All language subtitles for Sputnik.2020.1080p.WEBRip.DD2.0.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,582 --> 00:00:45,582 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:46,458 --> 00:00:48,208 MINISTRY OF CULTURE 3 00:00:48,250 --> 00:00:50,042 CINEMA FUND 4 00:00:50,083 --> 00:00:57,083 MINISTRY OF CULTURE - CINEMA FUND 5 00:01:05,708 --> 00:01:09,583 NMG STUDIOS 6 00:01:11,208 --> 00:01:16,958 STS 7 00:01:35,375 --> 00:01:39,667 {\an8}ORBITA-4 SPACESHIP 1983 8 00:01:39,708 --> 00:01:43,875 {\an8}A million, million, million scarlet roses 9 00:01:45,000 --> 00:01:49,250 From the window, from the window, from the window you see 10 00:01:51,125 --> 00:01:55,625 A million, million, million scarlet roses 11 00:01:57,250 --> 00:02:01,458 From the window, from the window, from the window you see 12 00:02:02,708 --> 00:02:03,958 Who's in love, who's... 13 00:02:04,458 --> 00:02:05,625 Won't you sing with me? 14 00:02:06,708 --> 00:02:08,292 Or should I inform Mission Control 15 00:02:08,333 --> 00:02:11,208 that the commander's psychological condition has worsened? 16 00:02:11,250 --> 00:02:13,208 -Go ahead. -Alright. 17 00:02:14,583 --> 00:02:16,875 Then let's sing something you like. 18 00:02:17,833 --> 00:02:20,458 You know, I used to kind of like that part about the roses... 19 00:02:20,500 --> 00:02:21,375 You see. 20 00:02:22,125 --> 00:02:23,333 ...a couple months ago. 21 00:02:26,833 --> 00:02:28,000 What's happening, Cheget? 22 00:02:29,833 --> 00:02:32,208 Ready for undocking. The system is functioning normally. 23 00:02:33,125 --> 00:02:35,500 Pressure CA 730 BO 730. 24 00:02:35,833 --> 00:02:37,958 Roger! Everything according to schedule! 25 00:02:38,750 --> 00:02:40,000 So here's my plan! 26 00:02:41,375 --> 00:02:44,083 When we get out of recovery, I'm going home. 27 00:02:44,750 --> 00:02:46,875 To my elevator, then my apartment. I'll take off my shoes 28 00:02:47,333 --> 00:02:49,583 and go straight down the hallway to the very end... 29 00:02:50,458 --> 00:02:53,208 And turn on the hot water. 30 00:02:55,333 --> 00:02:57,875 And then just a tiny bit of the cold. 31 00:02:59,250 --> 00:03:01,625 -Alright! -And climb into the bath. 32 00:03:02,208 --> 00:03:04,167 And just let some jerk knock on the door! 33 00:03:04,208 --> 00:03:05,875 Just let him knock! 34 00:03:09,458 --> 00:03:10,458 What about you? 35 00:03:11,500 --> 00:03:12,708 I'm going to Rostov. 36 00:03:16,375 --> 00:03:18,458 -What do you have there? -Business. 37 00:03:22,958 --> 00:03:24,083 Some dame again? 38 00:03:24,833 --> 00:03:27,083 I know you! Mr. "Beloved by women and children". 39 00:03:31,333 --> 00:03:32,458 You can't tell me? 40 00:03:33,083 --> 00:03:36,083 Temperature 23 degrees. Command issued to open the latch hooks. 41 00:03:37,583 --> 00:03:38,458 Copy, Cheget! 42 00:03:41,833 --> 00:03:42,875 Latch hooks open. 43 00:03:47,625 --> 00:03:49,583 Controlling the departure of the TC from its station. 44 00:03:53,708 --> 00:03:55,750 Initiating full disengagement. 45 00:04:00,125 --> 00:04:02,500 We’ve undocked successfully. I'm watching the station. 46 00:04:06,208 --> 00:04:07,083 Copy! 47 00:04:09,833 --> 00:04:12,833 Well, it'll be like this... I'll lay there in the bath. I'll get out, 48 00:04:12,875 --> 00:04:15,083 dry off with a towel. 49 00:04:16,333 --> 00:04:18,583 I'll put on cologne, of course. 50 00:04:19,833 --> 00:04:21,750 We'll dress up nice, wife on my arm, 51 00:04:22,375 --> 00:04:25,083 and on the 14th we'll head to a concert 52 00:04:25,333 --> 00:04:26,583 at the Zheleznodorozhnik theater. 53 00:04:27,083 --> 00:04:27,875 There, just for me, 54 00:04:29,333 --> 00:04:30,417 she'll sing: 55 00:04:30,458 --> 00:04:34,958 "A million, million, million scarlet..." 56 00:04:36,250 --> 00:04:37,333 What was that? 57 00:04:38,208 --> 00:04:39,458 I don't know. Maybe the utility module? 58 00:04:42,333 --> 00:04:43,333 I don't see anything. 59 00:04:44,250 --> 00:04:45,958 -We're looking out the windows! -Yes sir. 60 00:04:48,000 --> 00:04:49,208 Oh you stinker! 61 00:04:51,250 --> 00:04:53,833 Come on, come on, come on! 62 00:04:56,958 --> 00:04:58,375 Come on, my dear. 63 00:04:59,833 --> 00:05:01,208 Just a little more. 64 00:05:14,083 --> 00:05:15,208 Well, you don't say! 65 00:05:33,458 --> 00:05:34,333 Kostya! 66 00:06:17,333 --> 00:06:21,833 {\an8}SOVIET KAZAKHSTAN. 1983 67 00:08:05,458 --> 00:08:11,250 {\an8}MOSCOW. RESEARCH INSTITUTE OF BRAIN AMS USSR 68 00:08:29,333 --> 00:08:30,125 How much longer? 69 00:08:48,333 --> 00:08:49,750 -Hello! -Hello! 70 00:08:51,458 --> 00:08:52,750 OK, colleagues. We may begin. 71 00:08:58,833 --> 00:09:00,292 This is a straightforward matter... 72 00:09:00,333 --> 00:09:02,042 I propose we skip the introductions 73 00:09:02,083 --> 00:09:03,583 -and move directly to the interview. -OK. 74 00:09:04,083 --> 00:09:04,958 I hope you don't mind. 75 00:09:05,000 --> 00:09:09,208 The sooner we finish this unpleasant business the better, right? 76 00:09:11,250 --> 00:09:12,333 I'm not in a hurry. 77 00:09:13,833 --> 00:09:15,000 What's that supposed to mean? 78 00:09:15,833 --> 00:09:17,708 Tatiana Yurievna, we are not your enemies. 79 00:09:18,208 --> 00:09:20,083 We know your methods. 80 00:09:20,708 --> 00:09:24,333 No one will accuse you of willfully inflicting injury on a patient. 81 00:09:28,333 --> 00:09:30,792 But you will have to acknowledge some degree of negligence. 82 00:09:30,833 --> 00:09:34,083 Negligence is failure to fulfill one's duties. 83 00:09:34,458 --> 00:09:36,917 -I did what was necessary. -You nearly drowned your patient. 84 00:09:36,958 --> 00:09:39,000 I temporarily cut the oxygen supply to his lungs. 85 00:09:39,583 --> 00:09:40,958 He was improperly diagnosed. 86 00:09:41,000 --> 00:09:42,833 The standard therapy would not have succeeded. 87 00:09:43,333 --> 00:09:45,208 You held him underwater for nearly a minute. 88 00:09:46,083 --> 00:09:47,208 The boy is seventeen. 89 00:09:48,708 --> 00:09:51,667 The last two weeks his mother has visited every office in the Health Ministry. 90 00:09:51,708 --> 00:09:53,333 Then deal with his mother. 91 00:09:54,125 --> 00:09:56,875 His psychogenic seizures are rooted in her overprotection. 92 00:09:57,458 --> 00:09:58,667 For now I blocked them. 93 00:09:58,708 --> 00:10:00,958 They will return if you can't keep her under control. 94 00:10:01,500 --> 00:10:04,292 Tatiana Yurievna, let me explain the situation to you 95 00:10:04,333 --> 00:10:06,125 so you will have no illusions. 96 00:10:07,333 --> 00:10:09,250 Now you only have two options. 97 00:10:09,583 --> 00:10:13,583 Either acknowledge your guilt and accept dismissal 98 00:10:13,833 --> 00:10:17,167 or we will be forced to send your file to the public prosecutor's office. 99 00:10:17,208 --> 00:10:19,000 The conversation will be very different there. 100 00:10:23,833 --> 00:10:26,583 I did the right thing. 101 00:10:44,958 --> 00:10:47,125 Tatiana Yurievna! Can I have a word with you? 102 00:10:48,208 --> 00:10:50,083 I answered all your questions at the inquiry. 103 00:10:51,708 --> 00:10:54,333 I am not from the Health Ministry. To the contrary. 104 00:10:55,000 --> 00:10:58,250 My name is Semiradov. I would like your expert opinion. 105 00:10:58,750 --> 00:11:01,125 You personally? Or your entire task force? 106 00:11:01,750 --> 00:11:02,958 It's about a patient. 107 00:11:03,750 --> 00:11:06,458 I must ask you to come with me. 108 00:11:07,583 --> 00:11:08,958 Bring him here and I'll give you my opinion. 109 00:11:09,000 --> 00:11:11,833 If you can do so within two weeks, before I am dismissed. 110 00:11:12,208 --> 00:11:14,083 I would be glad to, but it's impossible. 111 00:11:14,125 --> 00:11:17,250 I came to ask the mountain to go to Mohammed. 112 00:11:17,958 --> 00:11:20,208 Are you asking me? Or is that an order? 113 00:11:20,583 --> 00:11:21,958 I don't believe in orders. 114 00:11:22,708 --> 00:11:23,917 It's in the human nature. 115 00:11:23,958 --> 00:11:28,208 Orders are not effective for highly intelligent people. 116 00:11:28,500 --> 00:11:30,958 Interesting. Isn't that anti-Soviet? 117 00:11:31,000 --> 00:11:34,208 Possibly. I'm not a politician. You could say we are colleagues. 118 00:11:34,875 --> 00:11:37,083 I run something like a research institute. 119 00:11:38,625 --> 00:11:41,500 I'm also interested in neuropsychiatry. 120 00:11:42,708 --> 00:11:45,458 I think you will find this case very interesting. 121 00:11:46,458 --> 00:11:48,333 Otherwise, I will bring you back. 122 00:11:49,083 --> 00:11:52,708 Oh, and I will take care of the review board. 123 00:11:53,625 --> 00:11:54,833 You have my word as an officer. 124 00:12:08,708 --> 00:12:10,667 How's the weather? Any crosswind expected? 125 00:12:10,708 --> 00:12:13,333 -Nothing serious. - I know. 126 00:12:13,625 --> 00:12:15,208 Help yourself! 127 00:12:15,750 --> 00:12:19,333 There'll be no fancy cafeteria once we land. 128 00:12:19,375 --> 00:12:22,458 That's the one thing even I can't change. 129 00:12:23,833 --> 00:12:26,375 I would like to see his medical history, if it is not classified. 130 00:12:27,750 --> 00:12:30,208 I'm sorry, but we haven't prepared one. 131 00:12:32,250 --> 00:12:33,958 Would an oral report suffice? 132 00:12:38,000 --> 00:12:41,125 Surely you have heard about the recent Orbit-4 landing? 133 00:12:42,750 --> 00:12:43,750 I read about it. 134 00:12:44,833 --> 00:12:46,958 We had to sanitize the media report. 135 00:12:48,208 --> 00:12:50,958 We lost radio contact with the crew a day before they landed. 136 00:12:51,500 --> 00:12:54,583 It appears there was an incident in space. 137 00:12:55,833 --> 00:12:57,792 Our patient is the commanding officer, 138 00:12:57,833 --> 00:12:59,458 Konstantin Veshnyakov. 139 00:13:00,083 --> 00:13:01,833 He is suffering from episodic amnesia. 140 00:13:10,375 --> 00:13:13,250 Do you want me to sign the nondisclosure agreement now or when we arrive? 141 00:13:14,208 --> 00:13:15,625 Nondisclosure agreement? 142 00:13:16,125 --> 00:13:18,750 Apart from the amnesia 143 00:13:19,833 --> 00:13:23,583 and physiological symptoms, suppose the cosmonaut simply lost his mind. 144 00:13:24,958 --> 00:13:27,167 The Soviet people probably don't need to know 145 00:13:27,208 --> 00:13:29,458 that their national hero has lost his mind. 146 00:13:31,208 --> 00:13:32,583 So where is the paper I should sign? 147 00:13:41,875 --> 00:13:45,708 {\an8}SOVIET KAZAKHSTAN 148 00:14:46,625 --> 00:14:50,958 {\an8}ALL-UNION SCIENTIFIC RESEARCH INSTITUTE 149 00:14:55,583 --> 00:14:58,792 You have access to 90% of the facilities. 150 00:14:58,833 --> 00:15:00,833 You can move about freely. 151 00:15:01,250 --> 00:15:04,583 After you receive security clearance you may enter the restricted area. 152 00:15:35,583 --> 00:15:37,167 At my count, 153 00:15:41,625 --> 00:15:43,667 with each beat of the metronome 154 00:15:47,750 --> 00:15:51,542 you will experience a pleasant drowsiness. 155 00:15:55,958 --> 00:15:57,167 One... 156 00:15:59,500 --> 00:16:00,750 Two... 157 00:16:03,917 --> 00:16:07,583 You feel a pleasant warmth spreading through your body. 158 00:16:10,333 --> 00:16:11,417 Can they see us? 159 00:16:14,167 --> 00:16:15,292 Three... 160 00:16:16,333 --> 00:16:20,083 Tea? Coffee? Our staff work non-stop, day and night. 161 00:16:20,708 --> 00:16:21,875 Four... 162 00:16:24,708 --> 00:16:26,708 -Tea, thank you! -Five... 163 00:16:28,208 --> 00:16:31,250 Everything has become hazy. 164 00:16:34,792 --> 00:16:36,417 You are on the spaceship. 165 00:16:40,000 --> 00:16:41,042 I’m on the spaceship. 166 00:16:43,500 --> 00:16:44,750 What do you see? 167 00:16:46,375 --> 00:16:47,500 Something... 168 00:16:49,000 --> 00:16:50,208 Something huge, 169 00:16:52,500 --> 00:16:53,750 dark blue... 170 00:16:59,250 --> 00:17:00,792 -A whale... -No. 171 00:17:02,083 --> 00:17:03,291 No, once more. 172 00:17:05,000 --> 00:17:09,666 Tell me your name and rank. 173 00:17:12,458 --> 00:17:13,375 Robert. 174 00:17:14,541 --> 00:17:16,500 Duvall... D... 175 00:17:18,208 --> 00:17:20,041 Field marshal Robert D Duvall. 176 00:17:21,666 --> 00:17:22,750 Is that a joke? 177 00:17:30,208 --> 00:17:31,500 Doctor, did I doze off? 178 00:17:33,542 --> 00:17:35,083 Konstantin Sergeyevich... 179 00:17:36,833 --> 00:17:40,458 We can’t make progress if you won’t help me. 180 00:17:49,125 --> 00:17:52,167 You see, Yan Leonidovich, only the mentally strong 181 00:17:53,375 --> 00:17:54,792 are sent into space. 182 00:17:55,958 --> 00:17:57,625 Unfortunately, I cannot be hypnotized. 183 00:17:59,250 --> 00:18:00,292 This is sabotage. 184 00:18:03,792 --> 00:18:05,125 I will report you. 185 00:18:09,792 --> 00:18:14,125 Yan Leonidovich Rigel. Research Director of our institute. 186 00:18:14,167 --> 00:18:15,125 Pleased to meet you. 187 00:18:16,708 --> 00:18:18,000 There’s nothing to be pleased about! 188 00:18:19,292 --> 00:18:20,208 The situation is despicable. 189 00:18:22,667 --> 00:18:23,875 Comrade Colonel! 190 00:18:25,542 --> 00:18:27,292 What happened to Averchenko? Is he alive? 191 00:18:31,500 --> 00:18:34,083 If I’m guilty, give me a trial. Otherwise, let me go. 192 00:18:40,833 --> 00:18:42,000 Do you hear me? 193 00:18:43,000 --> 00:18:45,125 I’m going on a hunger strike! Understand? 194 00:18:46,083 --> 00:18:47,250 What do you need from me? 195 00:18:48,167 --> 00:18:49,583 To begin with, 196 00:18:50,917 --> 00:18:54,083 I would like to know your opinion of his condition. 197 00:19:11,542 --> 00:19:12,583 Look at this! 198 00:19:13,542 --> 00:19:16,250 Well, isn’t this something new! Did Semiradov bring in reinforcements? 199 00:19:17,458 --> 00:19:18,917 I’m Tatiana Yurievna. Good evening! 200 00:19:20,083 --> 00:19:21,208 The evening certainly is good! 201 00:19:22,958 --> 00:19:24,083 Comrade Colonel! 202 00:19:25,208 --> 00:19:26,250 Finally! 203 00:19:27,167 --> 00:19:29,458 Your Rigel makes me almost want to kill myself. 204 00:19:35,958 --> 00:19:36,833 Would you like tea? 205 00:19:38,833 --> 00:19:40,042 Thank you! 206 00:20:00,500 --> 00:20:01,792 I haven’t seen you before. 207 00:20:02,500 --> 00:20:05,750 I just arrived. I was asked to assess your condition. 208 00:20:10,875 --> 00:20:11,792 Is that your toy? 209 00:20:17,667 --> 00:20:20,792 Yes. Mine. I play with it from time to time. 210 00:20:21,750 --> 00:20:24,083 Even in prison I observe cosmonaut traditions. 211 00:20:24,417 --> 00:20:26,292 You take personal possessions with you. 212 00:20:26,667 --> 00:20:27,750 Can you tell me what happened? 213 00:20:28,083 --> 00:20:28,917 Again? 214 00:20:32,167 --> 00:20:34,333 First I prepared for spaceflight, and then we launched. 215 00:20:34,375 --> 00:20:35,625 I completed my assignment, 216 00:20:36,708 --> 00:20:38,000 and initiated the landing procedure. 217 00:20:38,583 --> 00:20:40,417 After that, I can’t remember anything. I ended up here. 218 00:20:42,125 --> 00:20:45,125 You can find the details in my testimony and MCC files. Have you read them? 219 00:20:45,833 --> 00:20:47,458 Not yet, but I certainly will. 220 00:20:50,333 --> 00:20:51,417 Tatiana Yurievna. 221 00:20:52,208 --> 00:20:53,375 Forgive me if I’m wrong. 222 00:20:54,500 --> 00:20:56,083 You don’t make the decisions here. 223 00:20:59,917 --> 00:21:00,917 No, I don’t. 224 00:21:01,625 --> 00:21:03,250 And you can’t discharge me. 225 00:21:06,292 --> 00:21:07,917 No. But possibly I can help you. 226 00:21:11,042 --> 00:21:13,875 That’s right. I’ll even tell you how. 227 00:21:15,042 --> 00:21:17,958 Call my mother in Moscow when you finish here. 228 00:21:18,542 --> 00:21:23,083 360-73-44. Lidia Sergeyevna. 229 00:21:24,167 --> 00:21:27,208 When you call, tell her you’ve seen me and I’m fine. 230 00:21:28,167 --> 00:21:29,250 She’ll be worried. 231 00:21:36,583 --> 00:21:37,667 Okay, then. 232 00:21:39,167 --> 00:21:40,625 You should just go home. 233 00:21:42,208 --> 00:21:43,500 I feel fine. 234 00:21:44,125 --> 00:21:45,458 A cosmonaut’s health is always good. 235 00:21:46,292 --> 00:21:49,000 Don’t worry about me. I managed fine in space and I’ll manage here too. 236 00:21:59,708 --> 00:22:00,667 May I? 237 00:22:04,833 --> 00:22:06,250 It was nice meeting you. 238 00:22:16,917 --> 00:22:18,542 Are you going to examine him or not? 239 00:22:19,042 --> 00:22:20,083 I already did. 240 00:22:21,500 --> 00:22:23,375 He has PTSD. 241 00:22:23,958 --> 00:22:26,000 The tactile sensitivity in his hands is diminished. 242 00:22:26,042 --> 00:22:29,125 His sensory receptors or peripheral nervous system may be damaged. 243 00:22:29,833 --> 00:22:34,000 But considering you have kept him prisoner here, 244 00:22:34,917 --> 00:22:36,167 it’s to be expected. 245 00:22:36,500 --> 00:22:39,625 If it were to be expected, we wouldn’t have put him in isolation. 246 00:22:40,000 --> 00:22:42,125 Well, everyone plays their own games. Is that all? 247 00:22:42,958 --> 00:22:44,250 You promised that I could leave. 248 00:22:44,750 --> 00:22:46,875 Cosmonauts are not the only ones who need my help. 249 00:22:47,667 --> 00:22:48,708 Of course. 250 00:22:49,083 --> 00:22:50,542 A helicopter leaves in the morning. 251 00:22:50,583 --> 00:22:52,417 Show Tatiana Yurievna to her room. 252 00:23:04,292 --> 00:23:06,625 The institute cafeteria offers three meals a day. 253 00:23:07,708 --> 00:23:09,833 Good to know. But unnecessary. I’m here for one night only. 254 00:23:09,875 --> 00:23:12,708 Comrade Semiradov must authorize your departure. 255 00:23:12,750 --> 00:23:15,542 -You don’t have an exit pass yet. -There will be one tomorrow. 256 00:23:19,542 --> 00:23:20,583 Who are they? 257 00:23:20,958 --> 00:23:23,250 They are inmates. 258 00:23:24,083 --> 00:23:25,583 Brought in to do hard labor. 259 00:23:29,083 --> 00:23:31,375 Room 108. At the end of the hall. 260 00:23:32,042 --> 00:23:33,917 Do you have a room closer to the stairs? I get up early. 261 00:23:34,333 --> 00:23:35,458 You are the only one here. 262 00:24:07,500 --> 00:24:08,542 How can I help you? 263 00:24:08,583 --> 00:24:11,417 -I’d like to place a call to Moscow. -We can only place local calls on base. 264 00:24:11,458 --> 00:24:13,292 Only Comrade Semiradov has access to an outside line. 265 00:24:14,083 --> 00:24:15,375 I see. Thank you. 266 00:25:52,583 --> 00:25:53,625 Thank you! 267 00:26:09,458 --> 00:26:10,792 Please, go. 268 00:26:28,875 --> 00:26:30,833 You’re still awake. Excellent! 269 00:26:48,833 --> 00:26:50,958 -Has it been long since you had dinner? -I’m not hungry. 270 00:26:52,375 --> 00:26:54,125 When was the last time you ate? 271 00:26:54,167 --> 00:26:55,750 I don’t remember. About 4 hours ago. 272 00:28:46,125 --> 00:28:48,667 Would you like to see it up close? 273 00:30:24,958 --> 00:30:25,875 What is it? 274 00:30:27,417 --> 00:30:28,708 I don’t know. 275 00:30:29,500 --> 00:30:31,375 But it’s clearly not terrestrial. 276 00:30:31,875 --> 00:30:35,458 -It lives in Veshnyakov? -Yes, but Veshnyakov’s better than ever. 277 00:30:37,125 --> 00:30:42,208 The creature enters and exits without harming its carrier. 278 00:30:43,958 --> 00:30:45,917 -But what does he think? -He doesn’t have any idea. 279 00:30:46,333 --> 00:30:47,167 What? 280 00:30:48,292 --> 00:30:50,750 Try to understand. We don’t know what exactly happened in space. 281 00:30:50,792 --> 00:30:55,167 We sent two into orbit, yet three returned to Earth. 282 00:30:58,208 --> 00:30:59,417 Where is the other cosmonaut? 283 00:31:01,500 --> 00:31:02,417 He died. 284 00:31:03,417 --> 00:31:04,542 How? 285 00:31:06,708 --> 00:31:07,667 Like a hero. 286 00:31:11,333 --> 00:31:13,208 I promised you this would interest you. 287 00:31:16,458 --> 00:31:20,375 My mission is to find out what happened. Yours... 288 00:31:20,833 --> 00:31:24,625 ...is to find a way to separate parasite and host. 289 00:31:25,500 --> 00:31:30,042 Or, sign the nondisclosure agreement and return home. 290 00:31:31,625 --> 00:31:33,958 Why did you entrust this task to me? 291 00:31:34,417 --> 00:31:37,542 I’ve never worked with your office, with classified material... Why me? 292 00:31:39,000 --> 00:31:40,125 Because of the boy 293 00:31:41,542 --> 00:31:43,042 you almost drowned. 294 00:31:44,542 --> 00:31:46,167 You sought someone who is ready to take risks? 295 00:31:48,500 --> 00:31:50,542 Listen, I have no interest in the process. 296 00:31:51,417 --> 00:31:53,583 Tatiana Yurievna, I need results. 297 00:31:54,458 --> 00:31:57,167 I found out you saved him. 298 00:31:57,208 --> 00:31:59,292 The only one who stepped up and saved him. 299 00:32:01,625 --> 00:32:02,458 Please. 300 00:32:04,250 --> 00:32:05,750 Do it again. 301 00:32:08,833 --> 00:32:10,750 I need a professional 302 00:32:11,708 --> 00:32:13,292 who can save a hero. 303 00:32:19,875 --> 00:32:22,000 I need to see all the videotapes of the creature 304 00:32:22,500 --> 00:32:24,500 and Veshnyakov’s testimony on the landing. 305 00:32:26,000 --> 00:32:29,708 All notes and analyses. Two sessions a day for an hour each. 306 00:32:42,500 --> 00:32:45,792 After landing, Veshnyakov was sent to a rehabilitation facility. 307 00:32:46,958 --> 00:32:50,583 On the very first night, that creature emerged and attacked a medical technician. 308 00:32:51,500 --> 00:32:53,958 We had to bring him here for safety reasons. 309 00:32:54,625 --> 00:32:57,833 So far, we have been unable to find a safe method to separate them. 310 00:32:58,167 --> 00:33:01,292 The parasite has succeeded in establishing a bond with Veshnyakov. 311 00:33:01,333 --> 00:33:03,417 We tried to remove it. 312 00:33:03,458 --> 00:33:06,333 But without it, Veshnyakov’s vital signs deteriorate. 313 00:33:07,167 --> 00:33:10,583 For it, he’s kind of a spacesuit against a hostile world. 314 00:33:12,167 --> 00:33:15,667 At the same time, the creature gives him a phenomenal capacity for regeneration. 315 00:33:16,083 --> 00:33:19,917 Veshnyakov was seriously injured during landing, yet recovered in just two days. 316 00:33:21,208 --> 00:33:25,333 While incubating, the parasite takes up just thirty centimeters. 317 00:33:25,375 --> 00:33:27,458 It fits in his esophagus and stomach, 318 00:33:27,500 --> 00:33:30,583 increasing the diameter of the cavities by 30%. 319 00:33:31,583 --> 00:33:33,250 When it exits, 320 00:33:33,833 --> 00:33:35,542 it exudes a toxin that relaxes 321 00:33:35,583 --> 00:33:37,375 Veshnyakov’s muscles and knocks him out. 322 00:33:39,542 --> 00:33:44,375 It can expand from its tubular form to 1.5 meters in length, once it ingests oxygen. 323 00:33:44,667 --> 00:33:47,208 Then it coils up and returns. 324 00:33:49,000 --> 00:33:51,917 The length and diameter of its head constantly changes. 325 00:33:52,292 --> 00:33:54,833 For now, it resides outside of Veshnyakov 326 00:33:54,875 --> 00:33:56,625 for about 1 hour and 40 to 50 minutes. 327 00:33:58,500 --> 00:34:02,083 It exits consistently between 2:40 to 3:10 at night. 328 00:34:05,750 --> 00:34:08,500 Parasite or symbiote? 329 00:34:09,875 --> 00:34:11,750 That’s enough, Konstantin Sergeevich! 330 00:34:12,792 --> 00:34:13,708 I can do more. 331 00:34:14,583 --> 00:34:18,042 After your injury, you should take it easy. 332 00:34:19,542 --> 00:34:24,083 Although the speed of your recovery has been phenomenal. 333 00:34:27,333 --> 00:34:29,583 -How do you feel generally? -Fine. 334 00:34:31,000 --> 00:34:33,042 I have a tickle in my throat. Probably I caught a cold. 335 00:34:34,167 --> 00:34:36,083 If it continues to bother you, tell Rigel. 336 00:34:36,958 --> 00:34:38,042 Okay. See you tomorrow. 337 00:34:40,625 --> 00:34:43,333 Tired out, guys? Go home! 338 00:35:26,292 --> 00:35:28,917 Can anyone tell me the whereabouts of Veshnyakov’s son? 339 00:35:28,958 --> 00:35:32,333 If I'm not mistaken, they lived in Rostov when the boy’s mother died? 340 00:35:33,750 --> 00:35:35,250 Is that the only thing you want to know right now? 341 00:35:36,500 --> 00:35:38,583 Yesterday did you see clearly what we’re dealing with? 342 00:35:39,458 --> 00:35:40,792 What does it feed on? 343 00:35:44,667 --> 00:35:46,167 The same as what Veshnyakov eats. 344 00:35:48,375 --> 00:35:50,042 Yan Leonidovich, let’s be clear. 345 00:35:50,375 --> 00:35:52,042 I’m not after your job. 346 00:35:52,333 --> 00:35:54,000 Or your Nobel Prize. 347 00:35:56,750 --> 00:36:00,167 You have access to the patient, our analyses, and video recordings. 348 00:36:00,625 --> 00:36:04,667 If you need anything else, ask Comrade Semiradov. 349 00:36:05,833 --> 00:36:07,833 Uh-huh... Alright... 350 00:36:16,167 --> 00:36:17,292 Hello, is this the orphanage? 351 00:36:18,292 --> 00:36:21,292 I'm looking for a boy of 7 or 8. His last name may be Veshnyakov. 352 00:36:22,458 --> 00:36:23,417 But not necessarily. 353 00:36:56,667 --> 00:36:57,542 Where are you going? 354 00:36:57,958 --> 00:37:00,917 Into everything! Oh, this business! 355 00:37:01,917 --> 00:37:04,042 I leave for a minute, and you run wild! 356 00:37:05,542 --> 00:37:08,417 If I tell Margarita Mikhailovna, do you know what she'll do? 357 00:37:10,583 --> 00:37:12,792 Don't you have anything to say? I'm talking to you. 358 00:37:14,333 --> 00:37:15,417 March to your room! 359 00:37:23,708 --> 00:37:26,542 Friends, I believe caravans of rockets 360 00:37:27,542 --> 00:37:32,042 Will race us forth from start to star... 361 00:37:35,083 --> 00:37:36,333 Don't you like my singing? 362 00:37:38,958 --> 00:37:40,542 I'm sorry, it's for them. 363 00:37:45,167 --> 00:37:46,458 You know, 364 00:37:47,667 --> 00:37:50,833 there are no greater fans of space songs than jaded ground personnel. 365 00:37:52,292 --> 00:37:54,208 In space we sing other songs. 366 00:37:54,667 --> 00:37:55,667 Which ones, for example? 367 00:37:56,208 --> 00:37:57,167 Any old nonsense. 368 00:37:58,167 --> 00:37:59,417 The melody is the important thing. 369 00:38:00,833 --> 00:38:04,542 A million, million, million scarlet roses... 370 00:38:07,667 --> 00:38:10,208 You're drawn to me, right? Admit it. 371 00:38:12,667 --> 00:38:15,292 You probably asked to come to the base yourself. Am I right? 372 00:38:16,417 --> 00:38:19,333 The people who brought me here think you have lost your mind. 373 00:38:20,417 --> 00:38:21,708 What do you mean? 374 00:38:22,667 --> 00:38:24,542 They think you killed the spaceship co-pilot. 375 00:38:27,042 --> 00:38:28,083 What is she doing? 376 00:38:32,042 --> 00:38:34,000 During landing, an event occurred in space 377 00:38:34,042 --> 00:38:36,792 that led to the death of Averchenko. 378 00:38:38,417 --> 00:38:40,042 Or, perhaps you killed him. 379 00:38:40,958 --> 00:38:43,667 You see, Comrade Semiradov can't let a hero who's insane 380 00:38:43,708 --> 00:38:45,708 go free into society. 381 00:38:47,833 --> 00:38:48,667 Perfect. 382 00:38:49,583 --> 00:38:53,625 So, it seems I'm a murderer and insane. 383 00:38:53,667 --> 00:38:56,167 Surely you know not all crazy people look crazy. 384 00:38:56,833 --> 00:39:00,292 Listen, doctor! You're a sensible person. 385 00:39:00,708 --> 00:39:02,292 I prepared for this flight for years. 386 00:39:02,667 --> 00:39:04,458 Something went wrong, and I don't remember what exactly. 387 00:39:05,542 --> 00:39:09,208 And that's why they put me behind armored glass. 388 00:39:11,167 --> 00:39:12,917 Can you tell me why are they're holding me here? 389 00:39:14,417 --> 00:39:15,833 Can anyone explain? 390 00:39:16,917 --> 00:39:18,083 I'm not a spy 391 00:39:18,667 --> 00:39:20,250 -or a wild animal! -But who are you? 392 00:39:20,292 --> 00:39:21,292 What do you mean? 393 00:39:21,583 --> 00:39:25,042 Well, Konstantin Sergeevich Veshnyakov... Who are you? 394 00:39:25,583 --> 00:39:28,833 Read my file. I'm a hero of the Soviet Union. 395 00:39:30,583 --> 00:39:31,667 I could never understand. 396 00:39:32,083 --> 00:39:33,875 A grenade attack on a tank is one thing, 397 00:39:33,917 --> 00:39:36,667 but you sat in a tin can 398 00:39:36,708 --> 00:39:38,792 at the expense of the government for a few weeks. 399 00:39:39,667 --> 00:39:40,792 What's heroic about that? 400 00:39:41,917 --> 00:39:42,750 What are you saying? 401 00:39:42,792 --> 00:39:44,042 By the way, about your file... 402 00:39:44,667 --> 00:39:46,458 Why did you abandon your son? 403 00:39:49,042 --> 00:39:50,042 Let's be clear. 404 00:39:51,792 --> 00:39:53,667 You never married the mother of your child. 405 00:39:54,958 --> 00:39:57,208 After her death, you could have adopted him. 406 00:39:57,708 --> 00:40:01,042 But you wanted to be a part of a space crew! 407 00:40:02,042 --> 00:40:06,042 An illegitimate son could blemish your otherwise perfect reputation. 408 00:40:06,833 --> 00:40:09,042 This is why the boy lives in an orphanage near Rostov. 409 00:40:09,417 --> 00:40:10,333 Am I right? 410 00:40:12,417 --> 00:40:13,917 I also grew up without a father, so what? 411 00:40:15,333 --> 00:40:16,667 Did it prevent me from becoming a hero? 412 00:40:17,542 --> 00:40:19,083 Heroes don't abandon their children. 413 00:40:28,708 --> 00:40:31,917 You know what, Tatiana Yurievna? 414 00:40:33,458 --> 00:40:35,583 I like your pretty face. 415 00:40:36,917 --> 00:40:39,042 But from now on, I prefer that idiot Rigel. 416 00:40:39,917 --> 00:40:41,292 Thank you, the session is over. 417 00:40:54,833 --> 00:40:55,792 Have you lost your mind? 418 00:40:55,833 --> 00:40:57,875 What the hell were you saying in there? Who gave you the right? 419 00:40:57,917 --> 00:41:00,167 Test his endocrine profile. Do it now. 420 00:41:00,833 --> 00:41:01,750 Do it! 421 00:41:01,792 --> 00:41:04,333 Yesterday I thought his reactions were a bit too slow. 422 00:41:04,667 --> 00:41:06,500 It could be his hormone levels. 423 00:41:06,542 --> 00:41:09,875 This can be tested after a severe psychological stress. 424 00:41:09,917 --> 00:41:12,083 The glands empty into the blood stream. 425 00:41:12,458 --> 00:41:14,500 The results of today's tests will show 426 00:41:14,542 --> 00:41:16,667 how and what the creature inside of him feeds on. 427 00:41:16,708 --> 00:41:17,833 Even if it's like photosynthesis! 428 00:41:18,292 --> 00:41:21,125 This has no relation to our mission. 429 00:41:21,167 --> 00:41:23,250 We need to remove the parasite. 430 00:41:23,292 --> 00:41:24,083 Comrade Semiradov. 431 00:41:24,458 --> 00:41:26,667 Please order Comrade Veshnyakov to be transferred 432 00:41:26,708 --> 00:41:28,375 to the medical unit during daylight hours 433 00:41:28,417 --> 00:41:30,833 and allow him to associate with civilians. 434 00:41:31,792 --> 00:41:33,667 We should attempt to recreate his normal life 435 00:41:33,708 --> 00:41:36,292 to obtain a realistic clinical picture. 436 00:41:39,042 --> 00:41:40,458 "Please order!" 437 00:42:07,458 --> 00:42:08,417 What is this? 438 00:42:09,292 --> 00:42:10,708 A reward for good behavior? 439 00:43:16,042 --> 00:43:18,292 We wanted to help you... 440 00:43:19,083 --> 00:43:22,500 The Cuban representatives confirmed the meeting took place as anticipated. 441 00:43:22,542 --> 00:43:25,292 They expressed their gratitude to Secretary General of the CPSU, 442 00:43:25,333 --> 00:43:28,250 Chairman of the Presidium of the Supreme Council of the USSR, 443 00:43:28,292 --> 00:43:33,292 Yuri Andropov and the entire Soviet nation for their hospitality. 444 00:43:33,542 --> 00:43:38,292 The Soviet people were equally excited to welcome back our cosmonauts from orbit. 445 00:43:38,583 --> 00:43:43,167 At last, Kirill Averchenko and Konstantin Veshnyakov have landed safely. 446 00:43:44,167 --> 00:43:46,917 The heroes are in a rehabilitation center 447 00:43:47,167 --> 00:43:51,417 where they will recover from their long stay in weightlessness. 448 00:43:51,458 --> 00:43:54,458 In approximately three weeks, 449 00:43:54,917 --> 00:43:57,083 the world will welcome the heroes home. 450 00:43:57,708 --> 00:43:59,083 In brief... 451 00:43:59,542 --> 00:44:02,125 All-Union competitions between the country's strongest skaters 452 00:44:02,167 --> 00:44:03,667 concluded in Alma-Ata... 453 00:44:12,292 --> 00:44:13,667 What are you doing here? 454 00:44:14,792 --> 00:44:16,208 I owe you an apology. 455 00:44:16,917 --> 00:44:20,417 I provoked you intentionally to measure your hormone levels under stress. 456 00:44:32,208 --> 00:44:33,792 Okay then, I'll see you at tomorrow's session. 457 00:44:34,667 --> 00:44:35,458 Goodbye until then. 458 00:44:37,083 --> 00:44:38,542 I didn't know about the child. 459 00:44:39,792 --> 00:44:40,792 She never told me. 460 00:44:43,542 --> 00:44:44,792 A week before the flight, they called me 461 00:44:46,167 --> 00:44:47,542 from Rostov. She had died. 462 00:44:47,583 --> 00:44:49,542 The little guy has no other relatives. 463 00:44:49,583 --> 00:44:52,542 He's in an orphanage. They didn't even tell me his name. 464 00:44:54,542 --> 00:44:55,333 I thought, 465 00:44:57,292 --> 00:44:59,792 when I return, I'll go get him. Or... 466 00:45:01,542 --> 00:45:02,917 ... maybe I didn't think anything at all. 467 00:45:05,292 --> 00:45:06,667 What would you have done in my place? 468 00:45:08,333 --> 00:45:10,583 I don't know. I don't have children. 469 00:45:18,083 --> 00:45:19,667 Tatiana, tell me why you're here. 470 00:45:21,917 --> 00:45:23,417 Not to cure me of amnesia. 471 00:45:25,042 --> 00:45:26,292 What do they want from me? 472 00:45:30,917 --> 00:45:32,417 You can't say or won't? 473 00:45:34,333 --> 00:45:35,208 I can't. 474 00:45:38,417 --> 00:45:40,208 But I'll do all I can to help you. 475 00:45:43,958 --> 00:45:45,417 Do you think you can help me? 476 00:46:12,583 --> 00:46:13,958 Try moving closer. 477 00:46:15,542 --> 00:46:18,042 Try not to say anything while I'm working. 478 00:46:19,208 --> 00:46:22,667 Don't worry! We already confirmed it has no auditory receptors. 479 00:46:23,667 --> 00:46:24,667 But I do. 480 00:47:00,417 --> 00:47:01,292 What are you doing? 481 00:48:07,542 --> 00:48:09,458 Tatiana Yurievna, what are you doing? 482 00:48:11,042 --> 00:48:12,542 Is this thing even working? 483 00:48:14,417 --> 00:48:17,042 -Tatiana Yurievna, what are you doing? -Can you wait a minute! 484 00:48:42,167 --> 00:48:44,958 -Well, then. If you're finished... -Raise the glass. 485 00:48:46,708 --> 00:48:47,583 What? 486 00:48:48,583 --> 00:48:49,792 Raise it! 487 00:48:57,292 --> 00:48:58,167 Are you certain? 488 00:48:59,583 --> 00:49:00,417 Yes. 489 00:49:00,917 --> 00:49:02,208 No! It's too... 490 00:49:04,583 --> 00:49:05,708 Then put on a protective suit. 491 00:51:13,167 --> 00:51:14,042 Get her out of there! 492 00:52:35,417 --> 00:52:37,708 We have a shortage of flower shops around here. 493 00:52:38,167 --> 00:52:40,583 I picked what I could. 494 00:52:41,042 --> 00:52:43,417 -How do you feel? -I'm fine. Thank you! 495 00:52:45,208 --> 00:52:47,042 You are truly a brave lady. 496 00:52:47,917 --> 00:52:50,583 Now at least we know what not to do. 497 00:52:52,208 --> 00:52:54,042 Veshnyakov isn't fully unconscious. 498 00:52:54,958 --> 00:52:55,792 I see... 499 00:52:56,417 --> 00:52:58,458 Can you be more specific? 500 00:52:59,792 --> 00:53:01,167 That toy reminds him 501 00:53:01,542 --> 00:53:04,042 of the guilt he feels towards his son. 502 00:53:04,667 --> 00:53:06,625 Do you mean the creature 503 00:53:06,667 --> 00:53:10,292 reacted to the toy because it means a lot to Veshnyakov? 504 00:53:10,833 --> 00:53:13,667 I mean the creature and Veshnyakov are a single entity. 505 00:53:13,917 --> 00:53:15,208 They share the same conscious mind. 506 00:53:16,042 --> 00:53:19,958 The creature partially blunts his memories and social skills. 507 00:53:20,333 --> 00:53:22,750 Every night it spends a few more minutes longer 508 00:53:22,792 --> 00:53:24,292 outside Veshnyakov's body. 509 00:53:24,542 --> 00:53:27,292 At some point it will no longer need him like a butterfly sheds its cocoon. 510 00:53:27,333 --> 00:53:28,542 We have to do something. 511 00:53:28,917 --> 00:53:30,375 We need more resources. 512 00:53:30,417 --> 00:53:31,875 He must be taken to Moscow. 513 00:53:31,917 --> 00:53:32,833 To Moscow? 514 00:53:33,917 --> 00:53:37,917 Tatiana Yurievna, why do you think we're not there now? 515 00:53:39,292 --> 00:53:41,458 We know nothing about this creature: 516 00:53:42,583 --> 00:53:45,042 whether it's a grown specimen 517 00:53:45,083 --> 00:53:46,958 or a nymph that might grow 518 00:53:47,333 --> 00:53:51,083 into something that dwarfs us. 519 00:53:51,917 --> 00:53:53,792 I am obliged to preserve the ability to destroy it, 520 00:53:53,833 --> 00:53:55,917 if it becomes uncontrollable. 521 00:53:56,167 --> 00:53:57,875 We are risking the life of a human being. 522 00:53:57,917 --> 00:53:59,625 A cosmonaut. A hero of the Soviet Union. 523 00:53:59,667 --> 00:54:00,917 A hero 524 00:54:01,417 --> 00:54:02,958 is prepared for anything. 525 00:54:04,083 --> 00:54:06,125 Including self-sacrifice. 526 00:54:06,167 --> 00:54:09,875 Every day I send fake reports on our accomplishments 527 00:54:09,917 --> 00:54:10,958 to Moscow. 528 00:54:11,542 --> 00:54:12,667 What he eats. 529 00:54:13,083 --> 00:54:16,167 Details of his pulse, feces, mood. Anything I can make up. 530 00:54:17,042 --> 00:54:20,792 To avoid the order to destroy him. 531 00:54:21,833 --> 00:54:23,917 I should be court-martialed already. 532 00:54:26,542 --> 00:54:29,417 I hoped you were also ready to do anything. 533 00:54:39,583 --> 00:54:40,667 May I? 534 00:55:04,458 --> 00:55:06,208 -Yan Leonidovich! -What? 535 00:55:06,958 --> 00:55:08,042 Doesn't this alarm you? 536 00:55:13,042 --> 00:55:14,417 Maybe there's been a technical mistake? 537 00:55:17,458 --> 00:55:19,750 Veshnyakov's hormone levels 538 00:55:19,792 --> 00:55:22,042 are radically different at morning and night. 539 00:55:22,542 --> 00:55:24,458 At night he appears to get much worse. 540 00:55:25,083 --> 00:55:27,292 I keep wondering, when does he get that boost? 541 00:55:30,042 --> 00:55:32,208 I'm not an endocrinologist, Tatiana Yurievna. 542 00:55:33,208 --> 00:55:35,250 Do your work and figure it out. 543 00:55:35,292 --> 00:55:36,417 You edited parts of the videotapes. 544 00:55:38,083 --> 00:55:40,667 Don't tell me this creature eats what Veshnyakov does. 545 00:55:41,042 --> 00:55:42,667 What are you feeding it? Pigs? 546 00:55:43,917 --> 00:55:45,250 If I'm leading an investigation, 547 00:55:45,292 --> 00:55:46,958 why is everything hidden from me? 548 00:55:48,292 --> 00:55:49,583 Isn't that enough for you? 549 00:55:52,542 --> 00:55:53,667 Do you want my advice? 550 00:55:55,167 --> 00:55:57,292 Go back to Moscow while you still can. 551 00:55:57,583 --> 00:55:59,083 Forget what you've seen here. 552 00:56:00,083 --> 00:56:01,875 When the review board comes, we'll all be reported. 553 00:56:01,917 --> 00:56:03,667 Will you torture him with hypnosis for the review board? 554 00:56:05,167 --> 00:56:07,708 I know what's keeping you here! You want a Nobel Prize. 555 00:56:10,542 --> 00:56:12,292 You won't make any progress without me. 556 00:56:13,833 --> 00:56:16,583 To do so, I need access to all the information. 557 00:56:19,833 --> 00:56:22,417 There is no need for Comrade Semiradov to know. 558 00:56:56,417 --> 00:56:57,417 What, are you serious? 559 00:57:20,208 --> 00:57:21,208 Open the gates! 560 00:57:23,042 --> 00:57:24,042 Open the gates! 561 00:58:09,583 --> 00:58:10,833 Don't waste your chance. 562 00:58:11,333 --> 00:58:13,708 The battery lasts for only about ten minutes. 563 00:58:41,667 --> 00:58:44,667 Where are you taking me? Why am I here? 564 00:59:02,167 --> 00:59:03,042 No! 565 00:59:03,083 --> 00:59:03,917 No! 566 00:59:05,083 --> 00:59:06,167 Don't! 567 00:59:22,583 --> 00:59:23,458 Light! 568 01:01:08,833 --> 01:01:10,042 Stop the camera! 569 01:01:46,583 --> 01:01:48,458 Before he was brought here, 570 01:01:49,292 --> 01:01:50,833 the creature attacked a medic. 571 01:01:51,292 --> 01:01:53,208 You saw the video... 572 01:01:54,458 --> 01:01:56,958 ...but you didn't see Veshnyakov's vital signs. 573 01:01:57,958 --> 01:02:00,708 His condition immediately improved after the murder. 574 01:02:01,292 --> 01:02:02,958 We tried feeding it everything - 575 01:02:03,208 --> 01:02:04,708 from lab rats 576 01:02:06,833 --> 01:02:08,083 to pigs. 577 01:02:08,917 --> 01:02:09,708 And then 578 01:02:10,042 --> 01:02:14,542 Semiradov ordered that one convict be sent into the enclosure. 579 01:02:16,292 --> 01:02:17,917 Veshnyakov's hormone levels improved. 580 01:02:18,708 --> 01:02:21,042 You got me thinking about hormones... 581 01:02:22,083 --> 01:02:23,708 Did you see how it behaves in the enclosure? 582 01:02:25,583 --> 01:02:27,083 It doesn't just need to kill. 583 01:02:28,458 --> 01:02:31,292 It's important for the victim to see it 584 01:02:32,792 --> 01:02:33,833 and become afraid. 585 01:02:36,042 --> 01:02:40,333 The highly developed human brain releases a lot of cortisol when afraid. 586 01:02:42,167 --> 01:02:44,333 On this planet, we are the champions 587 01:02:45,292 --> 01:02:47,167 when it comes to fear. 588 01:02:50,167 --> 01:02:51,333 This creature 589 01:02:52,542 --> 01:02:54,333 essentially feeds on cortisol. 590 01:03:01,917 --> 01:03:03,583 We are on the edge of a great discovery! 591 01:03:06,042 --> 01:03:07,917 If we combine forces... 592 01:03:07,958 --> 01:03:09,208 Rigel! You're killing people. 593 01:03:14,333 --> 01:03:15,208 Not me, 594 01:03:15,958 --> 01:03:17,458 this is all Semiradov's doing. 595 01:03:19,167 --> 01:03:20,708 What, do you think I'm a monster? 596 01:03:21,167 --> 01:03:22,583 You're not a monster, you're a coward. 597 01:03:24,292 --> 01:03:25,958 A highly adaptive and hardy specimen. 598 01:03:37,167 --> 01:03:38,667 You can't stay here any longer. 599 01:03:38,708 --> 01:03:40,875 It's a terrible place. They're gonna kill you. 600 01:03:40,917 --> 01:03:42,042 Let's go. 601 01:03:42,083 --> 01:03:44,167 I can't. 602 01:03:44,208 --> 01:03:46,792 -Go to Astra. -Listen to me. 603 01:03:47,208 --> 01:03:48,458 You are not a robot, but a human being. 604 01:03:48,708 --> 01:03:50,458 Don't you understand? 605 01:03:50,958 --> 01:03:52,708 Let’s go. 606 01:03:53,708 --> 01:03:54,583 Good morning! 607 01:03:55,417 --> 01:03:56,208 Morning! 608 01:03:58,208 --> 01:04:00,667 To be honest, I prefer war films. 609 01:04:00,958 --> 01:04:02,208 Or ones about spies. 610 01:04:03,833 --> 01:04:04,958 What movies do you like? 611 01:04:06,083 --> 01:04:08,208 Don't you need to get back in shape after your injury? 612 01:04:08,458 --> 01:04:09,583 Want to go for a run? 613 01:04:13,708 --> 01:04:15,792 What, are we going to run around in a circle, like gym class? 614 01:04:15,833 --> 01:04:17,458 We'll push the TV into the corner. 615 01:04:19,208 --> 01:04:20,708 I received permission to exit the compound. 616 01:04:32,458 --> 01:04:33,958 You look good in sports clothes! 617 01:04:34,583 --> 01:04:36,083 Did you ever think to try track and field? 618 01:04:36,958 --> 01:04:37,833 No. 619 01:04:38,333 --> 01:04:40,208 We should try when I'm released. 620 01:04:41,083 --> 01:04:42,833 We can no longer compete professionally, 621 01:04:43,458 --> 01:04:44,958 but why not try amateur sports! 622 01:04:46,583 --> 01:04:48,250 Listen to me carefully! 623 01:04:48,292 --> 01:04:50,917 You brought back a passenger from outer space. It's inside of you. 624 01:04:51,333 --> 01:04:52,708 They feed people to it alive. 625 01:04:53,917 --> 01:04:55,167 We can separate you from it, 626 01:04:55,208 --> 01:04:57,583 but we have to find someone who can inform the government! 627 01:05:06,583 --> 01:05:07,708 Can you hear me? 628 01:05:14,583 --> 01:05:16,167 -Are you being watched? -I don't know. 629 01:05:16,542 --> 01:05:19,167 -At night? Did they assign you a guard? -I don't know. 630 01:05:19,208 --> 01:05:21,333 Find out! If not, meet me at 1 AM in my block. 631 01:05:23,833 --> 01:05:24,917 That's all, Dr. 632 01:05:25,417 --> 01:05:26,417 I'm exhausted. 633 01:05:27,208 --> 01:05:28,208 Time to sleep! 634 01:06:15,208 --> 01:06:16,333 You also can't sleep? 635 01:06:18,083 --> 01:06:19,333 You're not allowed in the hallway. 636 01:06:20,667 --> 01:06:21,583 I know. 637 01:06:24,042 --> 01:06:25,208 What a life, right? 638 01:06:25,833 --> 01:06:28,833 I can go into space, but not into the hallway. 639 01:06:33,042 --> 01:06:34,083 Konstantin Sergeevich. 640 01:06:36,083 --> 01:06:38,208 What do you think, 641 01:06:39,542 --> 01:06:41,958 -is anyone out there? -Where? 642 01:06:42,708 --> 01:06:43,583 In the sky. 643 01:06:44,333 --> 01:06:45,458 Do you believe in God? 644 01:06:48,542 --> 01:06:49,958 I believe in what I can see. 645 01:06:51,208 --> 01:06:52,083 I didn't see God there. 646 01:06:57,333 --> 01:06:58,208 You know what? 647 01:06:59,083 --> 01:07:00,167 I say it's your break time. 648 01:07:01,583 --> 01:07:02,833 Come watch a movie. 649 01:07:03,208 --> 01:07:05,917 They gave me a VCR, but it's boring to watch alone. 650 01:07:05,958 --> 01:07:07,292 I'm not allowed. 651 01:07:07,333 --> 01:07:08,292 Come on! 652 01:07:08,833 --> 01:07:10,333 Konstantin Sergeevich, I'm not allowed! 653 01:07:14,083 --> 01:07:17,708 And the entire planet will enjoy the pure air! 654 01:07:18,208 --> 01:07:19,417 Come on. 655 01:07:29,333 --> 01:07:30,833 What's wrong? 656 01:07:32,917 --> 01:07:34,583 -I'll stay by your side. -I am all alone. 657 01:07:35,583 --> 01:07:37,333 -That's not true. -I am all alone. 658 01:07:38,458 --> 01:07:40,208 I was produced to no purpose. 659 01:08:28,707 --> 01:08:29,792 I don't get it... 660 01:10:26,708 --> 01:10:27,708 Amusing, right? 661 01:10:31,083 --> 01:10:33,708 My whole life I dreamed of having my legacy displayed in a museum. 662 01:10:41,833 --> 01:10:43,417 Can you feel what that creature feels? 663 01:10:45,333 --> 01:10:46,583 I am that creature. 664 01:10:47,708 --> 01:10:51,042 Without morals or obligations. 665 01:10:54,792 --> 01:10:56,542 I feel everything it does. 666 01:10:57,958 --> 01:10:59,417 I remember everything in minute detail. 667 01:11:02,583 --> 01:11:04,417 Everything it sees, stays with me. 668 01:11:06,917 --> 01:11:08,708 You knew from the beginning! Why didn't you say? 669 01:11:09,417 --> 01:11:10,583 Why do you think? 670 01:11:12,833 --> 01:11:14,333 If Semiradov knew, 671 01:11:15,708 --> 01:11:17,083 he'd never let me go. 672 01:11:37,583 --> 01:11:39,083 My co-pilot Comrade Averchenko. 673 01:11:45,833 --> 01:11:47,042 Help me, Tanya! 674 01:11:48,833 --> 01:11:50,542 To hold on just two more weeks. 675 01:11:53,083 --> 01:11:54,583 Just continue on as you have been. 676 01:11:55,833 --> 01:11:57,208 Semiradov will have no choice. 677 01:11:59,333 --> 01:12:01,708 A review board will arrive from Moscow. We'll be released. 678 01:12:02,333 --> 01:12:04,208 But before then, he should not know that I... 679 01:12:08,542 --> 01:12:09,917 I don't want to end up like him. 680 01:12:13,042 --> 01:12:15,583 It will kill people for two more weeks. 681 01:12:16,458 --> 01:12:18,417 How can you endure that! 682 01:12:19,792 --> 01:12:21,458 What would you have done in my place? 683 01:12:21,958 --> 01:12:23,333 Smashed your head in against the wall? 684 01:12:24,458 --> 01:12:25,292 Yes! 685 01:12:26,333 --> 01:12:28,792 I didn't decide to feed it people. 686 01:12:29,833 --> 01:12:31,833 I can't be responsible for that. 687 01:12:33,208 --> 01:12:35,958 I haven't endured so much, just to die out here in the steppe. 688 01:12:38,042 --> 01:12:39,333 My mother lives alone 689 01:12:40,417 --> 01:12:41,708 and I need to get home. 690 01:12:42,292 --> 01:12:43,458 I must survive. 691 01:12:45,208 --> 01:12:46,458 I need to collect my son. 692 01:12:49,583 --> 01:12:52,708 Now I understand why that creature chose you and not Averchenko! 693 01:12:54,208 --> 01:12:55,542 You mean I'm a monster? 694 01:12:56,417 --> 01:12:58,917 And you, a princess? 695 01:13:00,333 --> 01:13:02,792 While you all sat cozy and warm in your offices, 696 01:13:03,333 --> 01:13:06,667 I prepared for this flight, a heroic accomplishment. 697 01:13:07,708 --> 01:13:09,958 And now you all tell me I should die. 698 01:13:14,583 --> 01:13:15,708 It's your dinner time. 699 01:13:57,708 --> 01:14:01,083 Where are you going? Such a pain! You haven't killed yourself yet? 700 01:14:01,458 --> 01:14:02,708 Give it to me. 701 01:14:04,167 --> 01:14:07,792 You saw it, huh? He is like a little animal. 702 01:14:07,833 --> 01:14:09,917 I don't seem to remember this one. He's from which group? 703 01:14:09,958 --> 01:14:11,708 The invalid group. Just take a look at his feet! 704 01:14:12,958 --> 01:14:14,208 This one's a nutcase. 705 01:14:14,708 --> 01:14:16,083 Look, he scratched me to blood. 706 01:14:35,708 --> 01:14:36,625 Comrade Colonel. 707 01:14:37,667 --> 01:14:38,625 You may go! 708 01:14:43,875 --> 01:14:46,625 You and I, Tatiana Yurievna, never got off to a good start. 709 01:14:47,875 --> 01:14:49,917 I should have told you everything. 710 01:14:50,708 --> 01:14:51,625 What in particular? 711 01:14:52,500 --> 01:14:54,167 That you feed people to that creature alive? 712 01:14:54,208 --> 01:14:57,958 We don't know how much that creature will adapt. 713 01:14:58,000 --> 01:15:01,042 The victor will be the one who can control it. 714 01:15:02,208 --> 01:15:04,292 We must learn to control it. 715 01:15:04,333 --> 01:15:06,417 Is that the only thing you care about? Weapons? 716 01:15:07,667 --> 01:15:08,500 Yes. 717 01:15:11,250 --> 01:15:14,000 Do you know why we need weapons? 718 01:15:16,542 --> 01:15:18,292 Weapons guarantee peace. 719 01:15:18,875 --> 01:15:21,833 A pack of dogs would tear each other to pieces. 720 01:15:22,292 --> 01:15:24,875 In order to live in peace, they need one leader. 721 01:15:26,083 --> 01:15:27,458 You feed it people. 722 01:15:28,250 --> 01:15:29,333 People... 723 01:15:40,458 --> 01:15:43,333 Sergey Gennadievich Kovalyev. Born in 1952. 724 01:15:44,250 --> 01:15:46,292 Convicted by law 103, 117, 725 01:15:46,333 --> 01:15:47,917 77 part one. 726 01:15:48,333 --> 01:15:50,333 He raped and killed his neighbor, 727 01:15:50,375 --> 01:15:52,125 a 12-year-old girl. 728 01:15:52,167 --> 01:15:53,458 These are not people! 729 01:15:53,750 --> 01:15:57,083 People are those who died in Angola and who die in Afghanistan now. 730 01:15:57,125 --> 01:15:58,000 These are fodder! 731 01:15:59,583 --> 01:16:02,000 If the authorities find out, they'll court-martial you. 732 01:16:05,333 --> 01:16:07,625 Yes. 733 01:16:09,000 --> 01:16:10,583 We don't like initiative. 734 01:16:11,208 --> 01:16:14,625 But doctors and soldiers sometimes must make difficult decisions. 735 01:16:15,417 --> 01:16:17,875 Victors are not judged. 736 01:16:19,083 --> 01:16:20,667 I'm ready to take responsibility. 737 01:16:23,750 --> 01:16:25,083 You're the same, Tatiana. 738 01:16:25,458 --> 01:16:26,375 You don't know me. 739 01:16:26,417 --> 01:16:27,458 You... 740 01:16:27,500 --> 01:16:29,292 You don't know yourself. 741 01:16:30,125 --> 01:16:32,333 Come on, I'll show you the feeding up close. 742 01:16:32,833 --> 01:16:35,708 No need to sit in the back of a car with binoculars. 743 01:16:58,000 --> 01:16:59,000 Comrade Semiradov. 744 01:16:59,667 --> 01:17:01,583 She allowed herself to go too far. 745 01:17:01,625 --> 01:17:03,833 But it was for the greater good. 746 01:17:03,875 --> 01:17:06,750 Yan Leonidovich, doesn't your conscience trouble you at night? 747 01:17:07,292 --> 01:17:08,792 M...me? 748 01:17:08,833 --> 01:17:10,667 You showed her the feeding session. 749 01:17:12,000 --> 01:17:13,000 You disobeyed an order. 750 01:18:03,208 --> 01:18:04,208 Please, don't! 751 01:18:05,083 --> 01:18:06,292 I'll find another way. 752 01:18:07,833 --> 01:18:09,875 In the short term, unlikely. 753 01:18:22,125 --> 01:18:23,042 Open up! 754 01:18:43,333 --> 01:18:46,000 I'm not afraid... 755 01:18:52,417 --> 01:18:53,333 It's me. 756 01:18:59,917 --> 01:19:00,792 It's me. 757 01:19:08,750 --> 01:19:12,583 A million, million, million scarlet roses 758 01:19:14,875 --> 01:19:18,333 From the window, from the window you see 759 01:19:27,833 --> 01:19:29,417 Who's in love, who's in love 760 01:19:36,292 --> 01:19:37,792 A million 761 01:19:39,667 --> 01:19:41,833 A million scarlet roses 762 01:19:44,292 --> 01:19:46,167 From the window, from the window... 763 01:19:48,125 --> 01:19:49,542 It adapted. 764 01:19:53,500 --> 01:19:54,833 Now it can hear. 765 01:19:58,750 --> 01:20:01,958 He transformed his life into flowers 766 01:20:02,792 --> 01:20:03,708 For you 767 01:20:09,833 --> 01:20:14,208 Who's in love, who's in love deeply... 768 01:20:40,250 --> 01:20:40,667 No! 769 01:21:06,833 --> 01:21:09,417 Can Veshnyakov control it? 770 01:21:14,542 --> 01:21:15,375 No. 771 01:21:17,958 --> 01:21:18,833 Not yet. 772 01:21:24,917 --> 01:21:26,583 I need results, Tatiana Yurievna. 773 01:21:28,542 --> 01:21:30,833 You must learn to control him. 774 01:21:31,542 --> 01:21:33,458 That will be difficult without you. 775 01:21:34,417 --> 01:21:36,875 Let's forget our differences 776 01:21:36,917 --> 01:21:40,167 and work together openly. 777 01:21:41,083 --> 01:21:42,583 I take full responsibility. 778 01:21:43,208 --> 01:21:45,417 You can say that I forced you. 779 01:21:47,542 --> 01:21:49,958 If things go well, we'll have an amazing weapon. 780 01:21:51,583 --> 01:21:52,500 Will you help? 781 01:22:05,625 --> 01:22:06,833 Tatiana Yurievna! 782 01:22:07,875 --> 01:22:10,125 Do you know why it chose Veshnyakov, and not Averchenko? 783 01:22:15,458 --> 01:22:16,792 He was in the early stages of cancer. 784 01:22:17,500 --> 01:22:20,250 With a kidney tumor that caused Addison's disease. 785 01:22:21,125 --> 01:22:24,167 We couldn't detect it prior to lift-off. But the creature could. 786 01:22:24,917 --> 01:22:28,500 His body suppressed high concentrations of cortisol. 787 01:22:28,542 --> 01:22:31,750 That's why it couldn't establish a complete symbiotic bond. 788 01:22:34,042 --> 01:22:34,875 Come here. 789 01:22:39,542 --> 01:22:41,292 Metyrapone and Trilostane, four milliliters... 790 01:22:41,875 --> 01:22:44,708 [Latin] And some strong sedative. 791 01:22:45,000 --> 01:22:47,042 [Latin] At 2 AM. By the medical unit. 792 01:22:48,958 --> 01:22:50,125 Trilostane? 793 01:22:50,667 --> 01:22:52,458 [Latin] Tonight. We will attempt an escape. With you. 794 01:22:57,875 --> 01:22:58,958 [Latin] Not me. 795 01:22:59,833 --> 01:23:01,625 Be a man, after all. 796 01:23:01,958 --> 01:23:03,292 You're a scientist, not any old doctor. 797 01:23:04,708 --> 01:23:05,542 Look here. 798 01:23:06,583 --> 01:23:07,458 See the tongue? 799 01:23:09,625 --> 01:23:10,750 Don't be afraid, Comrade Rigel. 800 01:23:11,333 --> 01:23:12,167 [Latin] Help us. 801 01:23:30,583 --> 01:23:33,958 If you escape, say he made me do it. 802 01:23:36,292 --> 01:23:38,708 Or if you don't, that I didn't know. 803 01:23:42,042 --> 01:23:43,917 Thank you, colleague. You helped me a lot. 804 01:23:50,833 --> 01:23:52,625 Are you allergic to Buspironum? 805 01:23:53,000 --> 01:23:54,167 Me? I don't think so... 806 01:23:55,083 --> 01:23:56,708 You... What... 807 01:23:57,375 --> 01:23:58,250 What are you doing? 808 01:24:03,125 --> 01:24:04,833 Make up your mind, Comrade Rigel. 809 01:24:04,875 --> 01:24:06,250 You didn't know or you were forced? 810 01:24:15,958 --> 01:24:17,125 Watch the door. 811 01:24:28,125 --> 01:24:29,167 We have little time, 812 01:24:29,625 --> 01:24:30,792 so listen carefully. 813 01:24:31,250 --> 01:24:32,750 No review board is coming here. 814 01:24:33,208 --> 01:24:35,375 Semiradov will do anything to keep that creature here. 815 01:24:36,958 --> 01:24:38,542 I know how to separate you. 816 01:24:38,792 --> 01:24:40,250 Why did you enter the enclosure? 817 01:24:40,875 --> 01:24:41,958 I could have killed you. 818 01:24:42,625 --> 01:24:45,167 But you didn't. You like me too. 819 01:24:47,875 --> 01:24:49,125 This is a mix of hormones. 820 01:24:49,583 --> 01:24:52,708 It will imitate the effects of Addison's disease, which Averchenko suffered from. 821 01:24:54,500 --> 01:24:56,875 The injection will force the creature to exit you. 822 01:24:57,375 --> 01:24:59,125 Without you, it can live no more than an hour. 823 01:24:59,417 --> 01:25:01,917 You'll survive much longer. We just need to make it to an emergency room. 824 01:25:04,250 --> 01:25:05,333 And if you are wrong? 825 01:25:06,583 --> 01:25:08,125 If it's already acclimatized? 826 01:25:09,375 --> 01:25:10,625 We'll be letting it go free! 827 01:25:12,125 --> 01:25:13,958 We'll give you a shot, when we get a safe distance away. 828 01:25:14,333 --> 01:25:17,083 Where there's no people. It's weaker in the sunlight. 829 01:25:20,083 --> 01:25:20,917 No. 830 01:25:25,708 --> 01:25:26,542 No. 831 01:25:32,958 --> 01:25:34,458 We just need to make it to a real hospital. 832 01:25:36,792 --> 01:25:38,000 I'll be able to think of something. 833 01:25:38,875 --> 01:25:39,792 I'll find a way out of this. 834 01:25:42,292 --> 01:25:43,125 Why? 835 01:25:45,875 --> 01:25:47,042 Tatiana, you don't understand. 836 01:25:48,125 --> 01:25:49,875 I don't need to be taken anywhere. 837 01:25:51,042 --> 01:25:52,792 The creature doesn't harm me at all. 838 01:25:53,625 --> 01:25:54,875 To the contrary, it saved my life. 839 01:25:55,833 --> 01:25:56,875 You don't believe that. 840 01:26:01,417 --> 01:26:02,250 Leave already! 841 01:26:08,583 --> 01:26:09,458 I'm not afraid of them! 842 01:26:10,125 --> 01:26:12,708 Be afraid of me! It chose me! 843 01:26:13,167 --> 01:26:14,000 It is not you. 844 01:26:24,917 --> 01:26:25,750 It's me! 845 01:26:29,208 --> 01:26:30,458 It's my punishment! 846 01:26:32,125 --> 01:26:33,208 I abandoned my son. 847 01:26:34,917 --> 01:26:36,458 I chose space instead. 848 01:26:38,417 --> 01:26:39,667 I deserve this, you understand? 849 01:26:41,708 --> 01:26:42,542 That's all. Go! 850 01:26:45,292 --> 01:26:46,208 Lyosha! 851 01:26:49,042 --> 01:26:49,875 What? 852 01:26:51,083 --> 01:26:52,167 His name is Lyosha. 853 01:26:55,667 --> 01:26:57,250 Aleksei Konstantinovich Romanov. 854 01:27:04,208 --> 01:27:05,458 He'll be seven next week. 855 01:27:32,875 --> 01:27:34,042 There's a car by the enclosure. 856 01:27:34,875 --> 01:27:36,333 They'll kill you here. Come with us. 857 01:27:37,125 --> 01:27:40,417 Don't worry. I'm a highly adaptive 858 01:27:41,750 --> 01:27:43,167 and hardy specimen. 859 01:27:49,000 --> 01:27:49,917 Thank you! 860 01:28:28,167 --> 01:28:29,958 This Dr. Rigel, from Base ALFA 4. 861 01:28:31,083 --> 01:28:33,542 Please, connect me to the operative on duty. 862 01:28:33,583 --> 01:28:35,500 I have very important information. 863 01:28:38,167 --> 01:28:39,583 -What is it? -They're in the enclosure. 864 01:28:40,333 --> 01:28:41,792 Veshnyakov and Dr. Klimova. 865 01:28:44,708 --> 01:28:46,208 Send the response team. 866 01:28:46,250 --> 01:28:49,083 Do not shoot Veshnyakov. Terminate her. 867 01:28:57,833 --> 01:28:58,792 Stop! 868 01:29:02,542 --> 01:29:04,833 Veshnyakov! Take two steps to the right! Lie down! 869 01:29:07,125 --> 01:29:09,667 Drop your weapons and no one will get hurt! 870 01:29:13,417 --> 01:29:14,750 -Don't shoot! -Fire! 871 01:29:17,125 --> 01:29:20,917 And he... he ordered they be listed as victims of a fire. 872 01:29:30,125 --> 01:29:31,917 But those people were killed outright. 873 01:29:31,958 --> 01:29:34,625 For now, there are seven victims from the convicts. 874 01:29:44,833 --> 01:29:46,125 Did you have enough time? 875 01:29:47,375 --> 01:29:49,083 Did you manage to call them? 876 01:29:54,583 --> 01:29:56,625 You're no hero, Yan! 877 01:29:57,750 --> 01:29:58,833 I could tell immediately. 878 01:29:58,875 --> 01:30:01,042 You have no resemblance to them. 879 01:30:01,833 --> 01:30:03,167 But you'll have an honorable death. 880 01:30:03,208 --> 01:30:04,958 Out of respect for your scientific endeavors. 881 01:30:21,875 --> 01:30:22,708 The syringe! 882 01:30:23,917 --> 01:30:24,750 No. 883 01:30:25,542 --> 01:30:26,833 -Not yet. -The syringe. 884 01:30:38,250 --> 01:30:39,083 Come on! 885 01:30:40,625 --> 01:30:41,458 Faster! 886 01:31:47,875 --> 01:31:49,000 Run! 887 01:31:51,000 --> 01:31:52,458 Fire! 888 01:32:30,542 --> 01:32:33,917 If you find the fugitives, take all possible measures to detain them. 889 01:32:39,667 --> 01:32:41,167 -Pull over! -Get out of here! 890 01:32:51,458 --> 01:32:52,375 As you were! 891 01:34:37,333 --> 01:34:38,333 Kostya! 892 01:34:41,250 --> 01:34:42,083 Sorry! 893 01:34:42,958 --> 01:34:43,750 What are you doing? 894 01:34:44,833 --> 01:34:46,333 Your condition worsened! 895 01:34:46,625 --> 01:34:47,750 You won't survive without it. 896 01:34:48,333 --> 01:34:49,583 We can still leave... 897 01:34:50,333 --> 01:34:51,125 We can do it! 898 01:36:13,708 --> 01:36:16,083 Have you changed your mind, Tatiana Yurievna? 899 01:36:17,833 --> 01:36:19,000 I was mistaken. 900 01:36:23,708 --> 01:36:24,875 They can't be separated. 901 01:36:31,083 --> 01:36:32,625 They have become fully symbiotic. 902 01:36:34,083 --> 01:36:35,458 They'll die without each other. 903 01:36:36,333 --> 01:36:38,500 Well, no matter. 904 01:36:39,333 --> 01:36:40,583 Everyone makes mistakes. 905 01:36:47,875 --> 01:36:50,458 We won't let them die, right? 906 01:36:58,583 --> 01:37:00,875 Do you know what your problem is? 907 01:37:01,708 --> 01:37:04,708 You try to save everyone! 908 01:37:06,083 --> 01:37:06,958 But that's impossible. 909 01:37:09,333 --> 01:37:11,958 You must always choose. 910 01:39:08,000 --> 01:39:08,875 He's gone. 911 01:39:13,708 --> 01:39:15,083 We can separate you. 912 01:39:17,458 --> 01:39:18,458 We'll try in Moscow. 913 01:39:21,625 --> 01:39:22,708 It'll be OK. 914 01:39:23,333 --> 01:39:24,250 I know. 915 01:39:26,000 --> 01:39:26,958 We'll think of something. 916 01:39:43,875 --> 01:39:44,833 I already have. 917 01:40:53,750 --> 01:41:00,458 {\an8}ROSTOV-ON-DON 918 01:41:28,000 --> 01:41:29,833 Why do you keep coming back here like a bee to the flower? 919 01:41:32,500 --> 01:41:34,958 Why won't you lie calmly? Why this running? 920 01:41:36,833 --> 01:41:38,208 Why on earth do you need those? 921 01:41:38,750 --> 01:41:39,875 Where are you going like that? 922 01:41:42,333 --> 01:41:44,000 Do you have parents? 923 01:42:00,708 --> 01:42:01,625 Go on! 924 01:42:02,500 --> 01:42:04,583 But just play around the complex, OK? 925 01:42:04,625 --> 01:42:06,208 Or they'll take away my award. 926 01:42:32,208 --> 01:42:33,833 Hello! Tatiana Klimova. 927 01:42:34,333 --> 01:42:36,083 I'm here to adopt Lyosha Romanov. 928 01:43:08,625 --> 01:43:09,833 No problem! 929 01:43:10,458 --> 01:43:11,708 God loves everyone. 930 01:43:12,833 --> 01:43:14,958 I've done this sedentary job twenty years. 931 01:43:15,708 --> 01:43:16,958 And it's fine. 932 01:43:18,583 --> 01:43:20,500 You're going to be alright, little fellow. 933 01:43:22,958 --> 01:43:24,083 I'm not a boy. 934 01:43:24,833 --> 01:43:26,208 My name is Tanya. 935 01:43:57,500 --> 01:43:58,583 So you're Lyosha? 936 01:44:02,500 --> 01:44:03,583 My name is Tanya. 937 01:44:06,875 --> 01:44:08,083 Hi. 938 01:44:32,208 --> 01:44:36,208 SPUTNIK 939 01:44:38,208 --> 01:44:43,125 DIRECTED BY EGOR ABRAMENKO 940 01:44:44,458 --> 01:44:49,208 OKSANA AKINSHINA 941 01:44:50,625 --> 01:44:55,958 PYOTR FYODOROV 942 01:44:57,208 --> 01:45:02,500 FYODOR BONDARCHUK 943 01:45:03,875 --> 01:45:08,875 ANTON VASILIEV 944 01:45:10,125 --> 01:45:15,583 PRODUCED BY MIKHAIL VRUBEL, ALEXANDER ANDRYUSHCHENKO 945 01:45:16,708 --> 01:45:21,458 PRODUCED BY FYODOR BONDARCHUK 946 01:45:22,583 --> 01:45:28,000 PRODUCED BY ILIA STUART, MURAD OSMANN, PAVEL BURIA 947 01:45:29,208 --> 01:45:34,208 PRODUCED BY VYACHESLAV MURUGOV 948 01:45:35,375 --> 01:45:40,458 CO-PRODUCER ILIYA DZHINCHARADZE 949 01:45:41,625 --> 01:45:46,708 EXECUTIVE PRODUCER MIKHAIL KITAEV 950 01:45:47,958 --> 01:45:52,958 DEVELOPMENT PRODUCER ALINA TYAZHLOVA 951 01:45:54,250 --> 01:45:59,500 WRITTEN BY OLEG MALOVICHKO, ANDREY ZOLOTAREV 952 01:46:00,708 --> 01:46:05,708 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY MAXIM ZHUKOV 953 01:46:07,000 --> 01:46:12,208 MUSIC BY OLEG KARPACHEV 954 01:46:13,333 --> 01:46:18,375 PRODUCTION DESIGNER MARIA SLAVINA 955 01:46:19,708 --> 01:46:24,708 COSTUME DESIGNER ULYANA POLYANSKAYA 956 01:46:25,958 --> 01:46:31,125 MAKE-UP ARTISTS VALERIYA NIKULINA, ALINA NAZAROVA 957 01:46:32,458 --> 01:46:37,583 PRODUCTION MANAGER DENIS POPOV 958 01:46:38,708 --> 01:46:43,833 ASSISTANT DIRECTOR OLEG ROMANOV 959 01:46:45,083 --> 01:46:49,958 FILM PRODUCTION MANAGER MARIA KARNEYEVA 960 01:46:51,375 --> 01:46:56,500 STUNT COORDINATOR OLEG CHEMODUROV 961 01:46:57,708 --> 01:47:02,875 POST-PRODUCTION PRODUCER YEKATERINA LEE 962 01:47:04,083 --> 01:47:09,208 EDITED BY ALEXANDER PUZYREV, EGOR TARASENKO 963 01:47:10,458 --> 01:47:15,583 VFX BY MAIN ROAD POST 964 01:47:16,833 --> 01:47:21,958 SOUND BY FLYSOUND 965 01:47:23,125 --> 01:47:28,333 DI COLORIST ANDREY MESNYANKIN, C.S.I. 966 01:47:29,458 --> 01:47:34,458 BUTTERFLY EFFECT PROMO AGENCY 967 01:47:35,833 --> 01:47:40,875 PROMOTION PRODUCER DARYA SKUGAR 968 01:47:42,125 --> 01:47:47,208 CEO VODOROD PICTURES ALEXANDER VRUBEL 969 01:47:48,458 --> 01:47:53,458 CEO ART PICTURES STUDIO DENIS BAGLAY 970 01:47:54,833 --> 01:47:59,958 PR ACTIVITIES MARIA DALAKIAN 971 01:48:01,125 --> 01:48:06,250 CFO - JULIA DZYADKOVSKAYA 972 01:48:07,458 --> 01:48:12,583 COO - VASILIY YUDACHEV 973 01:48:14,606 --> 01:48:19,606 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org71324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.