All language subtitles for Stage Fright (1987) DVD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,320 --> 00:00:10,960 (aka Deliria, aka Bloody Bird) 2 00:01:21,674 --> 00:01:23,914 Hey, baby, got the time? 3 00:01:31,368 --> 00:01:32,748 Ah, go to hell. 4 00:02:08,192 --> 00:02:08,942 Hey, what was that? 5 00:02:09,342 --> 00:02:10,156 What happened? 6 00:02:10,618 --> 00:02:11,532 I heard a scream! 7 00:02:13,174 --> 00:02:14,914 The killer! He's struck again! 8 00:02:15,731 --> 00:02:17,554 Another victim of the killer! 9 00:04:18,587 --> 00:04:19,738 Stop! 10 00:04:22,348 --> 00:04:25,348 You don't seem to have understood what I meant. 11 00:04:25,628 --> 00:04:27,788 A whore. You're supposed to be a whore. 12 00:04:27,868 --> 00:04:29,668 Is it too much to ask? 13 00:04:30,948 --> 00:04:34,728 - But Peter, I -- - Sex. S-E-X. 14 00:04:35,908 --> 00:04:37,508 You know what that is? 15 00:04:39,201 --> 00:04:41,795 Frankly, Collins, it seems fine to me as it is. 16 00:04:42,182 --> 00:04:44,857 I think you've pushed the erotic angle about as far as you can. 17 00:04:45,901 --> 00:04:47,438 "The erotic angle?" 18 00:04:49,148 --> 00:04:50,491 You call that erotic? 19 00:04:52,268 --> 00:04:55,848 Mr. Ferrari, where have you been all these years? 20 00:04:56,508 --> 00:05:00,588 When I catch the genius who made this headdress, I'm going to make him eat it. 21 00:05:01,068 --> 00:05:04,088 You should wear it all the time. It does wonders for you. 22 00:05:04,234 --> 00:05:05,147 And the kitties? 23 00:05:05,901 --> 00:05:11,064 Besides, what does the victim seducing the killer have to do with anything? 24 00:05:12,417 --> 00:05:15,227 All right, it has nothing to do with it. 25 00:05:15,727 --> 00:05:18,327 But can you imagine the effect on the public? 26 00:05:19,407 --> 00:05:22,087 The victim rapes her own murderer. 27 00:05:22,967 --> 00:05:24,247 It'll be sensational. 28 00:05:24,927 --> 00:05:27,807 - Betty! - What is it? 29 00:05:28,747 --> 00:05:30,227 My zipper's caught again. 30 00:05:31,168 --> 00:05:32,191 Again? 31 00:05:32,407 --> 00:05:35,907 I'm here to protect my investors, not your precious career! 32 00:05:38,727 --> 00:05:41,247 A losing battle in any case. 33 00:05:43,587 --> 00:05:46,387 - How's your ankle? - It's killing me. 34 00:05:47,287 --> 00:05:51,287 - You shouldn't be working at all. - Yeah, tell that to my landlord. 35 00:05:52,567 --> 00:05:56,047 In case it slipped your mind, the show opens in one week. 36 00:05:56,827 --> 00:06:00,527 And as you can see, these people literally stink. 37 00:06:01,547 --> 00:06:05,547 At this point, either you let me do things my way, or say goodbye to your -- 38 00:06:06,847 --> 00:06:08,107 I'm sorry. 39 00:06:15,167 --> 00:06:16,167 Mark! 40 00:06:16,687 --> 00:06:19,687 Get this damn cat out of here. 41 00:06:21,307 --> 00:06:22,707 And call Sybil on-stage. 42 00:06:25,950 --> 00:06:26,887 Sybil! 43 00:06:28,206 --> 00:06:30,006 Sybil, you're on. 44 00:06:30,027 --> 00:06:30,776 Yes? 45 00:06:32,609 --> 00:06:33,430 What? 46 00:06:37,704 --> 00:06:38,793 Oh. It's positive. 47 00:06:41,206 --> 00:06:43,126 Well, what's it gonna be? 48 00:06:43,543 --> 00:06:45,254 Do I carry on or do we all go home? 49 00:06:48,266 --> 00:06:51,566 There seems to be a misunderstanding. I'm not criticizing your work, 50 00:06:52,066 --> 00:06:54,266 I just want you to keep in mind one thing: 51 00:06:54,806 --> 00:06:59,506 That there are some people who like to fondle the dancers' asses backstage 52 00:07:01,226 --> 00:07:06,326 and some who like to see the dancers' asses under the lights onstage. 53 00:07:08,106 --> 00:07:10,106 I swear to God I'm going to kill whoever made this costume. 54 00:07:10,686 --> 00:07:15,906 Stop bitching, honey. You can always go back to microwaving chili at Mexico Joe's. 55 00:07:16,216 --> 00:07:17,036 Yeah? 56 00:07:17,450 --> 00:07:21,202 And you can go back to selling your ass in the mens' room at the bus station, darling. 57 00:07:24,616 --> 00:07:26,396 Dominique. Dominique! 58 00:07:26,606 --> 00:07:28,578 All right, come on. Back to work. 59 00:07:29,663 --> 00:07:30,838 Let's get going with the scene change. 60 00:07:31,496 --> 00:07:32,916 Is everything ready? Mark! 61 00:07:34,356 --> 00:07:36,276 Alicia, take a break. 62 00:07:37,218 --> 00:07:39,626 I don't want to watch any more of that crap. 63 00:07:41,136 --> 00:07:43,136 - Where's Sybil? - She's coming. 64 00:07:44,616 --> 00:07:46,416 Wow, he's sure tough on you. 65 00:07:47,436 --> 00:07:49,616 - It's positive, Danny. - Christ. 66 00:07:50,096 --> 00:07:52,496 Don't worry. After all, it's not the first time. 67 00:07:52,976 --> 00:07:54,056 - Sybil. - Coming! 68 00:07:54,836 --> 00:07:56,396 Okay, we'll talk later. 69 00:08:00,876 --> 00:08:03,836 - Betty, have you seen my purse? - No. Where did you leave it? 70 00:08:04,501 --> 00:08:05,419 I don't know. 71 00:08:06,249 --> 00:08:08,375 All my money's in it, and my watch. 72 00:08:10,316 --> 00:08:12,796 Okay, I'll go look in the dressing room. 73 00:08:21,568 --> 00:08:25,528 - Everything okay, Alicia? - Yes, thanks. Everything's fine. 74 00:08:26,808 --> 00:08:28,208 If there's anything I can do to help... 75 00:08:28,588 --> 00:08:31,188 How about an advance to cover rehearsal time? I'm broke. 76 00:08:33,408 --> 00:08:36,748 That will be fine, but finish with that arm up, all right? 77 00:08:37,083 --> 00:08:39,501 And decisive. Good. 78 00:08:41,708 --> 00:08:43,608 That's all right. 79 00:08:45,928 --> 00:08:48,028 Okay, let's run through the rape scene. 80 00:08:49,055 --> 00:08:49,919 Get Laurel. 81 00:08:52,404 --> 00:08:53,417 Ms. Laurel? 82 00:08:54,957 --> 00:08:56,493 Ms. Laurel? 83 00:09:01,277 --> 00:09:02,469 Ms. Laurel! 84 00:09:12,893 --> 00:09:17,193 Is our Cinderella ready to do her scene? 85 00:09:17,384 --> 00:09:19,935 Or does she need more time to warm up? 86 00:09:20,153 --> 00:09:21,773 Brett, you're a fucking bastard. 87 00:09:22,553 --> 00:09:24,253 A rose by any other name... 88 00:09:26,493 --> 00:09:29,173 Okay, let's do it. Music! 89 00:09:32,953 --> 00:09:35,053 God, I can't find my watch. 90 00:09:38,693 --> 00:09:40,053 Here it is. 91 00:09:41,833 --> 00:09:44,353 Wow, you must be crazy to leave it lying around like that. 92 00:09:44,833 --> 00:09:48,613 You're right. If I didn't have this job, I'd have to pawn it. 93 00:10:02,793 --> 00:10:05,793 Don't worry, dear. It's only mother. 94 00:10:06,313 --> 00:10:08,813 What's our bright-eyed ingenue reading now? 95 00:10:09,403 --> 00:10:11,853 - Stanislavski. - Oh, saints preserve us! 96 00:10:12,793 --> 00:10:15,013 If an actor prepares, it's fantastic. 97 00:10:15,681 --> 00:10:20,081 Let me know when you get to the part about earning enough money to keep body and soul together. 98 00:10:20,200 --> 00:10:22,310 That's information I can use. 99 00:10:22,901 --> 00:10:27,401 Look at Laurel. She's the perfect example of the method. She really feels her parts. 100 00:10:28,801 --> 00:10:30,221 Keep it up, sweetie! 101 00:10:32,821 --> 00:10:36,541 Here. This is a hospital. It's only five minutes from here. Come on. 102 00:10:36,821 --> 00:10:39,521 Oh, Betty, that bastard would never give me permission to go. 103 00:10:39,701 --> 00:10:43,201 Look, if you're ankle gets any worse you'll be out of a job in a flash. 104 00:10:43,581 --> 00:10:46,981 Don't be an idiot. We'll go ask Willy and he'll let us out the side door. 105 00:10:48,021 --> 00:10:48,841 Come on, let's go. 106 00:10:59,269 --> 00:11:00,046 Willy! 107 00:11:00,547 --> 00:11:01,878 Damn! 108 00:11:03,941 --> 00:11:07,821 Willy, do us a favor and let us go out the service entrance. 109 00:11:08,551 --> 00:11:12,911 - Now, y'all know Mr. Collins doesn't want anybody -- - Willy, this is an emergency. 110 00:11:16,131 --> 00:11:17,171 All right. 111 00:11:20,131 --> 00:11:22,811 - There you are Lucifer -- - Willy, let us go out first. 112 00:11:32,511 --> 00:11:36,111 Remember when you come back, lock the door and put the key back on the shelf. 113 00:11:36,491 --> 00:11:37,591 Okay. Thanks. 114 00:11:39,471 --> 00:11:40,531 What is it, Betty? 115 00:11:41,909 --> 00:11:44,245 The cat. It crossed my path. 116 00:11:44,311 --> 00:11:47,331 - Are you superstitious? - I guess, a little. 117 00:11:57,711 --> 00:11:58,911 (Betty) How come Peter's so mean to you? 118 00:12:00,051 --> 00:12:01,551 (Alicia) Because he left his shrink in London. 119 00:12:01,942 --> 00:12:06,342 (Betty) Oh, come on. He's not crazy. He's just panting for your body 120 00:12:07,211 --> 00:12:10,011 - so let him pant a little longer. - Too late. 121 00:12:11,185 --> 00:12:13,214 What he wants is a repeat performance. 122 00:12:13,974 --> 00:12:16,269 But I won't share him with his little chums. 123 00:12:54,563 --> 00:12:55,563 Jack. 124 00:12:57,087 --> 00:12:58,520 It's supper time. 125 00:13:00,201 --> 00:13:01,403 How's your appetite? 126 00:13:47,083 --> 00:13:49,383 Betty, this is a mental institution. 127 00:13:49,578 --> 00:13:51,640 Pyschiatrists are doctors too, aren't they? 128 00:14:04,616 --> 00:14:07,516 Tell Alice to get ready. We'll skip ahead to the next scene, okay? 129 00:14:07,748 --> 00:14:08,576 Okay. 130 00:14:15,616 --> 00:14:18,596 (Nurse) Now just one minute, honey. You're the one who doesn't understand 131 00:14:18,807 --> 00:14:21,798 this is a psychiatric hospital, not a first aid station. 132 00:14:22,076 --> 00:14:25,956 Even if your friend was Liza Minelli, she'd still have to be crazy to get in here. 133 00:14:26,336 --> 00:14:29,156 And if you don't mind, I want that car removed immediately from our entrance. 134 00:14:29,376 --> 00:14:30,298 It's blocking the door. 135 00:14:30,436 --> 00:14:32,036 - Come on, it's no use. Let's go. - Wise decision. 136 00:14:32,258 --> 00:14:34,126 You know something? You're really mean. 137 00:14:35,120 --> 00:14:36,611 Sheila, who are these lovely ladies? 138 00:14:36,880 --> 00:14:38,919 - Oh, doctor... - Let us explain... 139 00:14:39,202 --> 00:14:41,116 - Don't worry... - This is an emergency. 140 00:14:41,376 --> 00:14:44,456 It's all right, girls. It's all right, it's all right. 141 00:14:44,536 --> 00:14:47,356 We have a show in rehearsal. she's a dancer 142 00:14:47,555 --> 00:14:50,292 and she twisted her ankle. Would you please have a look at it? 143 00:14:50,745 --> 00:14:54,806 - What sort of show is it? - It's a kind of intellectual musical. 144 00:14:55,073 --> 00:14:56,635 Interesting. I'm fascinated with the theater... 145 00:15:04,253 --> 00:15:06,995 It's no bed of roses. One false step and "Wham!" You're finished. 146 00:15:07,177 --> 00:15:08,152 I can understand that. 147 00:15:08,356 --> 00:15:12,036 But doing it is magic. Once you're stage-front, that's it. 148 00:15:12,451 --> 00:15:15,151 You go up and down like a rollercoaster. 149 00:15:15,331 --> 00:15:18,131 You have to hang on for dear life and pray you'll make it one day. 150 00:15:18,397 --> 00:15:20,245 It's like a disease. It's all crazy. 151 00:15:20,465 --> 00:15:22,390 So it looks like you came to the right place after all. 152 00:15:41,211 --> 00:15:42,871 Sorry, miss. You can't stand here. 153 00:15:43,051 --> 00:15:45,351 Ali, what are you doing? The doctor's waiting. 154 00:15:45,506 --> 00:15:46,301 Coming. 155 00:15:58,111 --> 00:16:00,371 But who gave her permission to leave? 156 00:16:00,751 --> 00:16:02,571 No one leaves the studio without asking me. 157 00:16:02,971 --> 00:16:06,871 - Well, the young lady wasn't feeling too good so I thought -- - I couldn't care less! 158 00:16:07,033 --> 00:16:09,607 (Mark) Sorry, Peter. I guess she got by me. 159 00:16:11,491 --> 00:16:14,671 And just what the hell do you think you're supposed to be doing here, then? Hm? 160 00:16:26,066 --> 00:16:28,466 I just saw a metal door with bars. 161 00:16:29,476 --> 00:16:30,604 Who's in there? 162 00:16:30,746 --> 00:16:31,646 Irving Wallace. 163 00:16:31,861 --> 00:16:34,258 Irving Wallace? You mean that actor who went berserk? 164 00:16:34,426 --> 00:16:37,586 The same. We're keeping him here while the court reviews his case. 165 00:16:37,766 --> 00:16:39,326 I've never heard about him. What did he do? 166 00:16:39,506 --> 00:16:41,086 But it was in all the papers. 167 00:16:41,205 --> 00:16:45,701 God, he did horrible things. He killed people and chopped them up into little pieces. 168 00:16:46,066 --> 00:16:49,346 - I think he killed twelve people. - Sixteen, actually. 169 00:16:49,626 --> 00:16:52,926 - Why? - Who can say? He doesn't talk a lot. 170 00:16:53,686 --> 00:16:57,986 That should kill the pain for three or four hours, but try to keep off it as much as you can. 171 00:16:58,726 --> 00:17:01,766 - Thank you so much, doctor. - Well, the show must go on, I suppose. 172 00:17:02,846 --> 00:17:04,086 - Bye. - Good-bye. 173 00:17:06,646 --> 00:17:08,536 He's a really handsome guy. 174 00:17:09,642 --> 00:17:12,097 Sometimes I think I'm in the wrong business. 175 00:17:15,529 --> 00:17:18,309 Look, that must be Irving Wallace in there. 176 00:17:18,712 --> 00:17:21,126 Come on, Betty. If we don't hurry up, Peter will kill us. 177 00:17:42,169 --> 00:17:45,669 - What's the matter, does it still hurt? - No, it's much better. 178 00:17:46,549 --> 00:17:49,529 - I was just thinking... - What? 179 00:17:50,009 --> 00:17:52,229 About that guy. Wallace. 180 00:17:52,609 --> 00:17:56,009 Listen to this. His last victim was a sixteen year old girl... 181 00:17:56,289 --> 00:17:59,449 ...and he nailed her to the floor and then he cut her into pieces. 182 00:17:59,629 --> 00:18:02,129 I don't want to hear. That's horrible! 183 00:18:07,109 --> 00:18:09,129 I'll leave the door open but hurry up. 184 00:18:24,827 --> 00:18:27,987 Well, look who's here. Where on earth have you been? 185 00:18:28,167 --> 00:18:30,747 - Was I called? - Every name in the book, honey. 186 00:18:31,201 --> 00:18:32,427 Oh, hell... 187 00:18:53,247 --> 00:18:56,127 Let's run through that again. Without music. 188 00:18:56,407 --> 00:18:57,507 Keep your heads up. 189 00:18:58,851 --> 00:18:59,700 Right? 190 00:18:59,870 --> 00:19:01,506 One, two, and... 191 00:19:01,983 --> 00:19:07,881 One, two, three four, five, six, seven eight -- stop! 192 00:19:09,012 --> 00:19:10,352 We have a visitor. 193 00:19:11,682 --> 00:19:13,394 Have you forgotten something? 194 00:19:15,129 --> 00:19:17,258 I'm really sorry, Peter. 195 00:19:17,872 --> 00:19:19,192 I thought... 196 00:19:19,372 --> 00:19:24,072 You thought certain rules didn't apply to you. Eh? 197 00:19:24,952 --> 00:19:26,672 I hurt myself. 198 00:19:27,452 --> 00:19:28,572 Aw. I'm awfully sorry about that. 199 00:19:29,652 --> 00:19:33,512 You better go home and take care of whatever it is that's hurting you. 200 00:19:36,192 --> 00:19:40,592 And before you go, would you clean out your dressing room and give the key to Laurel? 201 00:19:42,472 --> 00:19:43,872 She's taking over your role. 202 00:19:45,732 --> 00:19:48,572 All right, let's run through that again. Cue the music. 203 00:19:48,877 --> 00:19:51,479 All right? Music! 204 00:19:54,872 --> 00:19:56,772 Oh gosh, I left the lights on. 205 00:20:49,656 --> 00:20:51,056 God, get out of here! 206 00:21:48,172 --> 00:21:49,632 I'm very sorry about this. 207 00:21:50,676 --> 00:21:51,733 Forget it. 208 00:21:52,212 --> 00:21:55,292 I think Peter went a little overboard. I could talk to him. 209 00:21:56,372 --> 00:21:57,652 Let me help you. 210 00:21:58,232 --> 00:22:01,972 I don't need the kind of help you're offering, thanks. Get out of my way! 211 00:22:08,872 --> 00:22:11,812 - Danny, have you seen Betty? - No. 212 00:22:12,252 --> 00:22:13,195 Sorry, Alicia. 213 00:22:13,592 --> 00:22:15,092 Not as sorry as I am. 214 00:22:16,200 --> 00:22:17,087 See you. 215 00:22:17,422 --> 00:22:18,615 Bye. 216 00:22:20,192 --> 00:22:21,992 - Bye, Willy. - Take it easy. 217 00:22:23,392 --> 00:22:24,772 - Ali. - Yeah? 218 00:22:25,252 --> 00:22:26,752 Have you seen Lucifer? My cat? 219 00:22:27,312 --> 00:22:29,432 - Who? - Lucifer, my cat. 220 00:23:03,363 --> 00:23:05,863 Lucifer? That you? 221 00:23:07,103 --> 00:23:08,400 Where are you? 222 00:23:09,303 --> 00:23:10,223 Kitty! 223 00:23:13,301 --> 00:23:14,488 Where are you? 224 00:23:18,683 --> 00:23:19,783 Come here. 225 00:23:24,430 --> 00:23:25,346 Here, Lucifer! 226 00:23:27,607 --> 00:23:29,511 Where the hell are you? 227 00:23:31,827 --> 00:23:33,209 Wretched cat. 228 00:23:37,759 --> 00:23:38,926 Where the hell are you? 229 00:23:40,343 --> 00:23:41,643 Lucifer! 230 00:23:43,212 --> 00:23:44,115 Lucifer? 231 00:23:44,479 --> 00:23:45,319 Lucifer! 232 00:23:54,237 --> 00:23:57,777 Okay, Peter, just show me how you want it, for God's sake. 233 00:23:58,178 --> 00:24:00,328 Just push her back like -- 234 00:24:02,724 --> 00:24:04,024 What's going on now? 235 00:24:04,317 --> 00:24:05,504 It's Betty! 236 00:24:05,930 --> 00:24:07,139 What the hell's going on? 237 00:24:18,016 --> 00:24:20,567 We covered the whole area but there's no trace of the killer. 238 00:24:20,948 --> 00:24:22,743 He seems to have vanished into thin air. 239 00:24:34,925 --> 00:24:36,785 This studio's only got two entrances. 240 00:24:37,465 --> 00:24:39,885 The service door is real solid and is kept locked. 241 00:24:40,265 --> 00:24:42,565 The guard says he's been watching the main entrance all the time. 242 00:24:42,845 --> 00:24:43,905 Have you checked inside? 243 00:24:44,422 --> 00:24:45,702 We looked everywhere, sir. 244 00:24:46,021 --> 00:24:47,970 All right. Get your men together and move out. 245 00:24:48,392 --> 00:24:51,441 Leave a patrol car here, get it? To keep an eye on things. 246 00:24:52,325 --> 00:24:54,585 Come on, guys. Let's go inside. 247 00:24:57,505 --> 00:24:59,108 Sybil, we're going inside. 248 00:24:59,529 --> 00:25:01,144 Honestly, she has no enemies. 249 00:25:01,353 --> 00:25:02,505 Do you know why anyone would do such a thing? 250 00:25:02,771 --> 00:25:03,533 No. 251 00:25:03,912 --> 00:25:06,897 - She came out of there? And can I quote you? - Sure. 252 00:25:14,625 --> 00:25:17,625 We'll be going now. There'll be a police car here all night. 253 00:25:19,390 --> 00:25:20,395 Do you think you'll catch him? 254 00:25:21,183 --> 00:25:24,026 We're combing the neighborhood. It's just a question of time. 255 00:25:24,841 --> 00:25:26,107 Thank you. 256 00:25:27,148 --> 00:25:29,748 Peter, the rehearsal hours are over. Should I send the kids home? 257 00:25:30,931 --> 00:25:32,522 Yep. But not everybody. 258 00:25:33,128 --> 00:25:37,608 Ask Laurel, Corinne, Brett, Sybil and Danny... 259 00:25:37,879 --> 00:25:41,390 ...and Alicia to stay behind for a while. I'll explain later. 260 00:25:42,728 --> 00:25:43,598 Mark? 261 00:25:45,982 --> 00:25:48,234 Tell that journalist I'd like a word with him. 262 00:25:48,611 --> 00:25:49,592 Okay. 263 00:25:59,648 --> 00:26:02,828 What a disaster. And just a week from opening night. 264 00:26:04,428 --> 00:26:09,028 A disaster for that poor girl, all right. But not necessarily for us. 265 00:26:10,748 --> 00:26:15,028 Anyway, it's not a week 'til opening night. It's three days. 266 00:26:15,408 --> 00:26:16,908 We open on Saturday. 267 00:26:17,981 --> 00:26:19,221 You crazy? 268 00:26:19,748 --> 00:26:24,768 You get some extra money together and I promise you, in three days this show will open. 269 00:26:25,748 --> 00:26:29,328 Tomorrow, when the newspapers hit the streets, 270 00:26:29,656 --> 00:26:33,786 there's going to be a line a block long outside our box office. 271 00:26:35,324 --> 00:26:36,370 Get it? 272 00:26:40,691 --> 00:26:43,791 Come on. Let's have a little talk with the journalist. 273 00:26:58,231 --> 00:26:59,171 Bye, Mark. 274 00:27:00,154 --> 00:27:00,897 Bye. 275 00:27:06,131 --> 00:27:08,991 - Who's going to tell her family? - The police will handle it. 276 00:27:09,471 --> 00:27:11,491 She wasn't from around here. Came from Boston. 277 00:27:11,871 --> 00:27:13,571 Did you know her well? 278 00:27:14,511 --> 00:27:16,691 No, we only hired her two days ago 279 00:27:17,654 --> 00:27:19,377 for the costumes and, well, you know... 280 00:27:20,171 --> 00:27:22,671 Mr. Collins, I'm going now. This is the key. 281 00:27:23,951 --> 00:27:25,242 - Peter -- - Just a minute. 282 00:27:25,411 --> 00:27:28,911 Y'all make sure those fires are out before you leave, and lock up good. 283 00:27:29,165 --> 00:27:31,213 - All right, sure. - Later. 284 00:27:33,471 --> 00:27:35,431 What's happening, Peter? Can we leave? 285 00:27:36,791 --> 00:27:39,091 No. We're going to carry on. 286 00:27:42,531 --> 00:27:45,131 First, can you do me a little favor? 287 00:27:46,451 --> 00:27:49,551 Lock the door and hide the key. 288 00:27:51,531 --> 00:27:53,531 Go on. Do as your director says. 289 00:28:15,415 --> 00:28:16,915 I just want to say a few words. 290 00:28:19,555 --> 00:28:23,775 What's happened tonight has been a horrifying experience for everybody here. 291 00:28:25,595 --> 00:28:28,695 But we mustn't let it demoralize us. We must carry on. 292 00:28:29,254 --> 00:28:30,685 At least for Betty's sake. 293 00:28:31,355 --> 00:28:33,495 So let's take ten minutes' break. 294 00:28:33,976 --> 00:28:36,970 Let's get ready, let's get concentrated, let's get back to work. Right? 295 00:28:38,995 --> 00:28:41,095 Alicia, that applies to you, too. 296 00:28:42,875 --> 00:28:43,715 Mark? 297 00:28:44,827 --> 00:28:47,676 Give me the script. I want to make some changes. 298 00:28:48,375 --> 00:28:50,935 Nobody said anything about overtime. 299 00:28:51,415 --> 00:28:53,195 You'll be paid immediately. 300 00:28:53,626 --> 00:28:57,331 At this very moment, Mr. Ferrari is preparing the cash. 301 00:28:59,895 --> 00:29:05,375 I talked to some journalists outside and they told me some things about our psychopathic killer. 302 00:29:06,064 --> 00:29:10,614 For instance, Brett: your character will no longer be an anonymous owl. 303 00:29:11,704 --> 00:29:15,404 He will have a real name. Irving Wallace. 304 00:29:16,284 --> 00:29:18,444 How lucky for you, Peter. 305 00:29:20,911 --> 00:29:24,806 (Brett, sing-song) There's no business like show business... 306 00:29:25,044 --> 00:29:26,844 Well, goodnight everybody. 307 00:29:31,264 --> 00:29:33,524 The changes we've got to make are mostly in opening scenes. 308 00:29:35,124 --> 00:29:37,124 Peter, open this door. 309 00:29:39,664 --> 00:29:40,864 Open the door! 310 00:29:41,069 --> 00:29:42,411 All right! 311 00:29:44,584 --> 00:29:45,804 I'll open the door. 312 00:29:47,348 --> 00:29:51,777 And everyone can go home, and stay home, and we'll forget the whole thing and cancel the show. 313 00:29:53,384 --> 00:29:56,344 How long had you been out of work before this, Alicia? 314 00:29:57,644 --> 00:29:59,524 Laurel? Brett? 315 00:30:00,984 --> 00:30:02,844 How about Sybil and Danny? 316 00:30:03,904 --> 00:30:07,204 You all accepted this job on a percentage basis because you were in the shit. 317 00:30:08,284 --> 00:30:10,784 None of you are stars. Nor am I. 318 00:30:11,764 --> 00:30:13,824 But this is our big chance. 319 00:30:14,004 --> 00:30:17,444 We can fill the theater and get a five or six month run out of this. 320 00:30:17,824 --> 00:30:21,184 You know that people have a morbid curiosity about murder. 321 00:30:21,364 --> 00:30:23,784 And they're going to line up for blocks to see a show 322 00:30:23,964 --> 00:30:27,904 in which one of the actresses has been murdered by the real-life maniac in the plot. 323 00:30:28,284 --> 00:30:29,784 Can't you understand that? 324 00:30:30,450 --> 00:30:31,990 But Betty wasn't an actress. 325 00:30:35,270 --> 00:30:36,850 I told the newspapers she was. 326 00:30:37,230 --> 00:30:40,830 It wasn't enough to say she was just a little wardrobe mistress. 327 00:30:41,934 --> 00:30:43,891 - You're scum. - No I'm not. 328 00:30:46,870 --> 00:30:49,210 I'm honestly shattered about Betty. 329 00:30:51,510 --> 00:30:52,730 But I need the money. 330 00:30:54,528 --> 00:30:55,768 And I need a hit. 331 00:30:57,610 --> 00:30:59,430 Just like all the rest of you. 332 00:31:17,330 --> 00:31:18,730 Here's your money. 333 00:31:26,996 --> 00:31:30,696 How do you like this weather? Rain, damp, humidity. 334 00:31:31,116 --> 00:31:32,416 It's all great for my rheumatism. 335 00:31:52,196 --> 00:31:53,576 - Sybil! - Look, please... 336 00:31:58,516 --> 00:32:00,416 I feel sick just like last time. 337 00:32:02,296 --> 00:32:04,716 Uh-uh, Sybil. Not like last time. There'll be no abortion this time. 338 00:32:05,396 --> 00:32:07,796 I don't want you to. 339 00:32:08,576 --> 00:32:10,716 - But Danny, you know what we said -- - I know. 340 00:32:12,416 --> 00:32:13,796 But we'll make it. You'll see. 341 00:32:14,520 --> 00:32:17,727 We're going to be rich and famous with our names up in lights ten feet high. 342 00:32:19,676 --> 00:32:20,796 All three of us? 343 00:32:23,678 --> 00:32:29,423 What is this? The Late, Late Show starring Mickey Rooney, Judy Garland and Shirley Temple? 344 00:32:31,784 --> 00:32:34,724 - Brett, get into costume, will you? - Don't rush me, "Gloria." 345 00:32:35,204 --> 00:32:39,544 Laurel, Peter says to find something sexier in wardrobe. There's a new number for you. 346 00:32:40,180 --> 00:32:41,837 Move it, everyone, will you? We haven't got all night. 347 00:32:42,186 --> 00:32:43,661 Move it, come on! 348 00:34:11,604 --> 00:34:12,604 All right, guys. 349 00:34:13,391 --> 00:34:15,386 No stupid jokes tonight, okay? 350 00:35:12,078 --> 00:35:14,518 Brett, you cut it out right now or I'm going to scream. 351 00:35:37,091 --> 00:35:39,371 - My God, that sounds like Laurel! - What's going on? 352 00:35:41,651 --> 00:35:43,451 What the hell's going on? 353 00:35:43,811 --> 00:35:46,211 God damn it, Brett, you make me sick! 354 00:35:46,529 --> 00:35:48,249 - Is that supposed to be funny? - I don't know what you're talking about. 355 00:35:48,447 --> 00:35:49,613 Don't you know that I'm freaking out? 356 00:35:50,140 --> 00:35:52,251 All right, cut that out, both of you! 357 00:35:52,886 --> 00:35:54,635 We're quite late enough as it is. 358 00:35:54,951 --> 00:35:59,051 Brett, I don't want anymore of your jokes. 359 00:35:59,278 --> 00:36:01,196 - But I--it wasn't me! - Is that clear? 360 00:36:03,291 --> 00:36:04,791 Hurry up and get on-stage. 361 00:36:05,911 --> 00:36:07,911 I can't. I can't find my costume. 362 00:36:08,191 --> 00:36:09,391 Well, look for it! 363 00:36:10,208 --> 00:36:12,029 If you can't find it, wear the spare. 364 00:36:17,071 --> 00:36:21,071 Brett, the truth. It was you, wasn't it? 365 00:36:21,451 --> 00:36:24,291 Give me a break. I swear it wasn't me. 366 00:36:24,571 --> 00:36:27,291 I mean tonight, of all nights. I wouldn't! 367 00:36:27,771 --> 00:36:28,891 Who was it, then? 368 00:36:29,443 --> 00:36:31,347 Probably that dirty letch, Ferrari. 369 00:36:32,911 --> 00:36:34,331 Where the hell is it? 370 00:36:37,511 --> 00:36:39,251 Here it is. 371 00:36:48,111 --> 00:36:52,271 And now, ladies and gentlemen: Irving Wallace. 372 00:36:53,951 --> 00:36:56,571 Thank you, thank you. 373 00:37:01,711 --> 00:37:03,711 - Brett's not here. - Call him, then. 374 00:37:04,691 --> 00:37:08,571 Danny, would you mind working the music and the lights? 375 00:37:09,051 --> 00:37:11,051 This is the cue sheet. Just follow the numbers. 376 00:37:12,951 --> 00:37:14,511 Brett, go on. 377 00:37:18,220 --> 00:37:19,620 Brett's waiting in the wings, Peter. 378 00:37:20,046 --> 00:37:21,059 Okay. 379 00:37:22,920 --> 00:37:24,420 - Corinne? Ready? - Ready. 380 00:37:25,200 --> 00:37:26,300 Okay. Lights? 381 00:37:27,950 --> 00:37:29,069 And music! 382 00:37:33,488 --> 00:37:36,036 -So when I heard Peter was doing a show in America, I said to Danny -- -Shh! 383 00:37:50,100 --> 00:37:51,440 The hair. 384 00:37:59,560 --> 00:38:00,840 Your lover. 385 00:38:02,062 --> 00:38:03,712 Reaching... 386 00:38:15,221 --> 00:38:16,481 and... 387 00:38:39,724 --> 00:38:40,824 (Peter) To the bed. 388 00:38:42,650 --> 00:38:43,417 (Peter) Brett? 389 00:38:43,799 --> 00:38:44,666 Where's Brett? 390 00:38:47,144 --> 00:38:49,164 - Peter. Peter! - Not now. 391 00:38:49,344 --> 00:38:52,744 Brett, that's your cue. What are you waiting for? 392 00:38:55,944 --> 00:38:57,464 Brett, what are you waiting for? 393 00:39:02,784 --> 00:39:03,804 (Peter) Monster... 394 00:39:06,618 --> 00:39:08,974 The service entrance is locked and the key's gone! 395 00:39:09,114 --> 00:39:10,078 What are you talking about? 396 00:39:10,680 --> 00:39:12,873 Don't just stand there. Grab her! 397 00:39:15,226 --> 00:39:16,326 (Peter) Grab her! 398 00:39:20,444 --> 00:39:21,804 That's it. 399 00:39:28,524 --> 00:39:29,414 Brett -- 400 00:39:29,667 --> 00:39:31,747 Listen to me. I think that maniac is hiding in here. 401 00:39:32,127 --> 00:39:33,527 Have you gone out of your mind? 402 00:39:34,327 --> 00:39:36,207 Go on, kill her! Kill her! 403 00:39:37,327 --> 00:39:40,047 Jesus Christ, what's the knife got to do with anything? 404 00:39:42,387 --> 00:39:44,387 That's not Brett! Stop him! 405 00:40:02,487 --> 00:40:04,958 - She's still alive! Oh, no... - Don't touch her. 406 00:40:05,187 --> 00:40:06,907 Mark, call an ambulance. Hurry. 407 00:40:07,087 --> 00:40:10,007 - Why did he do it? - It wasn't Brett, don't you understand? 408 00:40:11,087 --> 00:40:12,667 Then where is Brett? 409 00:40:20,567 --> 00:40:23,527 Corinne, lie still. The doctor's on his way. 410 00:40:23,707 --> 00:40:26,327 The telephone is dead. Somebody's ripped the wires out of the wall. 411 00:40:26,607 --> 00:40:28,047 The police car's outside. 412 00:40:31,967 --> 00:40:33,907 The main door's locked, Peter. Give me the key! 413 00:40:34,118 --> 00:40:35,378 Where's the key? 414 00:40:38,247 --> 00:40:39,827 I gave it to Corinne. 415 00:40:41,247 --> 00:40:45,427 Corinne, the key to the main door. Where did you put it? 416 00:40:46,927 --> 00:40:50,627 The key! Where's the key, for God's sake? 417 00:40:51,147 --> 00:40:52,247 Leave her alone! 418 00:40:54,101 --> 00:40:55,035 She's dead. 419 00:40:55,339 --> 00:40:57,646 We've got to find the key! We've got to find the key! 420 00:40:57,887 --> 00:40:59,527 This is her bag. Maybe it's in here. 421 00:41:08,635 --> 00:41:09,519 It's not here. 422 00:41:09,727 --> 00:41:11,907 I told Corinne to hide it. 423 00:41:12,268 --> 00:41:14,187 - The service entrance. - That's locked, too. 424 00:41:15,008 --> 00:41:16,084 We're locked in. 425 00:41:17,687 --> 00:41:19,647 If we yell, maybe the police would hear us. 426 00:41:25,500 --> 00:41:26,597 They'll hear us! 427 00:41:26,890 --> 00:41:28,871 Let us out! 428 00:41:29,298 --> 00:41:30,887 Help! 429 00:41:36,447 --> 00:41:39,947 My little wife is worried about my health, so what do I get? Spinach. 430 00:41:40,237 --> 00:41:41,892 Can you believe it? Spinach! 431 00:41:42,351 --> 00:41:43,836 You're too fat anyway. 432 00:41:44,012 --> 00:41:47,448 Too fat? That's muscle, boy. 433 00:41:48,717 --> 00:41:51,704 - She thinks you're Popeye. - Fuck Popeye. 434 00:41:58,187 --> 00:42:00,227 Somebody help us! Open the door! 435 00:42:00,707 --> 00:42:02,884 Please! Please! 436 00:42:15,547 --> 00:42:18,207 (Peter) It's no good. They'll never hear us. 437 00:42:21,187 --> 00:42:24,307 We've got to find the key. 438 00:42:26,707 --> 00:42:29,067 All right. Don't panic. 439 00:42:29,621 --> 00:42:30,728 Stay close together. 440 00:42:31,428 --> 00:42:32,606 We've got to look for a flashlight somewhere. 441 00:42:32,867 --> 00:42:34,567 I think there's some candles in make-up, Peter. 442 00:42:34,744 --> 00:42:37,792 All right, let's go then. Stick together. 443 00:42:38,494 --> 00:42:39,381 Stick together, right? 444 00:42:49,407 --> 00:42:50,547 Wait! 445 00:43:03,498 --> 00:43:04,698 So what are we going to do now? 446 00:43:06,978 --> 00:43:08,778 We're going to look for the key. 447 00:43:10,263 --> 00:43:13,509 - All right, come on. Let's -- - Peter? Where is Ferrari? 448 00:44:23,128 --> 00:44:24,251 Ferrari? 449 00:44:39,448 --> 00:44:40,584 Ferrari? 450 00:44:44,571 --> 00:44:45,897 Where's he gone to? 451 00:44:46,976 --> 00:44:48,011 Ferrari? 452 00:44:50,696 --> 00:44:51,572 Ferrari! 453 00:45:10,486 --> 00:45:12,086 Let's get out of here. Back to the girls! 454 00:45:25,240 --> 00:45:28,920 I don't understand. He's got the key, why doesn't he go? 455 00:45:31,400 --> 00:45:32,820 He could try to escape in the dark. 456 00:45:33,068 --> 00:45:36,169 Yeah, he'll go, all right. But only after he's killed every last one of us! 457 00:45:36,300 --> 00:45:37,200 Cut that out! 458 00:45:38,418 --> 00:45:39,716 There's six of us. 459 00:45:40,762 --> 00:45:42,205 He's not going to kill all of us. 460 00:45:44,580 --> 00:45:46,280 We'll just have to stay in here all night. 461 00:45:46,620 --> 00:45:49,020 But it's 10:00 now. Willy doesn't get here 'til 8:30. 462 00:45:49,200 --> 00:45:51,780 I can't stay here all night, I'll go crazy! Don't you understand that? 463 00:45:54,720 --> 00:45:56,060 But Peter, we can't stay in here. 464 00:45:56,498 --> 00:45:58,829 He could block the doors and set fire to the whole place. 465 00:46:07,465 --> 00:46:08,865 That was a drill bit. 466 00:46:10,605 --> 00:46:11,665 Do you realize? 467 00:46:13,685 --> 00:46:15,145 That was a drill bit. 468 00:47:03,185 --> 00:47:05,145 Maybe there's a skeleton key somewhere? 469 00:47:05,625 --> 00:47:08,085 It's kept in Willy's office. I saw it in there once. 470 00:47:08,465 --> 00:47:09,945 Well let's go! What are we waiting for? 471 00:47:10,558 --> 00:47:11,706 All together, though. 472 00:47:13,787 --> 00:47:14,767 All right. 473 00:47:17,067 --> 00:47:20,567 I can't. My ankle hurts too much. I'll never make it. 474 00:47:21,447 --> 00:47:24,347 You just stay here, then. Lock yourself in. 475 00:47:24,547 --> 00:47:27,287 No. No one is to be left on their own. 476 00:47:33,407 --> 00:47:35,527 It's still hurting a lot? 477 00:47:38,987 --> 00:47:40,227 Sorry. 478 00:47:41,767 --> 00:47:43,487 I should have listened to you in the first place. 479 00:47:46,167 --> 00:47:48,527 Maybe Corinne would still be alive. 480 00:47:48,967 --> 00:47:51,627 Maybe they would all still be alive if she'd listened to you. 481 00:47:51,907 --> 00:47:54,887 You heard what the police said. She brought him back with her. 482 00:47:55,267 --> 00:47:57,887 Stop it! Do you want to kill each other now? 483 00:47:58,084 --> 00:48:01,364 Let's keep calm, all right? 484 00:48:04,444 --> 00:48:05,504 Danny and I... 485 00:48:07,164 --> 00:48:08,264 ...will go to the office. 486 00:48:09,484 --> 00:48:10,384 And Mark... 487 00:48:12,302 --> 00:48:13,384 Stay here with the girls. 488 00:48:14,197 --> 00:48:15,828 I can't leave Sybil in here. 489 00:48:16,237 --> 00:48:21,436 Christ's sake, will you do what I say? Otherwise, none of us will get out of here alive. 490 00:48:21,644 --> 00:48:24,084 Go on. We'll be all right. 491 00:48:25,464 --> 00:48:26,924 Please. 492 00:48:30,244 --> 00:48:31,244 All right? 493 00:49:39,962 --> 00:49:42,312 - Will you stop mewling? - Can't you leave her alone? 494 00:49:42,442 --> 00:49:45,602 It's getting on my nerves. And so you know, you're getting on my nerves -- 495 00:49:45,858 --> 00:49:48,790 Stop it. Let's try and keep calm, eh? 496 00:49:50,830 --> 00:49:52,320 I'm sick! 497 00:49:54,570 --> 00:49:56,060 Oh, wouldn't you know it? 498 00:49:57,869 --> 00:49:58,938 Wouldn't you know it... 499 00:50:20,971 --> 00:50:21,756 Mark? 500 00:50:30,882 --> 00:50:32,342 Help me push! Push! 501 00:51:02,332 --> 00:51:04,172 Sybil! Stop it 502 00:51:05,915 --> 00:51:06,662 and do something! 503 00:51:25,972 --> 00:51:26,872 Sybil. 504 00:51:33,214 --> 00:51:34,309 Sybil! 505 00:51:46,832 --> 00:51:48,166 No! 506 00:52:04,897 --> 00:52:07,040 All right. That's enough. 507 00:52:08,330 --> 00:52:10,170 I'm not going to sit around here 508 00:52:10,752 --> 00:52:12,332 to be slaughtered like a pig. 509 00:52:18,012 --> 00:52:21,312 He got that in the workshop. Why didn't I think of it before? The workshop! 510 00:52:21,572 --> 00:52:24,592 We can find everything we need to defend ourselves. 511 00:52:25,196 --> 00:52:26,436 And to get out of here. 512 00:52:26,815 --> 00:52:27,801 All right. 513 00:52:28,236 --> 00:52:31,776 Come on. And this time we stick together. 514 00:52:32,856 --> 00:52:34,296 Alicia, can you make it? 515 00:52:35,715 --> 00:52:37,206 You look after her. 516 00:52:39,096 --> 00:52:40,476 Follow me. 517 00:53:12,976 --> 00:53:14,696 I want to try to force the door. 518 00:53:26,243 --> 00:53:27,343 Okay. 519 00:53:28,176 --> 00:53:29,116 I'm ready. 520 00:53:30,123 --> 00:53:31,063 Let's go. 521 00:54:02,303 --> 00:54:04,213 - Go on ahead. - What are you going to do? 522 00:54:04,643 --> 00:54:06,403 Do as I say. 523 00:54:19,823 --> 00:54:21,583 - There he is! - Oh, God! 524 00:54:21,824 --> 00:54:22,871 Up there! 525 00:54:28,783 --> 00:54:30,643 - Come on! Hurry! - No, Peter, don't! 526 00:54:31,743 --> 00:54:34,323 Danny, that way. Cut him off. 527 00:54:35,210 --> 00:54:36,042 Run. 528 00:54:36,603 --> 00:54:37,843 Hurry! 529 00:54:44,923 --> 00:54:48,343 Danny! Danny! Danny, wait for me! 530 00:55:23,472 --> 00:55:24,592 Wait for me, Laurel! 531 00:55:26,468 --> 00:55:27,499 Let go of me! 532 00:55:56,012 --> 00:55:57,492 He's gone in there. 533 00:55:58,462 --> 00:55:59,404 Come on. 534 00:56:36,607 --> 00:56:40,308 Danny! Die! Die! Die! 535 00:56:42,008 --> 00:56:43,948 Stop it, Peter. That's enough! 536 00:56:45,188 --> 00:56:46,248 It's over. 537 00:56:46,762 --> 00:56:50,161 Jesus Christ, it's over. 538 00:56:52,148 --> 00:56:53,748 His hands are tied. 539 00:57:02,728 --> 00:57:05,008 - It's Brett. - Brett. Christ. 540 00:57:09,913 --> 00:57:11,213 Then where's the killer? 541 00:57:12,294 --> 00:57:14,821 So he's still alive. 542 00:57:15,606 --> 00:57:17,047 He's still alive! 543 00:57:21,586 --> 00:57:22,497 Sybil! 544 00:57:26,243 --> 00:57:27,595 Help me, for God's sake! 545 00:57:31,687 --> 00:57:32,523 Peter! 546 00:57:33,513 --> 00:57:34,274 Peter! 547 00:57:58,373 --> 00:57:59,573 Danny, no. 548 00:57:59,864 --> 00:58:03,147 What are you doing? Wait! He's crazy! 549 00:58:38,896 --> 00:58:40,036 Don't leave me! 550 00:58:45,676 --> 00:58:46,516 Peter! 551 00:58:47,081 --> 00:58:48,314 Peter, wait for me! 552 00:59:02,508 --> 00:59:03,834 Peter, there he is! 553 00:59:13,496 --> 00:59:15,356 Get away from me. Get away! 554 00:59:16,850 --> 00:59:17,635 Stop! 555 00:59:19,228 --> 00:59:22,078 Why are you doing this? What's the point of killing me, too? 556 00:59:22,808 --> 00:59:24,808 Listen. Listen! 557 00:59:26,568 --> 00:59:28,068 You leave me alone 558 00:59:28,665 --> 00:59:31,919 and I leave you alone. All right? 559 00:59:48,211 --> 00:59:49,037 No! 560 00:59:54,668 --> 00:59:57,268 What's the matter with that mechanic? I think it's a short. 561 00:59:57,488 --> 00:59:59,108 He should have seen it, for Christ's sake. 562 01:00:07,448 --> 01:00:09,768 (inaudible) 563 01:04:23,916 --> 01:04:24,834 Laurel? 564 01:04:27,739 --> 01:04:28,603 Laurel! 565 01:04:31,733 --> 01:04:33,353 Where is everybody? 566 01:06:02,521 --> 01:06:04,281 Don't you think I look a little like James Dean? 567 01:06:05,701 --> 01:06:07,661 Sure, and I look like Marlon Brando. 568 01:06:11,101 --> 01:06:12,341 A little bit. 569 01:19:15,934 --> 01:19:17,001 Get away! 570 01:19:17,594 --> 01:19:19,761 No! No! 571 01:22:47,944 --> 01:22:49,807 Miss. Miss! 572 01:22:51,268 --> 01:22:53,463 (male reporter) Miss, can I ask some question? Are you hurt? 573 01:22:54,463 --> 01:22:55,897 Did you kill him? 574 01:22:56,860 --> 01:22:58,059 How did you do it? 575 01:22:58,822 --> 01:22:59,995 Miss, how did you do it? 576 01:23:00,204 --> 01:23:01,501 (female reporter) Did you know the killer? 577 01:23:02,666 --> 01:23:03,480 (male reporter) Miss. 578 01:23:05,550 --> 01:23:06,424 Did you kill him? 579 01:23:08,175 --> 01:23:45 (reporters continue) 580 01:23:48,376 --> 01:23:49,556 Feeling better now? 581 01:23:51,036 --> 01:23:52,136 Yes, thank you. 582 01:23:53,401 --> 01:23:54,811 And thank you for this. 583 01:23:55,416 --> 01:23:56,836 Would you like me to call a taxi for you? 584 01:23:58,516 --> 01:23:59,716 - That is kind. - All right. 585 01:24:09,196 --> 01:24:10,256 My watch. 586 01:24:30,200 --> 01:24:31,836 Willy? 587 01:24:33,494 --> 01:24:34,398 Willy! 588 01:24:36,196 --> 01:24:37,776 What're you doing here, Miss Ali? 589 01:24:37,956 --> 01:24:41,156 Willy, I lost my watch. I think it must be inside. 590 01:24:42,460 --> 01:24:45,140 I can't let you in. The police told me I can't let anybody in. 591 01:24:45,720 --> 01:24:47,780 Willy, it's very expensive. I've got to find it. 592 01:24:48,960 --> 01:24:50,680 I can't disobey my orders. 593 01:24:50,860 --> 01:24:52,040 Willy, please. 594 01:24:53,487 --> 01:24:55,006 Pretty please? 595 01:24:55,980 --> 01:25:00,600 Okay, honey. I'll do anything for you. 596 01:25:12,020 --> 01:25:13,720 It's already in the afternoon newspapers. 597 01:25:14,500 --> 01:25:15,800 There's a picture of you, too. 598 01:25:17,080 --> 01:25:19,240 They call it "The Soundstage Massacre." 599 01:25:20,120 --> 01:25:22,560 "Eight horribly mutilated bodies were found 600 01:25:22,778 --> 01:25:24,778 at the Modern Studios this morning as police..." 601 01:25:26,600 --> 01:25:29,800 - You all right, Ali? - Yeah. I'm fine. 602 01:25:30,280 --> 01:25:32,620 The gun you found wasn't empty, you know. 603 01:25:33,600 --> 01:25:36,880 It was loaded all right, only you forgot to take the safety off. 604 01:25:38,107 --> 01:25:40,328 You would've gotten him if you'd taken off the safety. 605 01:25:41,540 --> 01:25:42,604 That gun's a cannon. 606 01:25:43,937 --> 01:25:45,533 I would've blown his head off with it. 607 01:25:45,760 --> 01:25:48,706 Bet your bottom dollar, I'd have got him right between the eyes. 608 01:25:50,402 --> 01:25:51,785 You could've handled that gun. 609 01:25:52,501 --> 01:25:53,886 That gun shoots by itself. 610 01:25:54,647 --> 01:25:57,917 You just have to know to remove the safety. It's easy. 611 01:25:59,378 --> 01:26:01,330 But you didn't put a bullet in the chamber. 612 01:26:09,819 --> 01:26:11,259 Willy, I found it! 613 01:26:25,999 --> 01:26:27,639 (remembering) They call it "The Soundstage Massacre... 614 01:26:28,519 --> 01:26:30,399 Eight horribly mutilated bodies were found at 615 01:26:30,479 --> 01:26:32,599 the Modern Studios this morning as police..." 616 01:26:38,359 --> 01:26:39,139 (thinking) Eight? 617 01:26:40,212 --> 01:26:41,732 (thinking) Why eight? 618 01:26:47,195 --> 01:26:48,171 (thinking) Laurel... 619 01:26:54,368 --> 01:26:56,272 (thinking) ...Brett, Mark... 620 01:26:57,024 --> 01:26:59,068 (thinking) ...Sybil, Danny... 621 01:27:01,733 --> 01:27:02,489 (thinking) ...Peter... 622 01:27:04,482 --> 01:27:05,331 (thinking) ...Corinne... 623 01:27:06,963 --> 01:27:07,807 (thinking) ...Ferrari... 624 01:27:17,600 --> 01:27:18,469 And... 625 01:27:20,483 --> 01:27:23,150 Eight. Where's the ninth? 626 01:27:31,792 --> 01:27:32,972 Ali! 627 01:27:37,020 --> 01:27:39,172 I just went to get the gun. 628 01:27:40,478 --> 01:27:43,173 I only wanted to show you how to put a bullet in the chamber. 629 01:27:44,870 --> 01:27:46,184 See that? 630 01:27:46,748 --> 01:27:48,269 I got him right between the eyes. 631 01:27:50,356 --> 01:27:51,604 Just like I said. 632 01:27:52,521 --> 01:27:53,662 Right between the eyes. 633 01:27:55,192 --> 01:27:56,332 God damn. 634 01:27:57,553 --> 01:27:59,158 See that, Ali? 635 01:28:00,412 --> 01:28:01,232 Right between the eyes. 636 01:28:04,675 --> 01:28:05,946 Just like I said. 637 01:28:09,000 --> 01:28:11,095 Right...right between the eyes. 638 01:28:12,025 --> 01:28:12,920 Ali. 639 01:28:14,462 --> 01:28:17,015 I got him...right between the eyes, Ali. 640 01:28:18,046 --> 01:28:20,177 I got the motherfucker right between the eyes. 641 01:28:24,152 --> 01:28:26,512 Right between the eyes, Ali. 642 01:28:27,552 --> 01:28:28,852 Just like I said. 643 01:28:30,752 --> 01:28:31,892 Right between the eyes. 644 01:28:47,135 --> 01:28:50,377 Corrections and English translation by LoudLon47954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.