All language subtitles for Superman TAS s03e06 Absolute Power.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,330 --> 00:00:03,200 [???] 2 00:00:04,720 --> 00:00:07,150 [???] 3 00:01:05,330 --> 00:01:07,480 [???] 4 00:01:11,780 --> 00:01:15,050 SUPERMAN [NARRATING]: A black hole. A collapsed star so dense 5 00:01:15,050 --> 00:01:18,620 that not even light can escape from its gravitational pull. 6 00:01:21,840 --> 00:01:24,030 S.T.A.R. Labs had discovered one 7 00:01:24,030 --> 00:01:26,430 less than six light years from Earth. 8 00:01:26,430 --> 00:01:27,660 And with my ship, 9 00:01:27,670 --> 00:01:29,930 we had the perfect opportunity to study it, 10 00:01:29,940 --> 00:01:31,420 up close and personal. 11 00:01:45,400 --> 00:01:48,450 After watching the probe being pulled into the gravity well, 12 00:01:48,450 --> 00:01:51,040 this was about as up close as I wanted to get. 13 00:01:51,040 --> 00:01:53,460 But I wasn't the only one observing it. 14 00:01:53,460 --> 00:01:55,010 [ALARM BEEPING] 15 00:02:06,270 --> 00:02:08,070 [ALL SCREAMING] 16 00:02:09,170 --> 00:02:10,760 [ALL GRUNTING] 17 00:02:10,760 --> 00:02:13,760 I had no idea how their ship got so far off course, 18 00:02:13,760 --> 00:02:16,050 but I didn't have much time. 19 00:02:17,020 --> 00:02:18,980 [???] 20 00:02:25,290 --> 00:02:26,870 [GRUNTING] 21 00:02:46,900 --> 00:02:49,060 [GRUNTING] 22 00:03:02,110 --> 00:03:03,940 They were going to be all right. 23 00:03:03,950 --> 00:03:05,860 Still, I had to find a place to take them. 24 00:03:05,870 --> 00:03:09,420 Fortunately, their ship had left a vapor trail. 25 00:03:12,620 --> 00:03:14,700 It led to a nearby star system 26 00:03:14,710 --> 00:03:16,990 and one planet in particular. 27 00:03:16,990 --> 00:03:19,390 [???] 28 00:03:39,930 --> 00:03:41,660 [ALL GROANING] 29 00:03:43,520 --> 00:03:45,140 [DOOR OPENING] 30 00:03:48,570 --> 00:03:50,020 I hope everyone's all right. 31 00:03:50,030 --> 00:03:51,740 [ALL GASP] 32 00:03:51,740 --> 00:03:52,910 He's one of them. 33 00:03:52,910 --> 00:03:53,910 Excuse me? 34 00:03:53,910 --> 00:03:55,160 WOMAN: What should we do? 35 00:03:55,160 --> 00:03:57,100 MAN [WHISPERING]: I don't know. Let's go. 36 00:03:57,100 --> 00:03:59,170 What's wrong? 37 00:03:59,170 --> 00:04:00,580 Run! 38 00:04:01,590 --> 00:04:02,950 [???] 39 00:04:04,620 --> 00:04:06,010 I don't understand. 40 00:04:06,010 --> 00:04:07,420 I just saved your lives. 41 00:04:07,430 --> 00:04:09,430 Then maybe you'd better run too. 42 00:04:09,430 --> 00:04:11,260 [GRUNTING] 43 00:04:14,520 --> 00:04:16,230 So much for gratitude. 44 00:04:24,360 --> 00:04:25,730 [YELLS] 45 00:04:30,870 --> 00:04:33,830 He's still alive. I think he's one of them. 46 00:04:33,840 --> 00:04:35,640 MAN [OVER RADIO]: That's not our concern. 47 00:04:35,640 --> 00:04:37,800 Our orders are to take them all out. 48 00:04:50,020 --> 00:04:51,020 [GRUNTS] 49 00:05:15,830 --> 00:05:17,530 [YELLS] 50 00:05:30,960 --> 00:05:34,140 Maybe you can tell me why I'm so popular around here. 51 00:05:36,100 --> 00:05:38,110 [SHIPS APPROACHING] 52 00:05:48,230 --> 00:05:50,290 [GUNS COCKING] 53 00:05:52,300 --> 00:05:53,560 Hold your fire! 54 00:05:53,570 --> 00:05:55,980 Stand down at once! 55 00:05:55,980 --> 00:05:59,220 Kal-El, welcome to New Krypton. 56 00:05:59,220 --> 00:06:01,320 [???] 57 00:06:19,160 --> 00:06:21,940 You'll find the food almost as good as on Krypton, 58 00:06:21,940 --> 00:06:24,730 if you can remember that far back. 59 00:06:26,730 --> 00:06:27,730 Ah! 60 00:06:28,820 --> 00:06:30,680 Idiot. 61 00:06:34,290 --> 00:06:38,210 I see you still have a weakness for the inferior, Kal-El. 62 00:06:38,210 --> 00:06:39,990 Some things never change. 63 00:06:40,000 --> 00:06:41,460 The last time I saw you, 64 00:06:41,460 --> 00:06:43,110 you were trapped in the Phantom Zone. 65 00:06:43,120 --> 00:06:44,150 How did--? 66 00:06:44,150 --> 00:06:46,650 Did we escape? A stroke of luck. 67 00:06:46,650 --> 00:06:48,920 About a year ago, scientists here 68 00:06:48,920 --> 00:06:51,250 detected two meteors of lunar proportions 69 00:06:51,260 --> 00:06:53,270 heading towards the black hole. 70 00:06:53,280 --> 00:06:56,440 They sent out a research ship to study the phenomenon. 71 00:07:01,270 --> 00:07:02,730 [ALL GRUNTING] 72 00:07:04,490 --> 00:07:06,470 When the meteors collided, 73 00:07:06,470 --> 00:07:09,790 the released energy tore open a rift into the Phantom Zone. 74 00:07:12,560 --> 00:07:13,790 [GASPING] 75 00:07:28,390 --> 00:07:30,160 JAX-UR: We were free, but helpless. 76 00:07:32,550 --> 00:07:35,480 Had the aliens not been there, we would have asphyxiated 77 00:07:35,480 --> 00:07:37,720 or been pulled into the hole. 78 00:07:37,720 --> 00:07:39,490 [BREATHING HEAVILY] 79 00:07:41,470 --> 00:07:43,370 And to express your gratitude, 80 00:07:43,380 --> 00:07:45,040 you seized control of their planet. 81 00:07:45,040 --> 00:07:47,810 You see things so crudely, Kal-El. 82 00:07:47,810 --> 00:07:49,060 ALTERUS: General Jax-Ur, 83 00:07:49,060 --> 00:07:51,030 your pardon. 84 00:07:51,030 --> 00:07:52,230 What is it? 85 00:07:52,230 --> 00:07:54,950 Four of the escapees have been recaptured. 86 00:07:54,950 --> 00:07:56,400 Two are still at large. 87 00:07:56,410 --> 00:07:58,370 JAX-UR: Come back when you have them all. 88 00:08:02,160 --> 00:08:05,850 Those citizens you so recklessly saved were criminals. 89 00:08:05,850 --> 00:08:08,620 Anarchists, condemned by due process. 90 00:08:08,620 --> 00:08:11,800 Even on your world, you don't interfere with that, do you? 91 00:08:15,040 --> 00:08:17,760 Before we arrived, this was a planet in chaos, 92 00:08:17,760 --> 00:08:20,380 divided by petty conflicts and factions, 93 00:08:20,380 --> 00:08:21,860 not unlike Earth. 94 00:08:21,860 --> 00:08:24,410 We have brought to it the order it needed. 95 00:08:24,420 --> 00:08:26,020 Is that a fact? 96 00:08:26,020 --> 00:08:29,850 Don't take my word for it. See for yourself, Kal-El. 97 00:08:29,860 --> 00:08:31,860 [???] 98 00:08:36,440 --> 00:08:39,100 Production instead of destruction. 99 00:08:39,100 --> 00:08:44,030 Factories, where there were once useless forests and wetlands. 100 00:08:44,040 --> 00:08:48,590 JAX-UR: Workers who now cooperate with each other, instead of compete. 101 00:08:48,590 --> 00:08:53,910 A job for everyone according to his abilities and our needs. 102 00:08:53,910 --> 00:08:55,850 [GRUNTING] 103 00:09:04,520 --> 00:09:07,320 To insure a future as orderly as the present, 104 00:09:07,330 --> 00:09:11,060 we have built new schools to teach morality, loyalty 105 00:09:11,060 --> 00:09:12,700 and purpose. 106 00:09:12,700 --> 00:09:16,670 Needless to say, disciplinary problems are now nonexistent. 107 00:09:16,670 --> 00:09:18,050 [ALARM BEEPING] 108 00:09:24,980 --> 00:09:26,440 All over this planet, 109 00:09:26,440 --> 00:09:28,460 we are tearing down the irrational past 110 00:09:28,460 --> 00:09:31,580 in order to make room for an efficient future. 111 00:09:31,580 --> 00:09:34,530 In one year, we have put a new face on this world, 112 00:09:34,540 --> 00:09:38,170 creating the paradise Krypton would have been under our rule. 113 00:09:38,170 --> 00:09:40,670 Now, if only someone down there would smile. 114 00:09:40,680 --> 00:09:43,760 I hope you're not thinking of opposing us, Kal-El. 115 00:09:43,760 --> 00:09:46,330 We've had a year to develop our powers. 116 00:09:46,330 --> 00:09:48,600 I don't think we have to worry about that, Mala. 117 00:09:48,600 --> 00:09:51,100 Kal-El knows his place, and this planet 118 00:09:51,100 --> 00:09:53,350 is simply out of his jurisdiction. 119 00:09:53,360 --> 00:09:54,950 [MISSILE APPROACHING] 120 00:10:08,370 --> 00:10:10,220 I'll find them. 121 00:10:11,540 --> 00:10:13,240 Anarchists. 122 00:10:13,240 --> 00:10:16,060 These days, a minor annoyance. 123 00:10:19,330 --> 00:10:21,200 [???] 124 00:10:31,930 --> 00:10:34,140 I've had my troopers recover your ship. 125 00:10:34,150 --> 00:10:35,550 You'll find it undamaged, 126 00:10:35,550 --> 00:10:37,850 though I'm sure you'll want to x-ray it yourself. 127 00:10:37,850 --> 00:10:40,570 I know I would. 128 00:10:40,570 --> 00:10:42,800 Have a pleasant journey. 129 00:10:53,530 --> 00:10:55,030 [GRUNTS] 130 00:10:57,070 --> 00:10:58,550 You're taking quite a risk. 131 00:10:58,550 --> 00:11:00,390 How do you know I won't turn you in? 132 00:11:00,390 --> 00:11:02,060 It's a chance I'll have to take. 133 00:11:02,060 --> 00:11:03,890 My name is Cetea. 134 00:11:03,890 --> 00:11:05,810 I used to work for the National Council. 135 00:11:05,810 --> 00:11:08,280 The people you saved in the execution ship were leaders, 136 00:11:08,280 --> 00:11:09,400 not criminals. 137 00:11:09,400 --> 00:11:11,150 We may have our wars and factions, 138 00:11:11,150 --> 00:11:13,730 but we are not the barbarians Jax-Ur portrays. 139 00:11:13,740 --> 00:11:16,400 Even so, I can't fight him, Cetea. 140 00:11:16,410 --> 00:11:19,160 You must. You're the only one powerful enough. 141 00:11:19,160 --> 00:11:21,990 If I do, your planet will be the loser. 142 00:11:21,990 --> 00:11:25,860 A battle between us would cause more destruction and bloodshed 143 00:11:25,860 --> 00:11:27,980 than all the wars that came before. 144 00:11:27,980 --> 00:11:29,550 We're willing to risk it. 145 00:11:29,550 --> 00:11:31,920 I'm not. Not that way. 146 00:11:31,920 --> 00:11:35,040 I understand. This is not your world. 147 00:11:35,040 --> 00:11:37,070 But I don't believe our royal benefactors 148 00:11:37,080 --> 00:11:38,590 have given you the whole picture. 149 00:11:38,590 --> 00:11:41,490 There's something else you should see. 150 00:11:43,850 --> 00:11:46,350 From what I gather, he was unconscious for about an hour. 151 00:11:46,350 --> 00:11:47,700 Cetea! 152 00:11:47,700 --> 00:11:51,140 We should have killed her the first time she crossed us. 153 00:11:51,140 --> 00:11:55,780 She doesn't know much, but still, we'd better find them. 154 00:11:56,950 --> 00:11:59,150 You have performed well, Alterus. 155 00:11:59,150 --> 00:12:02,870 As you always do. 156 00:12:02,870 --> 00:12:05,380 Business before pleasure, Mala. 157 00:12:12,630 --> 00:12:13,960 Ugh. 158 00:12:27,540 --> 00:12:29,080 This is what they didn't show you 159 00:12:29,080 --> 00:12:30,230 on your little tour. 160 00:12:46,460 --> 00:12:49,200 Interstellar ships, manned by robots. 161 00:12:49,200 --> 00:12:51,800 They're building an armada. 162 00:13:02,210 --> 00:13:03,280 [BUTTONS BEEPING] 163 00:13:03,280 --> 00:13:04,380 What are you doing? 164 00:13:04,380 --> 00:13:06,050 Activating the guidance system. 165 00:13:06,050 --> 00:13:08,050 I wanna know where these ships are headed. 166 00:13:10,750 --> 00:13:11,850 Here. 167 00:13:15,390 --> 00:13:17,620 Earth. 168 00:13:18,560 --> 00:13:20,190 Why am I not surprised? 169 00:13:20,200 --> 00:13:22,060 [ALARM BEEPING] 170 00:13:22,060 --> 00:13:23,400 They know we're here. 171 00:13:23,400 --> 00:13:25,370 [???] 172 00:13:43,720 --> 00:13:45,420 JAX-UR: Fall back. 173 00:13:46,390 --> 00:13:49,020 Well done, Kal-El. 174 00:13:55,350 --> 00:13:56,510 [GRUNTING] 175 00:14:03,490 --> 00:14:05,960 The restraints create a magnetic field 176 00:14:05,960 --> 00:14:07,540 not even you can break. 177 00:14:10,450 --> 00:14:13,800 You should have left when you had the chance, Kal-El. 178 00:14:14,650 --> 00:14:15,750 Ha! 179 00:14:30,570 --> 00:14:32,480 JAX-UR: Mesmerizing. 180 00:14:32,480 --> 00:14:34,280 Of all the phenomena of nature, 181 00:14:34,290 --> 00:14:37,440 none fascinates me more than a black hole. 182 00:14:37,440 --> 00:14:39,300 It is the one true force 183 00:14:39,310 --> 00:14:41,170 of absolute power. 184 00:14:41,180 --> 00:14:44,210 Everything it touches becomes its own. 185 00:14:47,450 --> 00:14:48,860 You would admire that. 186 00:14:49,800 --> 00:14:51,600 We're within range, Jax-Ur. 187 00:14:52,820 --> 00:14:54,450 Think of it, Kal-El. 188 00:14:54,460 --> 00:14:56,320 You might actually last long enough 189 00:14:56,320 --> 00:14:58,460 to get a glimpse inside the hole. 190 00:14:58,460 --> 00:15:00,580 I almost envy you. 191 00:15:00,580 --> 00:15:02,000 Almost. 192 00:15:02,800 --> 00:15:03,980 Ah! 193 00:15:06,030 --> 00:15:08,470 Great Ral! 194 00:15:08,470 --> 00:15:10,120 Alterus, what's happening? 195 00:15:10,120 --> 00:15:12,290 We've hit a gravitational anomaly. 196 00:15:12,290 --> 00:15:13,620 Navigation is off-course. 197 00:15:13,630 --> 00:15:14,920 We're being pulled into it. 198 00:15:14,930 --> 00:15:17,630 Keep an eye on them while we adjust the navigation. 199 00:15:17,630 --> 00:15:19,100 Come. 200 00:15:20,670 --> 00:15:23,070 A short reprieve at best, Kal-El. 201 00:15:24,720 --> 00:15:26,270 [???] 202 00:15:26,270 --> 00:15:27,390 Plague on you 203 00:15:27,390 --> 00:15:30,220 and your self-serving treachery, Alterus. 204 00:15:30,230 --> 00:15:34,440 My dear Cetea, I deserve much worse than that. 205 00:15:38,970 --> 00:15:41,670 We have to hurry. It won't take that witch long to realize 206 00:15:41,670 --> 00:15:43,490 it was I who disabled the navigation. 207 00:15:45,110 --> 00:15:46,710 JAX-UR: Look for yourself, Mala. 208 00:15:46,710 --> 00:15:48,730 There's no anomaly here. 209 00:15:50,300 --> 00:15:53,000 Your soldier boy has been playing tricks. 210 00:15:53,000 --> 00:15:54,050 [ALARM BEEPING] 211 00:15:54,050 --> 00:15:55,260 What's that? 212 00:15:55,270 --> 00:15:56,380 An escape pod. 213 00:15:56,380 --> 00:15:58,520 [???] 214 00:16:01,560 --> 00:16:03,720 It's ejected with two passengers. 215 00:16:03,730 --> 00:16:05,190 Two? 216 00:16:07,360 --> 00:16:09,150 I decided to stick around. 217 00:16:09,150 --> 00:16:11,730 I thought we might find a new planet. 218 00:16:11,730 --> 00:16:14,700 A nice, cozy one, just for the two of you. 219 00:16:20,160 --> 00:16:22,440 [BOTH GRUNTING] 220 00:16:22,440 --> 00:16:25,060 I mean it, you're not going back. 221 00:16:33,240 --> 00:16:34,470 [GRUNTS] 222 00:16:40,310 --> 00:16:41,830 Ah! 223 00:16:44,100 --> 00:16:46,500 We're caught in the gravity well! 224 00:16:53,440 --> 00:16:54,670 [BOTH GRUNTING] 225 00:17:06,120 --> 00:17:07,700 JAX-UR: Mala! 226 00:17:08,460 --> 00:17:10,070 Put it on. 227 00:17:20,470 --> 00:17:21,970 [GRUNTING] 228 00:17:34,270 --> 00:17:36,170 [GRUNTING] 229 00:17:36,170 --> 00:17:37,900 Ah! 230 00:17:39,940 --> 00:17:41,770 [GASPING] 231 00:17:45,110 --> 00:17:47,640 Your lungs are going to burn. 232 00:17:52,250 --> 00:17:54,380 [GROANING] 233 00:17:56,090 --> 00:17:58,960 Forget Kal-El. He'll never survive without air. 234 00:18:20,030 --> 00:18:21,830 [BOTH GASP] 235 00:18:49,390 --> 00:18:51,140 [SCREAMING] 236 00:18:52,510 --> 00:18:54,280 [SCREAMING] 237 00:19:06,440 --> 00:19:09,140 [???] 238 00:19:24,160 --> 00:19:27,430 SUPERMAN [NARRATING]: Although Cetea's people were grateful for my help, 239 00:19:27,430 --> 00:19:30,180 I wondered if it wasn't I who should be grateful. 240 00:19:30,180 --> 00:19:32,380 They reminded me of the saying, 241 00:19:32,380 --> 00:19:35,800 "Evil triumphs when good men do nothing." 242 00:19:35,800 --> 00:19:38,840 I won't forget it again. 243 00:19:42,910 --> 00:19:45,160 [???] 244 00:19:45,210 --> 00:19:49,760 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.