All language subtitles for Superman TAS s01e10 The Main Man 2.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,382 --> 00:01:06,483 I am the Preserver. 2 00:01:06,484 --> 00:01:10,954 You are Lobo, the most ruthless bounty hunter in the galaxy. 3 00:01:10,955 --> 00:01:13,455 I want to hire you. 4 00:01:15,727 --> 00:01:19,087 I think you're a certifiable madman. 5 00:01:25,737 --> 00:01:27,871 Lights out, Clyde. 6 00:01:27,872 --> 00:01:30,107 You are the last Kryptonian. 7 00:01:30,108 --> 00:01:32,576 Therefore, your place is here. 8 00:01:32,577 --> 00:01:37,781 Actually, there is one other being I need for my collection. 9 00:01:37,782 --> 00:01:39,083 Hey! 10 00:01:39,084 --> 00:01:41,584 The last Zarnian. 11 00:01:48,927 --> 00:01:50,728 I can't believe it. 12 00:01:50,729 --> 00:01:55,366 Not only has Lobo failed to deliver your thieving brother, Sqweek... 13 00:01:55,367 --> 00:01:58,235 ...but now you tell me that Lobo's taken a bribe... 14 00:01:58,236 --> 00:01:59,903 ...to let Sqweek escape. 15 00:01:59,904 --> 00:02:04,742 It's true, Emperor Spewge, on my honor as a bounty hunter. 16 00:02:04,743 --> 00:02:07,243 Lobo has broken his word. 17 00:02:07,412 --> 00:02:08,912 He'll pay for that! 18 00:02:08,913 --> 00:02:11,413 Find him, Gnaww. 19 00:02:11,416 --> 00:02:15,753 Drag Lobo and that worthless brother of yours back here... 20 00:02:15,754 --> 00:02:18,254 ...alive or in pieces! 21 00:02:20,859 --> 00:02:22,159 Got it. 22 00:02:22,160 --> 00:02:24,194 Thanks for returning my uniform. 23 00:02:24,195 --> 00:02:25,696 Now how about my ship? 24 00:02:25,697 --> 00:02:30,434 Impossible. For ages, I have preserved many rare creatures... 25 00:02:30,435 --> 00:02:33,704 ...even some from your adopted planet Earth. 26 00:02:33,705 --> 00:02:36,039 I'm not an animal to be stuck in a cage. 27 00:02:36,040 --> 00:02:39,343 Normally, I don't take sentient beings... 28 00:02:39,344 --> 00:02:42,179 ...but you and Lobo are all that survive... 29 00:02:42,180 --> 00:02:45,048 ...from your respective home worlds. 30 00:02:45,049 --> 00:02:49,119 The Zarnian seems to be adjusting to his new surroundings. 31 00:02:49,120 --> 00:02:52,146 I suggest you do the same. 32 00:03:00,398 --> 00:03:02,232 Rise and shine, big boy. 33 00:03:02,233 --> 00:03:04,733 Pinch me, I'm dreaming. 34 00:03:05,570 --> 00:03:09,106 No, I'm not. It's a party, right? I can deal with that. 35 00:03:09,107 --> 00:03:12,242 You babes sit tight, and I'll grab us some suds. 36 00:03:12,243 --> 00:03:18,473 Man, I don't know where I am or how I got here, but I'm glad l... 37 00:03:18,483 --> 00:03:22,019 - Morning. - Suddenly it's all coming back to me. 38 00:03:22,020 --> 00:03:24,721 Where's that little creep that locked me in here? 39 00:03:24,722 --> 00:03:28,022 When I get my hands on him, I'll... 40 00:03:31,863 --> 00:03:33,363 Take it easy, swookums. 41 00:03:33,364 --> 00:03:35,864 No need to get rowdy. 42 00:03:39,804 --> 00:03:43,934 Gas! Back off, you blasted robo-bims. 43 00:03:56,554 --> 00:03:59,523 There. Nice and peaceful. 44 00:04:00,992 --> 00:04:03,492 No one fights here. 45 00:04:41,266 --> 00:04:45,656 Sorry, fella, but you're my ticket out of here. 46 00:05:09,861 --> 00:05:12,029 A disturbance in the south wing, sir. 47 00:05:12,030 --> 00:05:14,530 Send the security probes. 48 00:05:30,248 --> 00:05:32,748 Yo, Supes. 49 00:05:34,419 --> 00:05:37,721 You ain't gonna bail without your old pal Lobo, are you? 50 00:05:37,722 --> 00:05:41,458 If any creature in the galaxy deserves to be locked up, it's you. 51 00:05:41,459 --> 00:05:43,360 Why, you dirty... 52 00:05:43,361 --> 00:05:46,511 Lobie, are you getting rowdy again? 53 00:05:46,564 --> 00:05:47,965 Oh, no, no. I'm cool. 54 00:05:47,966 --> 00:05:52,302 Come on, cut me a break. They keep me so pumped with gas, I can hardly move. 55 00:05:52,303 --> 00:05:53,804 I gotta get out of here. 56 00:05:53,805 --> 00:05:58,695 So you can attack the Earth again? I don't think so. 57 00:05:59,644 --> 00:06:03,146 All right. I don't need you! I'm the Main Man. 58 00:06:03,147 --> 00:06:05,415 You hear me, you rag-fragging geek-wad. 59 00:06:05,416 --> 00:06:08,078 Oh, my. Such language. 60 00:06:11,456 --> 00:06:12,923 It might take me a week. 61 00:06:12,924 --> 00:06:14,992 It might take me 10 years. 62 00:06:14,993 --> 00:06:17,294 But I'm gonna bust out... 63 00:06:17,295 --> 00:06:22,499 ...and kick that big red S of yours all over the galaxy. 64 00:06:22,500 --> 00:06:27,494 Right after I'm done nuking the Earth into guacamole. 65 00:06:27,672 --> 00:06:29,473 And that's... 66 00:06:29,474 --> 00:06:31,974 ...a promise. 67 00:06:38,549 --> 00:06:40,117 If I let you out... 68 00:06:40,118 --> 00:06:43,787 ...do you swear to leave me and everyone else on Earth in peace? 69 00:06:43,788 --> 00:06:47,328 The Main Man's word is his bond, man. 70 00:06:55,533 --> 00:06:59,369 Oh, jinkies. The Preserver won't like this one bit. 71 00:06:59,370 --> 00:07:01,870 Come here, sweet things. 72 00:07:13,685 --> 00:07:16,185 Dang, that felt good. 73 00:07:22,493 --> 00:07:24,993 Hey, blue, thanks. 74 00:07:28,232 --> 00:07:29,533 What was that for? 75 00:07:29,534 --> 00:07:32,235 Didn't want you to think I'm going soft on you. 76 00:07:32,236 --> 00:07:34,736 Return to your enclosures. 77 00:07:38,443 --> 00:07:40,943 Who's gonna make us? 78 00:08:03,501 --> 00:08:08,241 - Thanks, bigmouth. - I didn't know they were armed. 79 00:08:09,273 --> 00:08:11,742 Neither one of us is back to full strength. 80 00:08:11,743 --> 00:08:16,480 If they drag us back, they'll probably strap our butts to the floor with razor wire. 81 00:08:16,481 --> 00:08:19,683 Not that it ain't a pleasurable way to perk up an evening. 82 00:08:19,684 --> 00:08:22,085 But I do have me that prisoner to deliver. 83 00:08:22,086 --> 00:08:25,555 - We need a decoy to draw their fire. - Elected. 84 00:08:25,556 --> 00:08:28,056 Hey! 85 00:08:54,118 --> 00:08:56,618 Fragger. 86 00:08:58,823 --> 00:09:01,323 Come on. 87 00:09:14,505 --> 00:09:16,206 Soon as that gas wears off... 88 00:09:16,207 --> 00:09:20,277 ...I'm grinding that Preserver into kibble and feeding him to his varmints. 89 00:09:20,278 --> 00:09:23,980 - We should just get our ships and leave. - You want to run? Fine. 90 00:09:23,981 --> 00:09:27,851 Your wimpy little toy rocket is in the south hangar, where I left it. 91 00:09:27,852 --> 00:09:32,455 Me, I'm staying to feed Wrinkles 31 different flavors of pain. 92 00:09:32,456 --> 00:09:36,666 I give the lessons in discipline here, Zarnian. 93 00:09:55,246 --> 00:09:58,076 I think I stepped in something. 94 00:10:14,498 --> 00:10:16,998 Thanks. I owe you. 95 00:10:33,651 --> 00:10:36,484 Whoa, that's gonna hurt. 96 00:10:37,221 --> 00:10:40,657 Lobo, thought you said you owed me. 97 00:10:40,992 --> 00:10:43,492 What, now? 98 00:10:44,662 --> 00:10:47,654 Oh, whoopdie-fragging-do. 99 00:11:03,447 --> 00:11:05,947 Belt? 100 00:11:10,187 --> 00:11:12,522 I may have to capture them myself. 101 00:11:12,523 --> 00:11:15,025 Preserver, another ship is hailing us. 102 00:11:15,026 --> 00:11:18,528 We've tracked the bounty hunter Lobo to your ship. 103 00:11:18,529 --> 00:11:20,397 Hand him over at once. 104 00:11:20,398 --> 00:11:23,068 Better yet, come and get him. 105 00:11:36,714 --> 00:11:39,544 This is sweet. Quench me, babe. 106 00:11:45,089 --> 00:11:48,191 Hey, what do you think you're doing? 107 00:11:48,192 --> 00:11:50,820 Say "aloha," babe. 108 00:11:56,734 --> 00:12:00,503 The docking bay's on the other side of the jungle. We're home free. 109 00:12:00,504 --> 00:12:02,973 Don't bet on it. 110 00:12:02,974 --> 00:12:08,694 Move in, boys. Without their powers, these wimps are dead meat. 111 00:12:09,413 --> 00:12:11,913 Let's go get them. 112 00:12:45,116 --> 00:12:48,347 Hey, Lobo, remember us? 113 00:13:12,143 --> 00:13:15,412 - Friends of yours? - My bridge club. 114 00:13:15,413 --> 00:13:18,481 It's my brother, Gnaww. He's come to rescue me. 115 00:13:18,482 --> 00:13:20,982 In your dreams, Sqweek. 116 00:13:28,025 --> 00:13:30,727 We followed your bike's ion trail. 117 00:13:30,728 --> 00:13:32,829 It was stronger than your breath. 118 00:13:32,830 --> 00:13:36,698 Hey, watch what you say about my bike. 119 00:13:39,036 --> 00:13:42,076 We're no match for their weapons. 120 00:13:42,640 --> 00:13:45,140 Tell me about it. 121 00:13:51,682 --> 00:13:54,432 They're trying to surround us. 122 00:13:55,419 --> 00:13:57,520 At least I'll go down fragging. 123 00:13:57,521 --> 00:13:58,922 Wait. 124 00:13:58,923 --> 00:14:01,524 I see something else. It's... 125 00:14:01,525 --> 00:14:02,926 What? What? 126 00:14:02,927 --> 00:14:07,447 Get to the docking bay. I'll hold them off here. 127 00:14:08,232 --> 00:14:10,894 Your funeral, Clyde. 128 00:14:35,426 --> 00:14:37,951 Now, what were you up to? 129 00:14:39,663 --> 00:14:41,164 Oh, I get it. 130 00:14:41,165 --> 00:14:45,368 You were going to sic one of the Preserver's bloodthirsty beasts on us. 131 00:14:45,369 --> 00:14:48,538 Well, maybe we'll let whatever's in there rip into you. 132 00:14:48,539 --> 00:14:52,242 - You don't want to do that. - Oh, yes we do. 133 00:14:52,243 --> 00:14:54,743 Throw him in. 134 00:15:14,565 --> 00:15:17,125 That's a bloodthirsty beast? 135 00:15:17,301 --> 00:15:18,968 Not quite. 136 00:15:18,969 --> 00:15:21,204 It's a dodo from Earth. 137 00:15:21,205 --> 00:15:23,705 Earth? 138 00:15:52,469 --> 00:15:55,509 The old hog never looked so good. 139 00:15:57,841 --> 00:16:01,911 Yeah. I was hoping I'd get a piece of you before I left. 140 00:16:01,912 --> 00:16:06,249 As much as I dislike taking a personal hand in this matter... 141 00:16:06,250 --> 00:16:08,351 ...you leave me no other choice. 142 00:16:08,352 --> 00:16:11,354 Return to your enclosure immediately. 143 00:16:11,355 --> 00:16:13,855 Who's gonna make me? 144 00:16:23,667 --> 00:16:26,917 I'm gonna have to stop saying that. 145 00:16:56,533 --> 00:17:01,698 How could I ever think trash like you was worth saving? 146 00:17:01,872 --> 00:17:04,372 I got a cute smile? 147 00:18:16,313 --> 00:18:20,983 Sqweek, old buddy, you're about to witness my good deed for this century. 148 00:18:20,984 --> 00:18:22,552 You're gonna let me go? 149 00:18:22,553 --> 00:18:25,053 Funny. 150 00:18:27,725 --> 00:18:30,225 Hey, Supes! 151 00:18:31,795 --> 00:18:34,295 Hang on! 152 00:19:17,107 --> 00:19:22,767 And that's how come I was so late getting back here, Spewgie. 153 00:19:22,880 --> 00:19:25,882 I knew you'd never let me down, Lobo... 154 00:19:25,883 --> 00:19:28,903 ...despite rumors to the contrary. 155 00:19:38,362 --> 00:19:42,198 But what about Superman and the rest of those creatures? 156 00:19:42,199 --> 00:19:43,733 That's the weirdest part. 157 00:19:43,734 --> 00:19:47,870 Me, I'd have let the critters drift, or maybe host a three-year barbecue. 158 00:19:47,871 --> 00:19:53,371 Not old Supes. Said he had a place all picked out for them. 159 00:20:36,253 --> 00:20:41,223 I guess that boy's just a sucker for hard-luck cases. 160 00:20:41,273 --> 00:20:45,823 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 11956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.