All language subtitles for Superman TAS s03e11 The Demon Reborn.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,670 --> 00:00:07,270 [???] 2 00:01:04,980 --> 00:01:07,080 [???] 3 00:01:25,800 --> 00:01:28,000 The Tribal Arts Exhibit should be right on time. 4 00:01:28,000 --> 00:01:29,620 Even the mayor is here. 5 00:01:29,620 --> 00:01:31,290 Hard to believe all this commotion 6 00:01:31,290 --> 00:01:33,100 over a bunch of beads and blankets. 7 00:01:33,100 --> 00:01:36,410 The heritage of my people is hardly that trivial, Miss Lane. 8 00:01:36,410 --> 00:01:38,510 Professor Blackwing! 9 00:01:38,510 --> 00:01:40,960 I didn't realize you were-- I mean, I was just joking. 10 00:01:40,960 --> 00:01:42,960 It's such a wonderful thing, this whole thing. 11 00:01:42,970 --> 00:01:44,930 It's so wonderful, really. 12 00:01:44,930 --> 00:01:46,350 Have you met Clark Kent? 13 00:01:46,350 --> 00:01:48,150 I hear the exhibition is stunning. 14 00:01:48,150 --> 00:01:50,070 I've spent years putting it together. 15 00:01:50,070 --> 00:01:52,790 Many of the artifacts have never left our tribal lands. 16 00:01:52,790 --> 00:01:54,090 They are irreplaceable. 17 00:01:54,090 --> 00:01:55,730 [???] 18 00:01:58,680 --> 00:02:00,230 You hear something? 19 00:02:07,410 --> 00:02:08,640 [YELLS] 20 00:02:09,330 --> 00:02:10,710 [GROANS] 21 00:02:10,710 --> 00:02:12,490 [GUNFIRE] 22 00:02:12,490 --> 00:02:14,210 We're under attack. 23 00:02:16,180 --> 00:02:19,150 [OVER WALKIE-TALKIE] Too many. Can't hold them off, I... 24 00:02:19,150 --> 00:02:20,150 [GROANS] 25 00:02:20,150 --> 00:02:21,470 BLACKWING: Hello? 26 00:02:23,890 --> 00:02:25,410 Come in, come in! 27 00:02:25,410 --> 00:02:27,710 Someone's getting an early preview. 28 00:02:27,710 --> 00:02:28,730 I'll get help. 29 00:02:28,730 --> 00:02:30,110 I'll get the story. 30 00:02:30,110 --> 00:02:32,010 [???] 31 00:02:34,820 --> 00:02:36,630 Keep looking. 32 00:02:36,640 --> 00:02:38,150 [GLASS BREAKING] 33 00:02:40,190 --> 00:02:42,660 The master said the shaman's staff would be here. 34 00:02:45,540 --> 00:02:47,290 I believe this is your stop. 35 00:02:53,450 --> 00:02:54,740 Get him. 36 00:03:06,030 --> 00:03:08,010 The staff. 37 00:03:09,970 --> 00:03:12,270 I think you're finished here. 38 00:03:15,470 --> 00:03:17,470 [BEEPING] 39 00:03:20,400 --> 00:03:22,230 I've already disabled the brakes, 40 00:03:22,230 --> 00:03:24,060 so you can stop me or stop the train. 41 00:03:24,070 --> 00:03:26,670 The choice is yours. 42 00:03:36,630 --> 00:03:38,260 [GRUNTING] 43 00:03:40,300 --> 00:03:43,530 Till we meet again. Mwah. 44 00:03:43,540 --> 00:03:45,440 [GROANING] 45 00:03:54,400 --> 00:03:55,380 What? 46 00:04:09,060 --> 00:04:10,310 [BRAKES SCREECHING] 47 00:04:29,450 --> 00:04:31,230 Just happened to be in the neighborhood? 48 00:04:31,230 --> 00:04:33,180 Do you have any idea who they are? 49 00:04:33,190 --> 00:04:34,870 The Society of Shadows. 50 00:04:34,870 --> 00:04:36,350 I've been trailing them for weeks, 51 00:04:36,360 --> 00:04:38,190 hoping they'd lead me to Ra's Al Ghul. 52 00:04:38,190 --> 00:04:40,510 Who? A criminal mastermind. 53 00:04:40,510 --> 00:04:43,410 More dangerous than the Joker and Luthor put together. 54 00:04:43,410 --> 00:04:46,010 All I know is they were breaking the law in my town. 55 00:04:46,010 --> 00:04:49,200 Leave it to you to charge in with both arms swinging. 56 00:04:49,200 --> 00:04:51,070 If you were going to operate in Metropolis, 57 00:04:51,070 --> 00:04:52,240 you should've filled me in. 58 00:04:52,240 --> 00:04:55,440 Next time I'll fax my itinerary. 59 00:04:56,930 --> 00:04:59,460 I mean it. I'd like to help. 60 00:05:06,470 --> 00:05:07,920 SUPERMAN: This is where they met? 61 00:05:07,920 --> 00:05:09,700 BATMAN: They're not coming back. 62 00:05:09,700 --> 00:05:11,800 Ra's is too smart to leave a trail. 63 00:05:13,460 --> 00:05:16,110 You said the only thing they took was the shaman's staff? 64 00:05:16,110 --> 00:05:19,650 Yes. It's one of the least valuable items. 65 00:05:19,650 --> 00:05:21,770 According to Professor Blackwing, 66 00:05:21,770 --> 00:05:24,630 it's supposed to have mystic healing powers. 67 00:05:26,870 --> 00:05:29,460 Maybe your mastermind isn't feeling well. 68 00:05:29,460 --> 00:05:32,630 He's usually in pretty good shape for a guy his age. 69 00:05:36,980 --> 00:05:38,850 A bicycle? Or a wheelchair. 70 00:05:42,200 --> 00:05:44,140 Another day, another Pulitzer. 71 00:05:48,610 --> 00:05:49,710 [GASPS] 72 00:05:50,380 --> 00:05:51,440 [COUGHS] 73 00:05:51,450 --> 00:05:53,210 [GROANS] 74 00:05:53,210 --> 00:05:54,610 Pleasant dreams, Miss Lane. 75 00:05:54,620 --> 00:05:56,420 MAN: And this breaking news just in. 76 00:05:56,420 --> 00:05:58,570 Authorities have blocked off Central Avenue 77 00:05:58,570 --> 00:06:00,300 while firefighters try to rescue 78 00:06:00,310 --> 00:06:03,020 an unidentified woman on top of the Luthor Towers. 79 00:06:05,560 --> 00:06:06,810 Lois? 80 00:06:09,230 --> 00:06:13,400 She's too high up, we can't reach her. 81 00:06:13,400 --> 00:06:15,320 [???] 82 00:06:15,320 --> 00:06:16,520 [SCREAMS] 83 00:06:17,620 --> 00:06:19,540 Oh, my goodness. Somebody do something. 84 00:06:20,830 --> 00:06:23,690 I've got you, Lois. The name's Tailia. 85 00:06:23,700 --> 00:06:25,500 You. 86 00:06:25,500 --> 00:06:27,730 Sorry for the theatrics, 87 00:06:27,730 --> 00:06:29,700 but I needed to get your attention. 88 00:06:29,700 --> 00:06:32,120 [WIND BLOWING] 89 00:06:32,950 --> 00:06:34,370 You've got it. 90 00:06:34,370 --> 00:06:35,820 What's this all about? 91 00:06:35,820 --> 00:06:37,210 My father would like to meet you. 92 00:06:37,210 --> 00:06:38,230 Privately. 93 00:06:38,230 --> 00:06:39,480 Your father? 94 00:06:39,480 --> 00:06:40,680 Ra's Al Ghul. 95 00:06:40,680 --> 00:06:42,730 And if I refuse? 96 00:06:42,730 --> 00:06:45,230 Then I'll have to insist. 97 00:06:48,740 --> 00:06:50,320 [???] 98 00:06:50,320 --> 00:06:51,770 [SCREAMS] 99 00:06:53,260 --> 00:06:55,540 [GROANING] 100 00:07:16,870 --> 00:07:20,330 [???] 101 00:07:26,480 --> 00:07:28,480 Wake up, dog. 102 00:07:28,480 --> 00:07:30,880 The master will see you now. 103 00:07:33,630 --> 00:07:35,350 [???] 104 00:07:36,720 --> 00:07:41,320 I'm sorry we must meet under such circumstances. 105 00:07:41,320 --> 00:07:43,570 You're not exactly what I pictured. 106 00:07:43,580 --> 00:07:45,840 I'm not the man I was. 107 00:07:45,840 --> 00:07:48,080 [COUGHS] 108 00:07:49,180 --> 00:07:51,400 [GASPING] 109 00:07:52,830 --> 00:07:54,520 Father, you should rest. 110 00:07:54,520 --> 00:07:56,750 Old age, Superman. 111 00:07:56,760 --> 00:07:59,510 It truly is a shipwreck. 112 00:07:59,510 --> 00:08:03,010 One that I have survived more times than I can remember. 113 00:08:08,520 --> 00:08:11,250 For centuries I've kept myself alive 114 00:08:11,250 --> 00:08:14,940 by immersing my body in Lazarus Pits. 115 00:08:14,940 --> 00:08:18,320 Their wondrous powers rejuvenated me. 116 00:08:22,160 --> 00:08:27,450 But each time, the effects were more and more short-lived. 117 00:08:32,490 --> 00:08:34,660 [SIGHS] 118 00:08:34,660 --> 00:08:38,030 Now they can no longer sustain me. 119 00:08:38,030 --> 00:08:39,030 [WHEEZES] 120 00:08:41,500 --> 00:08:43,170 He's dying. 121 00:08:43,170 --> 00:08:44,820 What do you want from me? 122 00:08:47,870 --> 00:08:49,610 Your strength. 123 00:08:57,070 --> 00:08:58,360 [GROANS] 124 00:09:00,550 --> 00:09:01,620 [GASPS] 125 00:09:02,150 --> 00:09:03,420 [GRUNTS] 126 00:09:04,920 --> 00:09:06,820 Easy, Lois. It's me. 127 00:09:06,830 --> 00:09:08,740 Bruce? 128 00:09:12,630 --> 00:09:14,510 It's been a while. 129 00:09:14,520 --> 00:09:16,150 I take it this isn't a social call. 130 00:09:18,220 --> 00:09:19,420 What happened here? 131 00:09:19,420 --> 00:09:21,420 I'm not sure. 132 00:09:21,420 --> 00:09:22,890 Someone attacked me. 133 00:09:22,890 --> 00:09:24,340 A woman dressed in black. 134 00:09:24,340 --> 00:09:25,760 Tailia. 135 00:09:25,760 --> 00:09:27,140 Tailia? 136 00:09:27,150 --> 00:09:28,740 On a first-name basis, are we? 137 00:09:30,350 --> 00:09:31,850 What do you think she was she after? 138 00:09:33,220 --> 00:09:34,520 Your clothes. 139 00:09:34,520 --> 00:09:36,350 Excuse me? 140 00:09:36,360 --> 00:09:39,610 She needed to impersonate you to attract Superman. 141 00:09:39,610 --> 00:09:41,810 Ha! She's going to need more than that. 142 00:09:41,810 --> 00:09:44,540 Maybe my clothes and a nuclear disaster. 143 00:09:51,040 --> 00:09:53,570 And I just had it shampooed. 144 00:09:53,570 --> 00:09:55,170 Do you know how depressing it is 145 00:09:55,170 --> 00:09:56,870 to clean up after your assailant? 146 00:09:56,880 --> 00:09:58,540 I'm sorry. 147 00:09:58,540 --> 00:10:01,130 Forget it, a little detergent and some elbow grease. 148 00:10:01,130 --> 00:10:02,880 I mean, that we're meeting like this. 149 00:10:02,880 --> 00:10:04,560 Hey, I was the one who said goodbye. 150 00:10:04,570 --> 00:10:06,850 Though I can't say I haven't had second thoughts. 151 00:10:06,850 --> 00:10:08,650 Actually, there's been several times 152 00:10:08,650 --> 00:10:10,240 when I almost picked up the phone. 153 00:10:10,240 --> 00:10:11,600 Maybe you felt the same... 154 00:10:12,710 --> 00:10:14,640 ...way. 155 00:10:14,640 --> 00:10:17,280 I gotta get better locks. 156 00:10:19,610 --> 00:10:20,980 [BATS SCREECHING] 157 00:10:30,090 --> 00:10:32,290 I have the spectroanalysis results 158 00:10:32,290 --> 00:10:34,080 on those samples you've transmitted, sir. 159 00:10:34,080 --> 00:10:35,110 And? 160 00:10:35,110 --> 00:10:37,680 As you suspected, jet fuel. 161 00:10:37,680 --> 00:10:40,030 The kind commonly used for private planes. 162 00:10:40,040 --> 00:10:42,200 Thank you, Alfred. 163 00:10:42,200 --> 00:10:43,400 [ENGINE ROARING] 164 00:10:50,010 --> 00:10:51,830 [METAL CLINKING] 165 00:10:55,350 --> 00:10:56,470 Finish loading those. 166 00:10:56,470 --> 00:10:57,850 The master will be expecting us. 167 00:10:57,850 --> 00:10:59,950 BATMAN: Then he's going to be disappointed. 168 00:11:00,990 --> 00:11:02,570 [???] 169 00:11:12,800 --> 00:11:14,550 [GRUNTS] 170 00:11:56,360 --> 00:11:57,380 [SNAPS] 171 00:12:24,390 --> 00:12:27,270 Ah! Ah! 172 00:12:27,280 --> 00:12:28,990 [???] 173 00:12:34,250 --> 00:12:35,250 Yah! 174 00:12:43,240 --> 00:12:45,910 I am only going to ask once. 175 00:12:45,910 --> 00:12:48,130 Where's Ra's Al Ghul? 176 00:12:59,930 --> 00:13:01,820 Mesa De Oro. 177 00:13:01,830 --> 00:13:05,780 A lost city defended with honor for centuries. 178 00:13:12,940 --> 00:13:16,520 TAILIA: Father led the conquistadores who finally vanquished it. 179 00:13:16,530 --> 00:13:18,320 The spoils of that victory 180 00:13:18,330 --> 00:13:21,180 formed the foundation of his vast fortune. 181 00:13:21,180 --> 00:13:22,860 Time is short. 182 00:13:24,370 --> 00:13:26,370 [WHEEZING] 183 00:13:27,200 --> 00:13:28,840 Secure him. 184 00:13:41,270 --> 00:13:42,850 [SCREAMS] 185 00:13:42,850 --> 00:13:44,230 No! 186 00:13:45,770 --> 00:13:47,090 Stop him! 187 00:13:50,620 --> 00:13:52,260 [BOTH GRUNT] 188 00:14:00,200 --> 00:14:01,480 [YELLING] 189 00:14:07,540 --> 00:14:09,360 [GASPING] 190 00:14:13,150 --> 00:14:14,210 [GROANING] 191 00:14:22,060 --> 00:14:23,040 Father! 192 00:14:31,170 --> 00:14:33,930 We're too late, mistress. He's dead. 193 00:14:33,940 --> 00:14:35,900 [GASPS, SOBS] 194 00:14:42,840 --> 00:14:44,780 [???] 195 00:14:45,380 --> 00:14:46,630 He's gone. 196 00:14:46,630 --> 00:14:49,050 The world has lost its master. 197 00:14:49,050 --> 00:14:51,170 Proceed anyway. But he's... 198 00:14:51,170 --> 00:14:54,340 As long as the body's warm, there's still a chance. Do it. 199 00:15:21,420 --> 00:15:22,980 [GROANING] 200 00:15:37,050 --> 00:15:38,210 [YELLS] 201 00:15:49,330 --> 00:15:50,830 [BOTH GRUNT] 202 00:16:10,630 --> 00:16:11,610 Look. 203 00:16:11,620 --> 00:16:12,800 Master. 204 00:16:12,800 --> 00:16:14,600 [GROANING] 205 00:16:21,480 --> 00:16:23,140 [YELLING] 206 00:16:27,650 --> 00:16:29,920 [BREATHES DEEPLY] 207 00:16:29,920 --> 00:16:31,450 The power. 208 00:16:31,450 --> 00:16:34,220 I've never felt anything like it. 209 00:16:36,240 --> 00:16:38,510 [GROANING] 210 00:16:48,340 --> 00:16:51,340 More. I must have more! 211 00:16:51,340 --> 00:16:53,340 Father, your body. 212 00:16:53,340 --> 00:16:55,930 Don't stop. I want every ounce 213 00:16:55,930 --> 00:16:58,990 every fiber of his strength. 214 00:17:06,600 --> 00:17:07,770 What? 215 00:17:07,770 --> 00:17:09,070 [???] 216 00:17:11,780 --> 00:17:13,660 Beloved. 217 00:17:20,450 --> 00:17:24,200 You're foolish to have come here, detective. 218 00:17:24,210 --> 00:17:25,710 Give me the staff. 219 00:17:25,710 --> 00:17:27,960 I think you've had your workout for today. 220 00:17:27,960 --> 00:17:29,590 Yah! 221 00:18:12,170 --> 00:18:14,000 Father, stop, you'll kill him. 222 00:18:14,010 --> 00:18:16,910 Stay back. I must have it. 223 00:18:26,270 --> 00:18:30,440 Farewell, detective. 224 00:18:30,440 --> 00:18:31,420 SUPERMAN: Ra's. 225 00:18:31,420 --> 00:18:33,070 You're forgetting something. 226 00:18:39,450 --> 00:18:40,660 No! 227 00:18:44,340 --> 00:18:45,350 [GROANS] 228 00:18:46,600 --> 00:18:48,600 [SCREAMS] 229 00:18:49,710 --> 00:18:51,710 The roof won't hold up much longer. 230 00:18:51,710 --> 00:18:53,640 Punish me or save your daughter. 231 00:18:53,640 --> 00:18:55,260 Your choice. 232 00:19:01,720 --> 00:19:04,020 Oh! 233 00:19:07,140 --> 00:19:08,170 [SCREAMS] 234 00:19:43,080 --> 00:19:45,030 [???] 235 00:19:46,510 --> 00:19:49,620 I see an underground river, but there's no sign of them. 236 00:19:49,620 --> 00:19:51,600 Alive or dead. 237 00:19:51,600 --> 00:19:54,600 I'm guessing you and that woman Tailia had some history. 238 00:19:54,610 --> 00:19:57,570 Pretty much in line with all my other relationships. 239 00:19:57,580 --> 00:19:59,340 I have to admit, it was clever 240 00:19:59,340 --> 00:20:02,530 using Ra's' devotion to his daughter to stop him. 241 00:20:02,530 --> 00:20:03,700 Well, I thought as long as 242 00:20:03,700 --> 00:20:05,700 I couldn't charge in with both arms swinging, 243 00:20:05,700 --> 00:20:06,830 I better use my head. 244 00:20:06,830 --> 00:20:08,230 You know... 245 00:20:08,240 --> 00:20:11,290 there might be something to this partnership business after all. 246 00:20:11,290 --> 00:20:14,070 Yeah, right. 247 00:20:23,990 --> 00:20:26,550 [???] 248 00:20:26,600 --> 00:20:31,150 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.