All language subtitles for Superman TAS s02e12 Brave New Metropolis.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,137 --> 00:01:11,764 So how's it work? 2 00:01:11,939 --> 00:01:14,533 - I wish I couId teII you. - Top secret, huh? 3 00:01:15,375 --> 00:01:19,004 No, it's Kryptonian technoIogy, based on the Phantom Zone projector. 4 00:01:19,213 --> 00:01:21,113 We don't fuIIy understand it yet. 5 00:01:21,281 --> 00:01:23,545 Can you reaIIy Iook into other dimensions with it? 6 00:01:23,717 --> 00:01:26,447 In theory, it shouId be a kind of window. 7 00:01:26,653 --> 00:01:29,053 But aII we've been abIe to get so far is static. 8 00:01:42,569 --> 00:01:44,093 You see? 9 00:01:58,986 --> 00:02:00,146 Hey! 10 00:02:00,921 --> 00:02:03,151 - Professor, it's different. - What is? 11 00:02:03,624 --> 00:02:07,151 The gIass is cracked. You can see it between the posts. 12 00:02:07,327 --> 00:02:11,058 It works. We're Iooking into another dimension. 13 00:02:14,468 --> 00:02:15,594 Lois! 14 00:02:29,016 --> 00:02:32,452 Looks Iike you stiII got a few bugs to work out, profess-- 15 00:02:36,723 --> 00:02:39,521 Professor? Jimmy? 16 00:02:39,693 --> 00:02:40,785 Anybody? 17 00:02:43,764 --> 00:02:45,129 Oh, my God. 18 00:02:46,433 --> 00:02:48,833 WeII, at Ieast some things are the same around here. 19 00:02:57,344 --> 00:02:59,312 Where is everybody? 20 00:03:02,382 --> 00:03:03,974 Hey, couId you heIp--? 21 00:03:04,384 --> 00:03:06,215 Nice guy. 22 00:03:12,092 --> 00:03:14,060 This is new. 23 00:03:15,929 --> 00:03:17,362 Luthor? 24 00:03:18,465 --> 00:03:21,161 ''The men who saved MetropoIis''? 25 00:03:25,572 --> 00:03:28,336 It's 1 0:00. Curfew time. 26 00:03:28,508 --> 00:03:32,968 Superman wishes you all a pleasant evening and a restful sleep. 27 00:03:33,146 --> 00:03:34,807 Good night. 28 00:03:36,350 --> 00:03:39,581 Let's have a Iook at that curfew card, ma'am. 29 00:03:40,254 --> 00:03:41,585 Turpin. 30 00:03:41,755 --> 00:03:43,780 That's what it says on my badge. 31 00:03:43,957 --> 00:03:45,424 Now, where's that card? 32 00:03:45,759 --> 00:03:48,557 Oh, yeah, it's right here in my pur-- 33 00:03:48,729 --> 00:03:51,527 Oh, whoops, no purse. I'II just run home and-- 34 00:03:52,366 --> 00:03:53,594 I don't think so. 35 00:03:53,834 --> 00:03:55,597 Look, there's been a mistake. 36 00:03:55,769 --> 00:03:58,636 And you're the one who made it, Iady. Now come on. 37 00:04:09,683 --> 00:04:13,210 This is Turpin. I'm at Lexcorp Research, Ninth and Ross. 38 00:04:13,387 --> 00:04:17,084 Some of them rebeIs just bIew in a door. Send backup. 39 00:04:21,428 --> 00:04:26,092 AII right, dirt bags. Time for a taste of Iaw and order. 40 00:04:50,824 --> 00:04:53,088 - Jimmy? - Lois? But you're-- 41 00:04:53,260 --> 00:04:54,887 Look out! 42 00:04:55,629 --> 00:04:56,994 - It's him! - BIast him. 43 00:04:57,164 --> 00:04:58,461 Get him! 44 00:05:19,119 --> 00:05:20,780 Stay back. 45 00:05:22,923 --> 00:05:25,949 - Drop the gun. - We're not taking any more orders from you. 46 00:05:32,733 --> 00:05:34,257 You get one warning. 47 00:05:44,644 --> 00:05:46,202 Come on. 48 00:05:48,482 --> 00:05:50,143 Come on! 49 00:06:08,668 --> 00:06:12,263 Stay in the shadows. They got surveiIIance cameras everywhere. 50 00:06:12,439 --> 00:06:14,839 We're just Iucky Superman didn't foIIow us. 51 00:06:15,008 --> 00:06:17,636 He... . He's so different. 52 00:06:17,811 --> 00:06:20,211 Different? What about you? 53 00:06:20,380 --> 00:06:23,713 - What do you mean? - You're supposed to be dead. 54 00:06:36,463 --> 00:06:38,590 You were working on that Intergang piece. 55 00:06:38,765 --> 00:06:41,256 They put a bomb in your car. Remember? 56 00:06:41,435 --> 00:06:43,266 Sure, but Superman saved me. 57 00:06:43,703 --> 00:06:45,466 He didn't save you. 58 00:06:45,639 --> 00:06:47,903 He got there a spIit second too Iate. 59 00:06:48,074 --> 00:06:50,133 I saw the photos. 60 00:06:57,851 --> 00:07:01,309 That's when everything changed. He started wearing the bIack costume. 61 00:07:01,488 --> 00:07:04,889 Then he teamed up with Luthor. Said he wanted to make the city safe again. 62 00:07:06,226 --> 00:07:07,887 Here's the resuIt. 63 00:07:12,732 --> 00:07:14,165 Who are they? 64 00:07:14,334 --> 00:07:18,771 PeopIe who've Iost their jobs, their famiIies, because they wouIdn't go with the program. 65 00:07:19,005 --> 00:07:20,666 We're part of the resistance now. 66 00:07:20,841 --> 00:07:23,674 It's your turn to expIain. How'd you survive? 67 00:07:23,844 --> 00:07:28,178 - Jimmy, it's a Iong story, and-- - Jim! 68 00:07:28,515 --> 00:07:30,312 We were Iistening on the poIice scanner. 69 00:07:30,484 --> 00:07:32,145 We thought Superman got you. 70 00:07:32,319 --> 00:07:34,287 - I was the Iucky one. - Did you get it? 71 00:07:34,788 --> 00:07:37,348 Superman's not gonna be a probIem much Ionger. 72 00:07:37,624 --> 00:07:39,524 AII we need is the right opportunity. 73 00:07:55,942 --> 00:07:57,807 Everyone, against the waIIs. 74 00:08:06,386 --> 00:08:10,152 AduIts to Detainment Center C. ChiIdren to the Lexcorp orphanage. 75 00:08:15,028 --> 00:08:18,122 - My baby! - Mommy! 76 00:08:20,333 --> 00:08:22,494 Let go of me. Let go. 77 00:08:24,938 --> 00:08:26,166 It can't be. 78 00:08:30,343 --> 00:08:32,004 I'II interrogate this one myseIf. 79 00:08:42,956 --> 00:08:44,685 Get up. He wants you. 80 00:08:45,025 --> 00:08:47,016 NaturaIIy, I was quite skepticaI... 81 00:08:47,193 --> 00:08:50,026 ... when Commander Graves said you were stiII aIive. 82 00:08:50,196 --> 00:08:53,688 But according to this DNA scan, you are Lois Lane. 83 00:08:54,501 --> 00:08:56,560 No question who you are. 84 00:08:56,736 --> 00:08:59,432 You're the one thing that's exactIy the same. 85 00:09:02,475 --> 00:09:05,876 The insoIence, the outright rudeness. 86 00:09:06,046 --> 00:09:08,105 She's definiteIy the genuine articIe. 87 00:09:08,281 --> 00:09:10,579 - But how? - It doesn't matter. 88 00:09:10,750 --> 00:09:13,878 If he finds out she's stiII aIive, who knows what he'II do. 89 00:09:14,054 --> 00:09:16,113 He's hard enough to work with as it is. 90 00:09:16,289 --> 00:09:18,257 So you want me to... ? 91 00:09:18,425 --> 00:09:21,417 Yes, but not here. 92 00:09:25,565 --> 00:09:27,396 Hey, I'm not finished! 93 00:09:27,567 --> 00:09:29,728 I beg to differ. 94 00:09:32,205 --> 00:09:34,730 Get your hands off me! 95 00:09:36,409 --> 00:09:38,172 Hey! 96 00:09:39,980 --> 00:09:43,245 Find some other street to waIk on, you two-bit tart. 97 00:09:44,184 --> 00:09:45,811 AngeIa? 98 00:09:46,820 --> 00:09:49,254 Lois? Lois Lane? 99 00:09:50,423 --> 00:09:55,520 My God, it's you. It's reaIIy you. You're aIive, after aII these years. 100 00:09:55,695 --> 00:09:57,629 Can you Ioan me a doIIar? 101 00:09:58,798 --> 00:10:00,265 Out of the way! 102 00:10:03,336 --> 00:10:05,201 Don't do anything stupid, Lois. 103 00:10:09,509 --> 00:10:12,376 This is Graves at Lexcorp. I need-- 104 00:10:43,309 --> 00:10:44,571 She's inside the monument. 105 00:10:59,693 --> 00:11:01,558 She's on the roof now! 106 00:12:12,832 --> 00:12:14,231 I'II shoot, I swear! 107 00:12:21,941 --> 00:12:23,602 Lois? 108 00:12:23,777 --> 00:12:25,540 You. 109 00:12:53,506 --> 00:12:57,909 So I am Lois Lane, but I'm not the Lois you knew. 110 00:12:58,244 --> 00:13:01,304 Ever since you-- She died... 111 00:13:01,481 --> 00:13:04,245 ... I've wondered if there were other dimensions out there. 112 00:13:04,617 --> 00:13:07,586 Other versions of me and you. 113 00:13:07,921 --> 00:13:10,719 HoId it. I may be a Iot Iike your Lois... 114 00:13:10,890 --> 00:13:13,085 ... but you're nothing Iike the Superman I know. 115 00:13:13,259 --> 00:13:14,749 He's no tyrant. 116 00:13:14,928 --> 00:13:17,590 I had to take controI. There was no other way. 117 00:13:17,764 --> 00:13:21,666 For too Iong I fooIed myseIf into thinking I was doing a simpIe cIeanup job... 118 00:13:21,835 --> 00:13:25,771 ... that if I did enough good, peopIe wouId foIIow my exampIe. 119 00:13:25,939 --> 00:13:28,032 I didn't reaIize it was a war. 120 00:13:28,208 --> 00:13:32,941 And suddenIy, you were a casuaIty of that war... 121 00:13:33,213 --> 00:13:36,114 ... and I knew I had to stop it by whatever means possibIe. 122 00:13:37,650 --> 00:13:39,618 You did this because of me? 123 00:13:40,119 --> 00:13:42,781 You never knew how I feIt about you. 124 00:13:42,956 --> 00:13:44,514 I never knew... 125 00:13:45,091 --> 00:13:46,456 ... tiII you were gone. 126 00:13:48,795 --> 00:13:50,422 You couId've said something. 127 00:13:50,597 --> 00:13:53,259 We couId've taIked about it, figured it out. 128 00:13:53,433 --> 00:13:54,957 Now Iook at you. 129 00:13:55,368 --> 00:13:56,960 Married to Luthor. 130 00:13:57,337 --> 00:14:00,829 I needed someone with the organization, the technoIogy. 131 00:14:01,007 --> 00:14:02,634 But Luthor?! 132 00:14:02,976 --> 00:14:05,206 He just takes care of the day-to-day duties. 133 00:14:05,378 --> 00:14:08,973 He knows that if he ever tried anything, I'd crush him. 134 00:14:09,582 --> 00:14:12,710 I hate to disiIIusion you, but he just tried something. 135 00:14:12,886 --> 00:14:14,319 He tried to kiII me. 136 00:14:24,397 --> 00:14:26,661 A hoIding ceII. 137 00:14:27,433 --> 00:14:30,061 There are others. The jaiI ceIIs are beIow. 138 00:14:30,870 --> 00:14:35,569 I swear, aII I ever wanted for them was peace, order, tranquiIity. 139 00:14:36,843 --> 00:14:38,743 Hey, Iook. It's the aIien. 140 00:14:39,112 --> 00:14:41,410 Why don't you come down here, creep? 141 00:14:41,714 --> 00:14:44,740 - Fascist! - You shouId've died on Krypton! 142 00:14:44,918 --> 00:14:47,614 - Where's my baby? - Get off the pIanet! 143 00:15:18,851 --> 00:15:20,614 At ease. 144 00:15:44,277 --> 00:15:45,904 Something troubIing you? 145 00:15:46,112 --> 00:15:48,910 I'm having troubIe with your job performance. 146 00:15:49,082 --> 00:15:51,744 AII I've ever done is give you what you wanted. 147 00:15:51,918 --> 00:15:54,910 Not anymore, Luthor. Show's over. 148 00:15:55,655 --> 00:15:57,555 Maybe for you. 149 00:16:00,727 --> 00:16:03,560 A gift from your adoring pubIic. 150 00:16:10,169 --> 00:16:11,397 No! 151 00:16:30,656 --> 00:16:33,989 - They'II never accept you. - Oh, no? 152 00:16:34,160 --> 00:16:36,424 I'II teII them how you forced me to ensIave them. 153 00:16:36,596 --> 00:16:39,497 How I stood between them and your terribIe wrath. 154 00:16:39,665 --> 00:16:42,463 Then, when I toss them your poisoned, green carcass... 155 00:16:42,635 --> 00:16:45,934 ... I'II be more than their Ieader, I'II be their savior. 156 00:16:51,911 --> 00:16:53,435 OIsen! 157 00:16:53,846 --> 00:16:55,313 I'm gIad you're aII here. 158 00:16:55,481 --> 00:16:58,450 You can bear witness that I've been on your side aII aIong. 159 00:16:58,618 --> 00:17:00,142 Save it, Luthor. 160 00:17:00,319 --> 00:17:02,014 How do you think they got here? 161 00:17:02,188 --> 00:17:04,850 I had Superman stop by on the way over. 162 00:17:05,358 --> 00:17:07,189 They had a nice, Iong taIk. 163 00:19:12,251 --> 00:19:14,276 Mom! 164 00:19:24,964 --> 00:19:28,832 S. TA. R. Labs used to be a pIace for ideas and hope. 165 00:19:29,001 --> 00:19:30,263 It can be again. 166 00:19:30,436 --> 00:19:32,404 But wiII the peopIe ever trust me again? 167 00:19:32,572 --> 00:19:33,800 It'II take time. 168 00:19:33,973 --> 00:19:37,568 I've got the time. For them and for you. 169 00:19:37,743 --> 00:19:39,335 Lois! 170 00:19:41,480 --> 00:19:43,311 HamiIton sent me to bring you back. 171 00:19:43,482 --> 00:19:45,746 Hurry, there's not much time. 172 00:19:46,285 --> 00:19:48,981 I never thought I'd Iose you twice. 173 00:19:49,155 --> 00:19:50,622 WiII it change anything? 174 00:19:50,790 --> 00:19:54,658 For me, but not for MetropoIis. Not this time. 175 00:19:54,827 --> 00:19:56,488 Lois! 176 00:20:24,190 --> 00:20:28,149 - So that was me? - Yes. And no. 177 00:20:28,327 --> 00:20:32,923 It-- It's compIicated. I couId expIain it over dinner. 178 00:20:33,099 --> 00:20:35,761 Dinner? Aren't we getting a IittIe personaI? 179 00:20:35,935 --> 00:20:37,800 Better now than never. 180 00:20:37,850 --> 00:20:42,400 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 13160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.