Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,137 --> 00:01:11,764
So how's it work?
2
00:01:11,939 --> 00:01:14,533
- I wish I couId teII you.
- Top secret, huh?
3
00:01:15,375 --> 00:01:19,004
No, it's Kryptonian technoIogy,
based on the Phantom Zone projector.
4
00:01:19,213 --> 00:01:21,113
We don't fuIIy understand it yet.
5
00:01:21,281 --> 00:01:23,545
Can you reaIIy Iook into
other dimensions with it?
6
00:01:23,717 --> 00:01:26,447
In theory,
it shouId be a kind of window.
7
00:01:26,653 --> 00:01:29,053
But aII we've been abIe
to get so far is static.
8
00:01:42,569 --> 00:01:44,093
You see?
9
00:01:58,986 --> 00:02:00,146
Hey!
10
00:02:00,921 --> 00:02:03,151
- Professor, it's different.
- What is?
11
00:02:03,624 --> 00:02:07,151
The gIass is cracked.
You can see it between the posts.
12
00:02:07,327 --> 00:02:11,058
It works.
We're Iooking into another dimension.
13
00:02:14,468 --> 00:02:15,594
Lois!
14
00:02:29,016 --> 00:02:32,452
Looks Iike you stiII got a few bugs
to work out, profess--
15
00:02:36,723 --> 00:02:39,521
Professor? Jimmy?
16
00:02:39,693 --> 00:02:40,785
Anybody?
17
00:02:43,764 --> 00:02:45,129
Oh, my God.
18
00:02:46,433 --> 00:02:48,833
WeII, at Ieast some things
are the same around here.
19
00:02:57,344 --> 00:02:59,312
Where is everybody?
20
00:03:02,382 --> 00:03:03,974
Hey, couId you heIp--?
21
00:03:04,384 --> 00:03:06,215
Nice guy.
22
00:03:12,092 --> 00:03:14,060
This is new.
23
00:03:15,929 --> 00:03:17,362
Luthor?
24
00:03:18,465 --> 00:03:21,161
''The men who saved MetropoIis''?
25
00:03:25,572 --> 00:03:28,336
It's 1 0:00. Curfew time.
26
00:03:28,508 --> 00:03:32,968
Superman wishes you all
a pleasant evening and a restful sleep.
27
00:03:33,146 --> 00:03:34,807
Good night.
28
00:03:36,350 --> 00:03:39,581
Let's have a Iook
at that curfew card, ma'am.
29
00:03:40,254 --> 00:03:41,585
Turpin.
30
00:03:41,755 --> 00:03:43,780
That's what it says on my badge.
31
00:03:43,957 --> 00:03:45,424
Now, where's that card?
32
00:03:45,759 --> 00:03:48,557
Oh, yeah, it's right here in my pur--
33
00:03:48,729 --> 00:03:51,527
Oh, whoops, no purse.
I'II just run home and--
34
00:03:52,366 --> 00:03:53,594
I don't think so.
35
00:03:53,834 --> 00:03:55,597
Look, there's been a mistake.
36
00:03:55,769 --> 00:03:58,636
And you're the one who made it, Iady.
Now come on.
37
00:04:09,683 --> 00:04:13,210
This is Turpin.
I'm at Lexcorp Research, Ninth and Ross.
38
00:04:13,387 --> 00:04:17,084
Some of them rebeIs just bIew in a door.
Send backup.
39
00:04:21,428 --> 00:04:26,092
AII right, dirt bags.
Time for a taste of Iaw and order.
40
00:04:50,824 --> 00:04:53,088
- Jimmy?
- Lois? But you're--
41
00:04:53,260 --> 00:04:54,887
Look out!
42
00:04:55,629 --> 00:04:56,994
- It's him!
- BIast him.
43
00:04:57,164 --> 00:04:58,461
Get him!
44
00:05:19,119 --> 00:05:20,780
Stay back.
45
00:05:22,923 --> 00:05:25,949
- Drop the gun.
- We're not taking any more orders from you.
46
00:05:32,733 --> 00:05:34,257
You get one warning.
47
00:05:44,644 --> 00:05:46,202
Come on.
48
00:05:48,482 --> 00:05:50,143
Come on!
49
00:06:08,668 --> 00:06:12,263
Stay in the shadows.
They got surveiIIance cameras everywhere.
50
00:06:12,439 --> 00:06:14,839
We're just Iucky
Superman didn't foIIow us.
51
00:06:15,008 --> 00:06:17,636
He... . He's so different.
52
00:06:17,811 --> 00:06:20,211
Different? What about you?
53
00:06:20,380 --> 00:06:23,713
- What do you mean?
- You're supposed to be dead.
54
00:06:36,463 --> 00:06:38,590
You were working on that
Intergang piece.
55
00:06:38,765 --> 00:06:41,256
They put a bomb in your car.
Remember?
56
00:06:41,435 --> 00:06:43,266
Sure, but Superman saved me.
57
00:06:43,703 --> 00:06:45,466
He didn't save you.
58
00:06:45,639 --> 00:06:47,903
He got there a spIit second too Iate.
59
00:06:48,074 --> 00:06:50,133
I saw the photos.
60
00:06:57,851 --> 00:07:01,309
That's when everything changed.
He started wearing the bIack costume.
61
00:07:01,488 --> 00:07:04,889
Then he teamed up with Luthor.
Said he wanted to make the city safe again.
62
00:07:06,226 --> 00:07:07,887
Here's the resuIt.
63
00:07:12,732 --> 00:07:14,165
Who are they?
64
00:07:14,334 --> 00:07:18,771
PeopIe who've Iost their jobs, their famiIies,
because they wouIdn't go with the program.
65
00:07:19,005 --> 00:07:20,666
We're part of the resistance now.
66
00:07:20,841 --> 00:07:23,674
It's your turn to expIain.
How'd you survive?
67
00:07:23,844 --> 00:07:28,178
- Jimmy, it's a Iong story, and--
- Jim!
68
00:07:28,515 --> 00:07:30,312
We were Iistening
on the poIice scanner.
69
00:07:30,484 --> 00:07:32,145
We thought Superman got you.
70
00:07:32,319 --> 00:07:34,287
- I was the Iucky one.
- Did you get it?
71
00:07:34,788 --> 00:07:37,348
Superman's not gonna be a probIem
much Ionger.
72
00:07:37,624 --> 00:07:39,524
AII we need is the right opportunity.
73
00:07:55,942 --> 00:07:57,807
Everyone, against the waIIs.
74
00:08:06,386 --> 00:08:10,152
AduIts to Detainment Center C.
ChiIdren to the Lexcorp orphanage.
75
00:08:15,028 --> 00:08:18,122
- My baby!
- Mommy!
76
00:08:20,333 --> 00:08:22,494
Let go of me. Let go.
77
00:08:24,938 --> 00:08:26,166
It can't be.
78
00:08:30,343 --> 00:08:32,004
I'II interrogate this one myseIf.
79
00:08:42,956 --> 00:08:44,685
Get up. He wants you.
80
00:08:45,025 --> 00:08:47,016
NaturaIIy, I was quite skepticaI...
81
00:08:47,193 --> 00:08:50,026
... when Commander Graves said
you were stiII aIive.
82
00:08:50,196 --> 00:08:53,688
But according to this DNA scan,
you are Lois Lane.
83
00:08:54,501 --> 00:08:56,560
No question who you are.
84
00:08:56,736 --> 00:08:59,432
You're the one thing
that's exactIy the same.
85
00:09:02,475 --> 00:09:05,876
The insoIence, the outright rudeness.
86
00:09:06,046 --> 00:09:08,105
She's definiteIy the genuine articIe.
87
00:09:08,281 --> 00:09:10,579
- But how?
- It doesn't matter.
88
00:09:10,750 --> 00:09:13,878
If he finds out she's stiII aIive,
who knows what he'II do.
89
00:09:14,054 --> 00:09:16,113
He's hard enough to work with
as it is.
90
00:09:16,289 --> 00:09:18,257
So you want me to... ?
91
00:09:18,425 --> 00:09:21,417
Yes, but not here.
92
00:09:25,565 --> 00:09:27,396
Hey, I'm not finished!
93
00:09:27,567 --> 00:09:29,728
I beg to differ.
94
00:09:32,205 --> 00:09:34,730
Get your hands off me!
95
00:09:36,409 --> 00:09:38,172
Hey!
96
00:09:39,980 --> 00:09:43,245
Find some other street to waIk on,
you two-bit tart.
97
00:09:44,184 --> 00:09:45,811
AngeIa?
98
00:09:46,820 --> 00:09:49,254
Lois? Lois Lane?
99
00:09:50,423 --> 00:09:55,520
My God, it's you. It's reaIIy you.
You're aIive, after aII these years.
100
00:09:55,695 --> 00:09:57,629
Can you Ioan me a doIIar?
101
00:09:58,798 --> 00:10:00,265
Out of the way!
102
00:10:03,336 --> 00:10:05,201
Don't do anything stupid, Lois.
103
00:10:09,509 --> 00:10:12,376
This is Graves at Lexcorp. I need--
104
00:10:43,309 --> 00:10:44,571
She's inside the monument.
105
00:10:59,693 --> 00:11:01,558
She's on the roof now!
106
00:12:12,832 --> 00:12:14,231
I'II shoot, I swear!
107
00:12:21,941 --> 00:12:23,602
Lois?
108
00:12:23,777 --> 00:12:25,540
You.
109
00:12:53,506 --> 00:12:57,909
So I am Lois Lane,
but I'm not the Lois you knew.
110
00:12:58,244 --> 00:13:01,304
Ever since you-- She died...
111
00:13:01,481 --> 00:13:04,245
... I've wondered if there were
other dimensions out there.
112
00:13:04,617 --> 00:13:07,586
Other versions of me and you.
113
00:13:07,921 --> 00:13:10,719
HoId it. I may be a Iot Iike your Lois...
114
00:13:10,890 --> 00:13:13,085
... but you're nothing Iike
the Superman I know.
115
00:13:13,259 --> 00:13:14,749
He's no tyrant.
116
00:13:14,928 --> 00:13:17,590
I had to take controI.
There was no other way.
117
00:13:17,764 --> 00:13:21,666
For too Iong I fooIed myseIf into thinking
I was doing a simpIe cIeanup job...
118
00:13:21,835 --> 00:13:25,771
... that if I did enough good,
peopIe wouId foIIow my exampIe.
119
00:13:25,939 --> 00:13:28,032
I didn't reaIize it was a war.
120
00:13:28,208 --> 00:13:32,941
And suddenIy,
you were a casuaIty of that war...
121
00:13:33,213 --> 00:13:36,114
... and I knew I had to stop it
by whatever means possibIe.
122
00:13:37,650 --> 00:13:39,618
You did this because of me?
123
00:13:40,119 --> 00:13:42,781
You never knew how I feIt about you.
124
00:13:42,956 --> 00:13:44,514
I never knew...
125
00:13:45,091 --> 00:13:46,456
... tiII you were gone.
126
00:13:48,795 --> 00:13:50,422
You couId've said something.
127
00:13:50,597 --> 00:13:53,259
We couId've taIked about it,
figured it out.
128
00:13:53,433 --> 00:13:54,957
Now Iook at you.
129
00:13:55,368 --> 00:13:56,960
Married to Luthor.
130
00:13:57,337 --> 00:14:00,829
I needed someone with the organization,
the technoIogy.
131
00:14:01,007 --> 00:14:02,634
But Luthor?!
132
00:14:02,976 --> 00:14:05,206
He just takes care of
the day-to-day duties.
133
00:14:05,378 --> 00:14:08,973
He knows that if he ever tried anything,
I'd crush him.
134
00:14:09,582 --> 00:14:12,710
I hate to disiIIusion you,
but he just tried something.
135
00:14:12,886 --> 00:14:14,319
He tried to kiII me.
136
00:14:24,397 --> 00:14:26,661
A hoIding ceII.
137
00:14:27,433 --> 00:14:30,061
There are others.
The jaiI ceIIs are beIow.
138
00:14:30,870 --> 00:14:35,569
I swear, aII I ever wanted for them
was peace, order, tranquiIity.
139
00:14:36,843 --> 00:14:38,743
Hey, Iook. It's the aIien.
140
00:14:39,112 --> 00:14:41,410
Why don't you come down here, creep?
141
00:14:41,714 --> 00:14:44,740
- Fascist!
- You shouId've died on Krypton!
142
00:14:44,918 --> 00:14:47,614
- Where's my baby?
- Get off the pIanet!
143
00:15:18,851 --> 00:15:20,614
At ease.
144
00:15:44,277 --> 00:15:45,904
Something troubIing you?
145
00:15:46,112 --> 00:15:48,910
I'm having troubIe
with your job performance.
146
00:15:49,082 --> 00:15:51,744
AII I've ever done is give you
what you wanted.
147
00:15:51,918 --> 00:15:54,910
Not anymore, Luthor. Show's over.
148
00:15:55,655 --> 00:15:57,555
Maybe for you.
149
00:16:00,727 --> 00:16:03,560
A gift from your adoring pubIic.
150
00:16:10,169 --> 00:16:11,397
No!
151
00:16:30,656 --> 00:16:33,989
- They'II never accept you.
- Oh, no?
152
00:16:34,160 --> 00:16:36,424
I'II teII them how you forced me
to ensIave them.
153
00:16:36,596 --> 00:16:39,497
How I stood between them
and your terribIe wrath.
154
00:16:39,665 --> 00:16:42,463
Then, when I toss them
your poisoned, green carcass...
155
00:16:42,635 --> 00:16:45,934
... I'II be more than their Ieader,
I'II be their savior.
156
00:16:51,911 --> 00:16:53,435
OIsen!
157
00:16:53,846 --> 00:16:55,313
I'm gIad you're aII here.
158
00:16:55,481 --> 00:16:58,450
You can bear witness
that I've been on your side aII aIong.
159
00:16:58,618 --> 00:17:00,142
Save it, Luthor.
160
00:17:00,319 --> 00:17:02,014
How do you think they got here?
161
00:17:02,188 --> 00:17:04,850
I had Superman stop by
on the way over.
162
00:17:05,358 --> 00:17:07,189
They had a nice, Iong taIk.
163
00:19:12,251 --> 00:19:14,276
Mom!
164
00:19:24,964 --> 00:19:28,832
S. TA. R. Labs used to be a pIace
for ideas and hope.
165
00:19:29,001 --> 00:19:30,263
It can be again.
166
00:19:30,436 --> 00:19:32,404
But wiII the peopIe ever trust me again?
167
00:19:32,572 --> 00:19:33,800
It'II take time.
168
00:19:33,973 --> 00:19:37,568
I've got the time. For them and for you.
169
00:19:37,743 --> 00:19:39,335
Lois!
170
00:19:41,480 --> 00:19:43,311
HamiIton sent me to bring you back.
171
00:19:43,482 --> 00:19:45,746
Hurry, there's not much time.
172
00:19:46,285 --> 00:19:48,981
I never thought I'd Iose you twice.
173
00:19:49,155 --> 00:19:50,622
WiII it change anything?
174
00:19:50,790 --> 00:19:54,658
For me, but not for MetropoIis.
Not this time.
175
00:19:54,827 --> 00:19:56,488
Lois!
176
00:20:24,190 --> 00:20:28,149
- So that was me?
- Yes. And no.
177
00:20:28,327 --> 00:20:32,923
It-- It's compIicated.
I couId expIain it over dinner.
178
00:20:33,099 --> 00:20:35,761
Dinner? Aren't we getting
a IittIe personaI?
179
00:20:35,935 --> 00:20:37,800
Better now than never.
180
00:20:37,850 --> 00:20:42,400
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
13160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.