All language subtitles for Superman TAS s03e02 Knight Time.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,860 --> 00:01:35,987 Whoops, low bridge. 2 00:01:42,402 --> 00:01:44,233 What a body. 3 00:01:44,404 --> 00:01:46,235 It'll hurt you a lot more than me. 4 00:01:46,406 --> 00:01:47,805 I'll risk it, will you? 5 00:02:00,220 --> 00:02:02,381 So you're the famous Roxy Rocket. 6 00:02:02,555 --> 00:02:04,546 You're as smart as you are handsome. 7 00:02:04,724 --> 00:02:07,557 I didn't think you were foolish enough to make trouble here. 8 00:02:07,727 --> 00:02:11,561 Well, with Batman missing, other crooks in Gotham are picking the city clean. 9 00:02:11,731 --> 00:02:13,198 I thought I'd try my luck here. 10 00:02:13,366 --> 00:02:15,891 Back up. What do you mean, "Batman missing"? 11 00:02:16,836 --> 00:02:19,828 I thought you'd know. Don't all you spandex boys... 12 00:02:20,006 --> 00:02:22,668 -...have club meetings? -We're not exactly friends. 13 00:02:23,877 --> 00:02:25,469 I'll be your friend. 14 00:02:25,812 --> 00:02:27,905 Sorry, little girl. You're going home. 15 00:02:51,871 --> 00:02:54,169 -What about the alarm? -The cops are swamped... 16 00:02:54,340 --> 00:02:57,537 ...and the Bat's a no-show. Who's gonna come? 17 00:02:59,712 --> 00:03:02,704 -There's always the relief pitcher. -Smoke him! 18 00:03:07,420 --> 00:03:09,581 You see where he went? 19 00:03:27,240 --> 00:03:28,537 Let's just get out of here. 20 00:03:28,708 --> 00:03:30,938 It's cold out, better bundle up. 21 00:03:34,080 --> 00:03:37,311 Black and blue are definitely your color. 22 00:03:54,634 --> 00:03:56,101 Batman Schmatman. 23 00:03:56,269 --> 00:03:58,328 I got this down. 24 00:04:00,373 --> 00:04:01,840 Or not. 25 00:04:15,121 --> 00:04:16,713 -You okay? -I could've handled them. 26 00:04:16,889 --> 00:04:18,880 Sure. Now, where's your boss? 27 00:04:19,592 --> 00:04:23,255 -Around. -Okay, let's try this another way. 28 00:04:23,429 --> 00:04:25,522 Where's Bruce? 29 00:04:28,635 --> 00:04:31,195 He called me. Said he'd be away on business... 30 00:04:31,371 --> 00:04:33,737 ...and I shouldn't worry. But he was weird. 31 00:04:33,906 --> 00:04:35,737 He wasn't himself. 32 00:04:35,908 --> 00:04:39,002 And he wouldn't just bail without telling Batgirl or Nightwing. 33 00:04:39,178 --> 00:04:42,409 -What do they think? -Batgirl traced the phone call to Romania. 34 00:04:42,582 --> 00:04:45,380 They went over to find some guy who might've kidnapped him. 35 00:04:45,551 --> 00:04:48,850 -"Ghoul" something. -So you're handling the whole city yourself? 36 00:04:49,022 --> 00:04:50,250 During a crime spree? 37 00:04:52,759 --> 00:04:56,320 Not again. It gets worse every time he doesn't show. 38 00:04:56,729 --> 00:04:58,822 Then, this time, he will. 39 00:05:09,642 --> 00:05:11,132 It's been half an hour. 40 00:05:11,344 --> 00:05:14,780 Shut it down, he's not coming. 41 00:05:27,627 --> 00:05:28,958 Good evening, commissioner. 42 00:05:29,128 --> 00:05:31,289 Sorry I'm late. 43 00:05:38,538 --> 00:05:40,631 Where in heaven's name have you been? 44 00:05:40,807 --> 00:05:42,468 Away. 45 00:05:42,642 --> 00:05:44,473 That's it? That's all I get? 46 00:05:48,548 --> 00:05:52,348 Well, if you were trying to prove how much this city needs you, you succeeded. 47 00:05:52,518 --> 00:05:54,986 Crime's up 1 5 percent in the last two weeks. 48 00:05:55,154 --> 00:05:56,382 It's about to get worse. 49 00:05:56,556 --> 00:05:59,116 This was taken by airport security two hours ago. 50 00:05:59,325 --> 00:06:01,122 I thought you'd be interested. 51 00:06:06,232 --> 00:06:07,995 Right here. Look familiar? 52 00:06:08,167 --> 00:06:11,659 -Bane. -Ah, yes. Bane. 53 00:06:11,838 --> 00:06:14,500 Word has it, he's refined his venom formula. 54 00:06:14,674 --> 00:06:18,007 -They say he's twice as strong. -Then, I'll have to be twice as careful. 55 00:06:18,177 --> 00:06:20,111 Thanks, commissioner. 56 00:06:21,948 --> 00:06:24,178 -That was close. -You're telling me. 57 00:06:24,350 --> 00:06:27,478 -The sooner we find your boss, the better. -Right side. 58 00:06:33,926 --> 00:06:36,588 Does he look bigger to you? 59 00:06:54,614 --> 00:06:56,809 Three weeks ago, Bruce went to work like normal. 60 00:06:56,983 --> 00:06:59,178 Then walked out without saying a word to anyone. 61 00:06:59,385 --> 00:07:01,615 We'll start with his computer records. 62 00:07:01,788 --> 00:07:03,449 So how'd you do Batman's voice? 63 00:07:03,623 --> 00:07:06,114 Precise muscle control. 64 00:07:06,292 --> 00:07:07,953 Plus, I have a pretty good ear. 65 00:07:08,795 --> 00:07:11,457 Don't do that again. 66 00:07:18,471 --> 00:07:22,066 I need a gizmo from your belt. Second pocket, on the right. 67 00:07:29,248 --> 00:07:31,944 All units respond to a disturbance on the second floor. 68 00:07:32,118 --> 00:07:33,915 Unit 1 8, on our way. 69 00:07:37,924 --> 00:07:41,257 -Come on. -All this sneaking around isn't my style. 70 00:07:41,427 --> 00:07:44,294 What do you mean? It's half the fun. 71 00:07:47,867 --> 00:07:50,597 Here, this is a vid-mail Bruce sent Lucius Fox... 72 00:07:50,770 --> 00:07:52,328 ...the same day he called me. 73 00:07:53,506 --> 00:07:55,974 Hi, Lucius. Sorry to run off yesterday. 74 00:07:56,142 --> 00:07:59,009 I've decided to treat myself to an impromptu vacation. 75 00:07:59,178 --> 00:08:02,477 Hope you don 't mind running things without me for a while. 76 00:08:02,648 --> 00:08:03,979 I know you're used to it. 77 00:08:04,150 --> 00:08:06,414 See what I mean about him acting strange? 78 00:08:07,186 --> 00:08:08,517 He's smiling. 79 00:08:08,688 --> 00:08:12,317 So he tells you he's at work, and he tells work he's on vacation. 80 00:08:12,492 --> 00:08:14,187 Can you track the message? 81 00:08:14,360 --> 00:08:16,487 Already did. New Zealand. 82 00:08:16,662 --> 00:08:18,630 Either Bruce is hopping around the globe-- 83 00:08:18,798 --> 00:08:21,528 Or, someone's faking the traces to hide where he is. 84 00:08:21,701 --> 00:08:24,864 Maybe something here will tell us where he really went. 85 00:08:25,037 --> 00:08:26,766 That's strange. 86 00:08:28,741 --> 00:08:31,608 Something's moving on these papers. 87 00:08:36,549 --> 00:08:38,176 Nanites. 88 00:08:38,384 --> 00:08:41,376 -I don't see anything. -They're microscopic robots. 89 00:08:47,393 --> 00:08:48,985 They're all over the phone. 90 00:08:49,161 --> 00:08:51,095 And there's a needle in the earpiece. 91 00:08:51,264 --> 00:08:53,858 Someone's injected nanites into Bruce's body. 92 00:08:54,066 --> 00:08:56,796 He's under some kind of mind control. 93 00:08:58,137 --> 00:09:01,538 Even if I did know where to find the Mad Hatter, I'm no stool pigeon. 94 00:09:01,707 --> 00:09:03,106 Why should I tell you? 95 00:09:03,276 --> 00:09:06,211 A man's life is in danger. Isn't that enough? 96 00:09:06,379 --> 00:09:07,846 You're breaking my heart. 97 00:09:08,614 --> 00:09:10,343 Kick over the desk. 98 00:09:11,117 --> 00:09:12,675 Just do it! 99 00:09:15,488 --> 00:09:17,149 I won't ask twice. 100 00:09:17,356 --> 00:09:19,517 All right, no need to get your feathers ruffled. 101 00:09:19,692 --> 00:09:21,284 It happens our capped compadre... 102 00:09:21,460 --> 00:09:23,860 ...is attending a meeting of notable ne'er-do-wells. 103 00:09:24,030 --> 00:09:28,364 They're hatching a plot to capitalize on your purported disappearance. 104 00:09:30,202 --> 00:09:32,534 -Where? -Now he's getting it. 105 00:09:36,275 --> 00:09:39,574 By combining our talents, we will rule Gotham City. 106 00:09:39,745 --> 00:09:41,576 Anyone we wish to imprison... 107 00:09:41,747 --> 00:09:44,079 ...you, Riddler, will entrap. 108 00:09:44,250 --> 00:09:46,718 Any from whom we require allegiance... 109 00:09:46,886 --> 00:09:48,820 ...you, Hatter, will control. 110 00:09:48,988 --> 00:09:51,183 And any that stand in our way... 111 00:09:51,357 --> 00:09:53,621 ...I will break. 112 00:09:53,826 --> 00:09:56,795 I've always wanted to team muscle with my mind. 113 00:09:56,963 --> 00:09:59,761 And any chance to test my new puzzles, of course. 114 00:09:59,932 --> 00:10:02,332 And you, my friend, are you in? 115 00:10:02,501 --> 00:10:05,129 Tweedle-Bane and Tweedle-Brain. 116 00:10:05,304 --> 00:10:09,400 If it's all the same, I'll play your game. 117 00:10:15,715 --> 00:10:17,012 Sorry to bust in. 118 00:10:17,183 --> 00:10:18,980 But we couldn't wait to spoil your fun. 119 00:10:19,151 --> 00:10:22,518 On the contrary, I feared you were gone forever, Batman. 120 00:10:22,688 --> 00:10:28,649 And that would have meant, I'd never feel your spine crumble in my hands. 121 00:10:45,478 --> 00:10:46,706 Hey! 122 00:11:08,401 --> 00:11:11,564 I almost regret that you are defenseless, Batman. 123 00:11:17,076 --> 00:11:19,169 After waiting so long for this day... 124 00:11:21,814 --> 00:11:24,476 ...it was, sadly, too easy. 125 00:11:32,558 --> 00:11:33,889 That's not possible. 126 00:11:35,728 --> 00:11:37,696 He's been working out. 127 00:12:10,696 --> 00:12:13,062 It's not fair! 128 00:12:33,119 --> 00:12:34,814 We got a runner. 129 00:12:50,503 --> 00:12:52,630 Curiouser and curiouser. 130 00:12:56,609 --> 00:12:57,940 Can't let you do everything. 131 00:13:07,987 --> 00:13:10,319 I'll tell thee everything I can. 132 00:13:10,489 --> 00:13:11,717 There's little to relate. 133 00:13:11,891 --> 00:13:16,726 These little fishes, I perceive, may have no earthly mate. 134 00:13:16,896 --> 00:13:18,625 No earthly mate. 135 00:13:18,798 --> 00:13:21,494 -The bugs aren't yours? -My, no. 136 00:13:21,667 --> 00:13:23,191 I'd be proud if they were. 137 00:13:23,369 --> 00:13:26,930 I've stolen from the best: Wayne Tech, LexCorp, S.T.A.R. Labs... 138 00:13:27,106 --> 00:13:31,338 ...and this circuitry is far more advanced than anything I've ever seen. 139 00:13:31,510 --> 00:13:36,971 I daresay, it may even be of alien origin. 140 00:13:44,323 --> 00:13:47,190 Hi, Lucius. Sorry to run off yesterday. 141 00:13:47,359 --> 00:13:50,192 I've decided to treat myself to an impromptu vacation. 142 00:13:50,362 --> 00:13:53,160 Hi, Lucius. Sorry to run off yesterday. 143 00:13:53,332 --> 00:13:55,960 I've decided to treat myself to an impromptu vacation. 144 00:13:56,135 --> 00:13:58,797 I've decided to treat myself to an impromptu vacation. 145 00:13:58,971 --> 00:14:02,065 He's really being controlled by aliens? 146 00:14:03,075 --> 00:14:05,703 -I'm deeply hurt. -Sorry. 147 00:14:05,878 --> 00:14:07,778 But what would aliens want with Bruce? 148 00:14:07,947 --> 00:14:09,312 That's the big question. 149 00:14:09,481 --> 00:14:10,812 It's not about ransom. 150 00:14:10,983 --> 00:14:12,951 It's like they need him for something. 151 00:14:13,118 --> 00:14:15,951 And they want the rest of us to think he's okay. 152 00:14:17,089 --> 00:14:18,522 --to an impromptu vacation. 153 00:14:18,691 --> 00:14:20,921 -What? -There's a noise in the background. 154 00:14:21,093 --> 00:14:23,254 -lf you say so. -I'll try to bring it up. 155 00:14:23,429 --> 00:14:25,693 --an impromptu vacation. 156 00:14:26,799 --> 00:14:28,824 -What's that? -It's rocket exhaust. 157 00:14:29,001 --> 00:14:31,799 Where would you need Bruce Wayne to launch a rocket? 158 00:14:31,971 --> 00:14:33,438 Wayne Aerospace. 159 00:14:41,780 --> 00:14:44,840 -Propulsion is go. -Stand by for final trajectory. 160 00:14:45,017 --> 00:14:47,076 Launch in T minus four minutes. 161 00:14:48,654 --> 00:14:50,246 You do have a good ear. 162 00:14:50,422 --> 00:14:52,356 This site was supposed to be mothballed. 163 00:14:59,331 --> 00:15:00,628 That looks friendly. 164 00:15:00,799 --> 00:15:04,860 Actually, it looks Kryptonian. 165 00:15:10,109 --> 00:15:11,667 Bruce. 166 00:15:15,514 --> 00:15:18,312 I'd like to thank everyone for all your hard work. 167 00:15:18,484 --> 00:15:20,850 And for maintaining this project's secrecy. 168 00:15:21,020 --> 00:15:23,989 Now, please, set all systems to pilot control... 169 00:15:24,156 --> 00:15:25,384 ...and you can all go home. 170 00:15:25,557 --> 00:15:27,422 -What? -Did he say go home? 171 00:15:27,593 --> 00:15:29,561 -Go home? -Well, I don't know. 172 00:15:29,728 --> 00:15:33,164 That's it, we're done. Thank you. 173 00:15:33,766 --> 00:15:35,961 -Okay. -I don't know. 174 00:15:36,902 --> 00:15:38,199 Ridiculous. 175 00:15:40,272 --> 00:15:42,740 -I don't know. -Go figure, you know. 176 00:15:44,209 --> 00:15:46,734 -Wacky billionaire. -Exactly. 177 00:15:49,915 --> 00:15:51,177 Everybody's gone. 178 00:15:51,350 --> 00:15:53,215 We're alone. 179 00:16:06,899 --> 00:16:08,867 Well done, Mr. Wayne. 180 00:16:09,034 --> 00:16:10,626 Brainiac. 181 00:16:12,905 --> 00:16:16,204 Your usefulness to me has ended. 182 00:16:19,244 --> 00:16:21,109 Bruce, come on. Let's get out of here. 183 00:16:22,247 --> 00:16:25,683 I suspected that we might meet, Batman. 184 00:16:26,285 --> 00:16:29,516 You got into Wayne's computers during his partnership with LexCorp. 185 00:16:29,688 --> 00:16:33,089 -Yes. -You saw his company could build a rocket. 186 00:16:33,258 --> 00:16:37,126 So you took control of Bruce Wayne, and had him authorize the project. 187 00:16:37,296 --> 00:16:41,198 You're every bit the detective that your followers on the lnternet believe. 188 00:16:41,400 --> 00:16:43,095 I also know how you work: 189 00:16:43,268 --> 00:16:46,237 Collect a planet's knowledge, then destroy it. 190 00:16:46,405 --> 00:16:47,895 I can't allow you to leave. 191 00:16:48,073 --> 00:16:50,598 What you allow does not concern me. 192 00:16:50,776 --> 00:16:56,043 While your deductive skills are impressive, you are still only human. 193 00:17:24,276 --> 00:17:27,939 Kal-El. This development was highly improbable. 194 00:17:29,681 --> 00:17:32,445 Today's been full of surprises. 195 00:17:36,989 --> 00:17:39,082 Your flight's been canceled, Brainiac. 196 00:17:39,258 --> 00:17:40,748 I beg to differ. 197 00:18:07,686 --> 00:18:10,018 Stay with Bruce. 198 00:18:10,189 --> 00:18:11,918 I think I can handle that. 199 00:19:16,388 --> 00:19:20,586 Goodbye, Kal-El. It was an unexpected bonus destroying you. 200 00:20:12,878 --> 00:20:14,368 -How are you feeling? -Better. 201 00:20:14,546 --> 00:20:16,639 The nanites are dissolving away on their own. 202 00:20:16,815 --> 00:20:20,342 I guess with that Brainiac guy toasted, they just knew to self-destruct. 203 00:20:20,519 --> 00:20:22,487 I'd check your computer systems anyway. 204 00:20:22,654 --> 00:20:25,680 Brainiac has a way of leaving a little of himself behind. 205 00:20:25,857 --> 00:20:27,449 I hear the city's been busy. 206 00:20:27,626 --> 00:20:30,424 Nothing the kid couldn't handle. I have to say, for a guy... 207 00:20:30,596 --> 00:20:34,123 ...who's supposed to be such a loner, you sure know how to pick a partner. 208 00:21:14,006 --> 00:21:15,997 [ENGLlSH] 209 00:21:16,047 --> 00:21:20,597 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.