All language subtitles for Superman TAS s03e09 A Fish.Story.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,366 --> 00:01:08,197 Cool, there goes another one! 2 00:01:09,369 --> 00:01:12,031 I really appreciate you taking us out on your boat, Bibbo. 3 00:01:12,205 --> 00:01:14,264 Anything for you, Miss Lane. 4 00:01:15,842 --> 00:01:17,605 Besides, she was just sitting idle. 5 00:01:17,777 --> 00:01:21,804 All these stories about fish attacks have got the fishermen spooked. 6 00:01:21,981 --> 00:01:24,040 I can't find nobody to crew with me. 7 00:01:24,784 --> 00:01:26,718 So you don't believe the stories. 8 00:01:26,886 --> 00:01:28,478 Bunch of hooey. 9 00:01:28,655 --> 00:01:31,055 You can quote me on that. 10 00:01:31,724 --> 00:01:35,455 And while you're doing it, I'll get us some cold cans of soda. 11 00:01:37,464 --> 00:01:39,625 How did Clark manage to miss out on this? 12 00:01:39,799 --> 00:01:42,233 Smallville's got a problem with seasickness. 13 00:01:42,402 --> 00:01:45,735 Says the only waves he can stand are "amber waves of grain." 14 00:01:46,606 --> 00:01:48,574 Whoa, awesome! 15 00:02:02,155 --> 00:02:04,817 -You got the camera? -I'm lucky I got my fingers. 16 00:02:07,760 --> 00:02:08,954 Hey! 17 00:02:09,129 --> 00:02:11,324 That was close. 18 00:02:13,833 --> 00:02:14,993 That was closer. 19 00:02:21,841 --> 00:02:25,777 Forty years at sea, I ain't never seen whales act like this before. 20 00:02:34,687 --> 00:02:36,678 Bibbo, you have to radio for help. 21 00:02:38,491 --> 00:02:40,152 No can do, Miss Lane. 22 00:02:40,326 --> 00:02:42,487 If we don't do something, we're fish bait. 23 00:02:42,662 --> 00:02:44,994 Maybe not. 24 00:03:39,786 --> 00:03:41,413 Jimmy! 25 00:03:42,055 --> 00:03:43,682 Jimmy. 26 00:04:00,340 --> 00:04:02,604 Bunch of hooey, huh? 27 00:04:23,263 --> 00:04:25,993 Animal behavior is very complex, Miss Lane. 28 00:04:27,166 --> 00:04:31,364 During mating season, for example, they exhibit all manner of bizarre behavior. 29 00:04:31,537 --> 00:04:34,438 Since when is attacking ships a mating ritual? 30 00:04:34,607 --> 00:04:37,440 The whales who attacked you were probably protecting a calf... 31 00:04:37,610 --> 00:04:39,805 ...or an expectant mother. 32 00:04:41,247 --> 00:04:45,877 But taken in context of the marine world, there's really nothing unusual going on. 33 00:04:46,052 --> 00:04:48,043 Yeah, right. 34 00:04:49,656 --> 00:04:52,090 Are you really saying--? 35 00:04:54,093 --> 00:04:56,254 I'm sorry, you'll have to excuse me. 36 00:04:56,429 --> 00:04:58,624 No rest for the wicked. 37 00:05:05,505 --> 00:05:08,997 Something stinks here, Jimmy, and it's not just the fish. 38 00:05:09,175 --> 00:05:11,769 He did seem kind of nervous. 39 00:05:11,944 --> 00:05:13,844 And I think I know why. 40 00:05:20,653 --> 00:05:22,917 These attacks are out of control, Cardy. 41 00:05:23,089 --> 00:05:25,523 Even the men in my shipyards are expressing concern. 42 00:05:25,992 --> 00:05:29,291 I know. Two of my most experienced trainers have been injured... 43 00:05:29,462 --> 00:05:32,522 ...countless near-misses. I may have to shut down the whole park. 44 00:05:33,099 --> 00:05:35,533 We both know what's causing this. 45 00:05:36,502 --> 00:05:37,969 Yes, but what can I do? 46 00:05:38,438 --> 00:05:39,996 Remove the problem. 47 00:05:40,173 --> 00:05:42,801 Take it further inland, away from the water. 48 00:05:42,975 --> 00:05:45,307 Use my security people if need be. 49 00:05:47,046 --> 00:05:50,482 I leave it to you to make the arrangements. 50 00:05:54,053 --> 00:05:56,214 Mercy, bring the car around. 51 00:06:53,513 --> 00:06:55,003 I'm moving, I'm moving! 52 00:07:04,390 --> 00:07:05,516 -Lois? -Yeah. 53 00:07:05,691 --> 00:07:08,353 Where the heck are you? I can't find a parking space. 54 00:07:08,728 --> 00:07:10,525 You may have to cruise a little longer. 55 00:07:10,696 --> 00:07:13,961 I've only got a learner's permit. I'm not supposed to be driving alone. 56 00:07:14,133 --> 00:07:17,569 Hang in there, kid. I may have stumbled onto the story of the decade. 57 00:07:17,737 --> 00:07:18,965 Why so modest? 58 00:07:20,072 --> 00:07:22,472 Why not the century? 59 00:07:23,643 --> 00:07:26,976 Lois? Lois? Great. 60 00:07:29,148 --> 00:07:32,311 Right foot, gas. Left foot, clutch. 61 00:07:32,485 --> 00:07:34,919 Yeah, okay. I'm getting the hang of this. 62 00:07:41,761 --> 00:07:43,490 Big mistake! 63 00:07:47,066 --> 00:07:48,624 Big mistake. 64 00:07:58,978 --> 00:08:01,845 -Aquaman, huh? -Something wrong? 65 00:08:02,014 --> 00:08:05,541 No, it's just that I always thought you were an urban legend. 66 00:08:05,718 --> 00:08:08,118 Nothing urban about me. 67 00:08:08,287 --> 00:08:10,118 So you gonna tell me what's going on? 68 00:08:10,523 --> 00:08:12,514 -Some of your people-- -My people? 69 00:08:12,692 --> 00:08:16,958 Surface dwellers. They're about to cause the death of millions. I have to stop them. 70 00:08:18,798 --> 00:08:21,460 What else was I supposed to do? I had to take her. 71 00:08:21,634 --> 00:08:23,295 Idiot! Having Lois Lane... 72 00:08:23,469 --> 00:08:27,030 ...is an open invitation for Superman to stick his nose into your business. 73 00:08:27,206 --> 00:08:29,037 Get rid of them both. Now! 74 00:08:29,208 --> 00:08:31,904 But I was hoping to observe the creature in captivity. 75 00:08:32,078 --> 00:08:37,106 You're the one who's going to be in captivity unless you do what I say. 76 00:08:37,817 --> 00:08:39,307 Change of plans. 77 00:08:39,485 --> 00:08:41,316 Take the next cutoff. 78 00:08:44,490 --> 00:08:47,653 LexCorp has been testing explosives off the eastern seaboard. 79 00:08:47,827 --> 00:08:51,160 The explosions have caused extensive damage to my home, Atlantis. 80 00:08:52,832 --> 00:08:54,732 You mean Atlantis is real? 81 00:08:55,334 --> 00:08:57,928 Very real. And very angry. 82 00:08:58,104 --> 00:09:00,504 I was sent here to try to put a stop to the tests... 83 00:09:00,673 --> 00:09:04,006 ...but my peaceful overtures were met with violence and capture. 84 00:09:04,443 --> 00:09:07,241 -What happens if you don't make it back? -War. 85 00:09:11,551 --> 00:09:13,542 What now? 86 00:09:15,321 --> 00:09:16,754 End of the line. 87 00:09:19,892 --> 00:09:21,723 Clark, has Lois called in? 88 00:09:21,894 --> 00:09:24,055 Nope. Why don't you try her car phone? 89 00:09:24,597 --> 00:09:27,760 Because it's in her car, and her car is, kind of... 90 00:09:27,934 --> 00:09:29,561 -...in the shop. -What? 91 00:09:29,835 --> 00:09:32,770 It's not my fault. I told her I wasn't supposed to be driving... 92 00:09:32,939 --> 00:09:36,705 ...but I couldn't find a space, and this guy kept honking and honking... 93 00:09:36,876 --> 00:09:39,674 -...and the truck came out of nowhere-- -Whoa, whoa, Jimmy. 94 00:09:39,845 --> 00:09:41,904 Slow down. What are you talking about? 95 00:09:42,748 --> 00:09:44,079 I can't find Lois. 96 00:09:50,590 --> 00:09:52,922 I hate to lose such a fascinating specimen... 97 00:09:53,626 --> 00:09:56,254 ...but better you than me. 98 00:10:45,011 --> 00:10:46,808 Let's go! 99 00:10:53,252 --> 00:10:54,480 Get me Luthor. 100 00:10:56,589 --> 00:10:59,080 Neat trick back there. How did you--? 101 00:10:59,258 --> 00:11:02,659 I communicate with the creatures of the sea telepathically. 102 00:11:02,828 --> 00:11:05,661 There's not much time. I need to get out to the blast site. 103 00:11:06,065 --> 00:11:08,090 These guys have something else in mind. 104 00:11:37,663 --> 00:11:39,028 We're running out of road. 105 00:11:39,765 --> 00:11:41,130 -Keep going. -What? 106 00:11:41,300 --> 00:11:42,858 Trust me. 107 00:11:46,405 --> 00:11:48,873 -You can fly, right? -Fly? 108 00:12:07,626 --> 00:12:10,254 "Trust me," he says. 109 00:12:14,166 --> 00:12:16,293 Can't get a bead on her. 110 00:12:16,669 --> 00:12:17,897 Maybe we won't have to. 111 00:12:44,830 --> 00:12:46,320 I thought I heard gunfire. 112 00:12:54,807 --> 00:12:56,331 That's enough. 113 00:13:27,973 --> 00:13:29,998 -Are you all right? -Are you nuts? 114 00:13:30,176 --> 00:13:32,337 -That was a great white. -Yes. 115 00:13:32,511 --> 00:13:34,138 Lucky he was passing by. 116 00:13:34,313 --> 00:13:36,213 I've got 10 more circling us right now. 117 00:13:36,382 --> 00:13:38,646 -Hope they're not hungry. -Want me to ask them? 118 00:13:45,991 --> 00:13:49,154 -How'd you find me? -Ran into a couple of Luthor's men. 119 00:13:49,328 --> 00:13:51,819 I sort of squeezed it out of them. 120 00:13:56,235 --> 00:13:59,329 -ls that who I think it is? -Aquaman, in the flesh. 121 00:13:59,505 --> 00:14:01,097 He isn't staying for introductions. 122 00:14:01,273 --> 00:14:03,070 He doesn't have time. Neither do we. 123 00:14:07,179 --> 00:14:09,739 They're setting the last of the charges now, Mr. Luthor. 124 00:14:09,915 --> 00:14:11,746 Excellent. 125 00:14:13,586 --> 00:14:15,520 You've gotta call off the test. Now. 126 00:14:15,688 --> 00:14:17,747 It's Mr. Luthor that gives the orders here. 127 00:14:18,691 --> 00:14:20,249 Mind your manners. 128 00:14:21,660 --> 00:14:25,756 These are international waters and I'm perfectly within my legal rights. 129 00:14:25,931 --> 00:14:29,697 The test will proceed, and there is nothing you can do to stop it. 130 00:14:30,436 --> 00:14:33,735 Yeah, I copy. Mr. Luthor, one of our subs has spotted Aquaman. 131 00:14:33,906 --> 00:14:35,840 Still think your test will proceed? 132 00:14:36,008 --> 00:14:38,772 The man's nothing but an ecological terrorist. 133 00:14:38,944 --> 00:14:41,936 Tell the divers they've got my authority to stop him... 134 00:14:42,114 --> 00:14:43,342 ...any way they can. 135 00:14:43,515 --> 00:14:46,279 -You can't-- -I'm just protecting my assets. 136 00:14:50,356 --> 00:14:51,948 Tell the divers they better hurry. 137 00:16:32,358 --> 00:16:34,519 You're dead meat, freak. 138 00:16:43,569 --> 00:16:45,560 Sounds like your assets are getting kicked. 139 00:16:45,738 --> 00:16:48,002 Will you please get her out of here? 140 00:16:48,173 --> 00:16:50,004 My pleasure. 141 00:16:53,545 --> 00:16:57,572 -Now then, arm for detonation. -But our own men are still down there. 142 00:16:57,750 --> 00:17:01,550 And their beneficiaries will be well-compensated. 143 00:17:01,920 --> 00:17:05,185 Luthor said to get you out of there, but he didn't say to where. 144 00:17:05,357 --> 00:17:06,722 Oh, no, you don't, you-- 145 00:17:15,567 --> 00:17:17,558 -Armed and ready, sir. -Very good. 146 00:17:24,410 --> 00:17:26,435 It's over, Luthor. 147 00:17:26,879 --> 00:17:28,608 Maybe, for now. 148 00:17:28,781 --> 00:17:31,716 No. Forever. 149 00:18:03,449 --> 00:18:06,612 Warriors of Atlantis, prepare to fire! 150 00:18:13,525 --> 00:18:15,720 Stop! I've disarmed the bombs. 151 00:18:18,697 --> 00:18:20,722 My king, we await your command. 152 00:18:20,966 --> 00:18:23,764 Did he say "king"? Just when you think you know a guy. 153 00:18:23,936 --> 00:18:26,427 You got what you wanted. Now call off your troops. 154 00:18:26,605 --> 00:18:30,200 How do I know he or some other surface dweller won't try this again? 155 00:18:30,375 --> 00:18:32,605 For too long we've remained hidden and silent... 156 00:18:32,778 --> 00:18:34,678 ...and have suffered the consequences. 157 00:18:34,847 --> 00:18:36,872 It's time to settle this once and for all... 158 00:18:37,049 --> 00:18:39,017 ...by blasting them back to the Stone Age. 159 00:18:39,184 --> 00:18:40,515 I'll have to stop you. 160 00:18:40,686 --> 00:18:42,244 You'd side with them? 161 00:18:42,421 --> 00:18:45,356 They're polluting your sky just as they're poisoning my ocean. 162 00:18:45,524 --> 00:18:48,789 They're not all like Luthor. Some are working to solve the problems. 163 00:18:54,099 --> 00:18:56,932 Let's hope they succeed, for their sake. 164 00:19:01,773 --> 00:19:04,936 Go on. Run, you lousy, stinking fish! 165 00:19:14,153 --> 00:19:16,087 No! 166 00:19:29,034 --> 00:19:31,025 Get me out of here, now! 167 00:19:40,245 --> 00:19:43,214 -Come back here! -Help us! Luthor! 168 00:19:50,055 --> 00:19:51,044 Enough! 169 00:19:53,458 --> 00:19:56,723 Tell the surface dwellers to respect the sovereignty of my seas... 170 00:19:56,895 --> 00:20:00,296 ...or we'll return and finish what we've started. 171 00:20:09,741 --> 00:20:12,232 We'll be watching. 172 00:20:57,122 --> 00:20:59,113 [ENGLlSH] 173 00:20:59,163 --> 00:21:03,713 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 13323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.