je istina. Tako �e
uvek biti sa mojim narodom.
31
00:04:03,840 --> 00:04:07,400
Sad treba da na�emo gde
pri�a po�inje, pri�a koju
32
00:04:07,440 --> 00:04:09,191
�u vam ispri�ati.
33
00:04:11,279 --> 00:04:13,749
Trebamo se vratiti u pro�lost.
34
00:04:15,859 --> 00:04:18,214
Vratiti se u vreme
mojih predaka.
35
00:04:20,012 --> 00:04:25,847
DESET KANUA
36
00:04:34,200 --> 00:04:37,404
Ti�e. Slu�ajte sada.
37
00:04:40,040 --> 00:04:42,207
Mogu da ih �ujem kako dolaze,
38
00:04:43,587 --> 00:04:45,273
Moji preci.
39
00:05:15,533 --> 00:05:19,344
Ovaj mudri �ovek je Minygululu
40
00:05:23,310 --> 00:05:24,634
A ti je i njegov mla�i
brat Dayindi
41
00:05:26,160 --> 00:05:27,840
a tu su i ostali.
42
00:05:29,871 --> 00:05:31,832
Previ�e imena za pam�enje.
43
00:06:04,680 --> 00:06:06,591
Stanite svi!
44
00:06:06,800 --> 00:06:09,000
To je Djigir.
45
00:06:10,360 --> 00:06:14,399
Djigir mnogo pri�a. ali
mo�da je ne�to �uo.
46
00:06:14,560 --> 00:06:16,919
Odbijam da hoda na
kraju kolone.
47
00:06:20,560 --> 00:06:22,960
Neko napred neprestano prdi.
48
00:06:24,800 --> 00:06:28,017
Nisam ja! Nisam ja.! Opet si
ti! Nisam ja! Nisam ja!
49
00:06:28,200 --> 00:06:30,000
Ti si uvek tako tih!
Tih ali smrtonosan! Ti
50
00:06:30,040 --> 00:06:30,932
si uvek tako tih!
51
00:06:31,120 --> 00:06:33,981
Priznaj! U redu... ja
sam. Truo si iznutra!
52
00:06:34,040 --> 00:06:37,120
Truo sam iznutra. Ti
si truo spolja! Mora�
53
00:06:37,160 --> 00:06:38,657
da ide� do kraja.
54
00:06:41,020 --> 00:06:42,772
Hajde krenimo.
55
00:06:53,759 --> 00:06:57,081
Preci prave kanue iz
kojih �e da love.
56
00:06:59,254 --> 00:07:01,336
Skidaju koru sa drve�a,
57
00:07:05,500 --> 00:07:08,412
Kako si pro�ao sa njom?
58
00:07:09,040 --> 00:07:12,054
Jeste li uradili ono?
Ona ga nije htela!
59
00:07:12,140 --> 00:07:13,778
Mora da si slep! Ona
ga nije htela!
60
00:07:58,440 --> 00:08:01,372
Daj da ti poka�em. Mogu da
zamislim. Daj da ti poka�em.
61
00:08:02,140 --> 00:08:04,734
Naravno. Ko je bio taj �ovek?
62
00:08:04,980 --> 00:08:07,221
On nije bitan...
63
00:08:09,179 --> 00:08:11,181
...neka vrsta �arobnjaka.
64
00:08:12,060 --> 00:08:13,732
�uo sam...
65
00:08:14,240 --> 00:08:17,213
...da ti mo�e� moju �enu?
66
00:08:19,060 --> 00:08:20,891
Mla�u?
67
00:08:23,040 --> 00:08:25,667
Srolaj ovo... ...pa�ljivo.
68
00:08:27,680 --> 00:08:30,600
On je sad saznao istinu.
O pogre�nim ose�anjima
69
00:08:30,640 --> 00:08:32,046
mla�eg brata.
70
00:08:33,000 --> 00:08:37,816
Ispri�a�u ti pri�u.
Od pre mnogo godina
71
00:08:38,000 --> 00:08:41,935
I �elim da me saslu�a�.
Veoma pa�ljivo.
72
00:08:44,524 --> 00:08:46,924
Ljudi �e da odensu debla
u mo�varu.
73
00:08:48,795 --> 00:08:51,673
Medololo �e ispri�ati
Daleindi pri�u.
74
00:08:54,196 --> 00:08:55,914
Da ga uputi na pravi put.
75
00:09:01,769 --> 00:09:04,966
Pri�ao mu je pri�u uz put.
76
00:09:06,088 --> 00:09:08,761
A to je moja pri�a
za vas sada.
77
00:09:11,783 --> 00:09:14,297
To je odli�na pri�a ali je
bolje da je saslu�ate.
78
00:09:15,600 --> 00:09:18,200
Da ne bi zavr�ili kao
Daleindi. Pri�a mora da se
79
00:09:18,240 --> 00:09:20,845
ispri�a na pravilan
na�in.
80
00:09:27,681 --> 00:09:29,558
I ovo je ta pri�a.
81
00:09:34,247 --> 00:09:37,000
To je bilo pre mnogo,
mnogo godina,
82
00:09:40,780 --> 00:09:43,214
Daleindi je jo�
uvek mala riba.
83
00:09:43,882 --> 00:09:48,717
U njegovoj vodi... svi
njegovi preci.
84
00:09:49,242 --> 00:09:53,406
Medelolo, Kider, �ak
i stari �arobnjak.
85
00:09:54,810 --> 00:09:58,325
Svi su bili male ribe u vodi.
86
00:10:02,208 --> 00:10:05,245
Svi njihovi o�evi
i o�evi pre toga.
87
00:10:06,261 --> 00:10:08,741
I dalje su male ribe
u toj vodi.
88
00:10:09,513 --> 00:10:12,630
Sva ova zemlja pre nego
�to su ro�eni.
89
00:10:14,782 --> 00:10:17,501
Tako je bilo pre ovog vremena.
90
00:10:18,062 --> 00:10:19,336
U kome smo sada.
91
00:10:32,407 --> 00:10:35,604
Veme koje vidimo sada,
tek treba da po�ne.
92
00:10:39,860 --> 00:10:42,200
Tad se desila velika
poplava koja je pokrila
93
00:10:42,240 --> 00:10:43,421
celu zemlju.
94
00:10:47,372 --> 00:10:48,566
Pogledaj tu ravnicu.
95
00:10:50,157 --> 00:10:52,955
Jedva mo�e� da vidi�
koliko je velika.
96
00:10:57,088 --> 00:10:59,920
Kada se velika voda
povukla ostavila je
97
00:10:59,960 --> 00:11:01,331
za sobom drve�e.
98
00:11:03,482 --> 00:11:04,323
I ptice.
99
00:11:05,688 --> 00:11:06,575
I biljke.
100
00:11:08,690 --> 00:11:09,418
I ljude.
101
00:11:11,740 --> 00:11:13,492
Tek posle mnogo godina,
102
00:11:14,118 --> 00:11:17,872
su preci po�eli da prave
ceremoniju svom po�etku.
103
00:11:18,939 --> 00:11:20,975
Koja je postala zakon koji
�emo svi nau�iti.
104
00:11:24,089 --> 00:11:27,001
Na ljudima je bilo da nau�e
da �ive po tom zakonu.
105
00:11:28,499 --> 00:11:31,935
I posle njih mnogo, mnogo
godina kasnije.
106
00:11:36,752 --> 00:11:38,390
I u tom anti�kom vremenu,
107
00:11:38,979 --> 00:11:41,413
su �iveli anti�ki preci.
108
00:11:45,659 --> 00:11:49,698
Ti anti�ki preci su
se zvali Vitemili.
109
00:11:52,297 --> 00:11:54,253
Vitemili su bili ratnici.
110
00:11:55,005 --> 00:11:56,085
Ponosni.
111
00:11:58,278 --> 00:12:02,282
Imali su �ene i decu kao
�to i mi sada imamo.
112
00:12:04,204 --> 00:12:05,523
I oni su pratili zakon.
113
00:12:06,098 --> 00:12:08,737
Koji je isti zakon
koji je i sada.
114
00:12:15,386 --> 00:12:17,900
Pri�a o ljudima
je veoma �udna.
115
00:12:20,063 --> 00:12:22,463
Nekad je potrebno mnogo
vremna da se ispri�a.
116
00:12:23,599 --> 00:12:24,440
Danima.
117
00:12:27,671 --> 00:12:32,347
Mingululu pri�a Daleiniju
pri�u dok nose debla.
118
00:12:35,134 --> 00:12:38,297
Dobro drvo za kanue raste
daleko od mo�vare.
119
00:12:42,580 --> 00:12:44,582
U vodi napokon.
120
00:12:45,920 --> 00:12:49,640
Lepo je dobro je mojim
nogama. Pri�a mora
121
00:12:49,680 --> 00:12:51,527
da stane za kratko.
122
00:12:53,475 --> 00:12:56,876
Ima jo� posla za obaviti
pre nego mu�karci odmore.
123
00:13:02,074 --> 00:13:04,872
Moraju da ostave debla
u vodi da se natope.
124
00:13:11,569 --> 00:13:14,572
Kada se natope, stavljaju
ih u vatru.
125
00:13:15,334 --> 00:13:17,131
Da budu vrela i natopljena.
126
00:13:22,493 --> 00:13:25,451
Pri�a sad mo�e da se nastavi.
127
00:13:25,840 --> 00:13:30,982
U redu sada... Taj
predak se vratio
128
00:13:31,540 --> 00:13:34,293
i imao je tri �ene.
129
00:13:35,100 --> 00:13:38,103
Kao �to i ti ima�. Da.
130
00:13:39,349 --> 00:13:42,591
Prva �ena koju je Vitimili
imao zvala se Vanalutju.
131
00:13:45,077 --> 00:13:48,558
Ona mu je bila �ena
i bila je va�na.
132
00:13:51,820 --> 00:13:55,017
Ona je bila dobra �ena.
133
00:13:55,500 --> 00:13:57,502
Ok, donesi ovamo.
134
00:14:00,526 --> 00:14:03,359
Taba je skoro gotova.
135
00:14:05,408 --> 00:14:06,443
Moraju da je ohlade.
136
00:14:07,087 --> 00:14:08,440
I ako je to mo�da lako njima,
137
00:14:11,600 --> 00:14:15,955
Taindi u�i gledaju�i. To je
na�in na koji oni to rade.
138
00:14:16,562 --> 00:14:17,290
Sa na�im ljudima.
139
00:14:27,004 --> 00:14:28,801
Bolje da ova pri�a nastavi.
140
00:14:30,669 --> 00:14:34,582
Druga �ena se zvala Nahalimo.
141
00:14:36,445 --> 00:14:38,766
Nahalimo je bila ljubomorna.
142
00:14:39,519 --> 00:14:41,760
Ali je imala o�i koje
su nekad odlazile
143
00:14:41,800 --> 00:14:42,955
ka drugom mu�karcu.
144
00:14:51,360 --> 00:14:55,938
�ta je sa njegovom drugom
�enom... ...sa onom mla�om?
145
00:14:58,420 --> 00:15:00,172
Za�to pita�?
146
00:15:01,340 --> 00:15:03,740
Jesi li zainteresovan za nju?
147
00:15:05,822 --> 00:15:08,416
A broj tri �ena je bila mlada.
148
00:15:10,120 --> 00:15:12,031
Ona se zvala Monandja.
149
00:15:14,089 --> 00:15:16,728
Ona je bila prelepa.
150
00:15:17,774 --> 00:15:20,288
Bila je tiha kao
uspavana beba.
151
00:15:23,403 --> 00:15:25,963
Vitimili je tako�e imao
i mla�eg brata.
152
00:15:26,614 --> 00:15:29,208
Kao �to je i Daleindi
mla�i brat Deleloluu
153
00:15:31,809 --> 00:15:35,449
Vitimilin brat se zvao Japril.
154
00:15:37,480 --> 00:15:42,277
Japril jo� nije imao �ene.
I nijednu obe�anu.
155
00:15:43,694 --> 00:15:45,332
On je mislio da treba
da ima jednu.
156
00:15:45,949 --> 00:15:47,746
I �ena koju je mislio
da treba da ima,
157
00:15:48,417 --> 00:15:49,577
Je Monandja.
158
00:15:51,105 --> 00:15:53,560
Po njemu nije bilo
pravedno da njegov
159
00:15:53,600 --> 00:15:54,825
brat ima tri �ene,
160
00:15:55,413 --> 00:15:57,244
a on sam nema nijednu.
161
00:15:58,540 --> 00:16:00,701
Kao u stara vremena,
162
00:16:00,940 --> 00:16:04,853
Stariji mu�karci
imaju sve �ene.
163
00:16:06,900 --> 00:16:08,413
I ti...
164
00:16:09,400 --> 00:16:13,377
...�e� imati �enu.
Kad bude� stariji.
165
00:16:14,020 --> 00:16:16,614
Kad budem stariji, moj
kur�i� �e omlitaviti.
166
00:16:25,140 --> 00:16:27,574
Vi se meni smejete
167
00:16:27,800 --> 00:16:32,135
zato �to mislite... da je
moj kur�i� omlitavio!
168
00:16:39,640 --> 00:16:42,040
Mladi�i �ive u pojedina�nim
kampovima.
169
00:16:42,747 --> 00:16:44,385
Daleko od glavnog kampa.
170
00:16:46,514 --> 00:16:49,950
�ive tamo da nau�e zakon
i zaslu�e svoje �ene.
171
00:16:52,258 --> 00:16:56,501
Vijeptu je �iveo u
sama�kom kampu.
172
00:16:58,152 --> 00:17:01,906
�ak i tako je bila dugo
�etnja do glavnog kampa.
173
00:17:02,674 --> 00:17:06,474
Ali Japrilove o�i su mogle
da vide samo Monandja.
174
00:17:11,546 --> 00:17:14,549
Nije mu smetalo da pe�a�i
da bi bio sa njom.
175
00:17:17,761 --> 00:17:20,594
Nekad su noge same nosile
njegovo slabo telo.
176
00:17:23,420 --> 00:17:25,775
Oti�ao je da vidi
svoju devojku.
177
00:17:32,434 --> 00:17:35,107
Mislio je na to kako stvarno
da vidi Monandja.
178
00:17:37,722 --> 00:17:41,761
Mo�da je samo pe�a�io do
kampa i smi�ljao drugi razlog.
179
00:17:42,380 --> 00:17:43,893
Ima li �ta da se jede?
180
00:17:50,455 --> 00:17:53,652
Ali je mo�da Nahalinino
oko bilo suvi�e o�tro.
181
00:17:56,639 --> 00:17:59,836
Tog dana pored kampa je
bio dan za �i�anje.
182
00:18:01,720 --> 00:18:03,693
Jesi siguran? Sve...
Jesi li siguran?
183
00:18:03,880 --> 00:18:07,720
...�elim da izgledam kao
mladi ratnik, da bi se
184
00:18:07,760 --> 00:18:09,663
devojke razbe�ale.
185
00:18:10,440 --> 00:18:16,650
Kako ste momci? Nadao se da
�e mo�i da vidi Monandje.
186
00:18:17,700 --> 00:18:19,895
Da li �eli� �i�anje?
187
00:18:20,540 --> 00:18:21,655
Ne ba� sad.
188
00:18:21,900 --> 00:18:24,539
Mo�da li�i na moju majku!
189
00:18:26,202 --> 00:18:28,762
Onaj koji je prihvatio
posao je Perinperin.
190
00:18:29,782 --> 00:18:32,296
Koji je �iveo u istom
kampu kao Vitemili.
191
00:18:35,388 --> 00:18:40,587
Perinperin je imao dve �ene
i stomak velik kao planinu.
192
00:18:43,651 --> 00:18:45,084
Uvek je jeo previ�e.
193
00:18:45,939 --> 00:18:49,215
Ali najvi�e je voleo med.
194
00:18:49,880 --> 00:18:52,578
Tra�io ga je. Molio
za njega.
195
00:18:53,603 --> 00:18:55,400
Nekad �ak i krao.
196
00:19:02,220 --> 00:19:05,257
Budi siguran da spali�
svu dlaku.
197
00:19:05,480 --> 00:19:09,902
To mo�e da bude lo�e po mene,
ako �arobnjak na�e ijednu.
198
00:19:10,834 --> 00:19:13,075
Da, umalo da zaboravim
�arobnjaka.
199
00:19:15,025 --> 00:19:18,347
�arobnjak je bio star
i veoma mo�an.
200
00:19:19,985 --> 00:19:22,704
Imao je dobru magiju
i lo�u magiju.
201
00:19:23,795 --> 00:19:27,037
�iveo je sam da bi saluvao
svoju magiju kao tajnu.
202
00:19:30,094 --> 00:19:31,527
Sad �ta me je zadr�alo?
203
00:19:31,840 --> 00:19:35,360
Jer o danu o kome pri�amo
se ne�to desilo. Zar
204
00:19:35,400 --> 00:19:37,137
ne izgleda� lepo.
205
00:19:37,320 --> 00:19:38,861
Meko i sve�e. Meko. Sve
je meko i sve�e.
206
00:19:39,060 --> 00:19:40,413
Izgledam odli�no.
207
00:19:48,677 --> 00:19:50,076
To je bio stranac.
208
00:19:53,874 --> 00:19:56,752
Mo�da je taj stranac imao
pravo da poseti tu zemlju.
209
00:19:57,681 --> 00:19:59,717
Mo�da je imao iza sebe
druge ratnike.
210
00:20:01,159 --> 00:20:04,720
Ja ne znam ta�no. Pri�a
je suvi�e stara.
211
00:20:07,095 --> 00:20:09,520
Ali taj stranac nije
davao signale i nastavio
212
00:20:09,560 --> 00:20:10,770
je da dolazi.
213
00:20:12,984 --> 00:20:16,897
Morao je da ima miris
nekog veoma opasnog.
214
00:20:35,960 --> 00:20:40,734
Vidi kako je njgov kur�i�
pokriven? Mo�da je neki mali.
215
00:20:41,420 --> 00:20:44,139
Nikad ne veruj mu�karcu
sa malim.
216
00:21:02,171 --> 00:21:04,680
Stranac je govorio jezikom
koji Vitemili nije
217
00:21:04,720 --> 00:21:05,971
razumeo veoma dobro.
218
00:21:27,940 --> 00:21:29,339
On ka�e...
219
00:21:29,560 --> 00:21:33,458
...da dolazi iz kamene zemlje
da trguje sa stvarima,
220
00:21:34,820 --> 00:21:36,572
stvarima od �arobnjaka!
221
00:21:38,033 --> 00:21:40,513
Kad su saznali da je
stranac polumagi�an.
222
00:21:41,169 --> 00:21:43,490
Poverenje me�u ljudima
je potreseno.
223
00:21:45,177 --> 00:21:48,453
Nisu verovali strancu sa
pokrivenim kur�i�em.
224
00:21:50,068 --> 00:21:52,070
Nije nosio ni�ta da trguje.
225
00:21:58,028 --> 00:22:00,462
Sad mo�ete da vidite da
su kanui skoro gotovi.
226
00:22:03,194 --> 00:22:06,027
Svi sem Sleptetuov
227
00:22:09,361 --> 00:22:12,637
Sad mo�e da sazna �ta je bilo
sa njegovim precima.
228
00:22:16,287 --> 00:22:18,926
Neki su hteli da
ubiju stranca.
229
00:22:19,928 --> 00:22:23,170
Ali Vitemili nije hteo
da zapo�ne rat.
230
00:22:25,588 --> 00:22:28,751
Strancu je data hrana da bi
se ukazalo po�tovanje.
231
00:22:32,694 --> 00:22:38,655
Uskoro je oti�ao ali lo�
ose�aj je... ostao za njim.
232
00:22:43,221 --> 00:22:46,543
Daleko odatle �arobnjak je
slu�ao u svojim mislima.
233
00:22:49,694 --> 00:22:52,697
�uo je da ljudi pri�aju
o strancu.
234
00:22:56,062 --> 00:22:58,701
�arobnjak je krenuo kroz
�bunje do ljudi.
235
00:23:00,465 --> 00:23:02,296
Naterao ih je da ga slu�aju.
236
00:23:04,440 --> 00:23:07,920
Upozorio ih je na magiju.
Nadam se da ne�e
237
00:23:07,960 --> 00:23:09,697
na�i tvoje govno.
238
00:23:10,781 --> 00:23:14,057
Nije pametno da ostavi�
da govno samo le�i tu.
239
00:23:16,572 --> 00:23:18,483
�arobnak mo�e da uradi
sva�ta sa njim.
240
00:23:21,056 --> 00:23:25,299
Kada ga protrlja, ono �ini
da je �arobnjak nevidljiv.
241
00:23:26,300 --> 00:23:28,700
Uskoro �e� ose�ati kao
da se gu�i� na smrt.
242
00:23:30,400 --> 00:23:33,340
Da li ose�a� bol u
grlu? Ne. A ti?
243
00:23:37,720 --> 00:23:40,739
Budite pa�ljivi...
...taj stranac...
244
00:23:40,940 --> 00:23:42,851
...nije spalio tvoje govno.
245
00:23:47,139 --> 00:23:49,937
�ta �e se desiti ako
skuva moje govno?
246
00:23:51,560 --> 00:23:56,620
�ta god da uradi Svi �emo
dobiti bolesne stomake,
247
00:23:56,760 --> 00:23:59,498
popucati, i na
kraju umreti.
248
00:24:00,480 --> 00:24:03,219
Bolesni i umiru�i. Stra�ni
stoma�ni bolovi.
249
00:24:03,420 --> 00:24:04,978
To nije dobro.
250
00:24:05,820 --> 00:24:07,572
Moramo da se pripazimo.
251
00:24:07,900 --> 00:24:09,982
Gore od umiranja...
252
00:24:10,300 --> 00:24:14,498
...jeste da stranac poku�a
da ukrade tvoju du�u.
253
00:24:35,820 --> 00:24:38,220
I najgore od svega,
254
00:24:39,020 --> 00:24:41,454
da tvoja du�a mo�e
biti ukradena,
255
00:24:42,420 --> 00:24:44,331
a da ti to ne zna�.
256
00:24:49,000 --> 00:24:52,346
On verovatno luta okolo!
�ekaju�u na du�u.
257
00:24:52,540 --> 00:24:53,734
Bolje da pripazimo
jedni na druge.
258
00:24:55,560 --> 00:24:59,000
Ili mo�e da bude kasno.
Jedna na�a du�a je
259
00:24:59,040 --> 00:25:00,743
ve� mo�da ukradena.
260
00:25:09,287 --> 00:25:11,801
Onda je �arobnjak
pripremio sebe.
261
00:25:13,568 --> 00:25:15,479
Tra�io je svuda oko kampa.
262
00:25:19,455 --> 00:25:22,120
Tra�io je svuda, za bilo
kakvu magiju kaju je stranac
263
00:25:22,160 --> 00:25:23,494
mogao da ostavi za sobom.
264
00:25:29,640 --> 00:25:33,806
Posle dugogo vremena... on je
zavr�io. Sve je dobro...
265
00:25:33,960 --> 00:25:38,655
...kamp je siguran.
Siguran.
266
00:25:38,736 --> 00:25:42,649
Mu�karci su sre�ni
oti�li u mo�varu.
267
00:25:46,680 --> 00:25:52,434
Za Dalpalelu je prvi put
da vozi kanu. Hajde!
268
00:25:53,420 --> 00:25:55,297
Da uhvatimo �urke!
269
00:26:05,247 --> 00:26:07,408
Slu�aju�i �oveka
opona�u�i �urku,
270
00:26:15,721 --> 00:26:17,723
Daende je upla�io sve �urke.
271
00:26:21,837 --> 00:26:24,560
U po�etku se ni�ta lo�e
nije desilo za Vitemili
272
00:26:24,600 --> 00:26:25,955
i njegov narod.
273
00:26:26,618 --> 00:26:27,733
Po�to je stranac oti�ao.
274
00:26:29,750 --> 00:26:32,320
�ivot je za anti�ke pretke
prolazio kao �to
275
00:26:32,360 --> 00:26:33,629
je i uvek radio.
276
00:26:34,295 --> 00:26:35,933
Kao �to je bilo od po�etka.
277
00:26:38,640 --> 00:26:42,640
Njegove �ene su radle ono
�to su �ene uvek radile.
278
00:26:42,680 --> 00:26:46,338
Za koga to sprema�?
Za tebe.
279
00:26:46,779 --> 00:26:49,418
Nemoj da la�e� to
pravi� za sebe.
280
00:26:50,899 --> 00:26:52,855
�ta fali tome?
281
00:26:53,459 --> 00:26:55,780
Ja mrzim te stvari.
282
00:26:56,260 --> 00:26:57,739
Pa �ta?
283
00:27:00,740 --> 00:27:03,618
Tvoj jezik je veoma
okrutan, zna�.
284
00:27:03,980 --> 00:27:05,538
Da...
285
00:27:12,080 --> 00:27:15,499
Kako je moj dragi
mu�? Odli�no.
286
00:27:20,200 --> 00:27:23,200
Perinperin se pona�ao
kao da je sam. Jadnice,
287
00:27:23,240 --> 00:27:24,694
skuplja drva.
288
00:27:26,960 --> 00:27:29,181
Draga �eno, Idi mi po med.
289
00:27:29,379 --> 00:27:32,291
Gubi se lenjiv�e!
Uzmi sam svoje!
290
00:27:33,500 --> 00:27:35,741
Ko �e da ide da uzme
med za mene?
291
00:27:37,000 --> 00:27:40,140
Mo�e� li ti, draga �eno,
nabaviti malo meda za mene?
292
00:27:40,320 --> 00:27:44,371
Dosta mi je tvog rasta!
Ti debela �abo!
293
00:27:44,560 --> 00:27:46,800
Idi i nabavi sam sebi!
Dosta mi je da sve
294
00:27:46,840 --> 00:27:47,937
sama radim ovde!
295
00:27:48,730 --> 00:27:50,561
Vitemili je lovio.
296
00:27:51,180 --> 00:27:53,182
Zakasni�u!
297
00:27:55,940 --> 00:27:57,532
Gde ste svi?
298
00:27:57,780 --> 00:28:00,055
Gde ste svi nestali?
299
00:28:01,179 --> 00:28:03,613
Kako �ete hraniti svoju decu?
300
00:28:04,360 --> 00:28:06,701
I �ene su krenule da
nabave hranu. Idemo!
301
00:28:06,770 --> 00:28:07,737
Pri�aju�i kao razjarene zveri.
302
00:28:18,240 --> 00:28:23,160
Samac je ostao u �bunju.
Nije video da Perinperin
303
00:28:23,200 --> 00:28:25,645
dolazi.
304
00:28:28,740 --> 00:28:30,014
Hoj!
305
00:28:30,240 --> 00:28:33,651
Ako iko ima malo meda...
...ja �u biti ovde.
306
00:28:35,400 --> 00:28:38,735
Gde su �ene oti�le? Oti�le su
da kopaju mo�varne orahe.
307
00:28:39,580 --> 00:28:42,822
Donesite mi malo
meda, malo meda!
308
00:29:24,140 --> 00:29:26,051
Nahalimu je sa prijateljicom,
309
00:29:26,902 --> 00:29:28,654
sa �enom Banalindoa
310
00:29:30,440 --> 00:29:34,280
Te�ko je znati oko �ega
se stalno sva�ate. One se
311
00:29:34,320 --> 00:29:36,216
jednostavno ne sla�u.
312
00:29:36,420 --> 00:29:39,332
Trebali bi da budu
prijateljice.
313
00:29:39,980 --> 00:29:41,618
Ne mogu.
314
00:29:42,120 --> 00:29:45,200
Kad su njih dve zajedno,
Jedna bulji a druga
315
00:29:45,240 --> 00:29:46,741
po�ne da se dere.
316
00:29:46,920 --> 00:29:52,577
Zamisli kako bi bilo da
tvoj mu� ima mnogo �ena
317
00:29:52,779 --> 00:29:56,055
umesto samo par.
318
00:29:59,629 --> 00:30:02,223
A Perinperin je pravio
vrhove kopalja.
319
00:30:03,356 --> 00:30:05,312
Pevao je pesmu o sre�nom medu.
320
00:30:09,033 --> 00:30:11,593
A Japril je poku�ala
da prevari.
321
00:30:25,660 --> 00:30:26,695
Slu�aj.
322
00:30:26,940 --> 00:30:28,851
Kada god kopamo mo�varne orahe
323
00:30:29,100 --> 00:30:31,295
ona mora da ide i da pi�a.
324
00:30:36,680 --> 00:30:38,787
Imamo malo meda!
Ovamo momci!
325
00:30:38,960 --> 00:30:41,080
U�inili ste da mi dan
bude odli�an. Gde
326
00:30:41,120 --> 00:30:43,981
ste ga nabavili?
Tamo. Gde? Tamo.
327
00:30:44,160 --> 00:30:47,296
Kod vode. Mmm...
Ja sam vla�im.
328
00:30:47,800 --> 00:30:50,979
Ovo je divno. Mogu li ja
da dobijem malo... deko?
329
00:30:51,140 --> 00:30:53,813
Trebao bi sam da nabavi�.
330
00:31:02,920 --> 00:31:05,978
Do�i! Do�i! Do�i! Uvali�e�
me u nevolju.
331
00:31:07,772 --> 00:31:11,048
Sa celom svojom porodicom
koja se pona�ala kao i uvek.
332
00:31:12,592 --> 00:31:14,628
Sad znamo za�to je Re�imeri
nije hteo da lovi.
333
00:31:43,140 --> 00:31:44,653
Imam jednu.
334
00:31:45,640 --> 00:31:49,376
Ali on je ipak bio vredan
radnik. Sa svoje tri �ene.
335
00:31:49,440 --> 00:31:52,498
Ja �u je spremiti.
Pa �emo je jesti.
336
00:31:52,940 --> 00:31:54,453
Srnda�.
337
00:31:56,463 --> 00:31:59,182
Uvek se trudi da
bude fer i fin,
338
00:32:00,053 --> 00:32:00,860
prema sve tri.
339
00:32:03,100 --> 00:32:05,660
Mmm... Ovo meso je
veoma ukusno.
340
00:32:06,020 --> 00:32:07,772
Lepo i masno.
341
00:32:09,426 --> 00:32:11,587
�ak nekad i prema onoj mla�oj.
342
00:32:30,415 --> 00:32:32,815
Uskoro �e krenuti
svojim putem.
343
00:32:33,408 --> 00:32:35,569
Da love i skupljaju jaja.
344
00:32:37,605 --> 00:32:39,038
Dleinde �e i�i sa Mingululu.
345
00:32:39,724 --> 00:32:42,158
Da nau�i mo�varu i
�uje jo� pri�a.
346
00:32:43,898 --> 00:32:46,651
A ova pri�a sada raste
kao mlado drvo.
347
00:32:47,226 --> 00:32:48,978
Ali cveta po prvi put.
348
00:32:49,620 --> 00:32:51,338
Idemo.
349
00:32:55,822 --> 00:33:00,145
Mo�da �e ne�to bolje
uloviti kao tim.
350
00:33:02,380 --> 00:33:04,940
A mo�da �e se naljutiti
bez ikakvog razloga.
351
00:33:09,025 --> 00:33:12,825
Ali kako god bilo,
�ivoti predaka,
352
00:33:13,693 --> 00:33:15,046
�e se promeniti.
353
00:33:46,740 --> 00:33:48,458
Nowalingu je oti�la.
354
00:33:56,781 --> 00:34:00,979
Kao odne�ena rukom.
355
00:34:01,400 --> 00:34:04,280
Mu�karci su seli da pri�aju
�ta joj se moglo dogoditi.
356
00:34:04,320 --> 00:34:07,139
Pitam se �ta se desilo
sa Nowalingu?
357
00:34:26,180 --> 00:34:28,341
Ne o�ekuj od mene da znam...
358
00:34:34,660 --> 00:34:37,220
Mo�da je pre�la reku
i oteta je.
359
00:35:02,980 --> 00:35:05,460
Mo�da ju je pojeo krokodil.
360
00:35:26,220 --> 00:35:28,620
Ja mislim da je pobegla.
361
00:35:49,020 --> 00:35:50,931
Ona nije pobegla.
362
00:35:51,820 --> 00:35:53,822
Ne bi to uradila.
363
00:35:55,420 --> 00:35:57,297
Stranac ju je uzeo.
364
00:36:14,620 --> 00:36:16,622
Ja mislim da je pobegla.
365
00:36:21,380 --> 00:36:23,382
Da, ja mislim da
je odvedena...
366
00:36:23,900 --> 00:36:25,458
...da ju je on odveo.
367
00:36:28,220 --> 00:36:29,858
Ona je odvedena.
368
00:36:40,020 --> 00:36:42,818
Mnogo meseci...
369
00:36:44,840 --> 00:36:49,421
...je pro�lo od te no�i...
...posle tog dana...
370
00:36:49,600 --> 00:36:54,571
...Ridjimirarijeva druga
�ena... ...Nowalingu, nestala.
371
00:36:55,140 --> 00:36:58,052
On je nije zaboravio,
372
00:36:58,300 --> 00:37:01,212
ali nije vi�e bio
toliko pa�ljiv...
373
00:37:01,440 --> 00:37:06,299
...prema Banalandju i
Munandjarra's... ...prema obe.
374
00:37:11,487 --> 00:37:12,408
Vreme je prolazilo.
375
00:37:14,220 --> 00:37:19,305
�ivot bez nje postajao
besmislen �ak i njemu.
376
00:37:25,094 --> 00:37:27,289
Ali se onda opet
sve promenilo.
377
00:37:29,921 --> 00:37:31,877
Kad je na� ujak do�ao
da nas poseti.
378
00:37:36,420 --> 00:37:38,331
Dolazim izdaleka
379
00:37:38,660 --> 00:37:41,140
preko brda i kamene zemlje.
380
00:37:41,360 --> 00:37:45,291
Pola puta jeo sam travu.
I kuvao insekte
381
00:37:45,480 --> 00:37:48,640
i ubijao iguane. Mislim
da sma video Nowalingu
382
00:37:48,680 --> 00:37:53,739
u kampu tamo
U baraci sa strancem.
383
00:37:53,940 --> 00:37:56,818
Nisam znao ko je
ta druga osoba.
384
00:37:57,040 --> 00:37:59,720
Ostavio sam Nowalingu
tamo i nastavio da pe�a�im.
385
00:37:59,760 --> 00:38:02,181
Do�ao sam ovde.
To je sve.
386
00:38:04,387 --> 00:38:09,029
Vitilimili je bio u pravu.
Ona je sa tim strancem.
387
00:38:10,354 --> 00:38:12,675
Ujkine o�i su to videle li�no.
388
00:38:18,081 --> 00:38:21,039
Mu�karci su odlu�ili
da idu da je vrate.
389
00:38:31,860 --> 00:38:34,772
Ova pri�a treba da
se ispri�a sada.
390
00:38:36,660 --> 00:38:40,380
Svi�a ti se da slu�a�
o poslovima predaka?
391
00:38:41,220 --> 00:38:44,098
Svi�a mi se �to su
oti�li da se bore.
392
00:38:44,540 --> 00:38:46,622
�eli� da oni idu u rat?
393
00:38:46,860 --> 00:38:49,055
Da se bore i da ih probodu?
394
00:38:50,900 --> 00:38:52,253
Vidim.
395
00:38:54,080 --> 00:38:58,415
Oni �e ih napasti. Da, oni �e
ih napasti i probosti ih.
396
00:38:58,600 --> 00:39:02,418
Vi mladi ljudi volite
to. Uvek isto.
397
00:39:02,860 --> 00:39:04,532
Ni�ta se ne menja.
398
00:39:09,446 --> 00:39:13,485
Pa su preci uradili sve
da se spreme za rat.
399
00:39:50,141 --> 00:39:52,496
Svi su bili veoma siroma�ni.
400
00:39:53,880 --> 00:39:56,440
Mu�karci su pri�ali o planu.
Trebamo samo da odemo
401
00:39:56,480 --> 00:39:57,782
i da je uzmemo!
402
00:40:11,700 --> 00:40:13,941
Ne! To nije dobro!
403
00:40:14,180 --> 00:40:16,262
To je lo�a ideja!
404
00:40:16,500 --> 00:40:17,467
Ima boljih na�ina!
405
00:40:17,700 --> 00:40:19,099
Prikrademo se tokom no�i!
406
00:40:43,660 --> 00:40:47,619
Sigurnije je da je uzmemo
kad su �ene same.
407
00:40:59,520 --> 00:41:03,017
Trebali bi da uzmemo... ...i
jednu njihovu �enu.
408
00:41:19,240 --> 00:41:21,600
Trebali bi da uzmemo sve
njihove �ene! Ko �e
409
00:41:21,640 --> 00:41:22,811
da se brine o njima?
410
00:41:23,060 --> 00:41:23,867
Ti?
411
00:41:27,740 --> 00:41:31,540
Za�to nisi mislio da uzme�
�enu za Japrila?
412
00:41:32,740 --> 00:41:34,901
Sa�ekaj... �ekaj.
413
00:41:35,140 --> 00:41:37,017
On �e verovatno dobiti...
414
00:41:37,940 --> 00:41:38,781
...�enu...
415
00:41:39,820 --> 00:41:40,741
...pre...
416
00:41:42,540 --> 00:41:43,302
...ili kasnije.
417
00:41:44,820 --> 00:41:46,412
Kada?
418
00:41:47,180 --> 00:41:51,184
�im pre pri�a... bude spreman.
419
00:41:55,860 --> 00:41:57,339
Mo�da.
420
00:42:01,180 --> 00:42:03,853
I �ta je Japril mislio o tome?
421
00:42:07,260 --> 00:42:09,501
Da vidim...
422
00:42:10,620 --> 00:42:13,180
On nije mislio na �enu.
423
00:42:14,920 --> 00:42:18,897
On je hteo da ide u rat...
...da obu�e belu boju.
424
00:42:21,220 --> 00:42:24,940
Japril je hteo da baca koplje.
425
00:42:25,560 --> 00:42:30,816
Idem i ja. Ne mo�e�.
Ubi�e te.
426
00:42:31,500 --> 00:42:33,582
I vi mo�ete biti ubijeni.
427
00:42:34,780 --> 00:42:36,896
Jedan od nas dvojce
mora ostati �iv.
428
00:42:49,860 --> 00:42:51,657
Moram jo� ne�to da ti ka�em
u vezi mog naroda.
429
00:42:53,911 --> 00:42:56,186
Ako mu�karac bude
ubijen ili umre,
430
00:42:56,780 --> 00:42:59,658
onda se mla�i brat brine
o njegovim �enama.
431
00:43:02,163 --> 00:43:04,597
One postaju �ene mla�eg brata.
432
00:43:08,146 --> 00:43:10,421
Tako Japril nije mogao da ide.
433
00:43:23,682 --> 00:43:27,118
Samo su deca ostala u kampu.
434
00:43:28,656 --> 00:43:31,250
Japrilov mozak je
po�eo da se pita.
435
00:43:34,720 --> 00:43:39,323
Uskoro biva pra�en. Evo ga
ide da vidi svoju devojku.
436
00:43:47,440 --> 00:43:50,680
Mislio je po�to su svi
mu�karci oti�li, da mo�e
437
00:43:50,720 --> 00:43:52,285
bli�e da pri�e Monandja.
438
00:43:55,166 --> 00:43:57,327
Ali nije mislio na prvu �enu.
439
00:44:29,500 --> 00:44:31,013
Odlazi!
440
00:44:31,300 --> 00:44:32,699
Odlazi!
441
00:44:32,940 --> 00:44:34,851
Za�to uvek dolazi� ovde?
442
00:44:35,100 --> 00:44:37,739
Idi igraj se sa �enskim
krokodilima.
443
00:44:38,340 --> 00:44:39,978
Gubi se!
444
00:44:56,233 --> 00:44:59,555
Daleinde je mislio na
Japrila i Manandjeo.
445
00:45:01,561 --> 00:45:04,121
Da je njihova sudbina
kao u leptira.
446
00:45:04,990 --> 00:45:05,797
U vazduhu.
447
00:45:06,964 --> 00:45:08,522
Mogli da idu ovde,
448
00:45:09,149 --> 00:45:09,877
mogli bi da idu tamo.
449
00:45:12,019 --> 00:45:14,840
�ak bi i slabi vetar
mogao da promeni njihov
450
00:45:14,880 --> 00:45:16,297
smer zauvek.
451
00:45:17,100 --> 00:45:23,938
�ena �eka �enu
452
00:45:26,099 --> 00:45:35,701
�ovek gleda �enu za mu�karca
453
00:45:38,819 --> 00:45:44,576
�ena �eka mu�karca
454
00:45:46,660 --> 00:45:50,824
Da se uda
455
00:45:51,980 --> 00:45:59,421
Ya, voljena �eno
456
00:46:02,339 --> 00:46:10,747
Mu�karac je razo�arao �enu
457
00:46:14,060 --> 00:46:23,947
mu�karac je �ekao �enu
458
00:46:41,688 --> 00:46:44,327
Mu�karac mora da spava
u mo�vari dok lovi.
459
00:46:45,695 --> 00:46:47,697
Previ�e je daleko da
ide nazad stalno.
460
00:46:50,685 --> 00:46:53,085
Ali normalni kamp nije mogu�.
461
00:46:54,313 --> 00:46:57,555
Ima previ�e krokodila i
nedovoljno suve zemlje.
462
00:47:00,263 --> 00:47:03,824
Mu�karci moraju da kuvaju,
jedu i spavaju,
463
00:47:04,569 --> 00:47:05,410
Na drve�u.
464
00:47:06,224 --> 00:47:07,816
Na platformama koje grade.
465
00:47:10,241 --> 00:47:11,594
Gore u kro�nji,
466
00:47:12,222 --> 00:47:13,223
oni �e biti sigurni.
467
00:47:21,320 --> 00:47:23,680
Daindi �e uskoro saznati,
�ta se desilo
468
00:47:23,720 --> 00:47:24,906
sa ratnom grupom.
469
00:47:27,667 --> 00:47:29,100
Svi su se vratili �itavi.
470
00:47:30,921 --> 00:47:33,276
Nijedno ljuto koplje
nije polomljeno.
471
00:47:44,260 --> 00:47:47,058
Nowalingu nije u tom kampu.
472
00:47:48,840 --> 00:47:52,740
Neko drugi mora da ju
je uzeo. Tako je.
473
00:47:52,860 --> 00:47:56,535
Ujka je sigurno pogre�io
gledaju�i neku sli�noj njoj.
474
00:47:56,819 --> 00:47:58,138
Jesam.
475
00:48:01,300 --> 00:48:03,336
Mo�da je ujka bio
samo zbunjen.
476
00:48:03,620 --> 00:48:06,498
Mo�da je to ujkin problem.
Mora da jesam.
477
00:48:06,880 --> 00:48:08,600
Ujka ne mo�e da vidi jednu
stvar od druge. Gde?
478
00:48:08,640 --> 00:48:10,339
Ujka ne mo�e da vidi jednu
stvar od druge.
479
00:48:10,520 --> 00:48:13,212
Ujka verovatno slepi. Jeste.
Ujak verovatno slepi.
480
00:48:15,540 --> 00:48:18,543
Stari ujka je u pravu,
on ima odli�ne o�i!
481
00:48:18,780 --> 00:48:19,940
Ali ne.
482
00:48:20,420 --> 00:48:22,581
�ta se desilo sa njom?
483
00:48:24,740 --> 00:48:26,696
Mo�da su je ubili.
484
00:48:27,140 --> 00:48:29,256
Mo�da je video njen duh.
485
00:48:30,180 --> 00:48:32,296
Mo�da je bio neko drugi.
486
00:48:33,460 --> 00:48:35,576
�ta su uradili sa njom?
487
00:48:38,739 --> 00:48:41,458
Ko je uzeo njegovu �enu?
488
00:48:42,100 --> 00:48:45,615
Nowalingu, gde je ona oti�la?
489
00:48:46,300 --> 00:48:48,416
Ona je bila njegova �ena.
490
00:48:49,060 --> 00:48:51,779
Ko je bio taj koji ju je uzeo?
491
00:48:52,999 --> 00:48:56,640
Nije vi�e bilo ni�eg
dobrog. Nije vi�e
492
00:48:56,680 --> 00:48:58,517
mogao ni da jede.
493
00:49:00,058 --> 00:49:02,891
On je postao tih i ljut.
494
00:49:03,617 --> 00:49:04,584
I tu�an.
495
00:49:08,060 --> 00:49:10,494
Zaposednut zlim duhom.
496
00:49:11,449 --> 00:49:14,805
Kao da mu je do�ao
i uzeo du�u.
497
00:49:20,056 --> 00:49:23,810
Ali poblem koji je imao
je tek po�injao.
498
00:49:26,697 --> 00:49:28,699
Zli duh koji �ivi
u njegovoj glavi,
499
00:49:29,824 --> 00:49:30,552
je pobegao.
500
00:49:34,731 --> 00:49:37,928
Taj zli duh je bio
najve�i problem.
501
00:50:01,420 --> 00:50:04,583
Pitam se da li �e ova deca...
502
00:50:05,140 --> 00:50:07,620
...uspeti da na�u malo meda.
503
00:50:12,040 --> 00:50:15,500
Ima li meda gore? Ni�ta.
504
00:50:15,739 --> 00:50:17,695
Mora�e� sam da na�e�.
505
00:50:17,939 --> 00:50:21,340
�ta, oni o�ekuju da
se popnem uz drvo?
506
00:50:21,580 --> 00:50:23,616
Stanac je iza deko!
507
00:50:24,180 --> 00:50:25,852
Blizu vode.
508
00:50:33,500 --> 00:50:35,536
Moram da ka�em Ridjimiraril.
509
00:50:38,500 --> 00:50:41,219
Stranac bi mogao da krade
jo� jednu �enu.
510
00:50:43,040 --> 00:50:47,492
Upomo�! Neustra�ivi!
Stranac se vratio!
511
00:50:47,740 --> 00:50:49,492
Dole pored vode.
512
00:50:49,720 --> 00:50:52,094
�ta �e� da uradi�? Samo
da pri�am sa njim.
513
00:50:52,260 --> 00:50:54,171
Da ga pitam za�to je ovde...
514
00:50:55,260 --> 00:50:57,171
Da li zna� gde mi je �ena?
515
00:50:57,400 --> 00:51:01,091
Ne ne znam, ali �u ti
pomo�i da je na�e�.
516
00:51:01,300 --> 00:51:02,574
Hvala ti puno.
517
00:51:05,460 --> 00:51:06,222
Jel to sve?
518
00:51:07,800 --> 00:51:10,538
Veruj mi. Ja �u onda
da po�em sa tobom.
519
00:51:13,939 --> 00:51:15,577
�ta je namerio?
520
00:51:20,220 --> 00:51:21,938
�ekaj mene!
521
00:51:25,659 --> 00:51:26,853
�ekaj!
522
00:51:27,960 --> 00:51:31,280
Za�ta �e ti sva ta koplja...
...ako �e� samo
523
00:51:31,320 --> 00:51:32,942
da pri�a� sa njim?
524
00:51:55,579 --> 00:51:57,376
On sere.
525
00:52:31,100 --> 00:52:32,180
Ne-e-e-e!
526
00:52:45,060 --> 00:52:46,971
To je pogre�ni stranac.
527
00:52:48,500 --> 00:52:50,297
Njegovo govno i dalje smrdi.
528
00:52:50,540 --> 00:52:52,781
Pogre�an smrad od pogre�nog
stranca.
529
00:52:53,480 --> 00:52:56,574
�ta �emo da radimo?
Ne znam.
530
00:52:58,940 --> 00:53:01,056
Mo�emo da ga odnesemo
do kampa.
531
00:53:01,840 --> 00:53:04,893
Da ga vratimo u kamp?
Za�to bi to uradili?
532
00:53:10,440 --> 00:53:12,661
Brzo, sakrijmo ga. Gde
da ga sakrijemo?
533
00:53:12,860 --> 00:53:14,452
Bilo gde, bilo gde!
534
00:53:15,580 --> 00:53:17,491
�ta �e se desiti ako ga na�u?
535
00:53:17,740 --> 00:53:19,537
Nadajmo se da ne�e.
536
00:53:19,940 --> 00:53:22,101
Ako to urade, pori�i sve.
537
00:53:22,420 --> 00:53:23,978
Ne�e.
538
00:53:27,740 --> 00:53:29,492
Ima li meda gore?
539
00:53:30,620 --> 00:53:31,541
Ne.
540
00:53:35,180 --> 00:53:36,898
Jeste li ga na�li?
541
00:53:37,300 --> 00:53:38,892
Tog stranca?
542
00:53:39,240 --> 00:53:42,853
Ti? Ne! Nisam video nikoga!
Nisi video nikoga? Nikoga!
543
00:53:43,000 --> 00:53:45,302
Ni ja! Ne! Ni ja!
Ni�ta!
544
00:53:48,120 --> 00:53:53,776
�ta sve ovo ima veze sa
Munandjara i Japrilom?
545
00:53:54,955 --> 00:53:57,200
Daindi je nestrpljiv
da �uje �ta �e se desiti
546
00:53:57,240 --> 00:53:58,356
sa mladima.
547
00:54:01,213 --> 00:54:04,171
Ali pri�a sada
raste u ve�u stvar.
548
00:54:04,794 --> 00:54:06,386
I �iri se svuda.
549
00:54:07,880 --> 00:54:10,720
Svi delovi pri�e se moraju
ispri�ati, da bi
550
00:54:10,760 --> 00:54:12,135
se pravilno razumeli.
551
00:54:16,749 --> 00:54:19,661
Mingululu nastavlja
istim putem.
552
00:54:23,031 --> 00:54:24,464
Sve do predaka.
553
00:54:31,680 --> 00:54:34,274
Nisu sakrili to telo
dovoljno dobro.
554
00:54:53,980 --> 00:54:55,254
Ti si mi ubio brata.
555
00:54:55,480 --> 00:54:58,421
Ti si napravio
ovo. Tako je.
556
00:54:58,699 --> 00:55:00,098
To je sa tvog koplja.
557
00:55:00,540 --> 00:55:02,496
Ti si napravio ovo.
558
00:55:03,179 --> 00:55:05,295
I ti si ubio mog brata.
559
00:55:05,880 --> 00:55:11,496
Kad su na�li telo, izvukli
su vrh koplja.
560
00:55:11,940 --> 00:55:15,819
Oni su pitali, �ije
je ovo koplje?
561
00:55:16,040 --> 00:55:20,093
To su pitali? To su pitali,
za vrh koplja?
562
00:55:20,340 --> 00:55:23,298
Onda su ga prepoznali.
563
00:55:25,020 --> 00:55:27,341
Znali su �iji je rad.
564
00:55:27,580 --> 00:55:30,856
To je Perinperinovo koplje.
565
00:55:31,700 --> 00:55:37,707
Mora da je trgovao sa
svojim priateljem
566
00:55:38,440 --> 00:55:45,498
za stvar koju najvi�e
voli... med.
567
00:55:45,739 --> 00:55:47,900
Ti si taj koju je
probo mog brata!
568
00:55:48,120 --> 00:55:51,898
Reci ne�to debeli �ove�e!
Progovori!
569
00:55:53,100 --> 00:55:55,102
On ga je proboo!
On ga je proboo!
570
00:55:57,100 --> 00:55:58,897
Ja sam ga proboo.
571
00:56:01,040 --> 00:56:04,840
Debeli �ovek ga je proboo.
Na po�etku stranac nije
572
00:56:04,880 --> 00:56:06,771
verovao Redjimeriju.
573
00:56:08,934 --> 00:56:11,607
Redjimeri nije hteo da
promeni svoje re�i.
574
00:56:14,320 --> 00:56:17,320
Jedina stvar koja je ostala
jeste da se prati zakon.
575
00:56:17,360 --> 00:56:18,822
Sredi�emo ovo otplatom.
576
00:56:19,060 --> 00:56:20,334
Sa njim.
577
00:56:20,580 --> 00:56:21,820
On je odgovoran.
578
00:56:21,900 --> 00:56:25,360
Redjimeri nije mogao
da odbije Makarata za
579
00:56:25,400 --> 00:56:27,099
ceremoniju otplate.
580
00:56:28,501 --> 00:56:31,000
Gde stranac i njegovi ljudi
mogu da bacaju koplje na
581
00:56:31,040 --> 00:56:32,255
njega sve dok ga ne pogode.
582
00:56:35,526 --> 00:56:38,245
Po�to su dve grupe
bile sa Makarata,
583
00:56:39,229 --> 00:56:43,552
znao je da je u opasnosti iz
koje nije mogao da pobegne.
584
00:56:50,471 --> 00:56:53,065
No� dolazi na platforme
na drvetu.
585
00:56:55,817 --> 00:56:57,899
Mu�karci sede pored
svoje male vatre.
586
00:56:58,720 --> 00:57:01,120
Dim poma�e da otera komarce.
587
00:57:05,653 --> 00:57:07,006
Pri�aju o lovu.
588
00:57:07,778 --> 00:57:09,860
Ima mnogo kumanovih
jaja ove godine.
589
00:57:13,537 --> 00:57:17,576
Pri�a o Redjimerijevoj
sudbini mora da se�eka.
590
00:57:18,175 --> 00:57:21,178
Dok no� ne postane
crno praznilo.
591
00:57:30,535 --> 00:57:36,451
Sad je jutro i mu�karci
idu da love jo�.
592
00:57:37,627 --> 00:57:38,980
Kumane i njihova jaja.
593
00:57:41,068 --> 00:57:45,391
Mingululu �eli da zna da li
je Dainde nau�io i�ta.
594
00:57:47,259 --> 00:57:49,880
Dainde je rekao da jedino
�to je nau�io jeste da
595
00:57:49,920 --> 00:57:52,583
Mingulu potrebno mnogo
vremena da ispri�a pri�u.
596
00:57:54,496 --> 00:57:55,849
Mingululu odgovara:
597
00:57:56,433 --> 00:57:58,913
Dobra pri�a mora da se
pravilno ispri�a.
598
00:58:08,895 --> 00:58:12,640
�ak i tada pre mnogo
godina bilo je vreme,
599
00:58:12,680 --> 00:58:14,538
skupljanja jaja.
600
00:58:17,323 --> 00:58:20,804
Otplata Makarata
je bila daleko.
601
00:58:21,363 --> 00:58:23,274
Daleko preko druge
strane mo�vare.
602
00:58:25,789 --> 00:58:28,622
Redjimeriju je bilo
te�ko i naporno.
603
00:58:32,640 --> 00:58:36,040
Ovog puta mladi Japril je
mogao da po�e. Da isprati
604
00:58:36,080 --> 00:58:37,741
duh svog starijeg brata.
605
00:58:58,903 --> 00:59:02,339
�ene su se bojale da nikad
vi�e ne�e videti mu�a.
606
00:59:08,244 --> 00:59:09,996
Perinperin nije mogao da po�e.
607
00:59:11,615 --> 00:59:14,175
Bio je previ�e debeo da
pre�e mo�varu u kanuu.
608
00:59:16,180 --> 00:59:18,740
Hajde, hajde. Dodaj mi.
609
00:59:20,520 --> 00:59:24,772
Ovo je tvoje a ovo moje.
Odli�no podeljeno.
610
00:59:32,584 --> 00:59:34,825
Bilo je lo�e vreme.
611
00:59:42,009 --> 00:59:44,364
Dok mu�karci nisu bili
i prelazili mo�varu,
612
00:59:45,026 --> 00:59:48,427
razmi�ljali su sa �im
Redjimeri mora da se suo�i.
613
00:59:53,728 --> 00:59:58,131
Mo�da �ak i najtvr�e
koplje se polomi.
614
00:59:59,039 --> 01:00:03,555
Ili �e Redjimeri biti
uskoro proboden.
615
01:00:07,645 --> 01:00:08,839
Ali takav je bio zakon.
616
01:00:15,136 --> 01:00:17,696
Redjimeri je znao zakon.
617
01:00:18,300 --> 01:00:20,780
Znao je da je to na�in
njegovog naroda.
618
01:00:23,739 --> 01:00:25,457
Znao je da narodu
potreban zakon.
619
01:00:26,194 --> 01:00:28,150
Da bi ostali da �ive ispravno.
620
01:00:28,855 --> 01:00:29,856
Za pravom zemljom.
621
01:00:33,406 --> 01:00:35,317
I znao je da je
prekr�io zakon.
622
01:00:36,460 --> 01:00:37,779
Idemo.
623
01:00:44,719 --> 01:00:47,597
Bilo bi lo�eg rata izme�u
dva plemena.
624
01:00:49,748 --> 01:00:51,625
Nije bilo povratka.
625
01:01:02,980 --> 01:01:06,700
Opet si proma�io. To je bila
poslednja guska u mo�vari.
626
01:01:07,260 --> 01:01:09,421
I ti si je porma�io.
627
01:01:11,300 --> 01:01:12,699
�ta sad?
628
01:01:19,240 --> 01:01:23,580
Pri�aj mi pri�u. Kako
je pro�la otplata?
629
01:01:24,509 --> 01:01:27,720
Mingulu je rekao Dandeidi
da je Redjimeri pozvao
630
01:01:27,760 --> 01:01:29,344
Makaratu za partnera.
631
01:01:30,097 --> 01:01:33,533
Neko ko �e ukrstiti
koplja sa njim.
632
01:01:36,102 --> 01:01:39,697
Drugo pleme je bilo
zadovoljno sa tim.
633
01:01:41,726 --> 01:01:44,206
Bilo je opasno biti
Makaratin partner.
634
01:01:45,435 --> 01:01:48,632
Mogao bi da baci koplje i
da pogodi Redjimerija.
635
01:01:50,880 --> 01:01:54,600
Redjimeri je to znao da je
njegovo vreme. Ko �e biti
636
01:01:54,640 --> 01:01:56,443
Ridjimirarov partner?
637
01:01:56,640 --> 01:02:00,215
Za otplatu? Jedan od nas
na ovoj platformi mora!
638
01:02:02,540 --> 01:02:03,893
Mo�da ja!
639
01:02:04,139 --> 01:02:06,095
�ta sa tobom?
640
01:02:06,860 --> 01:02:09,260
Imam odli�no oko!
641
01:02:09,500 --> 01:02:12,583
�ta sa njime? Ne,
on je odande!
642
01:02:13,060 --> 01:02:14,698
Neko mora!
643
01:02:14,939 --> 01:02:16,850
Ti�ina! Ti�ina! Ti�ina!
644
01:02:17,180 --> 01:02:18,852
Ja �u!
645
01:02:19,520 --> 01:02:23,857
Ti ne zna� ni�ta! Znam kako
da izbegnem koplje!
646
01:02:24,040 --> 01:02:28,000
Ima� slaba kolena! Neko
stariji! Ti si premlad!
647
01:02:28,040 --> 01:02:29,983
Ti si neiskusan!
648
01:02:30,900 --> 01:02:32,572
Japril se raspravljao
sa ljudima.
649
01:02:36,095 --> 01:02:39,800
Da bi mogao da ima �ene,
da bi mogao da ima Munanga
650
01:02:39,840 --> 01:02:41,658
mora da baci koplje.
651
01:02:42,851 --> 01:02:43,966
Ili �e umreti.
652
01:02:45,635 --> 01:02:48,468
Napokon se Redjimeri slo�i.
653
01:02:49,580 --> 01:02:51,616
Moja guska je pobegla.
654
01:02:52,360 --> 01:02:58,694
Ali si pokupio sva jaja. Svi
su se skupili da jedu.
655
01:02:59,540 --> 01:03:01,451
Jel vatra spremna?
656
01:03:01,699 --> 01:03:03,212
Skoro.
657
01:03:03,460 --> 01:03:05,701
Mogao bi da pojedem
celu gusku.
658
01:03:06,340 --> 01:03:07,978
Kada mo�emo da kuvamo?
659
01:03:08,200 --> 01:03:10,940
Hej svi! Da li set svi tu?
660
01:03:14,560 --> 01:03:18,822
Spremni smo da po�nemo sa
kuvanjem. Jel vatra gori?
661
01:03:19,100 --> 01:03:20,692
Skoro!
662
01:03:20,940 --> 01:03:23,773
Moram da pogledam unazad
da bi osetio moj stomak!
663
01:03:24,000 --> 01:03:29,219
Dobio sam gusku! Daindi
je ponosan sa ne�im.
664
01:03:32,800 --> 01:03:35,883
Mingululu �e da nastavi sa
pri�om, po�to budu jeli.
665
01:03:38,300 --> 01:03:41,400
Mi ne mo�emo da �ekamo
toliko, jer je do�lo
666
01:03:41,440 --> 01:03:44,580
vreme da Makaratina koplja
po�nu leteti.
667
01:03:58,161 --> 01:04:01,000
Ridjemiru i mladi Japril
su igrali kao duhovi
668
01:04:01,040 --> 01:04:02,439
izme�u koplja.
669
01:04:03,798 --> 01:04:07,359
Toliko jako su igrali da su
skoro bili nevidljivi.
670
01:04:10,027 --> 01:04:12,302
Izgledalo je da koplja
prolaze kroz njih.
671
01:04:19,502 --> 01:04:22,960
Ratnici iz drugog plemna
su bacali koplja dok im
672
01:04:23,000 --> 01:04:24,701
se ruke nisu umorile.
673
01:04:25,648 --> 01:04:28,811
Tako jako su dva brata igrala.
674
01:04:31,108 --> 01:04:33,144
Redjimiro nije bio duh.
675
01:04:34,496 --> 01:04:35,975
Njegove noge su
po�ele da bole.
676
01:04:36,692 --> 01:04:39,411
I jedno koplje je
bilo previ�e.
677
01:05:09,110 --> 01:05:11,988
Lov na guske je skoro gotov.
678
01:05:12,836 --> 01:05:15,953
Ali je ostalo jo� pri�e
da vam ispri�am.
679
01:05:20,222 --> 01:05:23,040
To koplje koje je bilo
previ�e je pogodilo Redjimiru
680
01:05:23,080 --> 01:05:24,465
pravo u creva.
681
01:05:26,318 --> 01:05:30,038
Bio je povre�en ali ne toliko
jako da bi umro.
682
01:05:33,749 --> 01:05:36,229
Drugo pleme je bilo
zadovoljno.
683
01:05:37,336 --> 01:05:38,655
Zakon je bio ispra�en.
684
01:05:40,765 --> 01:05:42,517
Pravda je bila izvr�ena.
685
01:05:50,600 --> 01:05:53,858
Mi smo proboli va�eg �oveka.
Nakon �to smo mi va�eg.
686
01:05:54,100 --> 01:05:56,773
Sve je gotovo...
Zavr�imo sa tim.
687
01:05:56,853 --> 01:06:01,480
Redjimiru je jo� uvek
verovao da je stranac
688
01:06:01,520 --> 01:06:03,816
odveo njegovu �enu.
689
01:06:05,444 --> 01:06:07,560
Bio je suvi�e ponosan
da bi pusti ljude
690
01:06:07,600 --> 01:06:08,641
da ga nose nazad.
691
01:06:14,204 --> 01:06:17,360
Hteo je da poka�e strancu
i svojim ljudima
692
01:06:17,400 --> 01:06:18,959
da je jak i ljut.
693
01:06:23,431 --> 01:06:27,515
Ali nije bio dovoljno jak da
izdr�i kroz celu mo�varu.
694
01:06:33,731 --> 01:06:36,640
I po�to je izgubio mnogo
krvi bio je suvi�e slab
695
01:06:36,680 --> 01:06:38,134
da bi sam pe�a�io.
696
01:06:45,251 --> 01:06:47,920
Mananudju je znala koje
li��e da stavi da
697
01:06:47,960 --> 01:06:49,255
bi rana bila bolje.
698
01:06:50,640 --> 01:06:54,680
Donesi sve�e kore. Znala
je �ta da stavi da
699
01:06:54,720 --> 01:06:56,701
bi mu� bio ja�i.
700
01:07:00,289 --> 01:07:02,849
Za ljude to je bio kraj puta.
701
01:07:03,967 --> 01:07:07,004
Daindi je sad zainteresovan
za celu pri�u.
702
01:07:08,351 --> 01:07:10,831
�eli da zna �ta se
desilo Redjimiru.
703
01:07:15,236 --> 01:07:17,989
Redjimiru nije bio tako jak.
704
01:07:19,191 --> 01:07:23,230
U svojoj slabosti pozvao je
�enu da mu donese vode.
705
01:07:25,589 --> 01:07:27,181
Ali �ena nije do�la.
706
01:07:29,744 --> 01:07:32,338
Zli duh je preuzeo celo
telo Redjimira.
707
01:07:33,728 --> 01:07:35,923
Nije imao snage da
se izbori sa njim.
708
01:07:40,805 --> 01:07:43,638
Pleme je zatra�ilo pomo�
od �arobnjaka.
709
01:07:45,578 --> 01:07:48,456
Mo�da �e ranu od koplja znati
da sredi �arobnjak.
710
01:07:49,306 --> 01:07:51,627
Ili �e mo�da Redjimiri
da sam ozdravi.
711
01:07:53,623 --> 01:07:56,786
I postoji samo jedan na�in
da se na�e �arobnjak.
712
01:08:39,980 --> 01:08:42,813
Odlazi. Ko ti je
rekao da do�e�?
713
01:08:56,320 --> 01:09:01,440
Nisam ovo video do sad, ovo
je �udna magija. �arobnjak
714
01:09:01,480 --> 01:09:04,009
nije mogao da uradi ni�ta.
715
01:09:06,159 --> 01:09:09,071
Bio je obuzet velikom tugom.
716
01:09:13,200 --> 01:09:18,622
Ridjimirari, umre�e�.
Duhovi �ekaju.
717
01:09:29,628 --> 01:09:34,793
I ljudi su znali.
Vidi�, znaju.
718
01:09:39,380 --> 01:09:42,019
Izlazili su iz grmlja odasvud.
719
01:09:46,381 --> 01:09:48,417
Dolazili su po Redjimirija.
720
01:10:00,883 --> 01:10:04,200
I da vide kako je Redjimiri
napravi jedan
721
01:10:04,240 --> 01:10:05,889
va�an veliki napor.
722
01:10:10,294 --> 01:10:12,125
Mo�da i njegov poslednji
napor.
723
01:10:17,792 --> 01:10:19,874
Polako je ustao.
724
01:10:28,555 --> 01:10:29,749
I pogledajte ga. Ustao je.
725
01:10:30,830 --> 01:10:31,751
Dok je jo� imao snage.
726
01:10:42,676 --> 01:10:46,555
Polako je �etao po
sredini kampa.
727
01:10:51,515 --> 01:10:53,312
A onda pored vatre.
728
01:10:54,203 --> 01:10:59,527
Da bi svi mogli da vide
Radjimirov veliki ples.
729
01:11:01,395 --> 01:11:03,829
Njegov sopstveni ples.
730
01:11:08,905 --> 01:11:12,386
Uskoro �e da mu se pridru�e
i da ga povedu.
731
01:11:13,844 --> 01:11:18,087
A onda je zapevao.
732
01:11:23,204 --> 01:11:24,478
I klepetanje je po�elo.
733
01:11:34,491 --> 01:11:37,369
I duvanje u drvo.
734
01:11:39,053 --> 01:11:42,932
Tako da je Redjimirov ples
njegov pravi ples.
735
01:12:06,175 --> 01:12:07,096
Postajao je slabiji.
736
01:12:13,154 --> 01:12:16,237
Ali vidi, vidi kako
nastavlja da ple�e.
737
01:12:17,505 --> 01:12:19,587
Dok sve nije nestalo.
738
01:12:29,940 --> 01:12:33,057
Sad je stvarno umoran.
739
01:12:37,197 --> 01:12:38,630
Sad je njegova snaga gotova.
740
01:12:40,977 --> 01:12:42,092
I le�e dole na zemlju.
741
01:12:55,497 --> 01:12:58,011
Sad ratnici moraju da
zavr�e ples smrti.
742
01:13:55,881 --> 01:13:59,521
Redjimiru je ih je naterao
da ponovo po�nu da pevaju.
743
01:14:03,799 --> 01:14:06,552
�eleo je da pevaju pesmu
smrti za njega.
744
01:14:07,543 --> 01:14:10,979
Tako da svi znaju da on umire.
745
01:14:11,874 --> 01:14:12,681
I da mu do�u.
746
01:14:19,901 --> 01:14:23,701
Poslu�aj. Po�eli su da pevaju.
747
01:14:24,865 --> 01:14:29,381
Misle da je mrtav ali samo
je hteo njihovu pesmu.
748
01:14:47,080 --> 01:14:50,072
Vidi�? Vidi� kako
je pomerio ruku?
749
01:14:50,762 --> 01:14:52,354
Kao braon pomicaj?
750
01:14:55,515 --> 01:14:56,595
Vidi� kako mu se noga pomera?
751
01:15:02,029 --> 01:15:03,985
To je �ou koji je slu�ao.
752
01:15:06,036 --> 01:15:09,039
Da je spreman da umre i
govori svojim ljudima.
753
01:15:20,571 --> 01:15:22,129
Sad on le�i tamo.
754
01:15:23,706 --> 01:15:25,424
Njegovo srce jo� kuca.
755
01:15:26,115 --> 01:15:26,922
Ali je ve� mrtav.
756
01:15:32,793 --> 01:15:37,389
Vidi, vidi, kako deda dolazi
u njegovo srce.
757
01:15:38,501 --> 01:15:40,583
Da mu pomogne da otera
tugu odatle.
758
01:15:48,923 --> 01:15:51,039
On je u njegovom srcu sada.
759
01:15:53,200 --> 01:15:56,400
Ali �eli da nastave da pevaju
jo� dugo. Da mu pomognu
760
01:15:56,440 --> 01:15:58,026
da na�e svoje pretke.
761
01:16:45,681 --> 01:16:48,002
Onda moraju da ga spreme
za njegov put.
762
01:17:17,791 --> 01:17:20,669
Boje njegovo telo gde
�e voda da u�e.
763
01:17:32,430 --> 01:17:36,594
To zna�i da je njegov duh
na�ao svoj put nazad u vodu.
764
01:17:44,763 --> 01:17:47,561
Da bi mogao da se ponovo rodi.
765
01:17:52,893 --> 01:17:55,612
Sada teraju tugu.
766
01:17:56,289 --> 01:17:59,122
Jer ponekad ne�e da ode.
767
01:18:05,150 --> 01:18:06,822
I evo je ode.
768
01:18:07,717 --> 01:18:08,604
Na svoj put.
769
01:18:59,260 --> 01:19:01,581
I to je kraj pri�e.
770
01:19:02,780 --> 01:19:06,102
�ekaj, to nije kraj pri�e.
771
01:19:07,809 --> 01:19:10,812
Daindi je nau�io jednu va�nu
stvar u svom �ivotu.
772
01:19:12,750 --> 01:19:14,752
Nau�io je da bude strpljiv.
773
01:19:18,205 --> 01:19:21,527
Ali ti? �eli� li da
vidi� ostatk pri�e?
774
01:19:22,649 --> 01:19:23,650
Znam to.
775
01:19:24,475 --> 01:19:26,227
Pa �u ti zato re�i
�ta se desilo.
776
01:19:30,360 --> 01:19:34,000
Ridjemirova du�a samo
�to je oti�la u vodeni
777
01:19:34,040 --> 01:19:35,819
dom. Upomo�!
778
01:19:37,340 --> 01:19:38,978
Ovde sam!
779
01:19:40,420 --> 01:19:43,218
Bilo ko... gde ste?
780
01:19:43,820 --> 01:19:46,573
Evo me... bilo ko!
781
01:19:47,420 --> 01:19:48,933
Bilo ko!
782
01:19:49,300 --> 01:19:52,463
Nije valjda Ridjimirarova
druga �ena?
783
01:19:53,260 --> 01:19:54,898
To je ona.
784
01:19:56,020 --> 01:19:59,660
Posle svog vremena
�to je nije bilo,
785
01:19:59,880 --> 01:20:04,300
ona je u�etala u
kamp. Samo tako!
786
01:20:04,440 --> 01:20:08,582
Ona je pobegla i sad se
vratila. �ekaj. �ekaj. �ekaj.
787
01:20:22,530 --> 01:20:25,328
Samo je sre�a vratila,
788
01:20:26,546 --> 01:20:28,059
I ona nije pobegla.
789
01:20:30,566 --> 01:20:32,522
Stranac ju je uzeo.
790
01:20:36,527 --> 01:20:39,883
Trgovali su sa njom u drugom
plemenu koje je daleko.
791
01:20:42,040 --> 01:20:45,280
Ona im je pobegla i bilo joj
je potrebno skoro sezona,
792
01:20:45,320 --> 01:20:46,909
da se vrati pe�ke nazad.
793
01:20:53,427 --> 01:20:56,146
A sad njen mu� je bio mrtav.
794
01:21:05,902 --> 01:21:08,336
Mu�karci su pokazali
svoju zabrinutost.
795
01:21:10,836 --> 01:21:15,352
Spremali su se za rat sa
plemenom preko reke.
796
01:21:22,931 --> 01:21:25,843
Ili su sre�nio kad
ih je odgovorio.
797
01:21:28,280 --> 01:21:31,692
Zaboravite. Nemojte
mislite o tome.
798
01:21:32,880 --> 01:21:36,418
Ovde �emo stati. Ve� smo
izgubili Ridjimirarija
799
01:21:36,540 --> 01:21:38,178
i ovde �emo stati.
800
01:21:39,708 --> 01:21:43,508
Pro�li su dani i meseci
od ceremonije mrtvih.
801
01:21:48,775 --> 01:21:50,288
Sve propisane stvari
su ura�ene.
802
01:21:52,656 --> 01:21:55,960
Na kraju napokon je duh
mrtvog �oveka do�ao
803
01:21:56,000 --> 01:21:57,662
gde mu je mesto.
804
01:22:04,394 --> 01:22:06,476
Mu�karci su se vratili ku�i.
805
01:22:07,383 --> 01:22:11,137
Daindi zna da je pri�i
skoro kraj.
806
01:22:16,044 --> 01:22:18,683
Neki mu�karci su se vratili
svojim plemenima.
807
01:22:21,299 --> 01:22:23,176
I sre��e se tak slede�e
ceremonije.
808
01:22:25,699 --> 01:22:28,338
Kad do�e slede�a sezona
lova na guske.
809
01:22:35,403 --> 01:22:38,520
Napokon Japril mo�e da
bude sa Monandja.
810
01:22:41,860 --> 01:22:44,420
Napokon, ja mogu da budem
sa mojom devojkom.
811
01:23:03,700 --> 01:23:05,577
Ovo je put do mog skloni�ta.
812
01:23:05,840 --> 01:23:07,880
Ne ja idem... �elim...
Ja sam tvoja prva �ena.
813
01:23:07,920 --> 01:23:08,938
Ti si samnom.
814
01:23:09,180 --> 01:23:10,932
Nema �anse. On je moj mu�.
815
01:23:11,160 --> 01:23:14,294
Hej! Dosta sva�e!
On je i moj mu�!
816
01:23:14,540 --> 01:23:16,451
Gde je med?
817
01:23:32,971 --> 01:23:35,724
Napokon Daindi je
�uo kraj pri�e.
818
01:23:37,896 --> 01:23:40,251
Nije ono �to je o�ekivao.
819
01:24:16,064 --> 01:24:18,737
I svi su �iveli sre�no
do kraja.
820
01:24:22,692 --> 01:24:24,933
Ne, ne znam �ta se
desilo posle toga.
821
01:24:26,523 --> 01:24:27,956
Mo�da je Daindi na�ao �enu.
822
01:24:31,337 --> 01:24:32,816
Uvek je bilo tako
za moj narod.
823
01:24:35,900 --> 01:24:37,538
Ali sad vidite moju pri�u.
824
01:24:39,303 --> 01:24:40,270
To je dobra pri�a.
825
01:24:41,558 --> 01:24:42,718
Ne kao tvoja pri�a.
826
01:24:43,466 --> 01:24:45,422
Ali sve dobre pri�e su iste.
827
01:24:46,466 --> 01:25:46,422]
izrada svih vrsta internet prezentacija:
web design studio "SINERGIJA"
www.sinergija.co.sr60503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.