All language subtitles for Superman TAS s02e07 Target.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,000 --> 00:01:10,458 Nominees for lnvestigative Journalism are Patrice Bandi... 2 00:01:10,637 --> 00:01:14,073 ...for her article on illegal drug traffic. 3 00:01:15,675 --> 00:01:20,009 Mike Hart for his expos� on diet fraud. 4 00:01:21,347 --> 00:01:26,580 Julian Frey for his piece, "No Profit Like Nonprofit." 5 00:01:27,754 --> 00:01:29,016 Good luck, Julian. 6 00:01:29,189 --> 00:01:33,819 And Lois Lane for "Lex-Scam: Nuclear Danger." 7 00:01:33,993 --> 00:01:36,052 You too, my dear. 8 00:01:37,564 --> 00:01:39,828 And the award goes to.... 9 00:01:45,105 --> 00:01:47,005 Lois Lane. 10 00:01:47,574 --> 00:01:50,407 Lois, go up. 11 00:02:00,720 --> 00:02:04,121 -Did you hear that? -Yes, I can hardly believe it, either. 12 00:02:04,290 --> 00:02:07,225 As if her ego weren't big enough already. 13 00:02:12,966 --> 00:02:17,528 Ladies and gentlemen of the Metropolis Press, colleagues... 14 00:02:17,704 --> 00:02:22,038 ...I'd like to thank the Excalibur Committee for nominating my work. 15 00:02:22,208 --> 00:02:26,542 I would also like to thank the members of the Daily Planet Editorial Department... 16 00:02:26,713 --> 00:02:30,581 ...and the entire support staff for their invaluable help locating... 17 00:02:30,750 --> 00:02:33,241 ...and compiling the data for this article. 18 00:02:33,419 --> 00:02:36,752 I would also like to congratulate my fellow nominees. 19 00:02:36,923 --> 00:02:38,788 Oh, please. 20 00:02:38,958 --> 00:02:42,121 Better go wash this out before it stains. 21 00:02:42,829 --> 00:02:47,766 When corruption or waste or fraud is uncovered, we all win. 22 00:02:49,936 --> 00:02:51,767 Thank you, all. I will treasure-- 23 00:02:59,546 --> 00:03:02,538 -What's going on? -I think she's all right. 24 00:03:03,816 --> 00:03:05,647 How did that happen? 25 00:03:14,627 --> 00:03:17,596 -Some kind of electro-gizmo. -lt looks like it's got a-- 26 00:03:17,764 --> 00:03:20,426 When did you join the force? This is police business. 27 00:03:20,600 --> 00:03:24,127 When we have information, you'll get it along with all the other reporters. 28 00:03:24,304 --> 00:03:27,068 I'm not just one of the other reporters. 29 00:03:27,240 --> 00:03:29,367 This was an attempt on my life, you know. 30 00:03:29,542 --> 00:03:31,203 You really want to be helpful? 31 00:03:31,377 --> 00:03:34,972 Try making a list of all the people who might wanna see you dead... 32 00:03:35,148 --> 00:03:38,015 ...and try to keep it to one page. 33 00:03:48,661 --> 00:03:52,495 What do you think the chances are of Bowman actually solving this case? 34 00:03:52,665 --> 00:03:54,929 -What's his problem? -Oh, about two years ago... 35 00:03:55,101 --> 00:03:59,003 ...I wrote an expos� on police corruption. It cost him a promotion. 36 00:03:59,172 --> 00:04:01,504 -He's had it in for me ever since. -Careful! 37 00:04:05,845 --> 00:04:08,177 Don't worry, Kent. I'm always in control. 38 00:04:08,348 --> 00:04:11,579 If you want, I'd be happy to stay at your apartment tonight. 39 00:04:13,152 --> 00:04:16,144 -Somebody did try to kill you. -And he failed. 40 00:04:16,322 --> 00:04:19,257 Look, Kent, I'm not worried. You shouldn't be either. 41 00:04:19,425 --> 00:04:21,620 And now, a very special request. 42 00:04:21,794 --> 00:04:23,159 Is there anything else on? 43 00:04:23,329 --> 00:04:26,765 Paldoverdi's version of "You Win, You Die. " 44 00:04:26,933 --> 00:04:30,130 -lt won't change. -Dedicated to Lois Lane. 45 00:04:30,303 --> 00:04:32,134 Yes, Lois, you. 46 00:04:32,305 --> 00:04:36,207 What a shame that an innocent party like Mr. Kent must also suffer... 47 00:04:36,376 --> 00:04:40,039 ...but you never were one to let an innocent stand in your way. 48 00:05:04,170 --> 00:05:06,502 -What are you doing? -Getting us out of here. 49 00:05:15,448 --> 00:05:16,938 Clark! 50 00:05:17,116 --> 00:05:19,107 Clark! 51 00:05:29,395 --> 00:05:32,125 Oh, no, you don 't, Lois. 52 00:06:13,740 --> 00:06:16,072 -Are you all right? -Yes, but Clark-- 53 00:06:16,242 --> 00:06:19,575 He's fine. I was able to cushion his fall. 54 00:06:21,013 --> 00:06:24,073 A little something for your insurance agent. 55 00:06:39,165 --> 00:06:42,259 -Arm still hurting? -About the same as yesterday. 56 00:06:42,435 --> 00:06:44,733 I still think we should have taken it to the police first. 57 00:06:44,904 --> 00:06:48,032 Oh, yeah. I'm sure Detective Bowman won't rest until he finds out... 58 00:06:48,207 --> 00:06:49,435 ...where this came from. 59 00:06:50,877 --> 00:06:53,437 At least I know Edward Lytener will be helpful. 60 00:06:54,380 --> 00:06:58,646 -Yes, yes. What is it? -Oh, yes. Very helpful, I'm sure. 61 00:06:58,818 --> 00:07:01,116 It's me, Eddie. Lois. 62 00:07:03,122 --> 00:07:07,388 Lois. Lois Lane. Of course. Of course. 63 00:07:21,340 --> 00:07:24,832 I wouldn't. Ten gigawatts. Real nasty shock. 64 00:07:25,645 --> 00:07:28,910 -I'm really sorry to bother you like this. -No bother. 65 00:07:29,081 --> 00:07:31,811 I've been in this lab 24 hours straight without looking up. 66 00:07:31,984 --> 00:07:34,145 I could use the break, and the company. 67 00:07:35,988 --> 00:07:39,822 The circuit patterns are like what they're working on over at LexCorp R&D. 68 00:07:39,992 --> 00:07:42,825 -How do you know that? -Eddie used to work for Luthor. 69 00:07:42,995 --> 00:07:45,088 He was my informant on the "Lex-Scam" article. 70 00:07:45,264 --> 00:07:48,995 -By the way, Lois. Congratulations. -Yeah, thanks. 71 00:07:49,969 --> 00:07:52,494 Hello. What's this? 72 00:07:56,008 --> 00:07:57,839 L.C. 73 00:07:58,010 --> 00:08:02,344 It's from LexCorp, all right. Somebody there must really have it in for you, Lois. 74 00:08:16,362 --> 00:08:20,059 Another in a long line of killing machines. 75 00:08:20,233 --> 00:08:22,895 It's not as much fun when you're on the receiving end. 76 00:08:23,069 --> 00:08:26,505 I heard about the regrettable incident at the Excalibur Awards. 77 00:08:26,672 --> 00:08:30,233 Yes, and this little goodie was in my car. 78 00:08:30,409 --> 00:08:34,038 I have evidence it was manufactured here, at LexCorp. 79 00:08:34,213 --> 00:08:37,307 Really, Lois. I wouldn't leave so blatant a trail... 80 00:08:37,483 --> 00:08:39,178 ...even if I were out to get you. 81 00:08:39,385 --> 00:08:42,548 -And you're not? -No. Why would I be? 82 00:08:42,722 --> 00:08:45,020 I respect you and what you do... 83 00:08:45,191 --> 00:08:47,921 ...even when you're taking potshots at my company. 84 00:08:48,094 --> 00:08:51,689 -But the device-- -This disturbs me as much as it does you. 85 00:08:51,864 --> 00:08:55,527 If it came from LexCorp, I'll find out how it ended up in your car. 86 00:08:55,701 --> 00:08:59,068 I promise. Trust me, Lois. 87 00:08:59,906 --> 00:09:01,897 Trust him? Why would you do that? 88 00:09:02,074 --> 00:09:04,406 He's trying to keep you from nosing around LexCorp. 89 00:09:04,577 --> 00:09:07,740 Probably. But I believed him when he said he wasn't behind it. 90 00:09:07,914 --> 00:09:09,848 The way this assassin keeps warning me... 91 00:09:10,016 --> 00:09:14,783 ...it's like he wants me to suffer first. That's weird, but it's not Lex. 92 00:09:14,987 --> 00:09:20,391 Lois, my dear. Perry has just handed me some of your overdue assignments. 93 00:09:20,560 --> 00:09:24,121 -What? -He was worried about you falling behind. 94 00:09:24,297 --> 00:09:28,961 I certainly hope I can come up to your award-winning standards. 95 00:09:29,135 --> 00:09:31,569 I'm sure you will. 96 00:09:41,447 --> 00:09:42,812 Great. 97 00:09:44,650 --> 00:09:46,140 You're not safe, Lois. 98 00:09:46,319 --> 00:09:49,755 Not outside, not in your car. Not even here at work. 99 00:09:49,922 --> 00:09:55,087 I'll give you exactly one minute to prepare to meet your maker. 100 00:11:43,335 --> 00:11:44,825 I believe this is your floor. 101 00:11:59,318 --> 00:12:02,219 I'm not having a good day. 102 00:14:00,673 --> 00:14:06,168 I just hate this. I can't sleep, I can't eat. I feel so helpless. 103 00:14:06,345 --> 00:14:08,905 -Why don't you just relax? -I can't relax. 104 00:14:09,081 --> 00:14:11,447 I feel like I should be out there doing something, not sitting here... 105 00:14:11,617 --> 00:14:14,677 ...wondering what everybody else is up to. It feels wrong. 106 00:14:14,854 --> 00:14:18,984 Why? Let other people take the risks for you for a change. 107 00:14:19,158 --> 00:14:22,559 The world can get by without Lois Lane for a couple of days. 108 00:14:22,728 --> 00:14:27,131 Yeah, just enough time for Julian to steal all my stories and my byline. 109 00:14:27,299 --> 00:14:29,028 Oh, by the way, Angela Chen called. 110 00:14:29,201 --> 00:14:31,601 She heard about your award on the news last night... 111 00:14:31,770 --> 00:14:34,364 -...and wanted to congratulate you. -On the news, huh? 112 00:14:34,540 --> 00:14:36,565 You know, Clark, maybe you're right. 113 00:14:36,742 --> 00:14:39,939 -Let everyone else take care of things. -That's the spirit. 114 00:14:40,112 --> 00:14:44,276 In fact, I think I'll go relax in a nice, hot bath. 115 00:14:44,450 --> 00:14:46,543 Right now. See you. 116 00:14:50,756 --> 00:14:52,587 I got a couple more hours. 117 00:14:52,758 --> 00:14:54,555 But my shift will be over by 10. 118 00:14:54,727 --> 00:14:57,287 -Maybe we could get together. -Okay. 119 00:15:02,601 --> 00:15:05,729 If we put our heads together we could figure out who's behind this. 120 00:15:05,905 --> 00:15:08,772 Of course, I hate to be taking you away from your work again. 121 00:15:08,941 --> 00:15:12,138 Not at all, Lois. I'm happy to help in any way I can. 122 00:15:12,311 --> 00:15:15,109 By the way, what were you working on so hard the other night? 123 00:15:16,682 --> 00:15:18,240 Top-secret. 124 00:15:19,084 --> 00:15:22,349 You certainly have the most amazing collection of gadgets... 125 00:15:22,521 --> 00:15:25,513 -...but no TV, no radio? -Never. 126 00:15:25,691 --> 00:15:28,387 They're a wasteland of call-in drivel and news trivia. 127 00:15:28,560 --> 00:15:30,824 It would just break my concentra-- 128 00:15:31,997 --> 00:15:33,658 What is it? 129 00:15:34,133 --> 00:15:37,398 -You know, don't you? -Know what? 130 00:15:42,541 --> 00:15:45,009 Tell me, Lois. How did you figure it out? 131 00:15:45,177 --> 00:15:47,873 You congratulated me on my award, remember? 132 00:15:48,047 --> 00:15:50,845 If you were in this lab all night with no TV, no radio... 133 00:15:51,016 --> 00:15:53,211 ...then how did you know I'd won the Excalibur? 134 00:15:53,385 --> 00:15:55,012 Such a clever girl. 135 00:15:59,158 --> 00:16:01,023 -Hello? -Kent. 136 00:16:01,260 --> 00:16:03,125 I was hoping to speak to Lois. 137 00:16:03,295 --> 00:16:06,128 -She's not here. -Then take a note. 138 00:16:06,298 --> 00:16:08,562 I've traced the materials she was asking about. 139 00:16:08,734 --> 00:16:11,294 It was part of a lot that went missing from inventory... 140 00:16:11,470 --> 00:16:13,995 ...right after her little snitch, Lytener, was fired. 141 00:16:14,173 --> 00:16:17,165 Did you get that, Kent? Hello? 142 00:16:18,277 --> 00:16:19,869 Hello? 143 00:16:20,045 --> 00:16:23,105 Eddie, why are you doing this? What have I ever done to you? 144 00:16:23,282 --> 00:16:26,115 That's just it. You never did anything for me... 145 00:16:26,285 --> 00:16:27,650 ...and I risked it all. 146 00:16:27,820 --> 00:16:31,813 My job, my reputation, my research. I knew what would happen if Lex found out. 147 00:16:31,991 --> 00:16:34,482 You blew the whistle because it was the right thing. 148 00:16:34,660 --> 00:16:37,959 Wrong. I blew the whistle because I wanted you to notice me. 149 00:16:38,130 --> 00:16:41,361 You didn't. But you will now. 150 00:16:42,401 --> 00:16:43,959 Daddy was a black belt. 151 00:16:45,070 --> 00:16:49,029 You're an unusual woman, Lois. That's why I've taken unusual measures. 152 00:17:01,320 --> 00:17:05,051 A trap I designed for your apartment. See, you wouldn't have been safe anywhere. 153 00:17:07,493 --> 00:17:08,551 Superman! 154 00:17:14,767 --> 00:17:16,428 I was expecting you to show up. 155 00:17:16,602 --> 00:17:20,595 After all, if Lois Lane is in danger, can Superman be far behind? 156 00:17:20,773 --> 00:17:22,104 Let her out of there! 157 00:17:22,274 --> 00:17:24,936 You're in no position to make demands, Superman. 158 00:17:25,110 --> 00:17:26,771 Let her out or I'll-- 159 00:17:37,456 --> 00:17:41,415 This is my favorite invention. A project I began at Lexlabs, actually. 160 00:17:41,593 --> 00:17:45,620 It's powered by the solar energy spectrum of a red sun. 161 00:17:49,435 --> 00:17:51,903 That's why the punches pack such a wallop. 162 00:17:52,071 --> 00:17:54,130 Particularly for you, Superman. 163 00:18:38,817 --> 00:18:40,944 Superman! The controls! 164 00:18:49,828 --> 00:18:52,592 -Are you okay? -A little extra-crispy... 165 00:18:52,764 --> 00:18:54,527 ...but otherwise fine. 166 00:19:01,874 --> 00:19:03,205 Tell me something. 167 00:19:03,375 --> 00:19:06,469 How do you always manage to arrive just in the nick of time? 168 00:19:06,979 --> 00:19:08,879 -It's a gift. -You wouldn't be keeping... 169 00:19:09,047 --> 00:19:10,639 ...an eye on me or anything? 170 00:19:10,816 --> 00:19:15,150 Well, some people need more watching than others. 171 00:19:15,320 --> 00:19:16,878 Thanks. 172 00:19:17,856 --> 00:19:21,257 Someday, though, it'd be nice to see you when I wasn't about to be killed. 173 00:19:23,128 --> 00:19:25,119 Someday. 174 00:20:08,140 --> 00:20:10,131 [ENGLlSH] 175 00:20:10,181 --> 00:20:14,731 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 14628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.