All language subtitles for Superman TAS s02e21 Prototype.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,962 --> 00:01:11,331 The Lexcorp police battlesuit is the last word in law enforcement. 2 00:01:11,500 --> 00:01:14,401 Once Metropolis City Council approves the prototype... 3 00:01:14,570 --> 00:01:17,733 ...we're prepared to build enough suits to create a police force... 4 00:01:17,907 --> 00:01:21,901 ...where each individual officer is as efficient as Superman. 5 00:01:22,078 --> 00:01:25,342 Trying to put the Man of Steel out of business, Lex? 6 00:01:25,682 --> 00:01:29,243 l would think, Ms. Lane, that with your knack for getting into trouble... 7 00:01:29,419 --> 00:01:32,013 ...you'd appreciate a few extra rescuers. 8 00:01:34,057 --> 00:01:37,186 -Touche. -Whose side are you on? 9 00:01:37,361 --> 00:01:40,193 Now l'd like to introduce you to our test pilot... 10 00:01:40,363 --> 00:01:45,892 ...the S.C.U.'s most decorated officer, Sergeant Corey Mills. 11 00:02:01,185 --> 00:02:05,816 Gentlemen, ladies, prepare to be amazed. 12 00:02:05,991 --> 00:02:10,951 The Series Alpha police battlesuit is a totally self-contained fighting machine. 13 00:02:11,129 --> 00:02:13,530 ln addition to being virtually invulnerable... 14 00:02:13,699 --> 00:02:16,361 ...it sports a powerful cache of weapons... 15 00:02:16,535 --> 00:02:19,334 ...including black-light lasers. 16 00:02:27,247 --> 00:02:28,907 An impact grenade launcher. 17 00:02:39,994 --> 00:02:42,394 Jetpacks for flight. 18 00:02:50,538 --> 00:02:52,665 lnfrared scopes for night vision. 19 00:02:54,341 --> 00:02:57,276 Lex, this is a mistake. lt's too soon. 20 00:02:57,444 --> 00:03:00,675 There is a time and a place for dissension, Mr. lrons... 21 00:03:00,848 --> 00:03:03,716 ...but never with me. 22 00:03:07,556 --> 00:03:10,024 And the agility and strength of 20 men. 23 00:03:20,569 --> 00:03:23,971 -What is it? -Five-alarm fire at Cooper Towers. 24 00:03:24,140 --> 00:03:25,698 There's civilians on the roof. 25 00:03:26,474 --> 00:03:29,638 An excellent opportunity to test the prototype in action. 26 00:03:30,046 --> 00:03:33,209 Fighting fires is hardly in the S.C.U.'s jurisdiction. 27 00:03:33,382 --> 00:03:36,283 But saving lives is. 28 00:03:36,452 --> 00:03:39,752 -All right, Mills. -l'm on my way. 29 00:03:39,923 --> 00:03:41,480 What's going on? 30 00:03:44,695 --> 00:03:46,458 Hey, Smallville, how far is your car? 31 00:03:46,630 --> 00:03:49,827 Right around the corner, toots. We going to your place or mine? 32 00:04:47,560 --> 00:04:49,653 Guess we're working together on this one, huh? 33 00:04:49,829 --> 00:04:52,229 Happy to have an extra hand. 34 00:04:59,040 --> 00:05:00,597 What's going on here? 35 00:05:04,412 --> 00:05:05,436 Superman! 36 00:05:08,482 --> 00:05:13,181 -l'll start with the ones on the right. -No time. That roof is gonna collapse. 37 00:05:15,056 --> 00:05:17,456 You're right. The suit's feeding me options. 38 00:05:24,099 --> 00:05:26,124 -Look up there! -What are they waiting for? 39 00:05:26,301 --> 00:05:28,360 Superman! 40 00:05:28,537 --> 00:05:31,973 Move in tight and lie down. 41 00:05:50,660 --> 00:05:52,651 l'll smother the fire! 42 00:06:20,991 --> 00:06:22,926 Where's Mills? 43 00:06:25,663 --> 00:06:27,027 -Do you see him? -Look! 44 00:06:46,085 --> 00:06:47,347 Nice job. 45 00:06:51,023 --> 00:06:54,083 -lmpressive handshake. -l was hoping you'd notice. 46 00:06:56,395 --> 00:06:58,829 Honey, you were wonderful. 47 00:06:59,900 --> 00:07:02,925 Looks like he's got them in the palm of his hand. 48 00:07:03,102 --> 00:07:06,129 They'd better be careful he doesn't make a fist. 49 00:07:14,848 --> 00:07:17,612 But, Lex, this goes way beyond biofeedback. 50 00:07:17,784 --> 00:07:20,777 This man's entire nervous system is integrated into the suit. 51 00:07:20,955 --> 00:07:23,287 We've got to consider the psychological effects... 52 00:07:23,491 --> 00:07:24,718 ...the aggression factor. 53 00:07:24,891 --> 00:07:28,623 lf there are problems, we'll deal with them as they arise. 54 00:07:28,796 --> 00:07:30,627 That's not how l operate. 55 00:07:30,798 --> 00:07:34,564 Oh, yes, it is. You work for me, remember? 56 00:07:35,903 --> 00:07:37,235 Not anymore. 57 00:07:50,752 --> 00:07:54,017 We have more dramatic film today of Sergeant Corey Mills... 58 00:07:54,189 --> 00:07:58,058 ...the man in the police battlesuit, foiling yet another bank robbery. 59 00:07:58,228 --> 00:08:00,923 We caution parents that the footage you're about to see... 60 00:08:01,096 --> 00:08:03,327 ...may be too intense for younger viewers. 61 00:08:03,499 --> 00:08:08,026 This is what the bank cameras caught on tape earlier this afternoon. 62 00:08:14,845 --> 00:08:18,507 My Lord. Corey, you're on TV again. 63 00:08:18,681 --> 00:08:21,344 Yeah? How does it feel to have a famous husband? 64 00:08:22,186 --> 00:08:24,450 You're so strong in that suit. 65 00:08:24,622 --> 00:08:28,285 Don't you think you should be more careful? Not so violent? 66 00:08:28,792 --> 00:08:32,785 Look, l'm doing a great job for this city. Why can't you just appreciate that? 67 00:08:33,397 --> 00:08:35,229 l know, but-- 68 00:08:35,400 --> 00:08:39,062 lt's better for the suit. Makes the contact points static-free. 69 00:08:39,670 --> 00:08:43,198 That's just great. You could've at least prepared me. 70 00:08:43,375 --> 00:08:45,570 What do you want? lt's my job. 71 00:08:47,312 --> 00:08:50,679 -What's that? -Brochures, for our vacation. 72 00:08:51,017 --> 00:08:54,508 Forget it. l can't go now, not when l'm getting used to the suit. 73 00:08:54,686 --> 00:08:56,085 This is becoming an obsession. 74 00:08:56,522 --> 00:08:59,854 You don't understand, Trish. You don't know how it feels. 75 00:09:00,025 --> 00:09:04,258 The rush, the power. lt's so perfect. 76 00:09:04,430 --> 00:09:07,593 And every day we get stronger and stronger. 77 00:09:08,067 --> 00:09:10,035 ''We,'' Corey? ''We''? 78 00:09:10,202 --> 00:09:12,433 You talk as if that thing were a person. 79 00:09:14,006 --> 00:09:16,702 Oh, God, what's happening to you? 80 00:09:16,876 --> 00:09:20,278 Nothing, baby. Nothing, it's just the excitement of it, that's all. 81 00:09:20,780 --> 00:09:22,304 Really. 82 00:09:30,023 --> 00:09:31,684 Corey? 83 00:09:56,218 --> 00:09:58,310 Where'd you pick up that one? 84 00:09:58,486 --> 00:10:00,955 Royal and Park. Business is good, huh? 85 00:10:03,891 --> 00:10:05,621 Business is closed. 86 00:10:12,735 --> 00:10:14,965 Who is this guy? 87 00:10:20,876 --> 00:10:22,504 l was hoping you'd do that. 88 00:10:29,953 --> 00:10:31,181 Look out! 89 00:10:36,326 --> 00:10:40,353 -He's crazy! -Come on, man, out of here. Let's do it. 90 00:10:52,443 --> 00:10:55,640 Come on, Pauly. Get it in gear! 91 00:11:19,137 --> 00:11:21,698 Another junkyard rat. 92 00:11:30,550 --> 00:11:31,881 -Help. -Help us. 93 00:11:32,051 --> 00:11:34,417 -Somebody. Please. -Get this thing off me. 94 00:11:34,587 --> 00:11:36,783 Come on, over here! 95 00:11:37,824 --> 00:11:41,818 Superman. That robot guy, he's gone nuts. 96 00:11:44,798 --> 00:11:47,062 l give up. We all give up. 97 00:11:47,801 --> 00:11:49,996 You don't say. 98 00:12:00,214 --> 00:12:01,978 What do you think you're doing? 99 00:12:02,150 --> 00:12:04,516 What do you think you're doing? 100 00:12:08,423 --> 00:12:10,254 Mills! 101 00:12:10,425 --> 00:12:13,020 He's interfering with police business, inspector. 102 00:12:14,496 --> 00:12:18,433 Yeah, well, maybe you better explain this police business right now. 103 00:12:21,803 --> 00:12:25,240 Sergeant Mills remains on medical leave pending an investigation. 104 00:12:25,407 --> 00:12:28,275 Until then, the suit will be off-limits to all personnel. 105 00:12:29,378 --> 00:12:33,144 No. The suit is mine! 106 00:12:33,315 --> 00:12:36,716 We belong together. They can't just take it away from me! 107 00:12:38,621 --> 00:12:40,249 Corey! 108 00:12:40,624 --> 00:12:42,751 They can't. 109 00:12:55,139 --> 00:12:56,128 Gin. 110 00:12:59,943 --> 00:13:00,933 The suit. 111 00:13:15,293 --> 00:13:17,285 l warned Luthor this might happen. 112 00:13:17,462 --> 00:13:20,089 Mills isn't wearing the suit, he's become the suit. 113 00:13:20,264 --> 00:13:23,063 Taking it away from him is like removing an arm. 114 00:13:23,235 --> 00:13:24,463 He'll never give it up. 115 00:13:24,636 --> 00:13:25,864 Does it have a kill switch? 116 00:13:26,038 --> 00:13:28,598 There's a jamming device. Attach it to the suit... 117 00:13:28,774 --> 00:13:32,233 ...and it'll scramble the neural connections, paralyze him. 118 00:13:32,412 --> 00:13:34,572 -Where's the device? -Where else? 119 00:13:34,746 --> 00:13:35,974 Luthor's pocket. 120 00:13:40,953 --> 00:13:43,422 -Hey, hold it. -You can't go in there. 121 00:13:48,795 --> 00:13:51,764 Something l can do for you, Sergeant Mills? 122 00:13:52,098 --> 00:13:54,033 -They're after me. -Who? 123 00:13:54,201 --> 00:13:57,795 Who? Superman, the S.C.U., everybody. 124 00:13:57,971 --> 00:14:00,202 They want the suit, but they can't have it. 125 00:14:00,374 --> 00:14:02,432 l need it. l have a purpose. 126 00:14:02,976 --> 00:14:04,774 Of course you do. 127 00:14:06,280 --> 00:14:09,875 lf you remember, l created that purpose. 128 00:14:10,117 --> 00:14:13,382 Then you can explain it to them. You can make them understand. 129 00:14:14,456 --> 00:14:16,686 Of course l can. 130 00:14:16,857 --> 00:14:20,123 We'll go see them together and straighten this all out. 131 00:14:20,295 --> 00:14:22,627 There's no problem l can't solve. 132 00:14:44,820 --> 00:14:48,278 See? Problem solved. 133 00:14:48,457 --> 00:14:49,583 Get me security. 134 00:14:51,027 --> 00:14:53,587 Yes, there's some garbage that needs to be... 135 00:14:54,130 --> 00:14:57,828 -...disposed of. -lt's been recycled. 136 00:14:58,402 --> 00:15:02,930 l thought we were allies. l thought you were my friend. 137 00:15:03,974 --> 00:15:06,670 We are. l am. l was just-- 138 00:15:06,843 --> 00:15:08,435 Liar. 139 00:15:37,875 --> 00:15:40,504 You're just like all the other scum in this town, Luthor. 140 00:15:40,679 --> 00:15:42,306 Always picking on the little guy. 141 00:15:42,648 --> 00:15:45,674 How does it feel to be on the receiving end? 142 00:16:57,659 --> 00:16:59,184 l'm not done with you! 143 00:17:53,852 --> 00:17:55,080 Air ball! 144 00:18:45,473 --> 00:18:48,340 You should have stayed away, Superman. 145 00:18:51,146 --> 00:18:53,670 The suit and l grow stronger by the second. 146 00:18:53,848 --> 00:18:56,443 Not even you can stop us. 147 00:18:56,618 --> 00:18:59,245 You'll never take it away. Never! 148 00:20:20,272 --> 00:20:22,069 He's still in withdrawal from the suit. 149 00:20:22,241 --> 00:20:25,938 The doctor said it'll take a while, but he should recover completely. 150 00:20:27,113 --> 00:20:29,172 The suit seemed like such a good idea. 151 00:20:29,348 --> 00:20:33,011 lt still is, if someone could find a way to make it work safely. 152 00:20:33,185 --> 00:20:35,449 lt'd be nice to have a little help for a change. 153 00:21:14,163 --> 00:21:16,154 [ENGLlSH] 154 00:21:16,204 --> 00:21:20,754 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 12021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.