Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,001 --> 00:00:11,001
Sincronização e correções por Costa Dax
www.addic7ed.com
2
00:00:13,079 --> 00:00:15,081
♪ ♪
3
00:00:16,182 --> 00:00:18,852
[WHOOSHING]
4
00:00:22,101 --> 00:00:23,981
Depois de despejarmos isso em
armazenamento, vamos bater a barra
5
00:00:23,982 --> 00:00:25,691
e ver se podemos conseguir um
tenente para discutir comigo.
6
00:00:25,692 --> 00:00:27,172
Interessante. Porque você iria querer aquilo?
7
00:00:27,173 --> 00:00:29,235
Eu não sei. Pegando alguns
pedaço tenso todo enrolado
8
00:00:29,279 --> 00:00:31,196
- só me pega tudo ...
- ESFERA DE ENERGIA: Supliquem-se!
9
00:00:31,197 --> 00:00:32,757
- Ah! Que diabos?
- Uau. É um de
10
00:00:32,760 --> 00:00:34,360
aquelas criaturas de energia transdimensional.
11
00:00:34,361 --> 00:00:37,202
Veja e trema em ... [GRUNTS]
12
00:00:37,245 --> 00:00:39,005
Rápido, Tendi, me agarre
uma dessas vasilhas.
13
00:00:39,006 --> 00:00:40,326
Espere, não deveríamos chamar a segurança?
14
00:00:40,327 --> 00:00:42,165
- Eu vou destruir-te.
- Não não.
15
00:00:42,208 --> 00:00:43,876
Podemos usar isso para
todos os tipos de coisas legais.
16
00:00:43,877 --> 00:00:45,377
Ei, pegue a cápsula. Nós
pode descobrir isso mais tarde.
17
00:00:45,378 --> 00:00:46,378
Ele é uma criatura sensível.
18
00:00:46,421 --> 00:00:48,381
Nós somos permitidos
para enfiá-lo em alguma coisa?
19
00:00:48,382 --> 00:00:49,841
Ele é um cara mau. Ele elimina as pessoas.
20
00:00:49,924 --> 00:00:53,011
Eu farei um banquete de sua miséria!
21
00:00:53,094 --> 00:00:54,934
- [GRUNTS]
- Não, espere! Não me coloque na cápsula!
22
00:00:55,013 --> 00:00:56,473
Eu posso conceder-lhe desejos.
23
00:00:56,556 --> 00:00:58,099
E estou ouvindo.
24
00:00:58,183 --> 00:01:01,311
Eu posso reorganizar as moléculas de ar
em tudo que você quiser.
25
00:01:01,354 --> 00:01:02,874
Mesmo um desses novos tricorders chiques
26
00:01:02,875 --> 00:01:04,755
- com a faixa roxa?
- Ooh, esses são bons.
27
00:01:04,773 --> 00:01:06,608
Oh, isso iria usar muito do meu ...
28
00:01:06,691 --> 00:01:08,109
- [GRUNTS]
- [gemidos] Ok, ok.
29
00:01:08,193 --> 00:01:09,778
Só ... vou tentar.
30
00:01:09,861 --> 00:01:11,821
[GRITANDO]
31
00:01:11,905 --> 00:01:13,698
[Gemidos] Pronto.
32
00:01:13,782 --> 00:01:15,492
Isso é ... Aí está.
33
00:01:15,575 --> 00:01:17,075
- Onde está a célula de energia, cara?
- O que realmente?
34
00:01:17,076 --> 00:01:18,556
Como se eu fosse pedir algo
35
00:01:18,578 --> 00:01:19,954
que não veio com baterias.
36
00:01:20,038 --> 00:01:21,206
Está bem, está bem.
37
00:01:21,289 --> 00:01:23,792
[GRITANDO]
38
00:01:23,875 --> 00:01:26,169
Obrigado. [RISOS]
39
00:01:26,252 --> 00:01:27,670
[AMBOS RINDO]
40
00:01:27,714 --> 00:01:29,594
FREEMAN: Eu realmente tenho que
pense em algo legal
41
00:01:29,595 --> 00:01:31,966
- para dizer quando vamos entortar.
- Morra, mortal!
42
00:01:32,050 --> 00:01:33,843
Algo como "É tempo de dobra!"
43
00:01:33,927 --> 00:01:36,137
O que você acha daquilo?
Isso é bom para você?
44
00:01:39,933 --> 00:01:41,976
♪ ♪
45
00:02:10,880 --> 00:02:12,882
♪ ♪
46
00:02:32,402 --> 00:02:34,404
♪ ♪
47
00:02:45,999 --> 00:02:46,999
Hmm.
48
00:02:47,000 --> 00:02:48,151
[MARINER RINDO]
49
00:02:48,234 --> 00:02:49,252
O que você está assistindo?
50
00:02:49,335 --> 00:02:51,045
Oh, é este vídeo de
Vice-almirante Gibson
51
00:02:51,129 --> 00:02:52,929
cair de um palco durante
negociações de paz.
52
00:02:52,930 --> 00:02:53,947
Você tem que dar uma olhada.
53
00:02:54,031 --> 00:02:55,300
- [GRITANDO]
- [AMBOS RINDO]
54
00:02:55,383 --> 00:02:57,263
- Ah, é clássico.
- Adivinhe qual alferes de comando
55
00:02:57,264 --> 00:02:59,058
acabou de marcar o melhor
atribuição no navio.
56
00:02:59,095 --> 00:03:00,680
- Uh, Castro?
- Não, Castro não.
57
00:03:00,763 --> 00:03:01,831
[Gemidos] Que pena.
58
00:03:01,915 --> 00:03:03,015
- Ela é a melhor.
- O Castro está superestimado.
59
00:03:03,016 --> 00:03:04,616
Só porque ela serviu
na Enterprise
60
00:03:04,684 --> 00:03:06,524
- por, tipo, um minuto ...
- Ooh, foi P'jok?
61
00:03:06,525 --> 00:03:09,153
Esse cara pode fazer qualquer coisa,
e que lanche. [GROWLS]
62
00:03:09,188 --> 00:03:10,273
Não! Sou eu. Deixa comigo.
63
00:03:10,356 --> 00:03:11,556
Eu sou o cara que entendeu, ok?
64
00:03:11,566 --> 00:03:15,111
Eu vou pilotar em geral
K'orin até Tulgana 4.
65
00:03:15,194 --> 00:03:17,113
K'orin. Como posso saber esse nome?
66
00:03:17,196 --> 00:03:19,657
Talvez porque ele é como
um dos mais decorados,
67
00:03:19,741 --> 00:03:22,085
Klingon endurecido pela batalha
guerreiros da história?
68
00:03:22,168 --> 00:03:24,488
Ou talvez seja apenas porque todos
Os nomes Klingon soam iguais?
69
00:03:24,571 --> 00:03:26,531
Tipo, todos eles têm um
apóstrofo por algum motivo.
70
00:03:26,532 --> 00:03:27,532
Sim. É isso aí.
71
00:03:27,607 --> 00:03:28,887
Bem, claramente estou sendo recompensado
72
00:03:28,888 --> 00:03:30,793
por todas as horas que eu entro
no simulador.
73
00:03:30,877 --> 00:03:32,670
Sua ideia de recompensa é uma corrida de escolta?
74
00:03:32,754 --> 00:03:34,672
Oh, você colocou a barra muito baixa.
75
00:03:34,756 --> 00:03:36,132
Qual é a punição?
76
00:03:36,215 --> 00:03:38,055
Algo realmente divertido?
O que há de errado com você?
77
00:03:38,056 --> 00:03:40,475
Olha, tudo que eu sei é que vou ser
voando para uma agitação,
78
00:03:40,558 --> 00:03:42,764
planeta exótico enquanto
você está preso bem aqui.
79
00:03:42,847 --> 00:03:43,847
Uh, verifique você mesmo.
80
00:03:43,923 --> 00:03:46,309
Não fica mais exótico do que isso.
81
00:03:48,853 --> 00:03:50,013
Tudo bem, ninguém fala comigo.
82
00:03:50,096 --> 00:03:52,256
Eu tenho que revisar meu formal
Saudações Klingon, ok?
83
00:03:52,257 --> 00:03:54,609
[LIMPE A GARGANTA] Nuqneh, nuqneh!
84
00:03:54,692 --> 00:03:56,027
Sim, seja sutil. Nuqneh.
85
00:03:56,110 --> 00:03:57,278
[RUTHERFORD GRITANDO]
86
00:03:57,362 --> 00:03:59,989
Bem, se você ver um desalinhado
Conduíte EPS, não me ligue.
87
00:04:00,073 --> 00:04:01,950
Os meus estão alinhados como o inferno.
88
00:04:02,033 --> 00:04:03,283
Espere, não está aí, tipo,
uma centena dessas?
89
00:04:03,284 --> 00:04:04,564
Há quanto tempo você está aí?
90
00:04:04,565 --> 00:04:05,787
Uma semana inteira.
91
00:04:05,870 --> 00:04:07,110
Rastejando por dutos apertados,
92
00:04:07,111 --> 00:04:09,499
painéis abertos, e
ajustando cabos de alimentação em brasa.
93
00:04:09,582 --> 00:04:11,960
Olha, olha, olha. eu tenho
bolhas nas minhas bolhas.
94
00:04:12,043 --> 00:04:13,763
Oh, nossa, você deve ser
tão aliviado por ser feito.
95
00:04:13,764 --> 00:04:14,837
Oh, eu não terminei.
96
00:04:14,921 --> 00:04:16,464
Agora posso recalibrar tudo.
97
00:04:16,547 --> 00:04:18,466
São mais três,
quatro dias nos tubos!
98
00:04:18,509 --> 00:04:19,989
Oh, mas eu pensei que iríamos assistir
99
00:04:19,990 --> 00:04:21,177
o pulsar Trivoli junto?
100
00:04:21,260 --> 00:04:23,513
Oh, eu prometi que faria isso.
101
00:04:23,596 --> 00:04:25,389
Bem, não se preocupe. Alguns
as pessoas concordam em fazer coisas
102
00:04:25,390 --> 00:04:26,557
quando eles não querem dizer
103
00:04:26,641 --> 00:04:28,321
- eles vão fazer isso.
- Não não não não.
104
00:04:28,322 --> 00:04:30,908
Sou a Frota Estelar. eu nunca
volte atrás na minha palavra.
105
00:04:30,937 --> 00:04:32,522
Eh ... voce sabe,
106
00:04:32,605 --> 00:04:34,816
se eu sair do meu emprego na Engenharia
e mudar de divisão,
107
00:04:34,899 --> 00:04:36,539
Eu não teria que ser
nos tubos em tudo.
108
00:04:36,540 --> 00:04:37,735
Realmente?! Oh, você pode fazer isso?
109
00:04:37,819 --> 00:04:39,529
- Certo. Quando é o pulsar?
- 0800.
110
00:04:39,612 --> 00:04:40,738
Ah! Isso realmente significa muito.
111
00:04:40,822 --> 00:04:41,905
Eu não tenho muitos amigos ainda,
112
00:04:41,906 --> 00:04:43,746
e fazendo ciência no meu
próprio realmente me chateia,
113
00:04:43,747 --> 00:04:45,868
- então, obrigado, Rutherford.
- [PORTA WHOOSHES ABERTA]
114
00:04:45,952 --> 00:04:48,371
Tudo bem, parece que eu só tenho que ...
115
00:04:48,454 --> 00:04:50,206
encontrar uma nova carreira.
116
00:04:50,289 --> 00:04:51,541
[RI NERVOSAMENTE]
117
00:04:51,624 --> 00:04:52,750
Uh ...
118
00:04:55,253 --> 00:04:57,380
Ooh! Banco, banco, banco.
119
00:04:57,463 --> 00:04:59,383
Bom trabalho, senhores. Vamos
mantenha-a bem e firme.
120
00:04:59,424 --> 00:05:00,591
Banco, banco, banco.
121
00:05:01,968 --> 00:05:05,054
Uh ... [STAMMERS]
À vontade, continue. Desculpe.
122
00:05:05,138 --> 00:05:07,390
- [MARINER SLURPING]
- O que? Marinheiro?
123
00:05:07,473 --> 00:05:08,765
[BOCA CHEIA] Oh, ei,
Boimler. Você quer algum?
124
00:05:08,766 --> 00:05:09,975
O que você está fazendo? Saia daqui.
125
00:05:09,976 --> 00:05:11,456
Você está colocando caldo nos controles.
126
00:05:11,457 --> 00:05:13,777
- Tenho que me preparar para a decolagem.
- Oh eu sei. Eu estou indo com
127
00:05:13,813 --> 00:05:16,399
Você tem a mesma missão
atribuição como eu? Quão?
128
00:05:16,482 --> 00:05:17,400
Puxou algumas cordas.
129
00:05:17,483 --> 00:05:19,861
Quero dizer, você fez isso
soa tão recompensador,
130
00:05:19,944 --> 00:05:21,744
Eu só tinha que ver você
em ação. Continue lendo.
131
00:05:21,821 --> 00:05:23,239
Eu sou seu copiloto?
132
00:05:23,322 --> 00:05:25,408
Você está assumindo mais
trabalhos? Só para me incomodar?
133
00:05:25,491 --> 00:05:27,577
Calma aí cara. Não podemos
você co-voando com raiva.
134
00:05:27,660 --> 00:05:28,745
Eu preciso de você co-calmo.
135
00:05:28,828 --> 00:05:30,371
Ooh, belo uniforme de gala.
136
00:05:30,455 --> 00:05:31,975
- Você vai se casar depois disso?
- Não.
137
00:05:31,998 --> 00:05:33,958
- Eu gostaria que você levasse isso a sério.
- Eu sou.
138
00:05:34,042 --> 00:05:36,586
Ooh! Este é o novo ônibus
com o escudo de explosão. sim!
139
00:05:36,669 --> 00:05:38,670
- ♪ É um escudo de explosão, é um escudo de explosão ♪
- Pare. Não. Funciona.
140
00:05:38,671 --> 00:05:40,715
- ♪ Desce e sobe ♪
- Funciona, ok?
141
00:05:40,798 --> 00:05:43,158
- ♪ Escudo de explosão! ♪
- Você não tem que ... Pare. Pare!
142
00:05:45,845 --> 00:05:48,222
[RESPIRA PROFUNDAMENTE]
143
00:05:48,306 --> 00:05:51,100
Rutherford, ótimo trabalho na grade EPS.
144
00:05:51,184 --> 00:05:53,311
[Risos] Eu gostaria de ter
mais engenheiros como você.
145
00:05:53,394 --> 00:05:54,937
Minha vida seria muito mais simples.
146
00:05:55,021 --> 00:05:57,356
Uh, o-obrigado. Uh, pode
falamos por um segundo?
147
00:05:57,440 --> 00:05:59,984
Só por um segundo? Não
provoque-me. Vamos lá, cara.
148
00:06:00,068 --> 00:06:01,948
Você é meu número um-
cara de sistemas com bala.
149
00:06:01,949 --> 00:06:03,613
Tenho muito tempo para você.
150
00:06:03,696 --> 00:06:05,573
Hum ... [Risos, exalações]
151
00:06:05,656 --> 00:06:06,824
Eu só queria que voçê soubesse
152
00:06:06,908 --> 00:06:09,744
que vou explorar
outras oportunidades no navio.
153
00:06:09,827 --> 00:06:11,329
[ALL GASP]
154
00:06:11,412 --> 00:06:13,790
Você está dizendo o que eu penso
você está dizendo, alferes?
155
00:06:13,873 --> 00:06:16,417
Uh, eu gostaria de solicitar um
transferência para fora da Engenharia.
156
00:06:16,501 --> 00:06:19,253
Considere seu pedido ...
157
00:06:19,337 --> 00:06:20,546
concedido! [RISOS]
158
00:06:20,630 --> 00:06:22,507
Oh, cara, isso é emocionante.
159
00:06:22,590 --> 00:06:25,176
Tenho certeza de onde quer que você vá,
eles terão sorte de ter você.
160
00:06:25,259 --> 00:06:27,345
- Rutherford! Rutherford!
- Ah, obrigado, pessoal.
161
00:06:27,428 --> 00:06:29,180
- Rutherford!
- Eu vou sentir a tua falta. [SIGHS]
162
00:06:29,263 --> 00:06:31,849
- [SIGHS]
- MARINER: Enterrado vivo ...
163
00:06:31,933 --> 00:06:34,413
- Maroon para a eternidade ... Luas de Nibia.
- Ugh. Inacreditável.
164
00:06:34,414 --> 00:06:35,833
- [GRUNTS]
- [GEMINDO]
165
00:06:35,895 --> 00:06:38,314
Oh, desculpe. Eu continuo tendo
este sonho incrível.
166
00:06:38,397 --> 00:06:40,274
General K'orin vai
esteja aqui a qualquer segundo.
167
00:06:40,358 --> 00:06:42,485
Deixe-me falar. Eu tenho
o tenho estudado o dia todo.
168
00:06:42,528 --> 00:06:43,928
- Ele é solteiro?
- Você vai apenas ...?!
169
00:06:43,929 --> 00:06:45,568
[EXALA AUMENTAMENTE] Controle-o.
170
00:06:45,571 --> 00:06:47,824
Precisamos mostrar a ele
deferência e respeito.
171
00:06:47,907 --> 00:06:48,950
[PORTA ABERTA]
172
00:06:52,203 --> 00:06:53,287
General K'orin.
173
00:06:53,371 --> 00:06:55,790
É uma honra acompanhá-lo, senhor.
174
00:06:55,873 --> 00:06:57,041
Permita-me dizer ...
175
00:06:57,125 --> 00:06:58,501
- Nuqneh.
- [GRITANDO]
176
00:06:58,584 --> 00:06:59,794
- [GRUNTS]
- [GASPS]
177
00:06:59,877 --> 00:07:02,672
- [AMBOS GRITANDO]
- BOIMLER: Oh, não. Não não não.
178
00:07:02,755 --> 00:07:04,875
[HIGH-PITCHED] Mariner, o que
você esta fazendo?! O que? Não!
179
00:07:04,876 --> 00:07:06,128
O que você está fazendo? O que...?
180
00:07:06,211 --> 00:07:08,219
- Não!
- [AMBOS RINDO]
181
00:07:08,302 --> 00:07:11,514
A Frota Estelar o tornou suave, Mariner.
182
00:07:11,597 --> 00:07:14,284
[SCOFFS] Não tão macio
como seu ngech, K'orin!
183
00:07:14,367 --> 00:07:15,685
[AMBOS RINDO]
184
00:07:15,768 --> 00:07:17,528
Espere, espere, espere. Espere.
Aguenta aguenta.
185
00:07:17,603 --> 00:07:19,856
Vocês dois se conhecem?
186
00:07:19,939 --> 00:07:22,274
Sim. Fizemos alguns off-the-books
coisas de operações cinzentas naquela época.
187
00:07:22,275 --> 00:07:23,995
Somos, tipo, o mesmo
era. Em que dia?
188
00:07:24,028 --> 00:07:25,348
Agora você está empurrando PADDs
189
00:07:25,349 --> 00:07:27,321
em um navio cheio de crianças.
190
00:07:27,405 --> 00:07:29,281
- Bem, não posso bater quatro semanas de licença em terra.
- [BOIMLER DESLIGA A GARGANTA]
191
00:07:29,282 --> 00:07:31,534
Bem, geral, como eu estava dizendo, Nuq ...
192
00:07:31,617 --> 00:07:34,203
[GRUNTS] Ok. Sim só
segurando sua espada, então.
193
00:07:34,287 --> 00:07:37,582
Devo atualizá-lo sobre meus muitos
conquistas sexuais, Mariner.
194
00:07:37,665 --> 00:07:39,208
MARINER: O quê, os dois?
195
00:07:39,292 --> 00:07:41,335
[AMBOS RINDO]
196
00:07:41,419 --> 00:07:45,381
[MARINER E K'ORIN CANTANDO EM KLINGON]
197
00:07:46,424 --> 00:07:47,424
Ok, você desce.
198
00:07:47,425 --> 00:07:49,343
[AMBOS CANTANDO EM KLINGON]
199
00:07:49,427 --> 00:07:50,427
Aqui vamos nós.
200
00:07:50,469 --> 00:07:52,054
Onde você conseguiu jarros?
201
00:07:52,138 --> 00:07:56,058
Garoto! Pouse em Little Qo'noS. Eu quero gagh!
202
00:07:56,142 --> 00:07:58,227
Uh, bem, minhas ordens foram
realmente para te entregar
203
00:07:58,311 --> 00:07:59,911
para a federação
posto avançado para que você pudesse ...
204
00:07:59,912 --> 00:08:01,111
Copiloto, basta nos colocar no chão
205
00:08:01,112 --> 00:08:03,065
no distrito Klingon.
O homem quer vermes quentes.
206
00:08:03,149 --> 00:08:04,317
Sim senhor.
207
00:08:04,400 --> 00:08:05,401
Já está chegando.
208
00:08:05,484 --> 00:08:07,403
Você se lembra de Jaxxa Prime,
209
00:08:07,486 --> 00:08:10,364
o comandante que não acreditou
você sobre insetóides retais?
210
00:08:10,448 --> 00:08:14,410
Ha! Sim, eu fui mastigado,
mas sua bunda foi mastigada .
211
00:08:14,493 --> 00:08:15,786
[SPUTTERS, RISOS]
212
00:08:15,870 --> 00:08:17,580
[RESPIRA PROFUNDAMENTE]
213
00:08:17,663 --> 00:08:19,383
SEGURANÇA TULGANA 4:
nave auxiliar da Federação,
214
00:08:19,384 --> 00:08:21,083
este é o controle de tráfego espacial de Tulgana 4.
215
00:08:21,167 --> 00:08:22,793
Desafio do código de aterrissagem epsilon.
216
00:08:22,877 --> 00:08:24,502
Transmitindo confirmação em
canal de gama sev ...
217
00:08:24,503 --> 00:08:26,464
- [MARINER E K'ORIN RINDO]
- [GRUNTS]
218
00:08:26,547 --> 00:08:27,924
Vocês dois, por favor, fiquem quietos
219
00:08:28,007 --> 00:08:29,926
então nós não levamos tiros
fora do céu? Uau!
220
00:08:30,009 --> 00:08:31,385
[EXHALES]
221
00:08:31,469 --> 00:08:33,429
Confirmação de envio
código agora. Obrigado.
222
00:08:33,512 --> 00:08:35,264
[GRUNTS] Hum, mm.
223
00:08:46,317 --> 00:08:49,779
[RESSONANDO, BEBENDO]
224
00:08:51,364 --> 00:08:53,282
Mmm, o cheiro de um distrito Klingon.
225
00:08:53,366 --> 00:08:55,166
Vamos ter que pegar o
transporte lavado com certeza.
226
00:08:55,225 --> 00:08:56,625
Se alguém perguntar, esta foi sua chamada.
227
00:08:56,626 --> 00:08:57,626
Ok, cortês.
228
00:08:57,678 --> 00:08:59,288
Ooh, sim, sou ranzinza.
229
00:08:59,372 --> 00:09:01,499
Bebendo, pousando em
um distrito sem segurança?
230
00:09:01,582 --> 00:09:03,417
É assim que você escolhe
representar a Frota Estelar?
231
00:09:03,478 --> 00:09:04,918
Eu e o general temos laços de sangue.
232
00:09:04,919 --> 00:09:06,759
Teria sido estranho
se eu agisse todo enfadonho.
233
00:09:06,760 --> 00:09:08,756
Ele desmaiou e ele
fez cocô em sua espada.
234
00:09:08,839 --> 00:09:10,519
Ele é um peso leve. Eu
quer dizer, não se preocupe.
235
00:09:10,549 --> 00:09:12,134
Vamos buscar para ele uma xícara de raktajino quente
236
00:09:12,218 --> 00:09:13,970
- ele estará pronto para ir.
- Ah não.
237
00:09:14,053 --> 00:09:15,263
- Oh ...
- Ah não!
238
00:09:15,346 --> 00:09:17,431
Oh, não, não, não, não.
239
00:09:17,515 --> 00:09:19,115
O transporte! o
transporte! Que diabos?!
240
00:09:19,116 --> 00:09:21,435
- Não.
- Ha. K'orin clássico.
241
00:09:21,519 --> 00:09:23,813
Ah, ele fez isso em Vulcano. E na Terra.
242
00:09:23,896 --> 00:09:25,481
Ele rouba muitas coisas.
243
00:09:25,564 --> 00:09:27,984
Estamos presos aqui
por causa de sua imprudência.
244
00:09:28,067 --> 00:09:30,319
Oh, relaxe. Nós podemos apenas
voltar para o Cerritos
245
00:09:30,403 --> 00:09:32,154
e acionar remotamente
o piloto automático de retorno.
246
00:09:32,238 --> 00:09:33,364
[SINAL DE DISPOSITIVO]
247
00:09:33,447 --> 00:09:35,491
Claro, sim, se Tulgana
4 não foi protegido
248
00:09:35,574 --> 00:09:39,328
por um campo iônico que restringe
comunicações e transportadores!
249
00:09:39,412 --> 00:09:40,955
Você ao menos leu o resumo da missão?
250
00:09:41,038 --> 00:09:42,790
Me desculpe, eu li quase tudo
251
00:09:42,873 --> 00:09:44,542
e ler algumas das legendas, então ...
252
00:09:44,625 --> 00:09:46,335
[GEMOS, PANTANDO]
253
00:09:46,419 --> 00:09:48,819
- Cara, aonde você vai?
- Estou rastreando nossa nave.
254
00:09:48,820 --> 00:09:50,780
Se não voltarmos a isso
na próxima rotação,
255
00:09:50,840 --> 00:09:52,799
- seremos julgados em corte marcial!
- Não bata antes de tentar.
256
00:09:52,800 --> 00:09:55,386
Isso é sério! Acho que estamos
violando os Acordos de Khitomer!
257
00:09:55,469 --> 00:09:57,429
Sim eu não quero ir
para uma colônia penal também,
258
00:09:57,471 --> 00:09:58,973
mas não vou andar depressa.
259
00:09:59,056 --> 00:10:00,683
O que é essa caminhada rápida?
260
00:10:00,766 --> 00:10:02,686
- Você sabe que estamos indo na mesma velocidade.
- Pare.
261
00:10:02,687 --> 00:10:04,647
É para economizar energia.
A seção 31 faz isso.
262
00:10:08,482 --> 00:10:10,860
Sim, o General K'orin era
aqui há pouco tempo.
263
00:10:10,943 --> 00:10:14,864
Foi minha honra servir
ele a refeição de um guerreiro.
264
00:10:14,947 --> 00:10:17,199
[GRUNES, CLEARS GARGANTA]
Você sabe para onde ele foi?
265
00:10:17,283 --> 00:10:19,201
- Você está rastreando ele?
- Oh, bem, eu, uh ...
266
00:10:19,285 --> 00:10:20,661
Nossa, eu acho, uh ...
267
00:10:20,745 --> 00:10:23,080
Uh, não, nós queremos nos ajoelhar diante dele
268
00:10:23,164 --> 00:10:26,250
e lamber suas botas como o
Somos cães da federação.
269
00:10:26,334 --> 00:10:29,003
Ele foi para o norte, em
procura de cerveja mais forte.
270
00:10:29,086 --> 00:10:32,006
- Ele já estava bêbado.
- [GRUNTS] Isso é um problema?
271
00:10:32,089 --> 00:10:35,384
Oh não. Quero dizer, uh,
beber em excesso é legal.
272
00:10:35,468 --> 00:10:36,634
Tudo bem, vamos. Há
um distrito andoriano
273
00:10:36,635 --> 00:10:37,678
logo ao norte daqui.
274
00:10:37,762 --> 00:10:39,930
Então somos cães da Federação, hein?
275
00:10:40,014 --> 00:10:41,734
Ei, se isso nos trouxe o que
nós precisávamos, woof woof.
276
00:10:41,817 --> 00:10:43,817
Eu sei que isso é divertido, mas nós
realmente preciso voltar.
277
00:10:43,818 --> 00:10:44,827
Não estou me divertindo.
278
00:10:44,870 --> 00:10:46,310
MARINER: Nossa, esses caras estão atuando
279
00:10:46,311 --> 00:10:48,064
como eles nunca viram
um uniforme da Frota Estelar.
280
00:10:48,147 --> 00:10:49,565
Bem, eles são Kaelons,
281
00:10:49,649 --> 00:10:51,400
e Kaelons são
notoriamente isolacionista.
282
00:10:51,484 --> 00:10:53,402
E isso ... [GRUNTS]
283
00:10:53,486 --> 00:10:55,946
- [RUGIDO]
- Oh, droga, desculpe. A culpa é minha.
284
00:10:56,030 --> 00:10:58,032
Boimler, vamos continuar.
285
00:10:58,115 --> 00:11:00,201
Não, não, não, eu preciso
peça desculpas em sua língua nativa.
286
00:11:00,284 --> 00:11:02,119
Deixe-me pensar. Ele é um taxor.
287
00:11:02,203 --> 00:11:05,206
Certo, e eles se comunicam
através de tons guturais.
288
00:11:05,407 --> 00:11:08,107
_
289
00:11:08,167 --> 00:11:09,251
[ROARS]
290
00:11:09,335 --> 00:11:10,419
[GRITOS, LAMENTADORES]
291
00:11:10,503 --> 00:11:12,213
Ei, volta, azul!
292
00:11:12,256 --> 00:11:13,696
Não! Não bata nele! Temos um tratado!
293
00:11:13,697 --> 00:11:16,116
[SIGHS, GRUNTS]
294
00:11:16,317 --> 00:11:18,317
_
295
00:11:18,719 --> 00:11:19,970
[GRUNTS, PANTING]
296
00:11:20,171 --> 00:11:22,871
_
297
00:11:24,016 --> 00:11:25,559
RESGATE: Você fez a escolha certa
298
00:11:25,643 --> 00:11:27,144
transferindo para o comando, filho.
299
00:11:27,228 --> 00:11:28,562
Nada se compara à empresa,
300
00:11:28,646 --> 00:11:30,481
pulso quente de um joystick em sua mão.
301
00:11:30,564 --> 00:11:32,608
A ponte é onde está a ação.
302
00:11:32,692 --> 00:11:33,984
Deve ser interessante, senhor.
303
00:11:34,068 --> 00:11:35,945
Vamos começar com um
simulação de ponte clássica.
304
00:11:36,028 --> 00:11:37,780
Computador, Command Trainer 43.
305
00:11:37,863 --> 00:11:40,991
COMPUTADOR: Iniciando
simulação avançada.
306
00:11:41,075 --> 00:11:42,910
Alferes, a ponte é sua.
307
00:11:42,993 --> 00:11:45,788
Seja gentil, mas atento. Obter
onde ela precisa estar.
308
00:11:45,871 --> 00:11:48,791
- Guie-a para casa.
- Entendido. [RISOS]
309
00:11:48,874 --> 00:11:51,460
Uh, mantenha o curso.
310
00:11:51,544 --> 00:11:53,129
- [TODOS GRITANDO]
- [ALARME TOCANDO]
311
00:11:53,212 --> 00:11:55,297
Capitão, estamos sendo
desenhado em uma fenda temporal.
312
00:11:55,381 --> 00:11:57,133
- Uh ... Uh ...
- Escudos em dez por cento!
313
00:11:57,216 --> 00:11:59,468
- Violação do núcleo de dobra em 30 segundos, capitão!
- Oh cara.
314
00:11:59,552 --> 00:12:00,803
Capitão, precisamos de ordens!
315
00:12:00,886 --> 00:12:04,598
Uh, uh ... manter o curso?
316
00:12:04,682 --> 00:12:06,225
COMPUTADOR: Navio destruído.
317
00:12:06,308 --> 00:12:08,144
Vítimas: 105%
318
00:12:08,227 --> 00:12:10,312
Esperar. Como eu matei mais
do que toda a tripulação?
319
00:12:10,396 --> 00:12:12,148
Ok, foi um começo difícil.
320
00:12:12,231 --> 00:12:13,816
Para sua informação, em situações como essa,
321
00:12:13,899 --> 00:12:16,152
tente empregar o Protocolo de Janeway.
322
00:12:16,235 --> 00:12:18,154
Entendi. E o que é isso?
323
00:12:18,237 --> 00:12:19,989
[RISOS] Boa.
324
00:12:20,072 --> 00:12:22,112
Tudo bem, vamos tentar algo
mais simples.
325
00:12:22,113 --> 00:12:23,325
Computador, instrutor de comando 4.
326
00:12:23,409 --> 00:12:27,163
COMPUTADOR: Iniciando
simulação de treinamento básico.
327
00:12:27,246 --> 00:12:30,166
Capitão, estamos diretamente em
o caminho de um pequeno asteróide.
328
00:12:30,249 --> 00:12:31,500
Devemos nos mover para evitar?
329
00:12:31,584 --> 00:12:33,502
Uh, faça o Protocolo de Janeway.
330
00:12:33,586 --> 00:12:35,671
Uh, tem certeza, senhor?
331
00:12:35,754 --> 00:12:37,548
- Sim?
- [BATIDA E GRITOS]
332
00:12:37,631 --> 00:12:39,231
- Alerta de colisão, senhor.
- [ALARME TOCANDO]
333
00:12:39,232 --> 00:12:41,090
O jardim de infância em
Convés Oito, acabou!
334
00:12:41,093 --> 00:12:42,970
- Uh, uh ...
- [THUDDING]
335
00:12:43,053 --> 00:12:44,054
ENSIGN SIMULADO: Não.
336
00:12:44,138 --> 00:12:46,056
Não não não. Agora o pré-K se foi.
337
00:12:46,140 --> 00:12:49,018
Todos os filhos do navio
foram ejetados para o espaço.
338
00:12:49,101 --> 00:12:51,020
- Todas aquelas crianças ...
- RANSOM: Programa de congelamento.
339
00:12:51,103 --> 00:12:52,730
Em milhares de simulações,
340
00:12:52,813 --> 00:12:55,149
isso literalmente nunca aconteceu antes.
341
00:12:55,232 --> 00:12:58,444
Vamos tentar outro, em um
enviar com ainda mais filhos.
342
00:13:01,614 --> 00:13:03,991
Eu não posso acreditar que baguncei
tão mal com aquele Taxor.
343
00:13:04,074 --> 00:13:05,993
Eu li, tipo, cinco livros sobre eles.
344
00:13:06,076 --> 00:13:07,703
Ei, não se preocupe, B. Eu peguei você.
345
00:13:07,786 --> 00:13:09,666
Isso é ainda pior. Vocês
não os estudou em absoluto.
346
00:13:09,667 --> 00:13:10,873
Eu estudo fazendo, sabe?
347
00:13:10,956 --> 00:13:12,875
Talvez você precise gastar
menos tempo na biblioteca
348
00:13:12,918 --> 00:13:14,518
e mais tempo deixando Boimler ser desagradável.
349
00:13:14,519 --> 00:13:15,878
Não. Eu preciso melhorar meus estudos,
350
00:13:15,961 --> 00:13:17,401
passe ainda mais tempo na biblioteca.
351
00:13:17,463 --> 00:13:19,256
Tanto faz, cara. Somente
pendure aqui por um segundo.
352
00:13:19,340 --> 00:13:21,091
Eu tenho que ir fazer xixi de sangue um pouco de vinho de sangue,
353
00:13:21,175 --> 00:13:23,844
talvez consiga informações sobre o general.
354
00:13:23,928 --> 00:13:27,097
Oh. Vejo que ambos temos uma queda pelo vermelho.
355
00:13:27,181 --> 00:13:29,099
- Uh, eu, o que, vermelho? O que?
- Sua camiseta.
356
00:13:29,183 --> 00:13:30,893
- Nós combinamos.
- Oh.
357
00:13:30,976 --> 00:13:33,562
Sim, bem, esta é a minha camisa de trabalho.
358
00:13:33,646 --> 00:13:36,398
- E eu sou o alferes ...
- Alferes Brad Boimler. Eu sei.
359
00:13:36,482 --> 00:13:40,236
Posso sentir seus pensamentos, seus desejos.
360
00:13:40,319 --> 00:13:42,571
[Sussurra] Eu sei que você gosta de Jamaharon.
361
00:13:42,655 --> 00:13:44,240
[STAMMERS]
362
00:13:44,323 --> 00:13:46,283
Mm ... [Risos suavemente]
363
00:13:48,536 --> 00:13:49,745
[AMBOS GRITANDO]
364
00:13:49,828 --> 00:13:51,205
Mariner, que diabos ?!
365
00:13:51,288 --> 00:13:52,706
Essa coisa é um Anabaj.
366
00:13:52,790 --> 00:13:54,875
Vai implantar ovos
na sua garganta, manequim.
367
00:13:54,959 --> 00:13:56,919
- O que você está ... [GRITOS]
- [SUCESSO]
368
00:13:57,002 --> 00:13:59,797
Eu sei que você ainda quer.
369
00:13:59,880 --> 00:14:01,632
Eu posso ouvir seus pensamentos desagradáveis de menino.
370
00:14:01,715 --> 00:14:04,218
Jamaharon. Este menino quer Jamaharon!
371
00:14:04,301 --> 00:14:05,511
[GRITOS]
372
00:14:06,679 --> 00:14:07,930
Ame seu sarongue.
373
00:14:08,013 --> 00:14:09,413
- Você está bem, Boims?
- Sim, eu só ...
374
00:14:09,428 --> 00:14:10,908
Eu nunca ouvi falar de um Anabaj.
375
00:14:10,909 --> 00:14:12,182
Como você sabia?
376
00:14:12,226 --> 00:14:13,936
Afinidade por vermelho, desenhado
para os fracos.
377
00:14:14,019 --> 00:14:16,772
Além disso, eu meio que namorei uma vez,
mas apenas para deixar minha mãe brava.
378
00:14:16,855 --> 00:14:17,855
Fraco? [SHOUTS]
379
00:14:17,898 --> 00:14:19,698
Um andoriano no
banheiro disse que o do general
380
00:14:19,699 --> 00:14:21,179
em um bar na mesma rua. Vamos.
381
00:14:21,235 --> 00:14:22,987
Você pode me falar sobre jamaharon mais tarde.
382
00:14:24,029 --> 00:14:25,656
Ah, você está fazendo um ótimo trabalho
383
00:14:25,673 --> 00:14:27,073
com aquele sistema endócrino, Alferes.
384
00:14:27,074 --> 00:14:28,575
Não é tão diferente da engenharia.
385
00:14:28,576 --> 00:14:30,376
O coração é um motor.
O cérebro é um computador.
386
00:14:30,377 --> 00:14:32,621
Os olhos são de um tipo diferente
do computador. Sem câmeras.
387
00:14:32,705 --> 00:14:34,265
- Os olhos são câmeras. Olhos de câmera.
- Certo.
388
00:14:34,268 --> 00:14:35,728
O que você precisa dizer a si mesmo.
389
00:14:35,812 --> 00:14:37,960
A próxima parte fica arriscada.
Mantenha-o distraído.
390
00:14:38,043 --> 00:14:39,763
Tem certeza que não
quer que eu redirecione ...
391
00:14:39,764 --> 00:14:40,764
Vá conversar com ele!
392
00:14:40,765 --> 00:14:43,425
Isso é uma ordem! Tendi, exoscalpel.
393
00:14:43,507 --> 00:14:46,677
Uh, oi. Eu deveria
distrair você de todas essas coisas
394
00:14:46,760 --> 00:14:48,880
- aqui, então ...
- Vou ficar bem, certo?
395
00:14:48,964 --> 00:14:51,124
Meu implante diz que só há
uma pequena chance de você morrer.
396
00:14:51,174 --> 00:14:52,975
- O que? Quão pequeno?
- 18%. Oh, uh ...
397
00:14:53,058 --> 00:14:55,458
Agora é até 20. Você pode
deseja controlar essa frequência cardíaca.
398
00:14:55,459 --> 00:14:56,410
- Oh, Deus, eu vou morrer!
- [BEEPING RÁPIDO]
399
00:14:56,428 --> 00:14:57,913
O que diabos você está dizendo a ele?
400
00:14:57,996 --> 00:14:59,648
- Acalme-o.
- Uh, uh ...
401
00:14:59,732 --> 00:15:01,652
Tire sua mente disso.
Uh, pense no trabalho.
402
00:15:01,653 --> 00:15:04,053
- Pense no núcleo de dobra.
- Eu me queimei no núcleo de dobra!
403
00:15:04,111 --> 00:15:06,322
Essas são queimaduras de dilítio?
Como você ainda está vivo, cara?
404
00:15:06,405 --> 00:15:07,531
Você deveria estar morto!
405
00:15:07,615 --> 00:15:09,992
Saia daqui! Tendi, assuma o controle.
406
00:15:10,075 --> 00:15:11,785
- Espere, mas ...
- [Sussurra] Desculpe.
407
00:15:11,869 --> 00:15:14,288
Nao se preocupe voce esta olhando
muito bem, por dentro e por fora.
408
00:15:14,371 --> 00:15:17,458
Oh meu Deus. Oh! Graças a deus.
Esse robô disse que eu estava morrendo.
409
00:15:17,541 --> 00:15:20,044
Escuta garoto, você é ótimo
em cavar em um corpo,
410
00:15:20,127 --> 00:15:22,087
mas se você não pode reunir
alguma maneira de cabeceira,
411
00:15:22,171 --> 00:15:24,798
você pode muito bem estar com
os grunhidos em segurança.
412
00:15:24,882 --> 00:15:26,467
Bem-vindo à segurança.
413
00:15:26,550 --> 00:15:28,886
Por que não jogamos você em
o fogo e ver se queima?
414
00:15:28,969 --> 00:15:32,931
Computador, inicie o combate
Simulação Smorgasborg.
415
00:15:33,015 --> 00:15:34,183
COMPUTADOR: Iniciando.
416
00:15:34,266 --> 00:15:35,726
[GRITOS] Borg!
417
00:15:35,809 --> 00:15:37,353
Oh droga. Eu não sei lutar.
418
00:15:37,436 --> 00:15:40,606
Eu não sei lutar.
Talvez esta coisa faça?
419
00:15:42,316 --> 00:15:44,318
[RISOS] Certo.
420
00:15:44,401 --> 00:15:46,904
[GRITANDO] Oh, eu posso fazer isso?
421
00:15:48,155 --> 00:15:50,532
Ha, cara. Ha!
422
00:15:50,616 --> 00:15:52,701
[GRUNTS] Faça isso. Chop, chop, bang!
423
00:15:54,953 --> 00:15:56,664
Karatê! Ha, ha.
424
00:16:01,418 --> 00:16:03,170
Em nome dos Profetas.
425
00:16:03,253 --> 00:16:05,339
Eu coloquei as pessoas nessa simulação
426
00:16:05,422 --> 00:16:07,508
para que eles possam aprender como
para lidar com a derrota.
427
00:16:07,591 --> 00:16:11,178
Alferes, você é um guerreiro nato.
428
00:16:11,261 --> 00:16:12,721
Oh. Entendido.
429
00:16:12,805 --> 00:16:16,600
Mantenha sua cabeça baixa.
Andorianos não brincam.
430
00:16:16,684 --> 00:16:18,844
Hum, os andorianos foram os fundadores
membro da Federação.
431
00:16:18,845 --> 00:16:21,397
Por favor, não os explique para
mim. Eu posso cuidar de mim mesmo.
432
00:16:21,480 --> 00:16:23,120
Você quer me dizer
sobre os telaritas também?
433
00:16:23,148 --> 00:16:25,108
Talvez cale a boca e continue
de olho no ônibus espacial?
434
00:16:25,191 --> 00:16:26,271
- Que tal isso?
- [GRITOS]
435
00:16:26,272 --> 00:16:28,900
Não, você está me machucando. Por favor.
436
00:16:28,946 --> 00:16:30,698
[GRUNTS] Meus ossos.
437
00:16:30,781 --> 00:16:32,741
- [GRITOS] Eles estão matando ele!
- [GASPS] Boimler!
438
00:16:32,825 --> 00:16:34,743
Por favor não. Eu posso explicar.
439
00:16:34,827 --> 00:16:36,537
Explique para mim.
440
00:16:36,620 --> 00:16:38,205
- [LASER ZAPS]
- [GRUNTS]
441
00:16:38,288 --> 00:16:40,288
Frota Estelar! Eu ordeno que você
afaste-se do mais velho.
442
00:16:40,290 --> 00:16:42,251
Seu idiota! Isso não é ancião, é ...
443
00:16:42,334 --> 00:16:45,087
- [RISOS] Agora sou um garotinho.
- [BOIMLER GROANS]
444
00:16:45,170 --> 00:16:46,922
Um metamorfo? Ah, boo.
445
00:16:47,005 --> 00:16:49,591
Esse Vendorian é um ladrão,
e você o deixou escapar!
446
00:16:49,675 --> 00:16:52,469
Eles devem estar trabalhando juntos! [GRUNTS]
447
00:16:54,179 --> 00:16:55,931
[ROARS]
448
00:16:56,014 --> 00:16:57,014
[CLAMORING]
449
00:16:57,057 --> 00:16:58,934
[GRITANDO]
450
00:16:59,017 --> 00:17:00,436
Ah não! Aah!
451
00:17:04,690 --> 00:17:08,068
Abaixe-se. Isso é uma violação
do Pacto de Neutralidade de Tulganan.
452
00:17:08,152 --> 00:17:10,529
[GRITOS, GRITOS]
453
00:17:11,572 --> 00:17:12,614
[GRITOS]
454
00:17:18,370 --> 00:17:20,414
- [BOIMLER GRITANDO]
- Mãos de Kirk!
455
00:17:21,707 --> 00:17:23,625
Olá, pessoas alienígenas.
456
00:17:23,709 --> 00:17:25,085
Criaturas e seres alienígenas.
457
00:17:25,169 --> 00:17:26,795
Procure aqui. Obrigado. OK.
458
00:17:26,879 --> 00:17:29,199
Eu ficaria feliz em te entregar
todas as suas bundas, mas agora,
459
00:17:29,214 --> 00:17:31,654
estamos com um prazo, então
que tal em vez de lutar,
460
00:17:31,655 --> 00:17:33,343
as próximas cinco rodadas são por minha conta?
461
00:17:33,427 --> 00:17:35,971
[TUDO CHEERING]
462
00:17:37,222 --> 00:17:39,308
É legal. Eu roubei daquele Taxor!
463
00:17:39,391 --> 00:17:41,518
[GRUNTS] Com licença,
Senhor. Eu não te conheço
464
00:17:41,602 --> 00:17:43,812
Isso é propriedade da Frota Estelar
você está lidando.
465
00:17:46,273 --> 00:17:47,733
[GROANS]
466
00:17:47,816 --> 00:17:49,485
Ah, aparentemente, acabamos de perder K'orin.
467
00:17:49,568 --> 00:17:51,368
- Se nos apressarmos, talvez possamos pegá-lo.
- [SIGHS]
468
00:17:51,445 --> 00:17:53,155
- Eu nem me importo mais.
- O que?
469
00:17:53,238 --> 00:17:55,391
- Oh, cara, quanto sangue você perdeu?
- Ai. [SIGHS]
470
00:17:55,474 --> 00:17:56,949
Todo esse tempo, eu também
estive um passo atrás de você
471
00:17:56,950 --> 00:17:58,009
ou totalmente no escuro.
472
00:17:58,010 --> 00:17:59,828
Sim, mas só porque
Eu sou incrível.
473
00:17:59,912 --> 00:18:01,663
[SIGHS] Olha, todo mundo tem dias ruins.
474
00:18:01,747 --> 00:18:03,427
Todo aquele estudo, e
onde isso me levou?
475
00:18:03,457 --> 00:18:04,792
Klingon jogou uma faca na minha cabeça.
476
00:18:04,875 --> 00:18:06,376
Quase tive ovos postos na garganta.
477
00:18:06,460 --> 00:18:08,296
Aqueles caras no bar queriam me comer.
478
00:18:08,379 --> 00:18:09,797
O que é isso? O que você está fazendo?
479
00:18:09,880 --> 00:18:11,882
Kitalia sai ... eles
contém um agente anestésico.
480
00:18:11,965 --> 00:18:14,384
Eu nunca te vi
estudar, mas então você apenas
481
00:18:14,468 --> 00:18:16,512
brisa aqui conhecendo truques legais de plantas
482
00:18:16,595 --> 00:18:18,013
e quais alienígenas são quais ... como?
483
00:18:18,096 --> 00:18:19,456
Cara, eu disse que já estive em lugares.
484
00:18:19,473 --> 00:18:20,974
Eu apenas pego coisas ao longo do caminho.
485
00:18:21,058 --> 00:18:22,309
Eu nunca poderia fazer isso.
486
00:18:22,392 --> 00:18:24,228
Eu acho que não estou
feito para a Frota Estelar.
487
00:18:24,311 --> 00:18:25,687
Oh, por favor, você é o Sr. Frota Estelar.
488
00:18:25,771 --> 00:18:27,147
Não, eu não sou, não como você!
489
00:18:27,231 --> 00:18:29,191
Eu deveria apenas entregar meu uniforme e ir
490
00:18:29,274 --> 00:18:31,235
- trabalhar em um asteróide de pesquisa!
- [GASPS]
491
00:18:31,318 --> 00:18:33,821
Não, absolutamente não. Faz
nem mesmo brinque com isso.
492
00:18:33,864 --> 00:18:35,384
Essa é a coisa mais idiota que você poderia fazer.
493
00:18:35,385 --> 00:18:37,533
Eu deveria apenas estudar
insetos em um planeta distante
494
00:18:37,616 --> 00:18:40,869
e então eventualmente ser comido
e ninguém vai saber
495
00:18:40,953 --> 00:18:42,746
até que eles tropecem
através do meu pedido de socorro,
496
00:18:42,830 --> 00:18:44,206
mas vai ser tarde demais,
497
00:18:44,289 --> 00:18:46,089
e então eles terão que
passar muito tempo
498
00:18:46,173 --> 00:18:47,632
decifrando como as coisas deram errado
499
00:18:47,716 --> 00:18:49,503
com base em meus logs de vídeo instáveis finais.
500
00:18:49,586 --> 00:18:52,214
Tenho certeza de que você não seria comido.
501
00:18:52,297 --> 00:18:55,217
A Frota Estelar não precisa apenas
pessoas legais durões como eu.
502
00:18:55,300 --> 00:18:57,553
Eles precisam de livros inteligentes
pessoas como você também.
503
00:18:57,636 --> 00:19:00,222
Quando voltarmos, acabo.
504
00:19:00,305 --> 00:19:01,682
[GRUNTS]
505
00:19:04,935 --> 00:19:06,895
Certo, pessoal, juntem-se.
506
00:19:06,979 --> 00:19:10,732
Eu quero apresentá-lo ao
mais novo urso em nosso pacote de ursos.
507
00:19:10,816 --> 00:19:13,110
Sangue de Rutherford
corre amarelo e preto.
508
00:19:13,193 --> 00:19:15,028
Ele é um de nós.
509
00:19:15,112 --> 00:19:17,406
Segurança não é como
outros departamentos.
510
00:19:17,489 --> 00:19:19,908
[VOICE FADING] Não,
é uma vocação superior.
511
00:19:19,992 --> 00:19:22,578
Estamos ombro a ombro para
ombro, segurando a linha
512
00:19:22,661 --> 00:19:25,247
contra perigos conhecidos e desconhecidos.
513
00:19:25,330 --> 00:19:26,790
[VOLUME REGULAR] Sem honra maior
514
00:19:26,874 --> 00:19:28,709
do que morrer ao seu lado na batalha.
515
00:19:28,792 --> 00:19:32,129
Sim, Rutherford, você é
nunca vou ter que ver
516
00:19:32,212 --> 00:19:34,590
o interior de um tubo Jefferies novamente.
517
00:19:34,673 --> 00:19:35,799
Obrigado, senhor.
518
00:19:35,883 --> 00:19:38,594
Tudo isso parece divertido, mas não para mim.
519
00:19:38,677 --> 00:19:39,970
- [ALL GASP]
- O que?
520
00:19:40,053 --> 00:19:41,129
Meu coração está na engenharia.
521
00:19:41,213 --> 00:19:43,265
Eu gostaria de permissão para
deixe o pacote de urso.
522
00:19:43,348 --> 00:19:45,392
Rutherford, isso é ...
523
00:19:45,475 --> 00:19:46,602
excepcional!
524
00:19:46,685 --> 00:19:47,895
Tem que ser verdadeiro consigo mesmo!
525
00:19:47,978 --> 00:19:49,418
- Estou certo, ursos?
- [TUDO ELABORADO]
526
00:19:49,419 --> 00:19:52,005
- Hoorah!
- Ah, ursos.
527
00:19:53,383 --> 00:19:54,483
Vamos, temos que pegar um atalho.
528
00:19:54,484 --> 00:19:55,484
Estamos quase sem tempo.
529
00:19:55,485 --> 00:19:56,485
Tanto faz. Quem se importa?
530
00:19:56,528 --> 00:19:57,613
Eu claramente faço.
531
00:19:57,696 --> 00:19:59,406
Saudações, "hyoo-mons".
532
00:19:59,489 --> 00:20:01,658
Eu percebi que você está ferido.
533
00:20:01,742 --> 00:20:04,578
Talvez eu possa providenciar transporte para você.
534
00:20:04,661 --> 00:20:06,121
Uh, não, obrigado, senhor.
535
00:20:06,204 --> 00:20:07,663
[SILENCIOSAMENTE] Sim, certo.
Dá pra acreditar nesse cara?
536
00:20:07,664 --> 00:20:09,104
Na verdade, sim, isso seria ótimo.
537
00:20:09,147 --> 00:20:10,747
- Estamos com pressa.
- Espere o que?
538
00:20:10,748 --> 00:20:13,186
Excelente. Meu transporte é
logo além dessa crista.
539
00:20:13,211 --> 00:20:15,464
Vem vem.
540
00:20:15,547 --> 00:20:17,307
O que você está fazendo?
Não podemos confiar em um Ferengi.
541
00:20:17,382 --> 00:20:19,259
- O que? Ele não é um ferengi.
- Sim ele é!
542
00:20:19,343 --> 00:20:21,178
- Não, acho que ele é boliano.
- Oh meu Deus!
543
00:20:21,261 --> 00:20:24,139
Ele não poderia ser mais ferengi ...
as orelhas grandes, os olhos redondos,
544
00:20:24,222 --> 00:20:25,902
aquela coisa gananciosa eles
fazer com as mãos.
545
00:20:25,903 --> 00:20:27,142
"Hyoo-mon".
546
00:20:27,225 --> 00:20:28,769
- Myah.
- Ferengi são
547
00:20:28,852 --> 00:20:30,492
o mais indigno de confiança
corrida na galáxia.
548
00:20:30,562 --> 00:20:33,002
Ele provavelmente só quer atrair
nós ali para que ele possa nos assaltar.
549
00:20:33,003 --> 00:20:34,024
Olha, precisamos de uma carona agora,
550
00:20:34,107 --> 00:20:35,692
e meu instinto está me dizendo que isso é bom.
551
00:20:35,776 --> 00:20:37,861
Preciso te lembrar que você errou
552
00:20:37,945 --> 00:20:39,488
sobre literalmente tudo hoje?
553
00:20:39,571 --> 00:20:40,864
Isso não.
554
00:20:40,948 --> 00:20:42,324
Uh-huh, com certeza. Ok, amigo.
555
00:20:42,407 --> 00:20:43,825
- Vamos lá.
- Bom Bom.
556
00:20:43,909 --> 00:20:46,370
- Siga-me aqui ...
- Qual é o seu código de aterrissagem?
557
00:20:46,453 --> 00:20:47,621
Uh o quê?
558
00:20:47,704 --> 00:20:49,384
Segurança Tulganan
requer todas as naves
559
00:20:49,414 --> 00:20:51,124
para fornecer um código de aterrissagem seguro.
560
00:20:51,208 --> 00:20:53,502
Se você realmente tem um ônibus
aqui, você deve ter um código.
561
00:20:53,585 --> 00:20:55,087
Oh, meu código, sim.
562
00:20:55,170 --> 00:20:57,339
Está, uh, bem ... aqui!
563
00:20:57,422 --> 00:20:59,007
- Dê-me o seu lucro!
- Oh!
564
00:20:59,091 --> 00:21:00,342
[GRUNTS]
565
00:21:00,425 --> 00:21:02,511
Aah! Frota Estelar!
566
00:21:02,554 --> 00:21:03,914
Ei, Ferengi, saia daqui!
567
00:21:03,915 --> 00:21:04,921
Obter! Obter!
568
00:21:05,005 --> 00:21:07,349
Ok, talvez você estivesse certo. Isso, uh ...
569
00:21:07,432 --> 00:21:09,192
isso parece assim
pode ter sido um ferengi.
570
00:21:09,193 --> 00:21:11,853
Eu estava tão certo, sim! [GRUNTS, GASPS]
571
00:21:11,937 --> 00:21:14,147
Puta merda, é o
transporte. É a nave!
572
00:21:15,107 --> 00:21:16,984
- Tchau tchau.
- Isso não é ilegal?
573
00:21:17,067 --> 00:21:18,947
O que eles vão fazer,
me mandar uma conta no espaço?
574
00:21:19,031 --> 00:21:21,391
Justo. Se nós atirarmos, nós
pode simplesmente voltar no tempo.
575
00:21:21,392 --> 00:21:23,448
- [RESSONANDO]
- Ai, cara, ele bebeu tudo!
576
00:21:23,532 --> 00:21:24,692
- O que nós fazemos?
- Pega uma perna.
577
00:21:24,693 --> 00:21:26,693
Vamos arrastá-lo para fora e
deixe-o pela porta da frente,
578
00:21:26,699 --> 00:21:28,539
a menos que você não pense
isso é suficiente para a Frota Estelar.
579
00:21:28,540 --> 00:21:29,918
Não é, mas vamos fazer.
580
00:21:32,791 --> 00:21:34,376
K'ORIN: Eu exijo
581
00:21:34,459 --> 00:21:36,336
você me dá uma honra ...
582
00:21:36,420 --> 00:21:38,213
[RETCHES]
583
00:21:38,296 --> 00:21:40,507
[SIGHS] Alguém entre em contato com os Cerritos,
584
00:21:40,590 --> 00:21:42,217
diga a eles que finalmente encontramos K'orin.
585
00:21:42,300 --> 00:21:44,553
Ele está bem a tempo para
os acordos de paz.
586
00:21:44,636 --> 00:21:46,888
Pegue meu chifre de bebida. Eu preciso de cerveja.
587
00:21:46,972 --> 00:21:49,433
Você está [BLEEP] brincando
mim? Não! Pare com isso.
588
00:21:52,519 --> 00:21:53,562
Uau, que dia!
589
00:21:53,645 --> 00:21:56,231
Cara, aquele tipo de missão de escolta
de saiu dos trilhos, hein?
590
00:21:56,314 --> 00:21:58,066
Claro que sim.
591
00:21:58,150 --> 00:22:01,028
Não posso acreditar que não percebi
aquele era um ferengi no parque.
592
00:22:01,111 --> 00:22:02,404
[RISOS, SIGOS]
593
00:22:02,487 --> 00:22:04,531
Ei, uh, então você acha que talvez,
594
00:22:04,614 --> 00:22:06,783
talvez, ideia divertida, poderíamos
apenas mantenha isso entre nós?
595
00:22:06,867 --> 00:22:08,577
Com certeza. Estamos em um círculo de confiança.
596
00:22:08,660 --> 00:22:10,787
Este é um vaivém do silêncio.
597
00:22:10,871 --> 00:22:12,789
- [RISOS]
- Então o Ferengi está bem aí,
598
00:22:12,873 --> 00:22:14,753
e eu tipo, "Mariner,
não podemos confiar nesse cara.
599
00:22:14,833 --> 00:22:16,993
Ele é um ferengi ". E então
ela diz, ela diz, olha só,
600
00:22:16,994 --> 00:22:19,212
ela diz: "Oh, não, isso é um boliano".
601
00:22:19,296 --> 00:22:21,423
[RISO]
602
00:22:21,506 --> 00:22:23,425
- Bolian!
- Está bem, está bem.
603
00:22:23,508 --> 00:22:25,052
Sim, sim, tudo bem.
604
00:22:25,135 --> 00:22:27,304
Após este longo dia sendo durão,
605
00:22:27,387 --> 00:22:29,227
Capitão Sabe Tudo Acabado
aqui nem sabe
606
00:22:29,228 --> 00:22:31,308
- que ferengi era.
- Não foi tão claro assim.
607
00:22:31,391 --> 00:22:33,977
[IMPERSONANDO FERENGI]
"Myah, myah, hyoo-mon!"
608
00:22:34,061 --> 00:22:35,896
Ele estava fazendo a coisa com as mãos
e tudo.
609
00:22:35,953 --> 00:22:37,313
Tudo bem, sim, não, essa é a minha deixa
610
00:22:37,314 --> 00:22:39,316
para ir apenas lançar
eu mesmo fora uma eclusa de ar.
611
00:22:39,399 --> 00:22:41,109
Vocês tenham uma ótima noite.
612
00:22:41,193 --> 00:22:43,111
Sorte eu estar lá! Eu
avistou. Eu chamei.
613
00:22:43,195 --> 00:22:45,238
- Eu chamei.
- [RISOS]
614
00:22:46,990 --> 00:22:48,116
Tendi, sinto muito.
615
00:22:48,200 --> 00:22:49,920
Eu tentei fazer funcionar
em outra divisão.
616
00:22:49,921 --> 00:22:52,120
Eu simplesmente não conseguia fazer isso.
Eu pertenço aos tubos.
617
00:22:52,204 --> 00:22:54,038
Eu não vou ser capaz de
observe o pulsar com você.
618
00:22:54,039 --> 00:22:54,955
Tudo bem, tanto faz.
619
00:22:54,956 --> 00:22:56,665
Vou apenas assistir lá
com você no meu PADD.
620
00:22:56,666 --> 00:22:58,026
Espere, você pode? Não temos que ir
621
00:22:58,043 --> 00:22:59,483
para o deck de observação ou algo assim?
622
00:22:59,484 --> 00:23:01,002
Nah, eu só queria companhia. [RISOS]
623
00:23:01,046 --> 00:23:03,340
Quer dizer, não é como se você fosse
tentando todos aqueles novos empregos
624
00:23:03,423 --> 00:23:04,674
só pra ficar comigo, certo?
625
00:23:04,758 --> 00:23:07,302
[RISOS] Não, sim, não.
626
00:23:07,385 --> 00:23:09,137
Você pode imaginar?
627
00:23:11,181 --> 00:23:12,432
[BEEPING TABLET]
628
00:23:12,516 --> 00:23:15,519
Ah, Mariner, eu estava
convincente o suficiente para você,
629
00:23:15,602 --> 00:23:17,813
"hyoo-mon"? [RISOS]
630
00:23:17,896 --> 00:23:20,148
Você foi perfeito, Quimp.
Obrigado por ajudar.
631
00:23:20,232 --> 00:23:21,608
Claro. Eu devia uma a você.
632
00:23:21,691 --> 00:23:23,318
- Como está a esposa?
- Ela é boa.
633
00:23:23,401 --> 00:23:25,987
Na verdade, estamos procurando obter
para Risa neste fim de semana.
634
00:23:26,071 --> 00:23:27,989
O que? Ah, ciumento.
635
00:23:28,073 --> 00:23:31,159
Oh, vocês sabem o que vocês
devias tentar? Jamaharon.
636
00:23:33,203 --> 00:23:34,203
Uau.
637
00:23:34,246 --> 00:23:35,789
Não é incrível?
638
00:23:35,872 --> 00:23:36,872
[SIGHS]
639
00:23:36,915 --> 00:23:39,251
É lindo.
640
00:24:17,852 --> 00:24:23,852
Sincronização e correções por Costa Dax
www.addic7ed.com
641
00:25:10,553 --> 00:25:12,713
[HOMEM IMITA O DISPARO DE ARMAS]:
Banco, banco, banco, banco, banco.
642
00:25:14,414 --> 00:25:15,414
Chirp.
51202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.