Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,000 --> 00:01:10,458
Nominees for lnvestigative Journalism
are Patrice Bandi...
2
00:01:10,637 --> 00:01:14,073
...for her article on illegal drug traffic.
3
00:01:15,675 --> 00:01:20,009
Mike Hart for his expos� on diet fraud.
4
00:01:21,347 --> 00:01:26,580
Julian Frey for his piece,
"No Profit Like Nonprofit."
5
00:01:27,754 --> 00:01:29,016
Good luck, Julian.
6
00:01:29,189 --> 00:01:33,819
And Lois Lane
for "Lex-Scam: Nuclear Danger."
7
00:01:33,993 --> 00:01:36,052
You too, my dear.
8
00:01:37,564 --> 00:01:39,828
And the award goes to....
9
00:01:45,105 --> 00:01:47,005
Lois Lane.
10
00:01:47,574 --> 00:01:50,407
Lois, go up.
11
00:02:00,720 --> 00:02:04,121
-Did you hear that?
-Yes, I can hardly believe it, either.
12
00:02:04,290 --> 00:02:07,225
As if her ego weren't big enough already.
13
00:02:12,966 --> 00:02:17,528
Ladies and gentlemen
of the Metropolis Press, colleagues...
14
00:02:17,704 --> 00:02:22,038
...I'd like to thank the Excalibur Committee
for nominating my work.
15
00:02:22,208 --> 00:02:26,542
I would also like to thank the members
of the Daily Planet Editorial Department...
16
00:02:26,713 --> 00:02:30,581
...and the entire support staff
for their invaluable help locating...
17
00:02:30,750 --> 00:02:33,241
...and compiling the data for this article.
18
00:02:33,419 --> 00:02:36,752
I would also like to congratulate
my fellow nominees.
19
00:02:36,923 --> 00:02:38,788
Oh, please.
20
00:02:38,958 --> 00:02:42,121
Better go wash this out
before it stains.
21
00:02:42,829 --> 00:02:47,766
When corruption or waste or fraud
is uncovered, we all win.
22
00:02:49,936 --> 00:02:51,767
Thank you, all. I will treasure--
23
00:02:59,546 --> 00:03:02,538
-What's going on?
-I think she's all right.
24
00:03:03,816 --> 00:03:05,647
How did that happen?
25
00:03:14,627 --> 00:03:17,596
-Some kind of electro-gizmo.
-lt looks like it's got a--
26
00:03:17,764 --> 00:03:20,426
When did you join the force?
This is police business.
27
00:03:20,600 --> 00:03:24,127
When we have information, you'll get it
along with all the other reporters.
28
00:03:24,304 --> 00:03:27,068
I'm not just one of the other reporters.
29
00:03:27,240 --> 00:03:29,367
This was an attempt on my life,
you know.
30
00:03:29,542 --> 00:03:31,203
You really want to be helpful?
31
00:03:31,377 --> 00:03:34,972
Try making a list of all the people
who might wanna see you dead...
32
00:03:35,148 --> 00:03:38,015
...and try to keep it to one page.
33
00:03:48,661 --> 00:03:52,495
What do you think the chances are
of Bowman actually solving this case?
34
00:03:52,665 --> 00:03:54,929
-What's his problem?
-Oh, about two years ago...
35
00:03:55,101 --> 00:03:59,003
...I wrote an expos� on police corruption.
It cost him a promotion.
36
00:03:59,172 --> 00:04:01,504
-He's had it in for me ever since.
-Careful!
37
00:04:05,845 --> 00:04:08,177
Don't worry, Kent.
I'm always in control.
38
00:04:08,348 --> 00:04:11,579
If you want, I'd be happy
to stay at your apartment tonight.
39
00:04:13,152 --> 00:04:16,144
-Somebody did try to kill you.
-And he failed.
40
00:04:16,322 --> 00:04:19,257
Look, Kent, I'm not worried.
You shouldn't be either.
41
00:04:19,425 --> 00:04:21,620
And now, a very special request.
42
00:04:21,794 --> 00:04:23,159
Is there anything else on?
43
00:04:23,329 --> 00:04:26,765
Paldoverdi's version of
"You Win, You Die. "
44
00:04:26,933 --> 00:04:30,130
-lt won't change.
-Dedicated to Lois Lane.
45
00:04:30,303 --> 00:04:32,134
Yes, Lois, you.
46
00:04:32,305 --> 00:04:36,207
What a shame that an innocent party
like Mr. Kent must also suffer...
47
00:04:36,376 --> 00:04:40,039
...but you never were one
to let an innocent stand in your way.
48
00:05:04,170 --> 00:05:06,502
-What are you doing?
-Getting us out of here.
49
00:05:15,448 --> 00:05:16,938
Clark!
50
00:05:17,116 --> 00:05:19,107
Clark!
51
00:05:29,395 --> 00:05:32,125
Oh, no, you don 't, Lois.
52
00:06:13,740 --> 00:06:16,072
-Are you all right?
-Yes, but Clark--
53
00:06:16,242 --> 00:06:19,575
He's fine. I was able to cushion his fall.
54
00:06:21,013 --> 00:06:24,073
A little something
for your insurance agent.
55
00:06:39,165 --> 00:06:42,259
-Arm still hurting?
-About the same as yesterday.
56
00:06:42,435 --> 00:06:44,733
I still think we should have taken it
to the police first.
57
00:06:44,904 --> 00:06:48,032
Oh, yeah. I'm sure Detective Bowman
won't rest until he finds out...
58
00:06:48,207 --> 00:06:49,435
...where this came from.
59
00:06:50,877 --> 00:06:53,437
At least I know
Edward Lytener will be helpful.
60
00:06:54,380 --> 00:06:58,646
-Yes, yes. What is it?
-Oh, yes. Very helpful, I'm sure.
61
00:06:58,818 --> 00:07:01,116
It's me, Eddie. Lois.
62
00:07:03,122 --> 00:07:07,388
Lois. Lois Lane. Of course. Of course.
63
00:07:21,340 --> 00:07:24,832
I wouldn't. Ten gigawatts.
Real nasty shock.
64
00:07:25,645 --> 00:07:28,910
-I'm really sorry to bother you like this.
-No bother.
65
00:07:29,081 --> 00:07:31,811
I've been in this lab 24 hours
straight without looking up.
66
00:07:31,984 --> 00:07:34,145
I could use the break,
and the company.
67
00:07:35,988 --> 00:07:39,822
The circuit patterns are like what they're
working on over at LexCorp R&D.
68
00:07:39,992 --> 00:07:42,825
-How do you know that?
-Eddie used to work for Luthor.
69
00:07:42,995 --> 00:07:45,088
He was my informant
on the "Lex-Scam" article.
70
00:07:45,264 --> 00:07:48,995
-By the way, Lois. Congratulations.
-Yeah, thanks.
71
00:07:49,969 --> 00:07:52,494
Hello. What's this?
72
00:07:56,008 --> 00:07:57,839
L.C.
73
00:07:58,010 --> 00:08:02,344
It's from LexCorp, all right. Somebody
there must really have it in for you, Lois.
74
00:08:16,362 --> 00:08:20,059
Another in a long line
of killing machines.
75
00:08:20,233 --> 00:08:22,895
It's not as much fun
when you're on the receiving end.
76
00:08:23,069 --> 00:08:26,505
I heard about the regrettable incident
at the Excalibur Awards.
77
00:08:26,672 --> 00:08:30,233
Yes, and this little goodie
was in my car.
78
00:08:30,409 --> 00:08:34,038
I have evidence
it was manufactured here, at LexCorp.
79
00:08:34,213 --> 00:08:37,307
Really, Lois.
I wouldn't leave so blatant a trail...
80
00:08:37,483 --> 00:08:39,178
...even if I were out to get you.
81
00:08:39,385 --> 00:08:42,548
-And you're not?
-No. Why would I be?
82
00:08:42,722 --> 00:08:45,020
I respect you and what you do...
83
00:08:45,191 --> 00:08:47,921
...even when you're taking potshots
at my company.
84
00:08:48,094 --> 00:08:51,689
-But the device--
-This disturbs me as much as it does you.
85
00:08:51,864 --> 00:08:55,527
If it came from LexCorp,
I'll find out how it ended up in your car.
86
00:08:55,701 --> 00:08:59,068
I promise. Trust me, Lois.
87
00:08:59,906 --> 00:09:01,897
Trust him? Why would you do that?
88
00:09:02,074 --> 00:09:04,406
He's trying to keep you
from nosing around LexCorp.
89
00:09:04,577 --> 00:09:07,740
Probably. But I believed him
when he said he wasn't behind it.
90
00:09:07,914 --> 00:09:09,848
The way this assassin
keeps warning me...
91
00:09:10,016 --> 00:09:14,783
...it's like he wants me to suffer first.
That's weird, but it's not Lex.
92
00:09:14,987 --> 00:09:20,391
Lois, my dear. Perry has just handed me
some of your overdue assignments.
93
00:09:20,560 --> 00:09:24,121
-What?
-He was worried about you falling behind.
94
00:09:24,297 --> 00:09:28,961
I certainly hope I can come up
to your award-winning standards.
95
00:09:29,135 --> 00:09:31,569
I'm sure you will.
96
00:09:41,447 --> 00:09:42,812
Great.
97
00:09:44,650 --> 00:09:46,140
You're not safe, Lois.
98
00:09:46,319 --> 00:09:49,755
Not outside, not in your car.
Not even here at work.
99
00:09:49,922 --> 00:09:55,087
I'll give you exactly one minute
to prepare to meet your maker.
100
00:11:43,335 --> 00:11:44,825
I believe this is your floor.
101
00:11:59,318 --> 00:12:02,219
I'm not having a good day.
102
00:14:00,673 --> 00:14:06,168
I just hate this. I can't sleep,
I can't eat. I feel so helpless.
103
00:14:06,345 --> 00:14:08,905
-Why don't you just relax?
-I can't relax.
104
00:14:09,081 --> 00:14:11,447
I feel like I should be out there
doing something, not sitting here...
105
00:14:11,617 --> 00:14:14,677
...wondering what everybody else is up to.
It feels wrong.
106
00:14:14,854 --> 00:14:18,984
Why? Let other people
take the risks for you for a change.
107
00:14:19,158 --> 00:14:22,559
The world can get by
without Lois Lane for a couple of days.
108
00:14:22,728 --> 00:14:27,131
Yeah, just enough time for Julian
to steal all my stories and my byline.
109
00:14:27,299 --> 00:14:29,028
Oh, by the way, Angela Chen called.
110
00:14:29,201 --> 00:14:31,601
She heard about your award
on the news last night...
111
00:14:31,770 --> 00:14:34,364
-...and wanted to congratulate you.
-On the news, huh?
112
00:14:34,540 --> 00:14:36,565
You know, Clark, maybe you're right.
113
00:14:36,742 --> 00:14:39,939
-Let everyone else take care of things.
-That's the spirit.
114
00:14:40,112 --> 00:14:44,276
In fact, I think I'll go relax
in a nice, hot bath.
115
00:14:44,450 --> 00:14:46,543
Right now. See you.
116
00:14:50,756 --> 00:14:52,587
I got a couple more hours.
117
00:14:52,758 --> 00:14:54,555
But my shift will be over by 10.
118
00:14:54,727 --> 00:14:57,287
-Maybe we could get together.
-Okay.
119
00:15:02,601 --> 00:15:05,729
If we put our heads together
we could figure out who's behind this.
120
00:15:05,905 --> 00:15:08,772
Of course, I hate to be taking you
away from your work again.
121
00:15:08,941 --> 00:15:12,138
Not at all, Lois.
I'm happy to help in any way I can.
122
00:15:12,311 --> 00:15:15,109
By the way, what were you working on
so hard the other night?
123
00:15:16,682 --> 00:15:18,240
Top-secret.
124
00:15:19,084 --> 00:15:22,349
You certainly have the most
amazing collection of gadgets...
125
00:15:22,521 --> 00:15:25,513
-...but no TV, no radio?
-Never.
126
00:15:25,691 --> 00:15:28,387
They're a wasteland
of call-in drivel and news trivia.
127
00:15:28,560 --> 00:15:30,824
It would just break my concentra--
128
00:15:31,997 --> 00:15:33,658
What is it?
129
00:15:34,133 --> 00:15:37,398
-You know, don't you?
-Know what?
130
00:15:42,541 --> 00:15:45,009
Tell me, Lois.
How did you figure it out?
131
00:15:45,177 --> 00:15:47,873
You congratulated me on my award,
remember?
132
00:15:48,047 --> 00:15:50,845
If you were in this lab all night
with no TV, no radio...
133
00:15:51,016 --> 00:15:53,211
...then how did you know
I'd won the Excalibur?
134
00:15:53,385 --> 00:15:55,012
Such a clever girl.
135
00:15:59,158 --> 00:16:01,023
-Hello?
-Kent.
136
00:16:01,260 --> 00:16:03,125
I was hoping to speak to Lois.
137
00:16:03,295 --> 00:16:06,128
-She's not here.
-Then take a note.
138
00:16:06,298 --> 00:16:08,562
I've traced the materials
she was asking about.
139
00:16:08,734 --> 00:16:11,294
It was part of a lot that went missing
from inventory...
140
00:16:11,470 --> 00:16:13,995
...right after her little snitch,
Lytener, was fired.
141
00:16:14,173 --> 00:16:17,165
Did you get that, Kent? Hello?
142
00:16:18,277 --> 00:16:19,869
Hello?
143
00:16:20,045 --> 00:16:23,105
Eddie, why are you doing this?
What have I ever done to you?
144
00:16:23,282 --> 00:16:26,115
That's just it.
You never did anything for me...
145
00:16:26,285 --> 00:16:27,650
...and I risked it all.
146
00:16:27,820 --> 00:16:31,813
My job, my reputation, my research.
I knew what would happen if Lex found out.
147
00:16:31,991 --> 00:16:34,482
You blew the whistle
because it was the right thing.
148
00:16:34,660 --> 00:16:37,959
Wrong. I blew the whistle
because I wanted you to notice me.
149
00:16:38,130 --> 00:16:41,361
You didn't. But you will now.
150
00:16:42,401 --> 00:16:43,959
Daddy was a black belt.
151
00:16:45,070 --> 00:16:49,029
You're an unusual woman, Lois.
That's why I've taken unusual measures.
152
00:17:01,320 --> 00:17:05,051
A trap I designed for your apartment. See,
you wouldn't have been safe anywhere.
153
00:17:07,493 --> 00:17:08,551
Superman!
154
00:17:14,767 --> 00:17:16,428
I was expecting you to show up.
155
00:17:16,602 --> 00:17:20,595
After all, if Lois Lane is in danger,
can Superman be far behind?
156
00:17:20,773 --> 00:17:22,104
Let her out of there!
157
00:17:22,274 --> 00:17:24,936
You're in no position
to make demands, Superman.
158
00:17:25,110 --> 00:17:26,771
Let her out or I'll--
159
00:17:37,456 --> 00:17:41,415
This is my favorite invention.
A project I began at Lexlabs, actually.
160
00:17:41,593 --> 00:17:45,620
It's powered by the solar energy spectrum
of a red sun.
161
00:17:49,435 --> 00:17:51,903
That's why the punches pack
such a wallop.
162
00:17:52,071 --> 00:17:54,130
Particularly for you, Superman.
163
00:18:38,817 --> 00:18:40,944
Superman! The controls!
164
00:18:49,828 --> 00:18:52,592
-Are you okay?
-A little extra-crispy...
165
00:18:52,764 --> 00:18:54,527
...but otherwise fine.
166
00:19:01,874 --> 00:19:03,205
Tell me something.
167
00:19:03,375 --> 00:19:06,469
How do you always manage to arrive
just in the nick of time?
168
00:19:06,979 --> 00:19:08,879
-It's a gift.
-You wouldn't be keeping...
169
00:19:09,047 --> 00:19:10,639
...an eye on me or anything?
170
00:19:10,816 --> 00:19:15,150
Well, some people need
more watching than others.
171
00:19:15,320 --> 00:19:16,878
Thanks.
172
00:19:17,856 --> 00:19:21,257
Someday, though, it'd be nice to see you
when I wasn't about to be killed.
173
00:19:23,128 --> 00:19:25,119
Someday.
174
00:20:08,140 --> 00:20:10,131
[ENGLlSH]
175
00:20:10,181 --> 00:20:14,731
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
14628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.