All language subtitles for Star Trek_ Lower Decks - 01x02 - Envoys.GHOSTS+OATH+TEPES+TRUMP.English.HI.C.orig.Addic7ed.com-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,001 --> 00:00:11,001 Sincronização e correções por Costa Dax www.addic7ed.com 2 00:00:13,079 --> 00:00:15,081 ♪ ♪ 3 00:00:16,182 --> 00:00:18,852 [WHOOSHING] 4 00:00:22,101 --> 00:00:23,981 Depois de despejarmos isso em armazenamento, vamos bater a barra 5 00:00:23,982 --> 00:00:25,691 e ver se podemos conseguir um tenente para discutir comigo. 6 00:00:25,692 --> 00:00:27,172 Interessante. Porque você iria querer aquilo? 7 00:00:27,173 --> 00:00:29,235 Eu não sei. Pegando alguns pedaço tenso todo enrolado 8 00:00:29,279 --> 00:00:31,196 - só me pega tudo ... - ESFERA DE ENERGIA: Supliquem-se! 9 00:00:31,197 --> 00:00:32,757 - Ah! Que diabos? - Uau. É um de 10 00:00:32,760 --> 00:00:34,360 aquelas criaturas de energia transdimensional. 11 00:00:34,361 --> 00:00:37,202 Veja e trema em ... [GRUNTS] 12 00:00:37,245 --> 00:00:39,005 Rápido, Tendi, me agarre uma dessas vasilhas. 13 00:00:39,006 --> 00:00:40,326 Espere, não deveríamos chamar a segurança? 14 00:00:40,327 --> 00:00:42,165 - Eu vou destruir-te. - Não não. 15 00:00:42,208 --> 00:00:43,876 Podemos usar isso para todos os tipos de coisas legais. 16 00:00:43,877 --> 00:00:45,377 Ei, pegue a cápsula. Nós pode descobrir isso mais tarde. 17 00:00:45,378 --> 00:00:46,378 Ele é uma criatura sensível. 18 00:00:46,421 --> 00:00:48,381 Nós somos permitidos para enfiá-lo em alguma coisa? 19 00:00:48,382 --> 00:00:49,841 Ele é um cara mau. Ele elimina as pessoas. 20 00:00:49,924 --> 00:00:53,011 Eu farei um banquete de sua miséria! 21 00:00:53,094 --> 00:00:54,934 - [GRUNTS] - Não, espere! Não me coloque na cápsula! 22 00:00:55,013 --> 00:00:56,473 Eu posso conceder-lhe desejos. 23 00:00:56,556 --> 00:00:58,099 E estou ouvindo. 24 00:00:58,183 --> 00:01:01,311 Eu posso reorganizar as moléculas de ar em tudo que você quiser. 25 00:01:01,354 --> 00:01:02,874 Mesmo um desses novos tricorders chiques 26 00:01:02,875 --> 00:01:04,755 - com a faixa roxa? - Ooh, esses são bons. 27 00:01:04,773 --> 00:01:06,608 Oh, isso iria usar muito do meu ... 28 00:01:06,691 --> 00:01:08,109 - [GRUNTS] - [gemidos] Ok, ok. 29 00:01:08,193 --> 00:01:09,778 Só ... vou tentar. 30 00:01:09,861 --> 00:01:11,821 [GRITANDO] 31 00:01:11,905 --> 00:01:13,698 [Gemidos] Pronto. 32 00:01:13,782 --> 00:01:15,492 Isso é ... Aí está. 33 00:01:15,575 --> 00:01:17,075 - Onde está a célula de energia, cara? - O que realmente? 34 00:01:17,076 --> 00:01:18,556 Como se eu fosse pedir algo 35 00:01:18,578 --> 00:01:19,954 que não veio com baterias. 36 00:01:20,038 --> 00:01:21,206 Está bem, está bem. 37 00:01:21,289 --> 00:01:23,792 [GRITANDO] 38 00:01:23,875 --> 00:01:26,169 Obrigado. [RISOS] 39 00:01:26,252 --> 00:01:27,670 [AMBOS RINDO] 40 00:01:27,714 --> 00:01:29,594 FREEMAN: Eu realmente tenho que pense em algo legal 41 00:01:29,595 --> 00:01:31,966 - para dizer quando vamos entortar. - Morra, mortal! 42 00:01:32,050 --> 00:01:33,843 Algo como "É tempo de dobra!" 43 00:01:33,927 --> 00:01:36,137 O que você acha daquilo? Isso é bom para você? 44 00:01:39,933 --> 00:01:41,976 ♪ ♪ 45 00:02:10,880 --> 00:02:12,882 ♪ ♪ 46 00:02:32,402 --> 00:02:34,404 ♪ ♪ 47 00:02:45,999 --> 00:02:46,999 Hmm. 48 00:02:47,000 --> 00:02:48,151 [MARINER RINDO] 49 00:02:48,234 --> 00:02:49,252 O que você está assistindo? 50 00:02:49,335 --> 00:02:51,045 Oh, é este vídeo de Vice-almirante Gibson 51 00:02:51,129 --> 00:02:52,929 cair de um palco durante negociações de paz. 52 00:02:52,930 --> 00:02:53,947 Você tem que dar uma olhada. 53 00:02:54,031 --> 00:02:55,300 - [GRITANDO] - [AMBOS RINDO] 54 00:02:55,383 --> 00:02:57,263 - Ah, é clássico. - Adivinhe qual alferes de comando 55 00:02:57,264 --> 00:02:59,058 acabou de marcar o melhor atribuição no navio. 56 00:02:59,095 --> 00:03:00,680 - Uh, Castro? - Não, Castro não. 57 00:03:00,763 --> 00:03:01,831 [Gemidos] Que pena. 58 00:03:01,915 --> 00:03:03,015 - Ela é a melhor. - O Castro está superestimado. 59 00:03:03,016 --> 00:03:04,616 Só porque ela serviu na Enterprise 60 00:03:04,684 --> 00:03:06,524 - por, tipo, um minuto ... - Ooh, foi P'jok? 61 00:03:06,525 --> 00:03:09,153 Esse cara pode fazer qualquer coisa, e que lanche. [GROWLS] 62 00:03:09,188 --> 00:03:10,273 Não! Sou eu. Deixa comigo. 63 00:03:10,356 --> 00:03:11,556 Eu sou o cara que entendeu, ok? 64 00:03:11,566 --> 00:03:15,111 Eu vou pilotar em geral K'orin até Tulgana 4. 65 00:03:15,194 --> 00:03:17,113 K'orin. Como posso saber esse nome? 66 00:03:17,196 --> 00:03:19,657 Talvez porque ele é como um dos mais decorados, 67 00:03:19,741 --> 00:03:22,085 Klingon endurecido pela batalha guerreiros da história? 68 00:03:22,168 --> 00:03:24,488 Ou talvez seja apenas porque todos Os nomes Klingon soam iguais? 69 00:03:24,571 --> 00:03:26,531 Tipo, todos eles têm um apóstrofo por algum motivo. 70 00:03:26,532 --> 00:03:27,532 Sim. É isso aí. 71 00:03:27,607 --> 00:03:28,887 Bem, claramente estou sendo recompensado 72 00:03:28,888 --> 00:03:30,793 por todas as horas que eu entro no simulador. 73 00:03:30,877 --> 00:03:32,670 Sua ideia de recompensa é uma corrida de escolta? 74 00:03:32,754 --> 00:03:34,672 Oh, você colocou a barra muito baixa. 75 00:03:34,756 --> 00:03:36,132 Qual é a punição? 76 00:03:36,215 --> 00:03:38,055 Algo realmente divertido? O que há de errado com você? 77 00:03:38,056 --> 00:03:40,475 Olha, tudo que eu sei é que vou ser voando para uma agitação, 78 00:03:40,558 --> 00:03:42,764 planeta exótico enquanto você está preso bem aqui. 79 00:03:42,847 --> 00:03:43,847 Uh, verifique você mesmo. 80 00:03:43,923 --> 00:03:46,309 Não fica mais exótico do que isso. 81 00:03:48,853 --> 00:03:50,013 Tudo bem, ninguém fala comigo. 82 00:03:50,096 --> 00:03:52,256 Eu tenho que revisar meu formal Saudações Klingon, ok? 83 00:03:52,257 --> 00:03:54,609 [LIMPE A GARGANTA] Nuqneh, nuqneh! 84 00:03:54,692 --> 00:03:56,027 Sim, seja sutil. Nuqneh. 85 00:03:56,110 --> 00:03:57,278 [RUTHERFORD GRITANDO] 86 00:03:57,362 --> 00:03:59,989 Bem, se você ver um desalinhado Conduíte EPS, não me ligue. 87 00:04:00,073 --> 00:04:01,950 Os meus estão alinhados como o inferno. 88 00:04:02,033 --> 00:04:03,283 Espere, não está aí, tipo, uma centena dessas? 89 00:04:03,284 --> 00:04:04,564 Há quanto tempo você está aí? 90 00:04:04,565 --> 00:04:05,787 Uma semana inteira. 91 00:04:05,870 --> 00:04:07,110 Rastejando por dutos apertados, 92 00:04:07,111 --> 00:04:09,499 painéis abertos, e ajustando cabos de alimentação em brasa. 93 00:04:09,582 --> 00:04:11,960 Olha, olha, olha. eu tenho bolhas nas minhas bolhas. 94 00:04:12,043 --> 00:04:13,763 Oh, nossa, você deve ser tão aliviado por ser feito. 95 00:04:13,764 --> 00:04:14,837 Oh, eu não terminei. 96 00:04:14,921 --> 00:04:16,464 Agora posso recalibrar tudo. 97 00:04:16,547 --> 00:04:18,466 São mais três, quatro dias nos tubos! 98 00:04:18,509 --> 00:04:19,989 Oh, mas eu pensei que iríamos assistir 99 00:04:19,990 --> 00:04:21,177 o pulsar Trivoli junto? 100 00:04:21,260 --> 00:04:23,513 Oh, eu prometi que faria isso. 101 00:04:23,596 --> 00:04:25,389 Bem, não se preocupe. Alguns as pessoas concordam em fazer coisas 102 00:04:25,390 --> 00:04:26,557 quando eles não querem dizer 103 00:04:26,641 --> 00:04:28,321 - eles vão fazer isso. - Não não não não. 104 00:04:28,322 --> 00:04:30,908 Sou a Frota Estelar. eu nunca volte atrás na minha palavra. 105 00:04:30,937 --> 00:04:32,522 Eh ... voce sabe, 106 00:04:32,605 --> 00:04:34,816 se eu sair do meu emprego na Engenharia e mudar de divisão, 107 00:04:34,899 --> 00:04:36,539 Eu não teria que ser nos tubos em tudo. 108 00:04:36,540 --> 00:04:37,735 Realmente?! Oh, você pode fazer isso? 109 00:04:37,819 --> 00:04:39,529 - Certo. Quando é o pulsar? - 0800. 110 00:04:39,612 --> 00:04:40,738 Ah! Isso realmente significa muito. 111 00:04:40,822 --> 00:04:41,905 Eu não tenho muitos amigos ainda, 112 00:04:41,906 --> 00:04:43,746 e fazendo ciência no meu próprio realmente me chateia, 113 00:04:43,747 --> 00:04:45,868 - então, obrigado, Rutherford. - [PORTA WHOOSHES ABERTA] 114 00:04:45,952 --> 00:04:48,371 Tudo bem, parece que eu só tenho que ... 115 00:04:48,454 --> 00:04:50,206 encontrar uma nova carreira. 116 00:04:50,289 --> 00:04:51,541 [RI NERVOSAMENTE] 117 00:04:51,624 --> 00:04:52,750 Uh ... 118 00:04:55,253 --> 00:04:57,380 Ooh! Banco, banco, banco. 119 00:04:57,463 --> 00:04:59,383 Bom trabalho, senhores. Vamos mantenha-a bem e firme. 120 00:04:59,424 --> 00:05:00,591 Banco, banco, banco. 121 00:05:01,968 --> 00:05:05,054 Uh ... [STAMMERS] À vontade, continue. Desculpe. 122 00:05:05,138 --> 00:05:07,390 - [MARINER SLURPING] - O que? Marinheiro? 123 00:05:07,473 --> 00:05:08,765 [BOCA CHEIA] Oh, ei, Boimler. Você quer algum? 124 00:05:08,766 --> 00:05:09,975 O que você está fazendo? Saia daqui. 125 00:05:09,976 --> 00:05:11,456 Você está colocando caldo nos controles. 126 00:05:11,457 --> 00:05:13,777 - Tenho que me preparar para a decolagem. - Oh eu sei. Eu estou indo com 127 00:05:13,813 --> 00:05:16,399 Você tem a mesma missão atribuição como eu? Quão? 128 00:05:16,482 --> 00:05:17,400 Puxou algumas cordas. 129 00:05:17,483 --> 00:05:19,861 Quero dizer, você fez isso soa tão recompensador, 130 00:05:19,944 --> 00:05:21,744 Eu só tinha que ver você em ação. Continue lendo. 131 00:05:21,821 --> 00:05:23,239 Eu sou seu copiloto? 132 00:05:23,322 --> 00:05:25,408 Você está assumindo mais trabalhos? Só para me incomodar? 133 00:05:25,491 --> 00:05:27,577 Calma aí cara. Não podemos você co-voando com raiva. 134 00:05:27,660 --> 00:05:28,745 Eu preciso de você co-calmo. 135 00:05:28,828 --> 00:05:30,371 Ooh, belo uniforme de gala. 136 00:05:30,455 --> 00:05:31,975 - Você vai se casar depois disso? - Não. 137 00:05:31,998 --> 00:05:33,958 - Eu gostaria que você levasse isso a sério. - Eu sou. 138 00:05:34,042 --> 00:05:36,586 Ooh! Este é o novo ônibus com o escudo de explosão. sim! 139 00:05:36,669 --> 00:05:38,670 - ♪ É um escudo de explosão, é um escudo de explosão ♪ - Pare. Não. Funciona. 140 00:05:38,671 --> 00:05:40,715 - ♪ Desce e sobe ♪ - Funciona, ok? 141 00:05:40,798 --> 00:05:43,158 - ♪ Escudo de explosão! ♪ - Você não tem que ... Pare. Pare! 142 00:05:45,845 --> 00:05:48,222 [RESPIRA PROFUNDAMENTE] 143 00:05:48,306 --> 00:05:51,100 Rutherford, ótimo trabalho na grade EPS. 144 00:05:51,184 --> 00:05:53,311 [Risos] Eu gostaria de ter mais engenheiros como você. 145 00:05:53,394 --> 00:05:54,937 Minha vida seria muito mais simples. 146 00:05:55,021 --> 00:05:57,356 Uh, o-obrigado. Uh, pode falamos por um segundo? 147 00:05:57,440 --> 00:05:59,984 Só por um segundo? Não provoque-me. Vamos lá, cara. 148 00:06:00,068 --> 00:06:01,948 Você é meu número um- cara de sistemas com bala. 149 00:06:01,949 --> 00:06:03,613 Tenho muito tempo para você. 150 00:06:03,696 --> 00:06:05,573 Hum ... [Risos, exalações] 151 00:06:05,656 --> 00:06:06,824 Eu só queria que voçê soubesse 152 00:06:06,908 --> 00:06:09,744 que vou explorar outras oportunidades no navio. 153 00:06:09,827 --> 00:06:11,329 [ALL GASP] 154 00:06:11,412 --> 00:06:13,790 Você está dizendo o que eu penso você está dizendo, alferes? 155 00:06:13,873 --> 00:06:16,417 Uh, eu gostaria de solicitar um transferência para fora da Engenharia. 156 00:06:16,501 --> 00:06:19,253 Considere seu pedido ... 157 00:06:19,337 --> 00:06:20,546 concedido! [RISOS] 158 00:06:20,630 --> 00:06:22,507 Oh, cara, isso é emocionante. 159 00:06:22,590 --> 00:06:25,176 Tenho certeza de onde quer que você vá, eles terão sorte de ter você. 160 00:06:25,259 --> 00:06:27,345 - Rutherford! Rutherford! - Ah, obrigado, pessoal. 161 00:06:27,428 --> 00:06:29,180 - Rutherford! - Eu vou sentir a tua falta. [SIGHS] 162 00:06:29,263 --> 00:06:31,849 - [SIGHS] - MARINER: Enterrado vivo ... 163 00:06:31,933 --> 00:06:34,413 - Maroon para a eternidade ... Luas de Nibia. - Ugh. Inacreditável. 164 00:06:34,414 --> 00:06:35,833 - [GRUNTS] - [GEMINDO] 165 00:06:35,895 --> 00:06:38,314 Oh, desculpe. Eu continuo tendo este sonho incrível. 166 00:06:38,397 --> 00:06:40,274 General K'orin vai esteja aqui a qualquer segundo. 167 00:06:40,358 --> 00:06:42,485 Deixe-me falar. Eu tenho o tenho estudado o dia todo. 168 00:06:42,528 --> 00:06:43,928 - Ele é solteiro? - Você vai apenas ...?! 169 00:06:43,929 --> 00:06:45,568 [EXALA AUMENTAMENTE] Controle-o. 170 00:06:45,571 --> 00:06:47,824 Precisamos mostrar a ele deferência e respeito. 171 00:06:47,907 --> 00:06:48,950 [PORTA ABERTA] 172 00:06:52,203 --> 00:06:53,287 General K'orin. 173 00:06:53,371 --> 00:06:55,790 É uma honra acompanhá-lo, senhor. 174 00:06:55,873 --> 00:06:57,041 Permita-me dizer ... 175 00:06:57,125 --> 00:06:58,501 - Nuqneh. - [GRITANDO] 176 00:06:58,584 --> 00:06:59,794 - [GRUNTS] - [GASPS] 177 00:06:59,877 --> 00:07:02,672 - [AMBOS GRITANDO] - BOIMLER: Oh, não. Não não não. 178 00:07:02,755 --> 00:07:04,875 [HIGH-PITCHED] Mariner, o que você esta fazendo?! O que? Não! 179 00:07:04,876 --> 00:07:06,128 O que você está fazendo? O que...? 180 00:07:06,211 --> 00:07:08,219 - Não! - [AMBOS RINDO] 181 00:07:08,302 --> 00:07:11,514 A Frota Estelar o tornou suave, Mariner. 182 00:07:11,597 --> 00:07:14,284 [SCOFFS] Não tão macio como seu ngech, K'orin! 183 00:07:14,367 --> 00:07:15,685 [AMBOS RINDO] 184 00:07:15,768 --> 00:07:17,528 Espere, espere, espere. Espere. Aguenta aguenta. 185 00:07:17,603 --> 00:07:19,856 Vocês dois se conhecem? 186 00:07:19,939 --> 00:07:22,274 Sim. Fizemos alguns off-the-books coisas de operações cinzentas naquela época. 187 00:07:22,275 --> 00:07:23,995 Somos, tipo, o mesmo era. Em que dia? 188 00:07:24,028 --> 00:07:25,348 Agora você está empurrando PADDs 189 00:07:25,349 --> 00:07:27,321 em um navio cheio de crianças. 190 00:07:27,405 --> 00:07:29,281 - Bem, não posso bater quatro semanas de licença em terra. - [BOIMLER DESLIGA A GARGANTA] 191 00:07:29,282 --> 00:07:31,534 Bem, geral, como eu estava dizendo, Nuq ... 192 00:07:31,617 --> 00:07:34,203 [GRUNTS] Ok. Sim só segurando sua espada, então. 193 00:07:34,287 --> 00:07:37,582 Devo atualizá-lo sobre meus muitos conquistas sexuais, Mariner. 194 00:07:37,665 --> 00:07:39,208 MARINER: O quê, os dois? 195 00:07:39,292 --> 00:07:41,335 [AMBOS RINDO] 196 00:07:41,419 --> 00:07:45,381 [MARINER E K'ORIN CANTANDO EM KLINGON] 197 00:07:46,424 --> 00:07:47,424 Ok, você desce. 198 00:07:47,425 --> 00:07:49,343 [AMBOS CANTANDO EM KLINGON] 199 00:07:49,427 --> 00:07:50,427 Aqui vamos nós. 200 00:07:50,469 --> 00:07:52,054 Onde você conseguiu jarros? 201 00:07:52,138 --> 00:07:56,058 Garoto! Pouse em Little Qo'noS. Eu quero gagh! 202 00:07:56,142 --> 00:07:58,227 Uh, bem, minhas ordens foram realmente para te entregar 203 00:07:58,311 --> 00:07:59,911 para a federação posto avançado para que você pudesse ... 204 00:07:59,912 --> 00:08:01,111 Copiloto, basta nos colocar no chão 205 00:08:01,112 --> 00:08:03,065 no distrito Klingon. O homem quer vermes quentes. 206 00:08:03,149 --> 00:08:04,317 Sim senhor. 207 00:08:04,400 --> 00:08:05,401 Já está chegando. 208 00:08:05,484 --> 00:08:07,403 Você se lembra de Jaxxa Prime, 209 00:08:07,486 --> 00:08:10,364 o comandante que não acreditou você sobre insetóides retais? 210 00:08:10,448 --> 00:08:14,410 Ha! Sim, eu fui mastigado, mas sua bunda foi mastigada . 211 00:08:14,493 --> 00:08:15,786 [SPUTTERS, RISOS] 212 00:08:15,870 --> 00:08:17,580 [RESPIRA PROFUNDAMENTE] 213 00:08:17,663 --> 00:08:19,383 SEGURANÇA TULGANA 4: nave auxiliar da Federação, 214 00:08:19,384 --> 00:08:21,083 este é o controle de tráfego espacial de Tulgana 4. 215 00:08:21,167 --> 00:08:22,793 Desafio do código de aterrissagem epsilon. 216 00:08:22,877 --> 00:08:24,502 Transmitindo confirmação em canal de gama sev ... 217 00:08:24,503 --> 00:08:26,464 - [MARINER E K'ORIN RINDO] - [GRUNTS] 218 00:08:26,547 --> 00:08:27,924 Vocês dois, por favor, fiquem quietos 219 00:08:28,007 --> 00:08:29,926 então nós não levamos tiros fora do céu? Uau! 220 00:08:30,009 --> 00:08:31,385 [EXHALES] 221 00:08:31,469 --> 00:08:33,429 Confirmação de envio código agora. Obrigado. 222 00:08:33,512 --> 00:08:35,264 [GRUNTS] Hum, mm. 223 00:08:46,317 --> 00:08:49,779 [RESSONANDO, BEBENDO] 224 00:08:51,364 --> 00:08:53,282 Mmm, o cheiro de um distrito Klingon. 225 00:08:53,366 --> 00:08:55,166 Vamos ter que pegar o transporte lavado com certeza. 226 00:08:55,225 --> 00:08:56,625 Se alguém perguntar, esta foi sua chamada. 227 00:08:56,626 --> 00:08:57,626 Ok, cortês. 228 00:08:57,678 --> 00:08:59,288 Ooh, sim, sou ranzinza. 229 00:08:59,372 --> 00:09:01,499 Bebendo, pousando em um distrito sem segurança? 230 00:09:01,582 --> 00:09:03,417 É assim que você escolhe representar a Frota Estelar? 231 00:09:03,478 --> 00:09:04,918 Eu e o general temos laços de sangue. 232 00:09:04,919 --> 00:09:06,759 Teria sido estranho se eu agisse todo enfadonho. 233 00:09:06,760 --> 00:09:08,756 Ele desmaiou e ele fez cocô em sua espada. 234 00:09:08,839 --> 00:09:10,519 Ele é um peso leve. Eu quer dizer, não se preocupe. 235 00:09:10,549 --> 00:09:12,134 Vamos buscar para ele uma xícara de raktajino quente 236 00:09:12,218 --> 00:09:13,970 - ele estará pronto para ir. - Ah não. 237 00:09:14,053 --> 00:09:15,263 - Oh ... - Ah não! 238 00:09:15,346 --> 00:09:17,431 Oh, não, não, não, não. 239 00:09:17,515 --> 00:09:19,115 O transporte! o transporte! Que diabos?! 240 00:09:19,116 --> 00:09:21,435 - Não. - Ha. K'orin clássico. 241 00:09:21,519 --> 00:09:23,813 Ah, ele fez isso em Vulcano. E na Terra. 242 00:09:23,896 --> 00:09:25,481 Ele rouba muitas coisas. 243 00:09:25,564 --> 00:09:27,984 Estamos presos aqui por causa de sua imprudência. 244 00:09:28,067 --> 00:09:30,319 Oh, relaxe. Nós podemos apenas voltar para o Cerritos 245 00:09:30,403 --> 00:09:32,154 e acionar remotamente o piloto automático de retorno. 246 00:09:32,238 --> 00:09:33,364 [SINAL DE DISPOSITIVO] 247 00:09:33,447 --> 00:09:35,491 Claro, sim, se Tulgana 4 não foi protegido 248 00:09:35,574 --> 00:09:39,328 por um campo iônico que restringe comunicações e transportadores! 249 00:09:39,412 --> 00:09:40,955 Você ao menos leu o resumo da missão? 250 00:09:41,038 --> 00:09:42,790 Me desculpe, eu li quase tudo 251 00:09:42,873 --> 00:09:44,542 e ler algumas das legendas, então ... 252 00:09:44,625 --> 00:09:46,335 [GEMOS, PANTANDO] 253 00:09:46,419 --> 00:09:48,819 - Cara, aonde você vai? - Estou rastreando nossa nave. 254 00:09:48,820 --> 00:09:50,780 Se não voltarmos a isso na próxima rotação, 255 00:09:50,840 --> 00:09:52,799 - seremos julgados em corte marcial! - Não bata antes de tentar. 256 00:09:52,800 --> 00:09:55,386 Isso é sério! Acho que estamos violando os Acordos de Khitomer! 257 00:09:55,469 --> 00:09:57,429 Sim eu não quero ir para uma colônia penal também, 258 00:09:57,471 --> 00:09:58,973 mas não vou andar depressa. 259 00:09:59,056 --> 00:10:00,683 O que é essa caminhada rápida? 260 00:10:00,766 --> 00:10:02,686 - Você sabe que estamos indo na mesma velocidade. - Pare. 261 00:10:02,687 --> 00:10:04,647 É para economizar energia. A seção 31 faz isso. 262 00:10:08,482 --> 00:10:10,860 Sim, o General K'orin era aqui há pouco tempo. 263 00:10:10,943 --> 00:10:14,864 Foi minha honra servir ele a refeição de um guerreiro. 264 00:10:14,947 --> 00:10:17,199 [GRUNES, CLEARS GARGANTA] Você sabe para onde ele foi? 265 00:10:17,283 --> 00:10:19,201 - Você está rastreando ele? - Oh, bem, eu, uh ... 266 00:10:19,285 --> 00:10:20,661 Nossa, eu acho, uh ... 267 00:10:20,745 --> 00:10:23,080 Uh, não, nós queremos nos ajoelhar diante dele 268 00:10:23,164 --> 00:10:26,250 e lamber suas botas como o Somos cães da federação. 269 00:10:26,334 --> 00:10:29,003 Ele foi para o norte, em procura de cerveja mais forte. 270 00:10:29,086 --> 00:10:32,006 - Ele já estava bêbado. - [GRUNTS] Isso é um problema? 271 00:10:32,089 --> 00:10:35,384 Oh não. Quero dizer, uh, beber em excesso é legal. 272 00:10:35,468 --> 00:10:36,634 Tudo bem, vamos. Há um distrito andoriano 273 00:10:36,635 --> 00:10:37,678 logo ao norte daqui. 274 00:10:37,762 --> 00:10:39,930 Então somos cães da Federação, hein? 275 00:10:40,014 --> 00:10:41,734 Ei, se isso nos trouxe o que nós precisávamos, woof woof. 276 00:10:41,817 --> 00:10:43,817 Eu sei que isso é divertido, mas nós realmente preciso voltar. 277 00:10:43,818 --> 00:10:44,827 Não estou me divertindo. 278 00:10:44,870 --> 00:10:46,310 MARINER: Nossa, esses caras estão atuando 279 00:10:46,311 --> 00:10:48,064 como eles nunca viram um uniforme da Frota Estelar. 280 00:10:48,147 --> 00:10:49,565 Bem, eles são Kaelons, 281 00:10:49,649 --> 00:10:51,400 e Kaelons são notoriamente isolacionista. 282 00:10:51,484 --> 00:10:53,402 E isso ... [GRUNTS] 283 00:10:53,486 --> 00:10:55,946 - [RUGIDO] - Oh, droga, desculpe. A culpa é minha. 284 00:10:56,030 --> 00:10:58,032 Boimler, vamos continuar. 285 00:10:58,115 --> 00:11:00,201 Não, não, não, eu preciso peça desculpas em sua língua nativa. 286 00:11:00,284 --> 00:11:02,119 Deixe-me pensar. Ele é um taxor. 287 00:11:02,203 --> 00:11:05,206 Certo, e eles se comunicam através de tons guturais. 288 00:11:05,407 --> 00:11:08,107 _ 289 00:11:08,167 --> 00:11:09,251 [ROARS] 290 00:11:09,335 --> 00:11:10,419 [GRITOS, LAMENTADORES] 291 00:11:10,503 --> 00:11:12,213 Ei, volta, azul! 292 00:11:12,256 --> 00:11:13,696 Não! Não bata nele! Temos um tratado! 293 00:11:13,697 --> 00:11:16,116 [SIGHS, GRUNTS] 294 00:11:16,317 --> 00:11:18,317 _ 295 00:11:18,719 --> 00:11:19,970 [GRUNTS, PANTING] 296 00:11:20,171 --> 00:11:22,871 _ 297 00:11:24,016 --> 00:11:25,559 RESGATE: Você fez a escolha certa 298 00:11:25,643 --> 00:11:27,144 transferindo para o comando, filho. 299 00:11:27,228 --> 00:11:28,562 Nada se compara à empresa, 300 00:11:28,646 --> 00:11:30,481 pulso quente de um joystick em sua mão. 301 00:11:30,564 --> 00:11:32,608 A ponte é onde está a ação. 302 00:11:32,692 --> 00:11:33,984 Deve ser interessante, senhor. 303 00:11:34,068 --> 00:11:35,945 Vamos começar com um simulação de ponte clássica. 304 00:11:36,028 --> 00:11:37,780 Computador, Command Trainer 43. 305 00:11:37,863 --> 00:11:40,991 COMPUTADOR: Iniciando simulação avançada. 306 00:11:41,075 --> 00:11:42,910 Alferes, a ponte é sua. 307 00:11:42,993 --> 00:11:45,788 Seja gentil, mas atento. Obter onde ela precisa estar. 308 00:11:45,871 --> 00:11:48,791 - Guie-a para casa. - Entendido. [RISOS] 309 00:11:48,874 --> 00:11:51,460 Uh, mantenha o curso. 310 00:11:51,544 --> 00:11:53,129 - [TODOS GRITANDO] - [ALARME TOCANDO] 311 00:11:53,212 --> 00:11:55,297 Capitão, estamos sendo desenhado em uma fenda temporal. 312 00:11:55,381 --> 00:11:57,133 - Uh ... Uh ... - Escudos em dez por cento! 313 00:11:57,216 --> 00:11:59,468 - Violação do núcleo de dobra em 30 segundos, capitão! - Oh cara. 314 00:11:59,552 --> 00:12:00,803 Capitão, precisamos de ordens! 315 00:12:00,886 --> 00:12:04,598 Uh, uh ... manter o curso? 316 00:12:04,682 --> 00:12:06,225 COMPUTADOR: Navio destruído. 317 00:12:06,308 --> 00:12:08,144 Vítimas: 105% 318 00:12:08,227 --> 00:12:10,312 Esperar. Como eu matei mais do que toda a tripulação? 319 00:12:10,396 --> 00:12:12,148 Ok, foi um começo difícil. 320 00:12:12,231 --> 00:12:13,816 Para sua informação, em situações como essa, 321 00:12:13,899 --> 00:12:16,152 tente empregar o Protocolo de Janeway. 322 00:12:16,235 --> 00:12:18,154 Entendi. E o que é isso? 323 00:12:18,237 --> 00:12:19,989 [RISOS] Boa. 324 00:12:20,072 --> 00:12:22,112 Tudo bem, vamos tentar algo mais simples. 325 00:12:22,113 --> 00:12:23,325 Computador, instrutor de comando 4. 326 00:12:23,409 --> 00:12:27,163 COMPUTADOR: Iniciando simulação de treinamento básico. 327 00:12:27,246 --> 00:12:30,166 Capitão, estamos diretamente em o caminho de um pequeno asteróide. 328 00:12:30,249 --> 00:12:31,500 Devemos nos mover para evitar? 329 00:12:31,584 --> 00:12:33,502 Uh, faça o Protocolo de Janeway. 330 00:12:33,586 --> 00:12:35,671 Uh, tem certeza, senhor? 331 00:12:35,754 --> 00:12:37,548 - Sim? - [BATIDA E GRITOS] 332 00:12:37,631 --> 00:12:39,231 - Alerta de colisão, senhor. - [ALARME TOCANDO] 333 00:12:39,232 --> 00:12:41,090 O jardim de infância em Convés Oito, acabou! 334 00:12:41,093 --> 00:12:42,970 - Uh, uh ... - [THUDDING] 335 00:12:43,053 --> 00:12:44,054 ENSIGN SIMULADO: Não. 336 00:12:44,138 --> 00:12:46,056 Não não não. Agora o pré-K se foi. 337 00:12:46,140 --> 00:12:49,018 Todos os filhos do navio foram ejetados para o espaço. 338 00:12:49,101 --> 00:12:51,020 - Todas aquelas crianças ... - RANSOM: Programa de congelamento. 339 00:12:51,103 --> 00:12:52,730 Em milhares de simulações, 340 00:12:52,813 --> 00:12:55,149 isso literalmente nunca aconteceu antes. 341 00:12:55,232 --> 00:12:58,444 Vamos tentar outro, em um enviar com ainda mais filhos. 342 00:13:01,614 --> 00:13:03,991 Eu não posso acreditar que baguncei tão mal com aquele Taxor. 343 00:13:04,074 --> 00:13:05,993 Eu li, tipo, cinco livros sobre eles. 344 00:13:06,076 --> 00:13:07,703 Ei, não se preocupe, B. Eu peguei você. 345 00:13:07,786 --> 00:13:09,666 Isso é ainda pior. Vocês não os estudou em absoluto. 346 00:13:09,667 --> 00:13:10,873 Eu estudo fazendo, sabe? 347 00:13:10,956 --> 00:13:12,875 Talvez você precise gastar menos tempo na biblioteca 348 00:13:12,918 --> 00:13:14,518 e mais tempo deixando Boimler ser desagradável. 349 00:13:14,519 --> 00:13:15,878 Não. Eu preciso melhorar meus estudos, 350 00:13:15,961 --> 00:13:17,401 passe ainda mais tempo na biblioteca. 351 00:13:17,463 --> 00:13:19,256 Tanto faz, cara. Somente pendure aqui por um segundo. 352 00:13:19,340 --> 00:13:21,091 Eu tenho que ir fazer xixi de sangue um pouco de vinho de sangue, 353 00:13:21,175 --> 00:13:23,844 talvez consiga informações sobre o general. 354 00:13:23,928 --> 00:13:27,097 Oh. Vejo que ambos temos uma queda pelo vermelho. 355 00:13:27,181 --> 00:13:29,099 - Uh, eu, o que, vermelho? O que? - Sua camiseta. 356 00:13:29,183 --> 00:13:30,893 - Nós combinamos. - Oh. 357 00:13:30,976 --> 00:13:33,562 Sim, bem, esta é a minha camisa de trabalho. 358 00:13:33,646 --> 00:13:36,398 - E eu sou o alferes ... - Alferes Brad Boimler. Eu sei. 359 00:13:36,482 --> 00:13:40,236 Posso sentir seus pensamentos, seus desejos. 360 00:13:40,319 --> 00:13:42,571 [Sussurra] Eu sei que você gosta de Jamaharon. 361 00:13:42,655 --> 00:13:44,240 [STAMMERS] 362 00:13:44,323 --> 00:13:46,283 Mm ... [Risos suavemente] 363 00:13:48,536 --> 00:13:49,745 [AMBOS GRITANDO] 364 00:13:49,828 --> 00:13:51,205 Mariner, que diabos ?! 365 00:13:51,288 --> 00:13:52,706 Essa coisa é um Anabaj. 366 00:13:52,790 --> 00:13:54,875 Vai implantar ovos na sua garganta, manequim. 367 00:13:54,959 --> 00:13:56,919 - O que você está ... [GRITOS] - [SUCESSO] 368 00:13:57,002 --> 00:13:59,797 Eu sei que você ainda quer. 369 00:13:59,880 --> 00:14:01,632 Eu posso ouvir seus pensamentos desagradáveis ​​de menino. 370 00:14:01,715 --> 00:14:04,218 Jamaharon. Este menino quer Jamaharon! 371 00:14:04,301 --> 00:14:05,511 [GRITOS] 372 00:14:06,679 --> 00:14:07,930 Ame seu sarongue. 373 00:14:08,013 --> 00:14:09,413 - Você está bem, Boims? - Sim, eu só ... 374 00:14:09,428 --> 00:14:10,908 Eu nunca ouvi falar de um Anabaj. 375 00:14:10,909 --> 00:14:12,182 Como você sabia? 376 00:14:12,226 --> 00:14:13,936 Afinidade por vermelho, desenhado para os fracos. 377 00:14:14,019 --> 00:14:16,772 Além disso, eu meio que namorei uma vez, mas apenas para deixar minha mãe brava. 378 00:14:16,855 --> 00:14:17,855 Fraco? [SHOUTS] 379 00:14:17,898 --> 00:14:19,698 Um andoriano no banheiro disse que o do general 380 00:14:19,699 --> 00:14:21,179 em um bar na mesma rua. Vamos. 381 00:14:21,235 --> 00:14:22,987 Você pode me falar sobre jamaharon mais tarde. 382 00:14:24,029 --> 00:14:25,656 Ah, você está fazendo um ótimo trabalho 383 00:14:25,673 --> 00:14:27,073 com aquele sistema endócrino, Alferes. 384 00:14:27,074 --> 00:14:28,575 Não é tão diferente da engenharia. 385 00:14:28,576 --> 00:14:30,376 O coração é um motor. O cérebro é um computador. 386 00:14:30,377 --> 00:14:32,621 Os olhos são de um tipo diferente do computador. Sem câmeras. 387 00:14:32,705 --> 00:14:34,265 - Os olhos são câmeras. Olhos de câmera. - Certo. 388 00:14:34,268 --> 00:14:35,728 O que você precisa dizer a si mesmo. 389 00:14:35,812 --> 00:14:37,960 A próxima parte fica arriscada. Mantenha-o distraído. 390 00:14:38,043 --> 00:14:39,763 Tem certeza que não quer que eu redirecione ... 391 00:14:39,764 --> 00:14:40,764 Vá conversar com ele! 392 00:14:40,765 --> 00:14:43,425 Isso é uma ordem! Tendi, exoscalpel. 393 00:14:43,507 --> 00:14:46,677 Uh, oi. Eu deveria distrair você de todas essas coisas 394 00:14:46,760 --> 00:14:48,880 - aqui, então ... - Vou ficar bem, certo? 395 00:14:48,964 --> 00:14:51,124 Meu implante diz que só há uma pequena chance de você morrer. 396 00:14:51,174 --> 00:14:52,975 - O que? Quão pequeno? - 18%. Oh, uh ... 397 00:14:53,058 --> 00:14:55,458 Agora é até 20. Você pode deseja controlar essa frequência cardíaca. 398 00:14:55,459 --> 00:14:56,410 - Oh, Deus, eu vou morrer! - [BEEPING RÁPIDO] 399 00:14:56,428 --> 00:14:57,913 O que diabos você está dizendo a ele? 400 00:14:57,996 --> 00:14:59,648 - Acalme-o. - Uh, uh ... 401 00:14:59,732 --> 00:15:01,652 Tire sua mente disso. Uh, pense no trabalho. 402 00:15:01,653 --> 00:15:04,053 - Pense no núcleo de dobra. - Eu me queimei no núcleo de dobra! 403 00:15:04,111 --> 00:15:06,322 Essas são queimaduras de dilítio? Como você ainda está vivo, cara? 404 00:15:06,405 --> 00:15:07,531 Você deveria estar morto! 405 00:15:07,615 --> 00:15:09,992 Saia daqui! Tendi, assuma o controle. 406 00:15:10,075 --> 00:15:11,785 - Espere, mas ... - [Sussurra] Desculpe. 407 00:15:11,869 --> 00:15:14,288 Nao se preocupe voce esta olhando muito bem, por dentro e por fora. 408 00:15:14,371 --> 00:15:17,458 Oh meu Deus. Oh! Graças a deus. Esse robô disse que eu estava morrendo. 409 00:15:17,541 --> 00:15:20,044 Escuta garoto, você é ótimo em cavar em um corpo, 410 00:15:20,127 --> 00:15:22,087 mas se você não pode reunir alguma maneira de cabeceira, 411 00:15:22,171 --> 00:15:24,798 você pode muito bem estar com os grunhidos em segurança. 412 00:15:24,882 --> 00:15:26,467 Bem-vindo à segurança. 413 00:15:26,550 --> 00:15:28,886 Por que não jogamos você em o fogo e ver se queima? 414 00:15:28,969 --> 00:15:32,931 Computador, inicie o combate Simulação Smorgasborg. 415 00:15:33,015 --> 00:15:34,183 COMPUTADOR: Iniciando. 416 00:15:34,266 --> 00:15:35,726 [GRITOS] Borg! 417 00:15:35,809 --> 00:15:37,353 Oh droga. Eu não sei lutar. 418 00:15:37,436 --> 00:15:40,606 Eu não sei lutar. Talvez esta coisa faça? 419 00:15:42,316 --> 00:15:44,318 [RISOS] Certo. 420 00:15:44,401 --> 00:15:46,904 [GRITANDO] Oh, eu posso fazer isso? 421 00:15:48,155 --> 00:15:50,532 Ha, cara. Ha! 422 00:15:50,616 --> 00:15:52,701 [GRUNTS] Faça isso. Chop, chop, bang! 423 00:15:54,953 --> 00:15:56,664 Karatê! Ha, ha. 424 00:16:01,418 --> 00:16:03,170 Em nome dos Profetas. 425 00:16:03,253 --> 00:16:05,339 Eu coloquei as pessoas nessa simulação 426 00:16:05,422 --> 00:16:07,508 para que eles possam aprender como para lidar com a derrota. 427 00:16:07,591 --> 00:16:11,178 Alferes, você é um guerreiro nato. 428 00:16:11,261 --> 00:16:12,721 Oh. Entendido. 429 00:16:12,805 --> 00:16:16,600 Mantenha sua cabeça baixa. Andorianos não brincam. 430 00:16:16,684 --> 00:16:18,844 Hum, os andorianos foram os fundadores membro da Federação. 431 00:16:18,845 --> 00:16:21,397 Por favor, não os explique para mim. Eu posso cuidar de mim mesmo. 432 00:16:21,480 --> 00:16:23,120 Você quer me dizer sobre os telaritas também? 433 00:16:23,148 --> 00:16:25,108 Talvez cale a boca e continue de olho no ônibus espacial? 434 00:16:25,191 --> 00:16:26,271 - Que tal isso? - [GRITOS] 435 00:16:26,272 --> 00:16:28,900 Não, você está me machucando. Por favor. 436 00:16:28,946 --> 00:16:30,698 [GRUNTS] Meus ossos. 437 00:16:30,781 --> 00:16:32,741 - [GRITOS] Eles estão matando ele! - [GASPS] Boimler! 438 00:16:32,825 --> 00:16:34,743 Por favor não. Eu posso explicar. 439 00:16:34,827 --> 00:16:36,537 Explique para mim. 440 00:16:36,620 --> 00:16:38,205 - [LASER ZAPS] - [GRUNTS] 441 00:16:38,288 --> 00:16:40,288 Frota Estelar! Eu ordeno que você afaste-se do mais velho. 442 00:16:40,290 --> 00:16:42,251 Seu idiota! Isso não é ancião, é ... 443 00:16:42,334 --> 00:16:45,087 - [RISOS] Agora sou um garotinho. - [BOIMLER GROANS] 444 00:16:45,170 --> 00:16:46,922 Um metamorfo? Ah, boo. 445 00:16:47,005 --> 00:16:49,591 Esse Vendorian é um ladrão, e você o deixou escapar! 446 00:16:49,675 --> 00:16:52,469 Eles devem estar trabalhando juntos! [GRUNTS] 447 00:16:54,179 --> 00:16:55,931 [ROARS] 448 00:16:56,014 --> 00:16:57,014 [CLAMORING] 449 00:16:57,057 --> 00:16:58,934 [GRITANDO] 450 00:16:59,017 --> 00:17:00,436 Ah não! Aah! 451 00:17:04,690 --> 00:17:08,068 Abaixe-se. Isso é uma violação do Pacto de Neutralidade de Tulganan. 452 00:17:08,152 --> 00:17:10,529 [GRITOS, GRITOS] 453 00:17:11,572 --> 00:17:12,614 [GRITOS] 454 00:17:18,370 --> 00:17:20,414 - [BOIMLER GRITANDO] - Mãos de Kirk! 455 00:17:21,707 --> 00:17:23,625 Olá, pessoas alienígenas. 456 00:17:23,709 --> 00:17:25,085 Criaturas e seres alienígenas. 457 00:17:25,169 --> 00:17:26,795 Procure aqui. Obrigado. OK. 458 00:17:26,879 --> 00:17:29,199 Eu ficaria feliz em te entregar todas as suas bundas, mas agora, 459 00:17:29,214 --> 00:17:31,654 estamos com um prazo, então que tal em vez de lutar, 460 00:17:31,655 --> 00:17:33,343 as próximas cinco rodadas são por minha conta? 461 00:17:33,427 --> 00:17:35,971 [TUDO CHEERING] 462 00:17:37,222 --> 00:17:39,308 É legal. Eu roubei daquele Taxor! 463 00:17:39,391 --> 00:17:41,518 [GRUNTS] Com licença, Senhor. Eu não te conheço 464 00:17:41,602 --> 00:17:43,812 Isso é propriedade da Frota Estelar você está lidando. 465 00:17:46,273 --> 00:17:47,733 [GROANS] 466 00:17:47,816 --> 00:17:49,485 Ah, aparentemente, acabamos de perder K'orin. 467 00:17:49,568 --> 00:17:51,368 - Se nos apressarmos, talvez possamos pegá-lo. - [SIGHS] 468 00:17:51,445 --> 00:17:53,155 - Eu nem me importo mais. - O que? 469 00:17:53,238 --> 00:17:55,391 - Oh, cara, quanto sangue você perdeu? - Ai. [SIGHS] 470 00:17:55,474 --> 00:17:56,949 Todo esse tempo, eu também estive um passo atrás de você 471 00:17:56,950 --> 00:17:58,009 ou totalmente no escuro. 472 00:17:58,010 --> 00:17:59,828 Sim, mas só porque Eu sou incrível. 473 00:17:59,912 --> 00:18:01,663 [SIGHS] Olha, todo mundo tem dias ruins. 474 00:18:01,747 --> 00:18:03,427 Todo aquele estudo, e onde isso me levou? 475 00:18:03,457 --> 00:18:04,792 Klingon jogou uma faca na minha cabeça. 476 00:18:04,875 --> 00:18:06,376 Quase tive ovos postos na garganta. 477 00:18:06,460 --> 00:18:08,296 Aqueles caras no bar queriam me comer. 478 00:18:08,379 --> 00:18:09,797 O que é isso? O que você está fazendo? 479 00:18:09,880 --> 00:18:11,882 Kitalia sai ... eles contém um agente anestésico. 480 00:18:11,965 --> 00:18:14,384 Eu nunca te vi estudar, mas então você apenas 481 00:18:14,468 --> 00:18:16,512 brisa aqui conhecendo truques legais de plantas 482 00:18:16,595 --> 00:18:18,013 e quais alienígenas são quais ... como? 483 00:18:18,096 --> 00:18:19,456 Cara, eu disse que já estive em lugares. 484 00:18:19,473 --> 00:18:20,974 Eu apenas pego coisas ao longo do caminho. 485 00:18:21,058 --> 00:18:22,309 Eu nunca poderia fazer isso. 486 00:18:22,392 --> 00:18:24,228 Eu acho que não estou feito para a Frota Estelar. 487 00:18:24,311 --> 00:18:25,687 Oh, por favor, você é o Sr. Frota Estelar. 488 00:18:25,771 --> 00:18:27,147 Não, eu não sou, não como você! 489 00:18:27,231 --> 00:18:29,191 Eu deveria apenas entregar meu uniforme e ir 490 00:18:29,274 --> 00:18:31,235 - trabalhar em um asteróide de pesquisa! - [GASPS] 491 00:18:31,318 --> 00:18:33,821 Não, absolutamente não. Faz nem mesmo brinque com isso. 492 00:18:33,864 --> 00:18:35,384 Essa é a coisa mais idiota que você poderia fazer. 493 00:18:35,385 --> 00:18:37,533 Eu deveria apenas estudar insetos em um planeta distante 494 00:18:37,616 --> 00:18:40,869 e então eventualmente ser comido e ninguém vai saber 495 00:18:40,953 --> 00:18:42,746 até que eles tropecem através do meu pedido de socorro, 496 00:18:42,830 --> 00:18:44,206 mas vai ser tarde demais, 497 00:18:44,289 --> 00:18:46,089 e então eles terão que passar muito tempo 498 00:18:46,173 --> 00:18:47,632 decifrando como as coisas deram errado 499 00:18:47,716 --> 00:18:49,503 com base em meus logs de vídeo instáveis ​​finais. 500 00:18:49,586 --> 00:18:52,214 Tenho certeza de que você não seria comido. 501 00:18:52,297 --> 00:18:55,217 A Frota Estelar não precisa apenas pessoas legais durões como eu. 502 00:18:55,300 --> 00:18:57,553 Eles precisam de livros inteligentes pessoas como você também. 503 00:18:57,636 --> 00:19:00,222 Quando voltarmos, acabo. 504 00:19:00,305 --> 00:19:01,682 [GRUNTS] 505 00:19:04,935 --> 00:19:06,895 Certo, pessoal, juntem-se. 506 00:19:06,979 --> 00:19:10,732 Eu quero apresentá-lo ao mais novo urso em nosso pacote de ursos. 507 00:19:10,816 --> 00:19:13,110 Sangue de Rutherford corre amarelo e preto. 508 00:19:13,193 --> 00:19:15,028 Ele é um de nós. 509 00:19:15,112 --> 00:19:17,406 Segurança não é como outros departamentos. 510 00:19:17,489 --> 00:19:19,908 [VOICE FADING] Não, é uma vocação superior. 511 00:19:19,992 --> 00:19:22,578 Estamos ombro a ombro para ombro, segurando a linha 512 00:19:22,661 --> 00:19:25,247 contra perigos conhecidos e desconhecidos. 513 00:19:25,330 --> 00:19:26,790 [VOLUME REGULAR] Sem honra maior 514 00:19:26,874 --> 00:19:28,709 do que morrer ao seu lado na batalha. 515 00:19:28,792 --> 00:19:32,129 Sim, Rutherford, você é nunca vou ter que ver 516 00:19:32,212 --> 00:19:34,590 o interior de um tubo Jefferies novamente. 517 00:19:34,673 --> 00:19:35,799 Obrigado, senhor. 518 00:19:35,883 --> 00:19:38,594 Tudo isso parece divertido, mas não para mim. 519 00:19:38,677 --> 00:19:39,970 - [ALL GASP] - O que? 520 00:19:40,053 --> 00:19:41,129 Meu coração está na engenharia. 521 00:19:41,213 --> 00:19:43,265 Eu gostaria de permissão para deixe o pacote de urso. 522 00:19:43,348 --> 00:19:45,392 Rutherford, isso é ... 523 00:19:45,475 --> 00:19:46,602 excepcional! 524 00:19:46,685 --> 00:19:47,895 Tem que ser verdadeiro consigo mesmo! 525 00:19:47,978 --> 00:19:49,418 - Estou certo, ursos? - [TUDO ELABORADO] 526 00:19:49,419 --> 00:19:52,005 - Hoorah! - Ah, ursos. 527 00:19:53,383 --> 00:19:54,483 Vamos, temos que pegar um atalho. 528 00:19:54,484 --> 00:19:55,484 Estamos quase sem tempo. 529 00:19:55,485 --> 00:19:56,485 Tanto faz. Quem se importa? 530 00:19:56,528 --> 00:19:57,613 Eu claramente faço. 531 00:19:57,696 --> 00:19:59,406 Saudações, "hyoo-mons". 532 00:19:59,489 --> 00:20:01,658 Eu percebi que você está ferido. 533 00:20:01,742 --> 00:20:04,578 Talvez eu possa providenciar transporte para você. 534 00:20:04,661 --> 00:20:06,121 Uh, não, obrigado, senhor. 535 00:20:06,204 --> 00:20:07,663 [SILENCIOSAMENTE] Sim, certo. Dá pra acreditar nesse cara? 536 00:20:07,664 --> 00:20:09,104 Na verdade, sim, isso seria ótimo. 537 00:20:09,147 --> 00:20:10,747 - Estamos com pressa. - Espere o que? 538 00:20:10,748 --> 00:20:13,186 Excelente. Meu transporte é logo além dessa crista. 539 00:20:13,211 --> 00:20:15,464 Vem vem. 540 00:20:15,547 --> 00:20:17,307 O que você está fazendo? Não podemos confiar em um Ferengi. 541 00:20:17,382 --> 00:20:19,259 - O que? Ele não é um ferengi. - Sim ele é! 542 00:20:19,343 --> 00:20:21,178 - Não, acho que ele é boliano. - Oh meu Deus! 543 00:20:21,261 --> 00:20:24,139 Ele não poderia ser mais ferengi ... as orelhas grandes, os olhos redondos, 544 00:20:24,222 --> 00:20:25,902 aquela coisa gananciosa eles fazer com as mãos. 545 00:20:25,903 --> 00:20:27,142 "Hyoo-mon". 546 00:20:27,225 --> 00:20:28,769 - Myah. - Ferengi são 547 00:20:28,852 --> 00:20:30,492 o mais indigno de confiança corrida na galáxia. 548 00:20:30,562 --> 00:20:33,002 Ele provavelmente só quer atrair nós ali para que ele possa nos assaltar. 549 00:20:33,003 --> 00:20:34,024 Olha, precisamos de uma carona agora, 550 00:20:34,107 --> 00:20:35,692 e meu instinto está me dizendo que isso é bom. 551 00:20:35,776 --> 00:20:37,861 Preciso te lembrar que você errou 552 00:20:37,945 --> 00:20:39,488 sobre literalmente tudo hoje? 553 00:20:39,571 --> 00:20:40,864 Isso não. 554 00:20:40,948 --> 00:20:42,324 Uh-huh, com certeza. Ok, amigo. 555 00:20:42,407 --> 00:20:43,825 - Vamos lá. - Bom Bom. 556 00:20:43,909 --> 00:20:46,370 - Siga-me aqui ... - Qual é o seu código de aterrissagem? 557 00:20:46,453 --> 00:20:47,621 Uh o quê? 558 00:20:47,704 --> 00:20:49,384 Segurança Tulganan requer todas as naves 559 00:20:49,414 --> 00:20:51,124 para fornecer um código de aterrissagem seguro. 560 00:20:51,208 --> 00:20:53,502 Se você realmente tem um ônibus aqui, você deve ter um código. 561 00:20:53,585 --> 00:20:55,087 Oh, meu código, sim. 562 00:20:55,170 --> 00:20:57,339 Está, uh, bem ... aqui! 563 00:20:57,422 --> 00:20:59,007 - Dê-me o seu lucro! - Oh! 564 00:20:59,091 --> 00:21:00,342 [GRUNTS] 565 00:21:00,425 --> 00:21:02,511 Aah! Frota Estelar! 566 00:21:02,554 --> 00:21:03,914 Ei, Ferengi, saia daqui! 567 00:21:03,915 --> 00:21:04,921 Obter! Obter! 568 00:21:05,005 --> 00:21:07,349 Ok, talvez você estivesse certo. Isso, uh ... 569 00:21:07,432 --> 00:21:09,192 isso parece assim pode ter sido um ferengi. 570 00:21:09,193 --> 00:21:11,853 Eu estava tão certo, sim! [GRUNTS, GASPS] 571 00:21:11,937 --> 00:21:14,147 Puta merda, é o transporte. É a nave! 572 00:21:15,107 --> 00:21:16,984 - Tchau tchau. - Isso não é ilegal? 573 00:21:17,067 --> 00:21:18,947 O que eles vão fazer, me mandar uma conta no espaço? 574 00:21:19,031 --> 00:21:21,391 Justo. Se nós atirarmos, nós pode simplesmente voltar no tempo. 575 00:21:21,392 --> 00:21:23,448 - [RESSONANDO] - Ai, cara, ele bebeu tudo! 576 00:21:23,532 --> 00:21:24,692 - O que nós fazemos? - Pega uma perna. 577 00:21:24,693 --> 00:21:26,693 Vamos arrastá-lo para fora e deixe-o pela porta da frente, 578 00:21:26,699 --> 00:21:28,539 a menos que você não pense isso é suficiente para a Frota Estelar. 579 00:21:28,540 --> 00:21:29,918 Não é, mas vamos fazer. 580 00:21:32,791 --> 00:21:34,376 K'ORIN: Eu exijo 581 00:21:34,459 --> 00:21:36,336 você me dá uma honra ... 582 00:21:36,420 --> 00:21:38,213 [RETCHES] 583 00:21:38,296 --> 00:21:40,507 [SIGHS] Alguém entre em contato com os Cerritos, 584 00:21:40,590 --> 00:21:42,217 diga a eles que finalmente encontramos K'orin. 585 00:21:42,300 --> 00:21:44,553 Ele está bem a tempo para os acordos de paz. 586 00:21:44,636 --> 00:21:46,888 Pegue meu chifre de bebida. Eu preciso de cerveja. 587 00:21:46,972 --> 00:21:49,433 Você está [BLEEP] brincando mim? Não! Pare com isso. 588 00:21:52,519 --> 00:21:53,562 Uau, que dia! 589 00:21:53,645 --> 00:21:56,231 Cara, aquele tipo de missão de escolta de saiu dos trilhos, hein? 590 00:21:56,314 --> 00:21:58,066 Claro que sim. 591 00:21:58,150 --> 00:22:01,028 Não posso acreditar que não percebi aquele era um ferengi no parque. 592 00:22:01,111 --> 00:22:02,404 [RISOS, SIGOS] 593 00:22:02,487 --> 00:22:04,531 Ei, uh, então você acha que talvez, 594 00:22:04,614 --> 00:22:06,783 talvez, ideia divertida, poderíamos apenas mantenha isso entre nós? 595 00:22:06,867 --> 00:22:08,577 Com certeza. Estamos em um círculo de confiança. 596 00:22:08,660 --> 00:22:10,787 Este é um vaivém do silêncio. 597 00:22:10,871 --> 00:22:12,789 - [RISOS] - Então o Ferengi está bem aí, 598 00:22:12,873 --> 00:22:14,753 e eu tipo, "Mariner, não podemos confiar nesse cara. 599 00:22:14,833 --> 00:22:16,993 Ele é um ferengi ". E então ela diz, ela diz, olha só, 600 00:22:16,994 --> 00:22:19,212 ela diz: "Oh, não, isso é um boliano". 601 00:22:19,296 --> 00:22:21,423 [RISO] 602 00:22:21,506 --> 00:22:23,425 - Bolian! - Está bem, está bem. 603 00:22:23,508 --> 00:22:25,052 Sim, sim, tudo bem. 604 00:22:25,135 --> 00:22:27,304 Após este longo dia sendo durão, 605 00:22:27,387 --> 00:22:29,227 Capitão Sabe Tudo Acabado aqui nem sabe 606 00:22:29,228 --> 00:22:31,308 - que ferengi era. - Não foi tão claro assim. 607 00:22:31,391 --> 00:22:33,977 [IMPERSONANDO FERENGI] "Myah, myah, hyoo-mon!" 608 00:22:34,061 --> 00:22:35,896 Ele estava fazendo a coisa com as mãos e tudo. 609 00:22:35,953 --> 00:22:37,313 Tudo bem, sim, não, essa é a minha deixa 610 00:22:37,314 --> 00:22:39,316 para ir apenas lançar eu mesmo fora uma eclusa de ar. 611 00:22:39,399 --> 00:22:41,109 Vocês tenham uma ótima noite. 612 00:22:41,193 --> 00:22:43,111 Sorte eu estar lá! Eu avistou. Eu chamei. 613 00:22:43,195 --> 00:22:45,238 - Eu chamei. - [RISOS] 614 00:22:46,990 --> 00:22:48,116 Tendi, sinto muito. 615 00:22:48,200 --> 00:22:49,920 Eu tentei fazer funcionar em outra divisão. 616 00:22:49,921 --> 00:22:52,120 Eu simplesmente não conseguia fazer isso. Eu pertenço aos tubos. 617 00:22:52,204 --> 00:22:54,038 Eu não vou ser capaz de observe o pulsar com você. 618 00:22:54,039 --> 00:22:54,955 Tudo bem, tanto faz. 619 00:22:54,956 --> 00:22:56,665 Vou apenas assistir lá com você no meu PADD. 620 00:22:56,666 --> 00:22:58,026 Espere, você pode? Não temos que ir 621 00:22:58,043 --> 00:22:59,483 para o deck de observação ou algo assim? 622 00:22:59,484 --> 00:23:01,002 Nah, eu só queria companhia. [RISOS] 623 00:23:01,046 --> 00:23:03,340 Quer dizer, não é como se você fosse tentando todos aqueles novos empregos 624 00:23:03,423 --> 00:23:04,674 só pra ficar comigo, certo? 625 00:23:04,758 --> 00:23:07,302 [RISOS] Não, sim, não. 626 00:23:07,385 --> 00:23:09,137 Você pode imaginar? 627 00:23:11,181 --> 00:23:12,432 [BEEPING TABLET] 628 00:23:12,516 --> 00:23:15,519 Ah, Mariner, eu estava convincente o suficiente para você, 629 00:23:15,602 --> 00:23:17,813 "hyoo-mon"? [RISOS] 630 00:23:17,896 --> 00:23:20,148 Você foi perfeito, Quimp. Obrigado por ajudar. 631 00:23:20,232 --> 00:23:21,608 Claro. Eu devia uma a você. 632 00:23:21,691 --> 00:23:23,318 - Como está a esposa? - Ela é boa. 633 00:23:23,401 --> 00:23:25,987 Na verdade, estamos procurando obter para Risa neste fim de semana. 634 00:23:26,071 --> 00:23:27,989 O que? Ah, ciumento. 635 00:23:28,073 --> 00:23:31,159 Oh, vocês sabem o que vocês devias tentar? Jamaharon. 636 00:23:33,203 --> 00:23:34,203 Uau. 637 00:23:34,246 --> 00:23:35,789 Não é incrível? 638 00:23:35,872 --> 00:23:36,872 [SIGHS] 639 00:23:36,915 --> 00:23:39,251 É lindo. 640 00:24:17,852 --> 00:24:23,852 Sincronização e correções por Costa Dax www.addic7ed.com 641 00:25:10,553 --> 00:25:12,713 [HOMEM IMITA O DISPARO DE ARMAS]: Banco, banco, banco, banco, banco. 642 00:25:14,414 --> 00:25:15,414 Chirp. 51202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.