All language subtitles for Someone Behind the Door(1971)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,934 --> 00:00:58,889 MURHAAJA OVEN TAKANA 2 00:03:28,632 --> 00:03:29,746 Perill� ollaan! 3 00:03:29,925 --> 00:03:32,213 T�m� on sairaala. Tulkaa ulos. 4 00:03:35,889 --> 00:03:37,134 Tulkaa nyt! 5 00:04:56,094 --> 00:04:57,339 Olisiko l��k�ri�? 6 00:04:57,512 --> 00:04:59,920 - H�t�tapaus? - En tied�, se on h�nelle. 7 00:05:00,098 --> 00:05:02,671 Jos ei ole h�t�, teid�n on odotettava. 8 00:05:04,144 --> 00:05:05,472 Istukaa t�h�n. 9 00:05:17,157 --> 00:05:18,699 Saisinko tipan kahvia? 10 00:05:18,867 --> 00:05:20,694 T�ss�, tohtori Jeffries. 11 00:05:25,498 --> 00:05:28,416 - Hoitaako Bob nuo? - Ei, h�n on salissa viisi. 12 00:05:38,178 --> 00:05:40,585 L�ysin h�net East Cliffin rannan l�helt�. 13 00:05:40,764 --> 00:05:44,382 H�n seisoi keskell� tiet� ja n�ytti oudolta. 14 00:05:44,559 --> 00:05:47,346 Ajoin melkein p��lle, onneksi en ajanut kovaa. 15 00:05:47,520 --> 00:05:49,015 Tulisitteko mukaani? 16 00:05:49,356 --> 00:05:51,348 Muuten olisin t�rm�nnyt. 17 00:05:51,524 --> 00:05:55,569 Ja kun kysyin mit� h�n siin� teki, h�n alkoi oksentaa. 18 00:05:55,737 --> 00:05:58,406 - Joten toin h�net... - Kiitos, hyv� on. 19 00:06:02,702 --> 00:06:03,900 Tulkaa sis��n. 20 00:06:07,707 --> 00:06:10,079 Riisukaa takkinne ja paitanne. 21 00:06:13,922 --> 00:06:15,464 Oletteko juonut? 22 00:06:21,012 --> 00:06:23,088 Mit� te teitte siell� rannalla? 23 00:06:23,723 --> 00:06:26,179 Olin... siell� rannalla. 24 00:06:26,476 --> 00:06:28,469 Ei, en ole juonut. 25 00:06:28,770 --> 00:06:30,513 Ottakaa my�s paita pois. 26 00:06:30,939 --> 00:06:32,896 Olin eksyksiss�... 27 00:06:34,192 --> 00:06:36,101 Sumun takia. 28 00:06:36,403 --> 00:06:38,526 Asutteko Folkestonessa? 29 00:06:38,989 --> 00:06:41,527 Olin aallonmurtajalla, k�velin. 30 00:06:43,034 --> 00:06:44,991 Tulitteko te laivalla? 31 00:06:46,162 --> 00:06:48,535 Tulin, aivan oikein. 32 00:06:53,044 --> 00:06:54,325 Vai tulinko? 33 00:06:54,504 --> 00:06:57,375 En voi tiet��. Miss� ovat matkatavaranne? 34 00:06:58,049 --> 00:06:59,793 Onko teill� passia? 35 00:07:00,260 --> 00:07:02,087 Henkil�llisyystodistus? 36 00:07:02,387 --> 00:07:04,130 Etsik�� taskuistanne. 37 00:07:23,158 --> 00:07:24,700 Ei, ei ole mit��n. 38 00:07:25,702 --> 00:07:27,362 Mik� teid�n nimi on? 39 00:07:30,832 --> 00:07:32,207 Nouskaa tuohon. 40 00:07:33,668 --> 00:07:35,246 Mik� minun nimi on? 41 00:07:53,855 --> 00:07:55,682 Mist� t�m� on tullut? 42 00:07:55,899 --> 00:07:57,476 Rannalla oli yksi nainen. 43 00:07:59,152 --> 00:08:01,773 Niin... nyt min� muistan. 44 00:08:02,113 --> 00:08:04,486 H�nen pukunsa oli riekaleina. 45 00:08:05,492 --> 00:08:08,065 H�n oli varmaan ollut onnettomuudessa. 46 00:08:08,870 --> 00:08:10,530 H�n kaatui. 47 00:08:12,624 --> 00:08:14,451 Yritin nostaa h�nt� yl�s... 48 00:08:14,626 --> 00:08:16,204 Jatkakaa. 49 00:08:18,380 --> 00:08:20,538 Tunsitteko te sen naisen? 50 00:08:21,550 --> 00:08:26,176 Oli ihan pime��, en n�hnyt yht��n mit��n. 51 00:08:27,764 --> 00:08:30,931 Ei, kun oli yksi valo, joka tuli p�in. 52 00:08:31,309 --> 00:08:34,512 N�in sen valon. Ja juoksin sit� kohti! 53 00:08:37,482 --> 00:08:39,724 Sitten n�in sen miehen. 54 00:08:40,443 --> 00:08:42,436 Puhuitteko h�nelle siit� naisesta? 55 00:08:42,821 --> 00:08:44,564 Puhuinko siit� h�nelle? 56 00:08:44,739 --> 00:08:47,230 Luulen niin. 57 00:08:49,703 --> 00:08:52,241 Ei, en usko... 58 00:09:03,425 --> 00:09:05,797 Min� en muista en�� nime�ni. 59 00:09:10,432 --> 00:09:12,056 Tarvitaanko minua? 60 00:09:16,021 --> 00:09:17,052 Juopunut... 61 00:09:17,606 --> 00:09:18,637 Pidet��nk� huomiseen? 62 00:09:19,107 --> 00:09:22,357 Ei, h�n haluaa palata Lontooseen. Vien h�net asemalle. 63 00:09:25,864 --> 00:09:27,323 Oletteko valmis? 64 00:09:28,533 --> 00:09:30,407 - Olen. - L�hdet��n sitten. 65 00:09:35,373 --> 00:09:36,951 - Hyv�� y�t�. - Hyv�� y�t�. 66 00:09:37,125 --> 00:09:38,952 - N�hd��n huomenna. - Maanantaina! 67 00:09:39,127 --> 00:09:40,325 Anteeksi, unohdin sen. 68 00:09:40,503 --> 00:09:42,377 - Eik� sitten soitella! - Selv�! 69 00:09:45,091 --> 00:09:47,380 - Onko t�m� teid�n auto? - On. 70 00:09:47,844 --> 00:09:49,042 Menk�� sis��n. 71 00:09:54,768 --> 00:09:56,559 On jo aamu... 72 00:10:12,702 --> 00:10:15,240 Luulin, ett� j��n sairaalaan. 73 00:10:15,455 --> 00:10:17,033 Vien teid�t mieluummin kotiini. 74 00:10:17,874 --> 00:10:22,038 Sairaalassa teit� k�yd��n katsomassa vain silloin t�ll�in. 75 00:10:22,379 --> 00:10:24,751 - Se ei mielest�ni riit�. - Miten niin? 76 00:10:25,215 --> 00:10:26,923 Kotona voin tarkkailla teit�. 77 00:10:34,516 --> 00:10:36,674 - Teettek� te t�t�... - Mit�? 78 00:10:37,936 --> 00:10:39,845 Teettek� t�t� usein? 79 00:10:40,355 --> 00:10:42,644 Joskus, se on erikoisalaani. 80 00:10:42,816 --> 00:10:44,559 - Niin mik�? - Muisti. 81 00:10:44,776 --> 00:10:46,899 Muistih�iri�t. 82 00:10:47,070 --> 00:10:49,905 Se on kiehtovaa. Se liittyy elektroniikkaan. 83 00:10:50,448 --> 00:10:52,488 Mik� minua teid�n mielest� vaivaa? 84 00:10:55,120 --> 00:10:56,120 L�yd�mme kyll� sen. 85 00:11:02,043 --> 00:11:04,665 Katsokaa, East Cliffin uimaranta. 86 00:11:04,838 --> 00:11:06,462 Miksi tuotte minut t�nne? 87 00:11:06,631 --> 00:11:08,790 En tuo teit�, se on matkan varrella. 88 00:11:14,014 --> 00:11:16,172 Tunnistatteko rannan? 89 00:11:18,393 --> 00:11:19,721 Mink� rannan? 90 00:11:19,895 --> 00:11:22,730 Onko t�m� se ranta, jossa n�itte sen naisen? 91 00:11:24,107 --> 00:11:25,934 En ole varma. 92 00:11:27,277 --> 00:11:29,151 Odottakaa t�ss�, tulen pian. 93 00:13:05,000 --> 00:13:06,375 Ei siell� ole mit��n. 94 00:13:50,712 --> 00:13:52,752 Kauaksiko aikaa j��n t�nne? 95 00:13:52,923 --> 00:13:54,547 No, saa n�hd�. 96 00:13:56,259 --> 00:13:58,133 Olette hyvin yst�v�llinen. 97 00:13:58,803 --> 00:14:00,713 Seh�n kuuluu ammattiini. 98 00:14:02,766 --> 00:14:04,842 Mit� siin� piikiss� oli? 99 00:14:05,018 --> 00:14:07,723 - Nukuttaako teit�? - Nukuttaa. 100 00:14:14,903 --> 00:14:19,031 - Oletteko varma, etten h�iritse? - Olen, �lk�� murehtiko. 101 00:14:25,413 --> 00:14:26,908 Mit� te teette minulle? 102 00:14:27,082 --> 00:14:29,952 Mit� te haluatte juoda? K�yk� appelsiinimehu? 103 00:14:31,836 --> 00:14:33,628 K�yk�� taloksi, tulen pian. 104 00:14:51,815 --> 00:14:53,095 Minne te menette? 105 00:14:53,984 --> 00:14:56,309 Haluatteko te jo l�hte� pois? 106 00:14:57,070 --> 00:14:58,070 Voitte l�hte�. 107 00:14:58,154 --> 00:15:01,773 Tunsin oloni v�h�n paremmaksi. Joten ajattelin... 108 00:15:02,284 --> 00:15:03,564 Ette jaksa menn� kauas. 109 00:15:04,119 --> 00:15:06,906 P��tt�k�� itse. Haluatteko v�h�n rahaa? 110 00:15:08,790 --> 00:15:10,747 Teid�n pit�isi kyll� lev�t�. 111 00:15:25,807 --> 00:15:27,716 Miten min� selvi�n t�st�? 112 00:15:34,232 --> 00:15:35,477 Oletteko te... 113 00:15:35,650 --> 00:15:37,061 Olenko min� mit�? 114 00:15:37,235 --> 00:15:39,394 - Naimisissa? - En ole. 115 00:15:39,696 --> 00:15:42,068 - Asutteko yksin? - Kyll�, ihan yksin. 116 00:15:42,240 --> 00:15:45,325 Mutta �lk�� pel�tk�, en ole tohtori Frankenstein 117 00:15:45,493 --> 00:15:50,286 enk� aio vangita teit� laboratoriooni, �lk�� luulko niin. 118 00:15:56,755 --> 00:16:00,918 Min� poden... miten se sanotaan? Amnesiaa, vai mit�? 119 00:16:01,092 --> 00:16:04,259 Voi olla, mutta inhoan panna etikettej� potilaisiini. 120 00:16:07,098 --> 00:16:08,641 Mist� se voi johtua? 121 00:16:08,850 --> 00:16:11,092 Se voi johtua monista eri syist�. 122 00:16:11,269 --> 00:16:13,345 Luulen, ett� tulin laivalla. 123 00:16:13,521 --> 00:16:15,479 Minusta tuntuu, ett� muistan. 124 00:16:16,149 --> 00:16:20,194 Meren... matkustajat, jotka astuvat maihin. 125 00:16:20,570 --> 00:16:22,230 Muistatteko muuta? 126 00:16:22,572 --> 00:16:24,280 Muistanko muuta? 127 00:16:28,036 --> 00:16:31,203 Muistan pimeyden... Sumun... 128 00:16:32,540 --> 00:16:35,992 - Uskotteko voivanne auttaa minua? - Uskon. 129 00:16:37,379 --> 00:16:39,122 Olen kuin unessa. 130 00:16:39,297 --> 00:16:42,334 Niin, ja ainoa asia mit� voi tehd�, on her�t�. 131 00:16:42,509 --> 00:16:44,252 Yritt�k�� her�tt�� minut. 132 00:16:46,054 --> 00:16:48,296 Jos luulette ett� tulitte laivalla, 133 00:16:48,473 --> 00:16:51,142 yritet��n tiet�� mist� se laiva tuli. 134 00:16:51,643 --> 00:16:53,719 Ehk� min� tulin aavelaivalla. 135 00:16:55,313 --> 00:16:57,140 Min� en usko aaveisiin. 136 00:16:59,192 --> 00:17:01,101 Haloo, Folkestonen satama? 137 00:17:01,278 --> 00:17:04,444 Voisitteko sanoa mitk� laivat tulivat y�ll�? 138 00:17:05,907 --> 00:17:09,074 Keskiy�n ja kello kolmen, nelj�n v�lill�. 139 00:17:09,661 --> 00:17:11,120 En kuule hyvin. 140 00:17:11,288 --> 00:17:13,909 Jaa, autolautta. Mist� se tuli? 141 00:17:15,208 --> 00:17:17,450 Aivan. Kiitoksia paljon. 142 00:17:18,753 --> 00:17:21,291 Autolautta "Cornwall" tuli Dieppest�. 143 00:17:21,840 --> 00:17:25,339 Sanooko se teille mit��n? Dieppe, Ranska? 144 00:17:27,554 --> 00:17:29,677 En kai min� ole ranskalainen! 145 00:17:30,098 --> 00:17:34,262 Aksenttinne on amerikkalainen, mutta ehk� asutte Ranskassa, 146 00:17:34,436 --> 00:17:37,805 tai ehk� te olitte liikematkalla Pariisissa. 147 00:17:38,940 --> 00:17:40,185 Tai siis ei ilman passia, 148 00:17:40,817 --> 00:17:43,106 ilman rahaa ja matkatavaroita. 149 00:17:43,987 --> 00:17:47,771 Oletteko muuten huomannut? Te olette naimisissa. 150 00:17:48,325 --> 00:17:49,700 Mit�? 151 00:17:50,619 --> 00:17:52,161 Niin, naimisissa. 152 00:17:52,913 --> 00:17:55,119 Se on totta, olen naimisissa. 153 00:17:56,124 --> 00:17:57,203 Tai eronnut. 154 00:17:57,667 --> 00:17:59,956 Tai asutte erossa tai olette leski. 155 00:18:01,171 --> 00:18:05,251 Miehen ja naisen v�lill� on niin monta eri yhdistelm��. 156 00:18:06,635 --> 00:18:10,632 Oli miten tahansa, pikku hiljaa me kyll� l�yd�mme. 157 00:18:11,765 --> 00:18:14,303 Vaimoni varmaan huolestuu katoamisestani. 158 00:18:15,393 --> 00:18:16,425 Mit�? 159 00:18:17,395 --> 00:18:21,938 Vaimoni varmaan ihmettelee miss� min� olen. Mit� te sanoitte? 160 00:18:22,692 --> 00:18:26,311 Sanoin vain, ett� yrit�mme hiljalleen palauttaa muistinne, 161 00:18:26,529 --> 00:18:28,487 vihkisormus, vaatteenne... 162 00:18:29,366 --> 00:18:30,528 Puhumme siit� viel�. 163 00:18:31,034 --> 00:18:32,409 Mutta nyt nukkumaan. 164 00:18:32,619 --> 00:18:33,619 Tulkaa. 165 00:18:36,039 --> 00:18:37,996 T�m� on vierashuone. 166 00:18:42,254 --> 00:18:44,080 Toivon, ett� viihdytte. 167 00:18:51,721 --> 00:18:54,259 Min� tied�n mit� teen ensiksi. 168 00:18:57,018 --> 00:18:59,640 Olette todella yst�v�llinen, tohtori... 169 00:18:59,854 --> 00:19:02,143 Laurence... Laurence Jeffries. 170 00:20:06,796 --> 00:20:10,545 Olen v�synyt, minua nukuttaa, mutta voin jo paremmin. 171 00:20:10,717 --> 00:20:12,128 Halusin kiitt�� teit�. 172 00:20:12,302 --> 00:20:13,582 Ei kest�, se siit�. 173 00:20:13,803 --> 00:20:15,002 Unohditte takkinne. 174 00:20:16,014 --> 00:20:17,888 Unohdan n�k�j��n kaiken. 175 00:20:20,268 --> 00:20:24,017 Voisitteko sanoa miten te p��sitte tullista? 176 00:20:26,024 --> 00:20:27,024 Tullista... 177 00:20:27,234 --> 00:20:30,104 Jos te tulitte Ranskasta sill� lautalla, 178 00:20:30,278 --> 00:20:32,187 teill� on t�ytynyt olla passi, 179 00:20:32,405 --> 00:20:34,197 tai henkil�llisyystodistus. 180 00:20:34,366 --> 00:20:36,489 Niin t�ytyi, pakostakin. 181 00:20:37,577 --> 00:20:41,160 Teill� ei ole mit��n taskuissa? Olette varma? 182 00:20:44,584 --> 00:20:45,584 Ei mit��n. 183 00:20:45,627 --> 00:20:47,750 Ent� takkinne taskuissa? 184 00:21:01,810 --> 00:21:03,185 Ei mit��n. 185 00:21:05,605 --> 00:21:09,105 Kadotitte ne varmaan tarkastuksen j�lkeen. 186 00:21:09,276 --> 00:21:11,149 Niin sen t�ytyy olla. 187 00:21:13,196 --> 00:21:14,196 Saa n�hd�. 188 00:21:14,406 --> 00:21:16,363 Nyt t�ytyy menn� nukkumaan. 189 00:21:19,411 --> 00:21:21,487 En usko, ett� pystyn nukkumaan. 190 00:21:22,289 --> 00:21:24,365 Nukutte kyll�, panin unil��kett� 191 00:21:24,583 --> 00:21:25,745 appelsiinimehuunne. 192 00:21:25,917 --> 00:21:28,455 - Miksi ihmeess�? - Luottakaa minuun. 193 00:21:28,753 --> 00:21:29,753 Luottaa? 194 00:21:31,423 --> 00:21:33,214 Min�h�n luotan teihin. 195 00:21:35,760 --> 00:21:37,468 Hetki viel�. Tulkaa t�nne. 196 00:21:43,476 --> 00:21:46,561 Kun nyt olette siin�, niin kirjoittakaa jotain. 197 00:21:46,730 --> 00:21:49,600 - Kirjoitan jotain? - Niin, ihan mit� vain. 198 00:21:49,774 --> 00:21:51,185 Pari sanaa. 199 00:21:51,860 --> 00:21:54,777 Potilaan kirjoitus paljastaa joskus paljon. 200 00:21:55,113 --> 00:21:56,394 Hyv� on. 201 00:22:03,288 --> 00:22:04,533 Mit� min� kirjoitan? 202 00:22:04,706 --> 00:22:08,704 Mit� tahansa. Esimerkiksi: "Tulin Folkestoneen illalla." 203 00:22:09,461 --> 00:22:10,741 Selv�. 204 00:22:12,964 --> 00:22:14,957 "Tulin Folkestoneen..." 205 00:22:27,187 --> 00:22:28,467 Ei n�yt� hyv�lt�. 206 00:22:28,647 --> 00:22:31,766 Kyll� se k�y. Ja nyt s�nkyyn. 207 00:22:31,942 --> 00:22:33,140 Menen ihan heti. 208 00:22:45,288 --> 00:22:47,032 17. marraskuuta. 209 00:22:47,332 --> 00:22:49,325 Muistih�iri�it�. 210 00:22:49,918 --> 00:22:52,491 Kalastaja l�ysi harhailevan miehen. 211 00:22:53,004 --> 00:22:55,460 Muistiinpanot kappaleelle 123: 212 00:22:56,508 --> 00:23:00,458 T�ydellisen amnesian oireet. Syyt� ei tiedet�. 213 00:23:01,346 --> 00:23:02,805 Taipumus skitsofreniaan. 214 00:24:27,224 --> 00:24:28,224 Huomenta. 215 00:24:28,642 --> 00:24:30,100 Nytk� sin� tulet! 216 00:24:30,560 --> 00:24:33,347 Pursiseuran edustalla tapahtui onnettomuus. 217 00:24:34,731 --> 00:24:36,558 T�ytyi leikata. 218 00:24:36,733 --> 00:24:40,945 Sitten minun piti hoitaa yht� juoppoa, vein h�net asemalle. 219 00:24:43,531 --> 00:24:47,031 Etk� ole ikin� ajatellut, ett� y�ll� voisi nukkua? 220 00:24:48,119 --> 00:24:51,903 Tied�n, ett� uskot ett� vietin y�n jonkun naisen kanssa. 221 00:24:53,625 --> 00:24:55,618 En sanonut mit��n sellaista. 222 00:24:55,835 --> 00:24:57,579 Kuulen sinun ajattelevan. 223 00:24:57,963 --> 00:25:01,379 Ajattelen vain ett� on miehi�, jotka eiv�t viet� �it�ns� 224 00:25:01,550 --> 00:25:03,341 korjaten s�rkyneit� kalloja 225 00:25:03,677 --> 00:25:05,420 ja hoivaten sekop�it�. 226 00:25:05,595 --> 00:25:07,054 Se on ammattini. 227 00:25:07,222 --> 00:25:10,223 Siit� on sinulle tullut pakkomielle. 228 00:25:13,311 --> 00:25:16,063 Mik� vahinko ettei mainosv�ki n�e sinua. 229 00:25:16,690 --> 00:25:18,065 Tulisipa upea mainos! 230 00:25:18,233 --> 00:25:22,017 �l� taas aloita saarnaasi tupakan vaaroista, ole kiltti! 231 00:25:26,533 --> 00:25:29,024 Yritin vain olla yst�v�llinen. 232 00:25:29,244 --> 00:25:31,283 Aukaise mieluummin verhot. 233 00:25:42,215 --> 00:25:43,246 Taas Lontooseen? 234 00:25:43,466 --> 00:25:46,171 Kyll�, taas Lontooseen. Sanoin sen sinulle. 235 00:25:46,344 --> 00:25:47,886 K�yt siell� usein. 236 00:25:48,054 --> 00:25:51,719 Sin� inhoat velje�ni, tied�n sen, ei puhuta siit�. 237 00:25:52,267 --> 00:25:55,683 En min� h�nt� inhoa. Min� pid�n Andrew'sta. 238 00:25:55,854 --> 00:25:59,554 Jos h�n asuisi t��ll�, n�kisimme toisiamme useammin. 239 00:26:01,026 --> 00:26:03,351 Asua Folkestonessa, mik� unelma! 240 00:26:07,282 --> 00:26:08,741 Mit� nyt? 241 00:26:09,284 --> 00:26:11,822 Ei mit��n. Katselin sinua. 242 00:26:42,817 --> 00:26:44,276 Huomenta, tohtori. 243 00:26:44,694 --> 00:26:45,774 Huomenta, Lucy. 244 00:26:45,946 --> 00:26:47,570 Olette jo pystyss�? 245 00:26:47,739 --> 00:26:49,815 Yh� edelleen. Tulen sairaalasta. 246 00:26:50,242 --> 00:26:54,073 Teid�n pit�isi muuttaa asumaan sairaalaan kokonaan. 247 00:26:54,871 --> 00:26:58,406 Jos jatkatte tuolla tavoin, joudutte sairasosastolle. 248 00:26:58,583 --> 00:26:59,583 Huomenta, Lucy. 249 00:26:59,793 --> 00:27:00,824 Huomenta, rouva. 250 00:27:01,002 --> 00:27:02,995 �lk�� unohtako taksiani. 251 00:27:03,171 --> 00:27:04,171 En, rouva. 252 00:27:04,339 --> 00:27:06,830 Ja �lk�� taas odottako viime tippaan, 253 00:27:07,050 --> 00:27:08,213 junani l�htee kello 9. 254 00:27:08,385 --> 00:27:09,385 Kyll�, rouva. 255 00:27:09,511 --> 00:27:10,922 L�ysittek� sateenvarjoni? 256 00:27:11,096 --> 00:27:13,005 En l�yt�nyt. Etsin kaikkialta. 257 00:27:14,140 --> 00:27:16,548 Se on jo nelj�s t�n� vuonna. 258 00:27:17,519 --> 00:27:19,761 Sinun pit�isi lukea t�m�. 259 00:27:20,397 --> 00:27:22,555 "Mies Doverissa... 260 00:27:22,732 --> 00:27:26,812 tappoi vaimonsa, koska t�m� k�vi liian usein hammasl��k�riss�." 261 00:27:27,028 --> 00:27:29,484 Hyv�nen aika! Voitko tajuta? 262 00:27:29,948 --> 00:27:33,364 Avaruuskaudella ihmiset tappavat moisesta. 263 00:27:33,702 --> 00:27:35,860 Ei avaruuskausi t�h�n vaikuta. 264 00:27:36,037 --> 00:27:38,789 Voin hyvin kuvitella astronautin kuussa, 265 00:27:39,207 --> 00:27:42,208 joka leikkaa hapen kollegaltaan koska 266 00:27:42,419 --> 00:27:44,210 ep�ilee h�nen vietelleen vaimonsa. 267 00:27:44,379 --> 00:27:46,502 Et usko miesten ikin� muuttuvan? 268 00:27:50,010 --> 00:27:51,883 En, enk� naistenkaan. 269 00:28:16,077 --> 00:28:17,077 Kiitos. 270 00:28:18,204 --> 00:28:20,826 Ja mik� hassuinta, h�n on muurari. 271 00:28:21,458 --> 00:28:23,118 Kuka? Ai niin... 272 00:28:23,710 --> 00:28:27,838 Yksinkertaisimmathan ne aina tekev�t n�it� naurettavuuksia. 273 00:28:28,757 --> 00:28:31,877 Koska he rohkenevat n�ytt�� tunteitaan. 274 00:28:32,052 --> 00:28:33,961 Onko se sinusta rohkeutta? 275 00:28:35,805 --> 00:28:38,343 Juuri se yksinkertaisuus vapauttaa. 276 00:28:38,516 --> 00:28:40,758 Edistyneet ihmiset k�rsiv�t hiljaa. 277 00:28:40,936 --> 00:28:42,134 Mit� sin� siit� tied�t? 278 00:28:42,312 --> 00:28:45,348 Et ole ikin� n�ytt�nyt olevasi mustasukkainen. 279 00:28:46,691 --> 00:28:49,182 Ehk� olen k�rsinyt sit� koko ajan. 280 00:28:50,153 --> 00:28:55,111 No, mit� edistynyt mies tekisi t�llaisessa tapauksessa? 281 00:28:56,368 --> 00:28:59,571 H�n l�yt�isi nokkelan keinon ratkaista ongelma. 282 00:28:59,746 --> 00:29:01,822 Keinon, joka antaisi tyydytyst�, 283 00:29:02,040 --> 00:29:04,033 ja josta h�n ei j�isi kiinni. 284 00:29:07,170 --> 00:29:08,170 Kiitos. 285 00:29:09,381 --> 00:29:11,539 - Voi hitto! - Mik� h�t�n�? 286 00:29:12,634 --> 00:29:14,543 Yksi kynsi katkesi. 287 00:29:16,304 --> 00:29:18,261 Larry, ei nyt. 288 00:29:20,850 --> 00:29:22,345 - Tule. - Mit�? 289 00:29:23,144 --> 00:29:25,766 Olen vapaa t�n��n ja my�s huomenna. 290 00:29:26,940 --> 00:29:28,849 Siirr� Lontoon matkaasi. 291 00:29:29,025 --> 00:29:30,520 En voi en�� siirt�� sit�. 292 00:29:30,777 --> 00:29:32,437 J�t� minut rauhaan. 293 00:29:32,612 --> 00:29:34,439 Lopeta, sin� satutat minua! 294 00:30:01,766 --> 00:30:03,474 Oletteko etsinyt vierashuoneesta? 295 00:30:03,643 --> 00:30:05,435 En, rouva. En ajatellut sit�. 296 00:30:05,770 --> 00:30:07,644 Menen katsomaan. 297 00:30:11,985 --> 00:30:13,230 Rakas, rakas... 298 00:30:14,195 --> 00:30:15,690 Katso autostani... 299 00:30:16,072 --> 00:30:17,899 min� luulen, ett� se on siell�. 300 00:30:18,909 --> 00:30:19,909 Luuletko niin? 301 00:30:20,035 --> 00:30:21,197 Menen katsomaan. 302 00:30:26,082 --> 00:30:27,327 N�kemiin, Larry. 303 00:30:27,542 --> 00:30:28,918 Saanko vied� sinut asemalle? 304 00:30:30,128 --> 00:30:33,046 �l� nyt hulluttele, taksi odottaa minua. 305 00:30:33,798 --> 00:30:36,799 - Sanonko jotain veljelleni? - Sano h�nelle, 306 00:30:37,594 --> 00:30:40,381 ett� pid�n h�nest� paljon ja my�s sinusta. 307 00:30:40,847 --> 00:30:42,010 Mit� minusta? 308 00:30:44,476 --> 00:30:45,555 Min� rakastan sinua. 309 00:30:46,353 --> 00:30:47,811 Kiitos, rakas. 310 00:30:51,524 --> 00:30:53,316 Siin� se on. Hyv�� matkaa. 311 00:30:53,485 --> 00:30:54,516 Kiitos. 312 00:31:22,472 --> 00:31:24,180 Doverin satamaan, olkaa hyv�. 313 00:31:24,558 --> 00:31:27,843 Mit�? Kotiapulaisenne sanoi, ett� menette asemalle. 314 00:31:28,144 --> 00:31:30,351 H�n on varmaan erehtynyt. 315 00:31:49,374 --> 00:31:51,912 Ettek� te aio nukkua ollenkaan? 316 00:31:54,462 --> 00:31:56,040 Miten teill� menee - 317 00:31:56,256 --> 00:31:57,834 Robertin kanssa? Ei kun... 318 00:31:58,216 --> 00:32:00,043 - Jimmyh�n se oli... - Edgar. 319 00:32:02,846 --> 00:32:04,755 Ai niin, sekoitin putkimieheen. 320 00:32:05,307 --> 00:32:08,426 Ei h�n ole putkimies. H�n on merimies. 321 00:32:09,644 --> 00:32:11,684 Eih�n siin� ole syyt� suruun. 322 00:32:11,855 --> 00:32:14,227 On, koska h�n l�htee tiistaina. 323 00:32:14,482 --> 00:32:17,934 Vai niin? Ettek� te mene hyv�stelem��n h�nt�? 324 00:32:18,111 --> 00:32:19,111 Hyv�stelem��n? 325 00:32:19,321 --> 00:32:24,315 Ettek� tied�, ett� merimiehet pit�� aina hyv�stell�? 326 00:32:25,035 --> 00:32:28,451 No niin, ottakaa tavaranne, vien teid�t bussiin. 327 00:32:30,206 --> 00:32:33,373 Haluatte toki viett�� 4 p�iv�� h�nen kanssa? 328 00:32:34,044 --> 00:32:36,202 Annatteko te minulle 4 vapaap�iv��! 329 00:32:36,588 --> 00:32:39,624 Niin ette ehdi kyll�sty� toisiinne. 330 00:32:42,636 --> 00:32:45,008 L�ht� Boulogneen. 331 00:32:45,180 --> 00:32:47,718 Laivaan nousu portti B. 332 00:32:57,943 --> 00:33:00,268 Odottakaa hetki, unohdin jotain. 333 00:33:53,957 --> 00:33:55,499 Menettek� naimisiin? 334 00:33:56,293 --> 00:33:58,001 H�nen se pit�isi lopulta p��tt��. 335 00:33:58,503 --> 00:34:01,041 Toivotte sen kest�v�n koko el�m�n? 336 00:34:02,340 --> 00:34:03,965 Kyll� min� ainakin. 337 00:34:07,888 --> 00:34:11,932 Min� haluan ehdottomasti olla Albert juniorin kummiset�. 338 00:34:12,267 --> 00:34:14,805 Edgar. Te olette tosi hauska, tohtori. 339 00:34:15,687 --> 00:34:18,854 On mukavaa saada ihmiset nauramaan. 340 00:35:11,618 --> 00:35:12,816 Tohtori! 341 00:36:01,751 --> 00:36:03,993 - Kuinka voitte? - Todella hyvin. 342 00:36:04,170 --> 00:36:07,255 - Olette ajanut partanne. - Olin my�s kylvyss�. 343 00:36:07,841 --> 00:36:09,750 L�ysitte levysoittimen. 344 00:36:09,926 --> 00:36:13,129 N�ittek� auringon? Mit� muuta toivoa el�m�lt�! 345 00:36:14,389 --> 00:36:15,931 Paljonko kello on? 346 00:36:16,099 --> 00:36:18,341 - Kaksi. Onko n�lk�? - On. Kauhea. 347 00:36:18,518 --> 00:36:20,262 No, menn��n sitten sy�m��n. 348 00:36:26,985 --> 00:36:31,113 Teettek� aina itse ruokaa? Kai teill� k�y joku? 349 00:36:32,866 --> 00:36:36,449 Kerran viikossa t�nne tulee er�s nainen joka siivoaa 350 00:36:36,620 --> 00:36:38,030 ja rikkoo astioita. 351 00:36:38,204 --> 00:36:40,530 Sy�n tavallisesti ravintolassa. 352 00:36:41,958 --> 00:36:43,536 Yksi vai kaksi palaa? 353 00:36:45,670 --> 00:36:48,588 Ottakaa ensin yksi. Otatte lis��, jos haluatte. 354 00:36:48,757 --> 00:36:50,002 En todella tied�. 355 00:36:50,175 --> 00:36:51,455 Kas t�ss�. 356 00:36:53,303 --> 00:36:56,802 Kuulkaa, teill� ei ole mit��n syyt� olla masentunut. 357 00:36:56,973 --> 00:36:59,595 Minulla on monta syyt� olla masentunut. 358 00:36:59,768 --> 00:37:02,685 Ei ole, koska minulla on hyvi� uutisia. 359 00:37:03,647 --> 00:37:06,054 K�vin satamassa t�n� aamuna. 360 00:37:07,108 --> 00:37:08,686 Te l�ysitte jotain? 361 00:37:08,860 --> 00:37:11,778 Matkalaukun. East Cliffin uimarannalta. 362 00:37:12,530 --> 00:37:14,025 Onko matkalaukku minun? 363 00:37:14,407 --> 00:37:16,945 Se on eritt�in mahdollista. 364 00:37:18,370 --> 00:37:19,912 Menn��n katsomaan. 365 00:37:27,796 --> 00:37:29,420 Se on hieno matkalaukku. 366 00:37:30,674 --> 00:37:32,334 Se on varmaan kallis. 367 00:37:34,970 --> 00:37:36,761 Onkohan se todella minun? 368 00:37:36,930 --> 00:37:38,590 N�emme sen ihan heti. 369 00:37:38,765 --> 00:37:40,390 Koettakaa takkia. 370 00:37:48,149 --> 00:37:51,103 Se on laatukangasta. Hyvin leikattu. Ja... 371 00:37:52,612 --> 00:37:54,439 se on kuin teille tehty. 372 00:37:59,327 --> 00:38:01,735 N�ytt�� kuin se olisi minun. 373 00:38:03,748 --> 00:38:07,034 Koko ajan eilen ja t�n��n... Eilen... 374 00:38:08,461 --> 00:38:11,379 kysyin itselt�ni, kuka min� olen. 375 00:38:11,882 --> 00:38:14,004 Ehk� olen aivan mit�t�n heppu, 376 00:38:14,175 --> 00:38:17,758 k�yh� miesraasu, pultsari! 377 00:38:18,138 --> 00:38:20,427 Mutta t�m� todella todistaa... 378 00:38:20,599 --> 00:38:23,434 Se todistaa, ett� te ette ole kuka tahansa. 379 00:38:23,602 --> 00:38:24,930 Katsokaa! 380 00:38:25,896 --> 00:38:27,176 Pariisi. 381 00:38:31,568 --> 00:38:33,774 Saville Row, Lontoo. 382 00:38:34,279 --> 00:38:38,277 K�vitte varmasti Ranskassa, mutta luultavasti ette asu siell�. 383 00:38:39,117 --> 00:38:41,110 Asun Lontoossa, niin se on! 384 00:38:41,286 --> 00:38:43,694 Voi olla. Katsotaan loput. 385 00:38:50,378 --> 00:38:51,837 T��ll� on kirje. 386 00:38:52,797 --> 00:38:54,173 Saanko katsoa? 387 00:38:59,721 --> 00:39:00,721 Oho! 388 00:39:02,432 --> 00:39:03,630 N�ytt�k��. 389 00:39:11,358 --> 00:39:12,358 Kaunis nainen! 390 00:39:15,654 --> 00:39:18,608 - Onkohan h�n vaimoni? - Voi olla. 391 00:39:20,283 --> 00:39:23,368 Miksi minulla olisi t�llainen kuva laukussani? 392 00:39:23,745 --> 00:39:26,865 En tied�, ehk� te pid�tte tuollaisista kuvista. 393 00:39:28,250 --> 00:39:29,660 Taas Pariisi. 394 00:39:30,919 --> 00:39:32,911 "Pariisi, 12. marraskuuta. 395 00:39:33,380 --> 00:39:35,871 Rakkaani, en jaksa en�� odottaa..." 396 00:39:36,049 --> 00:39:38,421 Hei, se kuulostaa rakkauskirjeelt�! 397 00:39:38,593 --> 00:39:40,004 Silt� se vaikuttaa. 398 00:39:40,220 --> 00:39:42,711 "En jaksa en�� odottaa. Haluan olla..." 399 00:39:42,889 --> 00:39:47,183 Ei ehk� ole oikein ett� luette sen, se on varmaan vaimoltani. 400 00:39:47,769 --> 00:39:50,640 Ei ole. Siin� on allekirjoituksena Paul. 401 00:39:55,735 --> 00:39:58,487 Mutta... jos min� olen naimisissa, 402 00:39:58,655 --> 00:40:00,944 ja jos t�m� laukku on minun, 403 00:40:01,324 --> 00:40:03,780 niin kirje on minulta ja min� olen Paul! 404 00:40:05,620 --> 00:40:06,735 Mist� te sen tied�tte? 405 00:40:06,913 --> 00:40:10,614 Rauhoittukaa. Verratkaa n�it� kahta k�sialaa. 406 00:40:10,792 --> 00:40:12,832 Ne ovat t�ysin erilaisia. 407 00:40:21,011 --> 00:40:22,837 Niin, ne ovat erilaisia. 408 00:40:24,681 --> 00:40:28,097 Mutta mit� t�m� kirje tekee minun laukussani! 409 00:40:28,268 --> 00:40:32,313 No ehk� t�m� nainen antoi sen teille tai te varastitte sen. 410 00:40:32,480 --> 00:40:33,643 Odottakaa, luen sen. 411 00:40:34,190 --> 00:40:35,566 "Rakkaani," 412 00:40:36,526 --> 00:40:38,649 Se tuntuu hyvin intiimilt�. 413 00:40:40,071 --> 00:40:43,357 "En jaksa en�� odottaa. Haluan olla l�hell�si. 414 00:40:43,533 --> 00:40:45,692 Sin� tulet ja... 415 00:40:46,494 --> 00:40:49,246 Ja voimme olla yhdess�. Haluan... 416 00:40:49,414 --> 00:40:52,285 Haluan rintojasi, huuliasi, jne... 417 00:40:52,459 --> 00:40:55,294 Varasin meille huoneen samasta hotellista: 418 00:40:55,462 --> 00:40:58,831 Le Bonaparte, rue Jacob. Meid�n hotellimme. 419 00:40:59,007 --> 00:41:00,287 Sama huone, muistatko? 420 00:41:00,675 --> 00:41:02,917 Rakas, nyt emme en�� ikin� eroa. 421 00:41:04,888 --> 00:41:08,008 N�en sinut mieluummin kuolleena kuin toisen omana." 422 00:41:08,183 --> 00:41:09,428 Toisen! 423 00:41:09,601 --> 00:41:11,344 "Himoan, rakastan sinua." 424 00:41:11,519 --> 00:41:13,263 Ja allekirjoitus: Paul. 425 00:41:13,438 --> 00:41:16,973 Tied�n mit� mietitte. Te olette ehk� se toinen. 426 00:41:17,651 --> 00:41:21,399 Niin olen... ja h�n on Paul. 427 00:41:23,573 --> 00:41:25,151 Nyt se selvisi. 428 00:41:25,325 --> 00:41:29,239 En ole mik��n mit�t�n pultsari, 429 00:41:29,412 --> 00:41:33,540 vaan t�ysi ��li� ja nuo kaksi v�h�t v�litt�v�t minusta! 430 00:41:38,755 --> 00:41:42,290 Tai ehk� t�m� hiton laukku ei kuulu minulle! 431 00:41:42,634 --> 00:41:43,665 Se ei ole minun! 432 00:41:44,261 --> 00:41:45,803 Se ei ole minun! 433 00:41:46,930 --> 00:41:49,006 Vain koska t�m� takki sopii! 434 00:41:49,182 --> 00:41:51,341 Ei se todista, ett� se on minun! 435 00:41:52,227 --> 00:41:53,555 Odottakaa hiukan. 436 00:41:53,728 --> 00:41:56,054 T�st� voisi n�hd�. Pukekaa n�m�. 437 00:41:57,232 --> 00:41:58,975 N�in voisimme tiet��. 438 00:41:59,150 --> 00:42:01,108 Pukekaa housut p��lle. 439 00:42:01,278 --> 00:42:03,401 Tehk�� mit� min� sanon! 440 00:42:21,214 --> 00:42:22,792 18. marraskuuta. 441 00:42:23,592 --> 00:42:26,546 Aloitin tarkkailun 17. p�iv�. 442 00:42:28,096 --> 00:42:31,465 Toistaiseksi ei mit��n tulosta. 443 00:42:32,559 --> 00:42:37,553 Eri yritykset virkist�� potilaan muistia ovat ep�onnistuneet. 444 00:42:38,607 --> 00:42:41,561 Jatkuvia merkkej� skitsofreniasta, 445 00:42:41,776 --> 00:42:44,184 k�sialatestit vahvistavat sen. 446 00:43:06,009 --> 00:43:07,669 Ne sopivat hyvin teille. 447 00:43:09,304 --> 00:43:11,973 Niin, luulen ett� ne ovat minun housuni. 448 00:43:12,265 --> 00:43:14,341 T�m� l�ytyi taskusta. 449 00:43:15,602 --> 00:43:16,847 N�ytt�k�� sit�. 450 00:43:25,362 --> 00:43:27,235 T�m� n�ytt�� teid�n k�sialalta. 451 00:43:36,081 --> 00:43:37,326 Onko se sama? 452 00:43:39,167 --> 00:43:40,330 On, se on sama. 453 00:44:22,711 --> 00:44:25,284 Yksi ikkuna oli auki. 454 00:44:25,547 --> 00:44:27,421 N�ytt�� kuin tulisi myrsky. 455 00:44:27,591 --> 00:44:29,168 Taidan tiet�� mit� tapahtui. 456 00:44:32,012 --> 00:44:33,506 Senkin paskiainen... 457 00:44:34,055 --> 00:44:36,428 Iljett�v� roisto. 458 00:44:36,850 --> 00:44:39,519 Kuulkaa, mit� nyt? Kenest� te puhutte? 459 00:44:40,228 --> 00:44:41,473 Siit� toisesta. 460 00:44:43,690 --> 00:44:45,184 Odotan sinua. 461 00:44:45,358 --> 00:44:47,849 Himoan, rakastan sinua. 462 00:44:48,653 --> 00:44:49,816 Joisitteko jotain? 463 00:44:51,489 --> 00:44:53,482 Vaimoni on kuollut. 464 00:45:11,509 --> 00:45:14,546 Puhuinko min� teille yhdest� naisesta? 465 00:45:15,013 --> 00:45:16,424 Naisesta rannalla? 466 00:45:16,640 --> 00:45:20,589 Niin, rannalla. Luulin, ett� oli ollut onnettomuus. 467 00:45:20,936 --> 00:45:23,094 H�n oli veress�. 468 00:45:25,857 --> 00:45:27,517 Se oli vaimoni. 469 00:45:28,235 --> 00:45:31,983 Se roisto oli tappanut h�net! 470 00:45:32,155 --> 00:45:33,863 Se roisto... Paul? 471 00:45:34,032 --> 00:45:35,941 Niin, Paul. 472 00:45:38,536 --> 00:45:39,568 Kertokaa siit�. 473 00:45:39,955 --> 00:45:43,952 Se lukee t�ss�, kirjoitin kaiken t�h�n kalenteriin. 474 00:45:44,209 --> 00:45:46,332 Frances j�tti minut. 475 00:45:47,671 --> 00:45:50,422 Onko teid�n vaimonne nimi Frances? 476 00:45:51,174 --> 00:45:54,424 On, h�nen nimens� on Frances. 477 00:45:55,303 --> 00:45:57,462 Niin sen t�ytyy olla. 478 00:45:57,806 --> 00:46:00,807 13. marraskuuta Seurasin h�nt� Pariisiin. 479 00:46:01,101 --> 00:46:03,010 Niin siin� lukee. Katsokaa. 480 00:46:03,270 --> 00:46:04,598 Eik� luekin? 481 00:46:04,854 --> 00:46:08,354 14. marraskuuta, odotin h�nt� hotellin edess�. 482 00:46:08,525 --> 00:46:11,479 "Ja n�in kun Frances ja Paul l�htiv�t hotellista 483 00:46:11,653 --> 00:46:13,646 ja meniv�t Luxembourgin puistoon. 484 00:46:13,822 --> 00:46:16,527 Tiistai 16. Onnistuin tapaamaan Francesin. 485 00:46:16,700 --> 00:46:18,408 H�n on onneton ja... 486 00:46:18,618 --> 00:46:19,448 peloissaan. 487 00:46:19,619 --> 00:46:21,742 Paul uhkailee h�nt�. 488 00:46:22,038 --> 00:46:23,948 Huomenna h�n palaa kanssani kotiin." 489 00:46:24,124 --> 00:46:26,282 Huomenna, siis 17. Eli siis eilen. 490 00:46:26,626 --> 00:46:29,164 Tied�n miksi h�nt� pelotti niin. 491 00:46:29,379 --> 00:46:31,336 - No miksi? - T�m�n takia. 492 00:46:32,799 --> 00:46:36,548 "N�en sinut mieluummin kuolleena kuin toisen omana." 493 00:46:36,761 --> 00:46:39,169 Oliko se mieskin laivassa? 494 00:46:40,265 --> 00:46:41,265 En tied�. 495 00:46:41,433 --> 00:46:43,176 N�ittek� h�net? Puhuitteko te? 496 00:46:43,351 --> 00:46:44,727 Min� en tied�. 497 00:46:46,271 --> 00:46:48,062 Tekin tunsitte itsenne uhatuksi. 498 00:46:48,231 --> 00:46:49,607 - Min�? - Niin. 499 00:46:49,816 --> 00:46:51,476 Tekin olitte peloissanne. 500 00:46:51,651 --> 00:46:52,651 Min� pelk�sin? 501 00:46:52,819 --> 00:46:53,934 T�m� todistaa sen. 502 00:47:01,411 --> 00:47:04,246 Takkinne taskussa oli revolveri. 503 00:47:05,707 --> 00:47:08,624 Miksi ette puhunut siit� minulle? Vastatkaa. 504 00:47:09,628 --> 00:47:12,747 - Taskut olivat muka tyhj�t. - Niin... 505 00:47:12,964 --> 00:47:13,995 - Miksi? - En tied�. 506 00:47:14,925 --> 00:47:16,205 Ymm�rr�ttek�... 507 00:47:16,843 --> 00:47:18,836 Ajatelkaa v�h�n minua... 508 00:47:19,012 --> 00:47:22,215 En tunne t��ll� ket��n eik� kukaan tunne minua. 509 00:47:22,474 --> 00:47:26,306 Jos olisin puhunut revolverista, olisitte kutsunut poliisin. 510 00:47:26,478 --> 00:47:27,723 Vai mit�? 511 00:47:27,979 --> 00:47:30,268 Olisitte ainakin hyl�nnyt minut. 512 00:47:30,774 --> 00:47:34,273 Ymm�rr�n. Tunsitte itsenne uhatuksi, joten otitte aseen. 513 00:47:34,444 --> 00:47:35,444 Niin. 514 00:47:50,502 --> 00:47:53,622 Asiasta toiseen, niist� puuttuu yksi. 515 00:47:54,339 --> 00:47:55,418 Mik�? 516 00:47:55,590 --> 00:47:56,669 Yksi luodeista. 517 00:47:56,841 --> 00:47:59,379 Niit� pit�isi olla 6, ei ole kuin 5. 518 00:48:05,267 --> 00:48:07,343 Yksi, kaksi... 519 00:48:08,061 --> 00:48:11,975 kolme, nelj�, viisi. 520 00:48:14,568 --> 00:48:16,145 Niit� on vain viisi. 521 00:48:20,991 --> 00:48:22,817 Ehk� yksi on piipussa. 522 00:48:31,585 --> 00:48:33,079 Ei, ei ole. 523 00:48:33,503 --> 00:48:36,255 - Sitten se on ammuttu. - Min� en tied�. 524 00:48:36,423 --> 00:48:38,711 Kuvitelkaa, ett� Paul on laivassa. 525 00:48:38,884 --> 00:48:42,169 H�n nousee maihin, seuraa teit� ja vaimoanne. 526 00:48:42,512 --> 00:48:45,846 H�n hy�kk�� kimppuunne sumussa. Te ammutte h�nt�. 527 00:48:46,016 --> 00:48:47,047 Luuletteko niin? 528 00:48:47,225 --> 00:48:49,895 Luultavasti ammutte ohi. Sitten tappelette. 529 00:48:50,061 --> 00:48:51,971 Se selitt�isi haavanne. 530 00:48:52,147 --> 00:48:55,267 Sitten h�n onnistui ly�m��n teid�t tajuttomaksi. 531 00:48:55,483 --> 00:48:58,271 - Ja sitten? - Olitte varmaan tajuton. 532 00:48:58,612 --> 00:49:00,320 Ker�t��n n�m� tavarat. 533 00:49:02,616 --> 00:49:04,276 Voi Frances parkaa. 534 00:49:20,800 --> 00:49:23,291 H�n on jossain tuolla rannalla. 535 00:49:23,511 --> 00:49:25,634 Ruumis on varmasti l�ytynyt. 536 00:49:28,767 --> 00:49:30,309 Pit�� soittaa poliisille. 537 00:49:31,436 --> 00:49:34,852 Poliisille! He voisivat syytt�� teit� murhasta. 538 00:49:35,023 --> 00:49:37,348 Se olisi sen Paulin loistovoitto. 539 00:49:37,525 --> 00:49:40,894 Itse asiassa mik� Paul? Te ette tied� mit��n. 540 00:49:41,780 --> 00:49:42,780 Voimme l�yt�� h�net. 541 00:49:44,366 --> 00:49:47,485 Tunnetteko te t�m�n hotellin Pariisissa? 542 00:49:47,661 --> 00:49:49,369 L�yd�n h�net sielt�. 543 00:49:49,537 --> 00:49:51,364 Vannon, ett� l�yd�n h�net. 544 00:49:52,249 --> 00:49:54,455 Ei se roisto p��se t�st� niin vain! 545 00:49:57,921 --> 00:49:59,000 Kuka se on? 546 00:49:59,756 --> 00:50:02,792 Ei siin� mit��n, luultavasti yksi potilaistani. 547 00:50:03,885 --> 00:50:06,886 Ottakaa t�m� ja menk�� huoneeseenne. 548 00:50:25,949 --> 00:50:28,191 Hauska n�hd�. Miten matka meni? 549 00:50:28,368 --> 00:50:31,203 Mik� h�t�n�, Larry? En ymm�rt�nyt soittoanne. 550 00:50:31,371 --> 00:50:33,944 Hiljempaa, tuolla on yksi potilas. 551 00:50:37,711 --> 00:50:39,999 Sanoisitteko mihin aikaan, Andrew, 552 00:50:40,672 --> 00:50:42,250 te l�hditte Lontoosta? 553 00:50:42,424 --> 00:50:43,752 25 yli kaksi. 554 00:50:44,134 --> 00:50:45,842 N�ittek� Francesin sit� ennen? 555 00:50:46,011 --> 00:50:48,299 En, onko h�n Lontoossa? 556 00:50:49,306 --> 00:50:51,429 Periaatteessa h�n on luonanne. 557 00:50:52,309 --> 00:50:54,100 Itse asiassa h�n on Pariisissa. 558 00:50:54,269 --> 00:50:56,096 - Pariisissa? - Niin. 559 00:50:56,605 --> 00:50:59,274 Ymm�rr�ttek�, sisarenne pett�� minua. 560 00:50:59,441 --> 00:51:01,101 Frances? Naurettavaa! 561 00:51:01,860 --> 00:51:03,437 H�n meni rakastajansa luo. 562 00:51:03,612 --> 00:51:05,569 Se ei ole h�nen tapaistaan. 563 00:51:07,240 --> 00:51:09,363 Otin t�m�n h�nen laukusta aamulla. 564 00:51:13,496 --> 00:51:16,166 "Rakkaani, en jaksa en�� odottaa. 565 00:51:16,333 --> 00:51:18,290 Haluan olla l�hell�si. 566 00:51:18,460 --> 00:51:21,165 Sin� tulet ja voimme olla yhdess� jne." 567 00:51:21,880 --> 00:51:23,837 En voi uskoa t�t�. Kuka on Paul? 568 00:51:24,007 --> 00:51:26,213 Paul Damien, lehtimies. 569 00:51:26,384 --> 00:51:30,049 Viimeksi h�n oli AFP:n kirjeenvaihtaja Lontoossa. 570 00:51:30,847 --> 00:51:34,892 Joten he tapasivat toisiaan siell�, k�ytt�en teit� alibina. 571 00:51:35,310 --> 00:51:36,555 Ei hullumpaa. 572 00:51:37,062 --> 00:51:39,813 Nyt h�n on Pariisissa ja Frances meni sinne. 573 00:51:39,981 --> 00:51:42,104 Puhuitteko siit� Francesille? 574 00:51:42,275 --> 00:51:44,019 - En. - Miksi ette? 575 00:51:45,862 --> 00:51:49,860 En tied�. En ilmeisesti kehdannut. 576 00:51:50,492 --> 00:51:53,658 Joka tapauksessa halusin tiet�� mihin asti h�n menisi. 577 00:51:54,788 --> 00:51:58,157 Yksi vasemman rannan hotelli, sisarenne meni sinne. 578 00:51:58,333 --> 00:52:00,207 Mit� aiotte tehd�? 579 00:52:00,919 --> 00:52:02,081 Erota. 580 00:52:03,171 --> 00:52:05,662 T�m� ei voi jatkua, on paras lopettaa. 581 00:52:06,508 --> 00:52:10,126 Siin� tapauksessa en n�e mit� apua minusta olisi. 582 00:52:10,762 --> 00:52:13,846 Haluaisin, ett� kaikki sujuu arvokkaasti. 583 00:52:14,015 --> 00:52:16,506 - Tarvitsen apuanne siihen. - Apuani? 584 00:52:16,685 --> 00:52:18,926 Sovitte minun ja h�nen tapaamisen. 585 00:52:19,563 --> 00:52:22,100 Tapaamisen Paul Damienin kanssa? 586 00:52:22,607 --> 00:52:24,932 Haluatte tavata sen herran? 587 00:52:25,360 --> 00:52:28,563 Sen herran! Puhutte kuin Frances. 588 00:52:28,738 --> 00:52:30,067 Kyll�, haluan. 589 00:52:30,824 --> 00:52:33,315 En tunne sit� miest�, olen utelias. 590 00:52:33,952 --> 00:52:36,443 Kai tekin olisitte sijassani? 591 00:52:36,871 --> 00:52:38,531 Miss� haluatte tavata? 592 00:52:39,249 --> 00:52:41,158 - Minun luona. - T��ll�? 593 00:52:41,793 --> 00:52:43,786 H�n saa luvan vaivautua. 594 00:52:44,045 --> 00:52:46,715 Joko menette Pariisiin tai soitatte. 595 00:52:46,882 --> 00:52:48,791 Kunhan vain saatte h�net tulemaan. 596 00:52:50,302 --> 00:52:53,053 H�n asuu hotelli Bonapartessa. 597 00:52:53,388 --> 00:52:55,013 Ja jos h�n kielt�ytyy? 598 00:52:55,891 --> 00:52:59,224 No, siin� tapauksessa sisarenne joutuu... 599 00:53:01,021 --> 00:53:02,515 suuriin vaikeuksiin. 600 00:53:02,939 --> 00:53:04,018 Vai mit�? 601 00:53:05,108 --> 00:53:08,358 Hyv� on. Hotelli Bonaparte. 602 00:53:12,616 --> 00:53:15,616 En liiku t��lt�, soittakoon minulle kun saapuu. 603 00:53:15,785 --> 00:53:19,154 Haluan ehdottomasti, ett� h�n tulee yksin. 604 00:53:19,414 --> 00:53:20,908 Vaatikaa sit�. 605 00:53:22,250 --> 00:53:24,409 Vaimoni l�sn�olo ei ole suotavaa. 606 00:53:24,586 --> 00:53:28,370 Selv�, mutta t�m� on kyll� aika omituinen teht�v�. 607 00:53:28,590 --> 00:53:30,997 Juuri siksi uskon sen teille. 608 00:54:17,347 --> 00:54:18,675 Mit� te teette? 609 00:54:19,266 --> 00:54:20,464 Min� l�hden. 610 00:54:20,642 --> 00:54:21,757 L�hdette? 611 00:54:22,102 --> 00:54:23,975 Ja minne te haluatte menn�? 612 00:54:24,187 --> 00:54:27,888 Menen Pariisiin. L�ysin sen tyypin nimen: Paul Damien. 613 00:54:28,400 --> 00:54:29,942 - Mist� tied�tte? - Tied�n sen. 614 00:54:30,235 --> 00:54:31,694 N�yt�n teille. 615 00:54:32,279 --> 00:54:35,030 Se on kalenterin viimeisell� sivulla. 616 00:54:35,949 --> 00:54:37,823 Ja mit� aiotte tehd� Pariisissa? 617 00:54:37,993 --> 00:54:40,614 En halua, ett� te sekaannutte t�h�n. 618 00:54:43,540 --> 00:54:44,370 Antakaa se minulle. 619 00:54:44,541 --> 00:54:47,874 Kuulkaa, jos haluatte selvitt�� v�lit h�nen kanssa, 620 00:54:48,044 --> 00:54:49,954 voimme saada h�net t�nne. 621 00:54:52,048 --> 00:54:54,337 Saada h�net t�nne Folkestoneen? 622 00:54:55,468 --> 00:54:56,879 T�h�n taloon? 623 00:54:57,053 --> 00:54:58,133 Niin. 624 00:55:00,432 --> 00:55:01,712 Ei kai... 625 00:55:02,642 --> 00:55:04,302 Ei h�n ikin� tulisi. 626 00:55:04,477 --> 00:55:06,968 Kyll� h�n tulee. H�n tulee. 627 00:55:09,482 --> 00:55:11,855 Te kirjoitatte nyt heti h�nelle. 628 00:55:12,027 --> 00:55:14,268 Annatte h�nelle 24 tuntia aikaa tulla. 629 00:55:14,446 --> 00:55:18,064 Jos h�n ei tule siihen menness�, te kerrotte poliisille. 630 00:55:18,408 --> 00:55:20,401 Olen varma, ett� h�n tulee heti. 631 00:55:20,577 --> 00:55:23,447 H�n pit�� kiristyst� parempana kuin murhasyytett�. 632 00:55:23,705 --> 00:55:25,448 Kiristyst�? Miten niin? 633 00:55:25,916 --> 00:55:28,157 Sit� h�n tietenkin luulee teid�n aikovan. 634 00:55:30,879 --> 00:55:32,159 Odottakaa t�ss�. 635 00:55:59,324 --> 00:56:00,439 Tohtori Jeffries? 636 00:56:01,159 --> 00:56:02,653 Kersantti Gordon. 637 00:56:04,871 --> 00:56:07,113 - Tulkaa sis��n. - Kiitos, tohtori. 638 00:56:08,541 --> 00:56:12,242 Aikaisin t�n� aamuna er�s mies tuotiin sairaalaan. 639 00:56:12,462 --> 00:56:14,704 Yksi kalastaja l�ysi h�net East Cliffin rannalta. 640 00:56:15,966 --> 00:56:17,875 Niin, se juopunut. 641 00:56:18,385 --> 00:56:20,093 Te kuulemma veitte h�net asemalle? 642 00:56:20,762 --> 00:56:24,096 Aivan niin. Vein h�net kello viiden Lontoon junaan, 643 00:56:24,266 --> 00:56:27,302 h�nen kuntonsa oli jo selv�sti parempi. 644 00:56:27,519 --> 00:56:29,511 N�ittek� h�nen nousevan junaan? 645 00:56:31,273 --> 00:56:32,273 Ei, en n�hnyt. 646 00:56:32,899 --> 00:56:36,019 J�tin asemalle ja tulin kotiin. 647 00:56:36,319 --> 00:56:39,486 Ette ole siis varma, ett� mies todella otti junan? 648 00:56:42,576 --> 00:56:43,951 En. 649 00:56:44,327 --> 00:56:46,818 No, t�m� riitti t�ll� kertaa. 650 00:56:47,497 --> 00:56:48,956 Mutta... mit� h�n on tehnyt? 651 00:56:49,124 --> 00:56:52,160 3 p�iv�� sitten yksi mies karkasi mielisairaalasta, 652 00:56:52,669 --> 00:56:57,082 ja rannalta l�ytyi nainen, joka on raiskattu ja kuristettu. 653 00:56:57,340 --> 00:56:58,835 Oi kuinka hirve��! 654 00:56:59,134 --> 00:57:01,459 Ep�ilemme miest� rikoksen tekij�ksi. 655 00:57:03,430 --> 00:57:05,553 Kiit�mme avustanne, tohtori. 656 00:57:38,840 --> 00:57:40,382 Se oli poliisi. 657 00:57:46,890 --> 00:57:48,598 Vaimonne on l�ytynyt. 658 00:57:49,517 --> 00:57:51,261 He uskovat, ett� te tapoitte h�net. 659 00:57:54,898 --> 00:57:57,650 En se ollut min�, vaan Paul Damien. 660 00:57:58,235 --> 00:58:00,441 Eiv�t he tied� h�nest� mit��n. 661 00:58:01,363 --> 00:58:03,236 Kuten n�ette, ette voi l�hte�. 662 00:58:05,075 --> 00:58:06,355 Odottakaa t�ss�. 663 00:58:17,254 --> 00:58:19,246 Poliisi etsii minua, 664 00:58:20,674 --> 00:58:25,051 ja h�n on Pariisissa ja virnistelee, koska oli niin ovela. 665 00:58:25,220 --> 00:58:26,679 Vapaana kuin lintu! 666 00:58:27,013 --> 00:58:28,472 Ei en�� kauan aikaa. 667 00:58:28,723 --> 00:58:30,348 H�n ei tule ikin�. 668 00:58:30,517 --> 00:58:33,008 Kun h�n kuulee, ett� ruumis on l�ytynyt. 669 00:58:33,687 --> 00:58:37,269 Huomenna se on kaikissa lehdiss�. Olen varma ettei h�n tule! 670 00:58:38,066 --> 00:58:41,316 Kyll� h�n tulee. Heti kun saa kirjeenne. 671 00:58:46,366 --> 00:58:47,944 Mit� min� kirjoitan? 672 00:58:48,118 --> 00:58:50,573 Kirjoittakaa jotain t�m�n kaltaista: 673 00:58:50,745 --> 00:58:53,450 Tulkaa heti tapaamaan minua Folkestoneen, 674 00:58:53,623 --> 00:58:54,868 tai ilmoitan poliisille! 675 00:58:55,625 --> 00:58:58,377 Ja pankaa minun osoite. Se riitt�� vallan hyvin. 676 00:59:07,804 --> 00:59:09,179 Miksi te autatte minua? 677 00:59:09,806 --> 00:59:11,217 Koska olen l��k�rinne. 678 00:59:11,975 --> 00:59:13,635 Ai niin, se on totta. 679 00:59:22,319 --> 00:59:24,607 Muodonmuutos on tapahtunut. 680 00:59:25,071 --> 00:59:28,571 Potilas ei ole torjunut persoonallisuuden siirtoa. 681 00:59:28,867 --> 00:59:31,903 P�invastoin: h�n on tullut minuksi. 682 00:59:32,704 --> 00:59:35,491 Ollen kykenem�t�n l�yt�m��n menneisyytt��n, 683 00:59:35,665 --> 00:59:37,574 h�n hyv�ksyi minun menneisyyteni. 684 00:59:39,794 --> 00:59:42,202 Oltuani n�yttelij� t�ss� draamassa, 685 00:59:42,464 --> 00:59:44,540 minusta tuli katsoja. 686 00:59:46,176 --> 00:59:47,967 Panin tarvikkeet paikoilleen, 687 00:59:48,136 --> 00:59:51,885 nekin hyv�ksyttiin todella helposti, kuten pitikin. 688 00:59:52,474 --> 00:59:55,179 Matkalaukku, jonka olin pakannut. 689 00:59:55,894 --> 00:59:59,310 Mittojensa mukainen puku, joka t�ytyy h�vitt��. 690 00:59:59,814 --> 01:00:01,973 Kalenteri merkint�ineen. 691 01:00:02,901 --> 01:00:05,855 Ja se Francesin alastonkuva, jonka laitoin... 692 01:00:06,613 --> 01:00:08,237 kiihottaakseni h�nt�. 693 01:00:09,032 --> 01:00:11,701 Paulin kirje, jonka varastin Francesilta. 694 01:00:14,329 --> 01:00:15,657 Kaikki on paikallaan. 695 01:00:28,510 --> 01:00:32,258 Hienoa. Se on lyhyt, sen voi l�hett�� s�hk�sanomana. 696 01:00:34,808 --> 01:00:36,219 Olen pahoillani. 697 01:00:36,601 --> 01:00:38,393 J��k� siit� tahroja? 698 01:00:38,562 --> 01:00:40,934 En tied�, sain sit� my�s silm��ni. 699 01:00:41,106 --> 01:00:42,648 Pukuni on pilalla. 700 01:00:42,816 --> 01:00:45,354 - Ei se ole pilalla. - Onpas, katsokaa t�t�. 701 01:00:45,527 --> 01:00:47,187 Vien sen pesulaan. 702 01:00:47,362 --> 01:00:50,149 Mutta ensin t�ytyy l�hett�� s�hk�sanoma. 703 01:02:41,476 --> 01:02:44,181 ...marraskuuta. Muistih�iri�it�. 704 01:02:45,605 --> 01:02:48,013 Kalastaja l�ysi harhailevan miehen. 705 01:02:48,650 --> 01:02:51,058 Muistiinpanot kappaleelle 123: 706 01:02:52,112 --> 01:02:55,777 T�ydellisen amnesian oireet. Syyt� ei tiedet�. 707 01:02:57,284 --> 01:02:58,694 Taipumus skitsofreniaan. 708 01:03:01,830 --> 01:03:03,490 Siihen ei saa koskea. 709 01:03:04,416 --> 01:03:05,744 Puhuitteko te minusta? 710 01:03:05,917 --> 01:03:09,167 Kyll�. Nauhoitan kaikki potilaskertomukseni. 711 01:03:15,093 --> 01:03:16,718 Niit� on paljon. 712 01:03:21,099 --> 01:03:23,934 - L�hetittek� s�hk�sanoman? - L�hetin. 713 01:03:25,645 --> 01:03:28,432 Tulkaa, opetan teille noppapelin. 714 01:04:41,805 --> 01:04:43,797 Ei h�n tule. 715 01:04:46,142 --> 01:04:48,265 Ehkei h�n saanut s�hk�sanomaa. 716 01:04:48,436 --> 01:04:49,847 Teid�n ei pit�isi juoda. 717 01:04:52,065 --> 01:04:54,521 Ehk� osoite ei ollut oikea. 718 01:04:54,693 --> 01:04:56,151 Ehkei h�n ollut Pariisissa. 719 01:04:56,319 --> 01:04:58,727 Eik� tuota hiton ikkunaa voi avata? 720 01:04:59,364 --> 01:05:00,644 Lis�� rauhoittavia? 721 01:05:00,865 --> 01:05:02,064 Ei! 722 01:05:03,493 --> 01:05:06,779 Miksi ette soita ja kysy, koska laiva saapuu? 723 01:05:07,122 --> 01:05:09,328 Ei h�n v�ltt�m�tt� tule laivalla. 724 01:05:09,499 --> 01:05:12,500 Ehk� lentokone Lontooseen ja sitten juna. 725 01:05:15,338 --> 01:05:19,206 Haloo, neuvonta? Milloin tulee seuraava laiva Ranskasta? 726 01:05:19,801 --> 01:05:22,126 Yksi saapui juuri satamaan. 727 01:05:22,304 --> 01:05:23,304 Kiitos. 728 01:05:24,639 --> 01:05:25,837 Se saapuu satamaan. 729 01:05:26,016 --> 01:05:28,554 H�n voi olla t��ll� vartin kuluttua. 730 01:05:28,810 --> 01:05:30,601 H�n ei tullut sill�. 731 01:05:30,979 --> 01:05:32,307 Katsokaa minuun. 732 01:05:33,023 --> 01:05:34,766 Haluan tiet�� totuuden. 733 01:05:34,941 --> 01:05:37,942 L�hetittek� te sen s�hk�sanoman? 734 01:05:38,361 --> 01:05:40,401 �lk�� yritt�k� valehdella. 735 01:05:42,866 --> 01:05:44,905 Mit� te oikein kuvittelette? 736 01:05:45,076 --> 01:05:46,903 Te olitte tapaamista vastaan. 737 01:05:47,078 --> 01:05:49,996 �lk�� nyt h�pisk�! Min�h�n se sit� ehdotin. 738 01:05:50,165 --> 01:05:54,494 Koska ette halunnut suututtaa minua. Tunnustakaa pois vaan! 739 01:05:55,086 --> 01:05:56,462 Se on naurettavaa. 740 01:06:00,050 --> 01:06:02,801 T�m� on niit� l��k�reiden metkuja. 741 01:06:03,470 --> 01:06:06,175 Perverssien psykiatrien juonia. 742 01:06:06,514 --> 01:06:08,970 Kuulin sen tuosta teid�n koneesta. 743 01:06:09,351 --> 01:06:12,055 Taipumusta skitsofreni johonkin! 744 01:06:12,229 --> 01:06:14,517 Teit� kiinnostaa vain paranemiseni! 745 01:06:15,315 --> 01:06:18,399 Vannon, ett� l�hetin sen s�hk�sanoman. 746 01:06:27,786 --> 01:06:31,570 Ja miksi te ette ole korjannut t�t� hiton telkkaria? 747 01:06:34,084 --> 01:06:36,456 Ja miss� on se lehti? 748 01:06:36,711 --> 01:06:38,122 Mik� lehti? 749 01:06:39,130 --> 01:06:41,835 Te lupasitte tuoda minulle lehden. 750 01:06:42,008 --> 01:06:43,206 Tuon sen my�hemmin. 751 01:06:43,385 --> 01:06:45,294 Menk�� hakemaan se heti paikalla! 752 01:06:45,679 --> 01:06:46,841 Mit� varten? 753 01:06:47,013 --> 01:06:48,805 Haluan tiet�� mik� minun nimeni on! 754 01:06:49,391 --> 01:06:51,679 Nimeni on varmasti lehdess�. 755 01:06:51,851 --> 01:06:55,351 Haluan tiet�� kuka min� olen! Menk�� ostamaan lehti! 756 01:06:55,855 --> 01:06:58,181 Lehti vain hermostuttaisi teit�. 757 01:06:58,400 --> 01:06:59,977 Olette jo tarpeeksi hermona. 758 01:07:00,151 --> 01:07:02,025 Miksi hitossa kuuntelin teit�? 759 01:07:02,195 --> 01:07:04,651 Jos olisin mennyt Pariisiin, 760 01:07:04,823 --> 01:07:07,195 niin koko t�m� juttu olisi jo ohi. 761 01:07:07,409 --> 01:07:08,654 Mik� olisi ohi? 762 01:07:08,868 --> 01:07:09,868 Ei mik��n! 763 01:07:25,677 --> 01:07:27,385 Tuon kuvan katseleminen 764 01:07:27,596 --> 01:07:30,087 ei my�sk��n tee teille hyv��. 765 01:07:31,141 --> 01:07:33,098 Minulla ei ole muuta j�ljell�. 766 01:07:37,689 --> 01:07:39,480 H�nh�n oli minun vaimoni. 767 01:07:40,525 --> 01:07:44,108 Rakastimme toisiamme. Rakastelimme yhdess�. 768 01:07:47,324 --> 01:07:48,984 On hetki�... 769 01:07:50,535 --> 01:07:53,322 jolloin minusta tuntuu, ett� muistan. 770 01:07:53,496 --> 01:07:55,074 Muistan... 771 01:07:56,374 --> 01:07:58,497 Asioita tulee mieleeni. 772 01:07:58,793 --> 01:08:00,952 Muistan makuuhuoneen, 773 01:08:01,504 --> 01:08:02,749 vuoteen, 774 01:08:04,090 --> 01:08:07,625 h�nen k�sivartensa, olkap��ns�, kaiken. 775 01:08:08,511 --> 01:08:10,171 Frances parka. 776 01:09:03,024 --> 01:09:04,400 Puhelu Pariisiin. 777 01:09:05,193 --> 01:09:07,352 Littr� 41-53. 778 01:09:09,072 --> 01:09:12,275 Numeroni on 55021, Folkestonessa. 779 01:09:13,076 --> 01:09:14,570 Kauanko se kest��? 780 01:09:15,996 --> 01:09:17,573 Hyv�, min� odotan. 781 01:09:26,798 --> 01:09:30,297 Haluaisin puhua rouva Frances Jeffriesin kanssa. 782 01:09:31,177 --> 01:09:34,013 Niin, olkaa hyv�. Rouva Jeffries. 783 01:09:37,058 --> 01:09:39,217 Onhan t�m� hotelli Bonaparte? 784 01:09:42,647 --> 01:09:45,399 L�ytyyk� teilt� nimi Damien? 785 01:09:49,863 --> 01:09:51,986 Herra ja rouva Paul Damien. 786 01:09:52,240 --> 01:09:53,271 Ymm�rr�n. 787 01:09:57,203 --> 01:09:59,825 Eiv�t ole nyt sis�ll�? 788 01:10:02,667 --> 01:10:05,870 Ei, en j�t� viesti� rouva Damienille. 789 01:10:11,509 --> 01:10:14,131 Lopetitteko? Sulkekaa puhelin, olkaa hyv�. 790 01:10:15,430 --> 01:10:18,431 Koska pukuni tuodaan pesulasta? 791 01:10:19,184 --> 01:10:20,184 Huomenna. 792 01:10:20,852 --> 01:10:23,889 Olisin halunnut pit�� sit�, kun n�en Damienin. 793 01:10:26,566 --> 01:10:28,642 Tunnistankohan min� h�net? 794 01:10:29,194 --> 01:10:31,685 Ehk�, j�lleen n�kemisen sokki... 795 01:10:32,781 --> 01:10:34,820 H�n varmasti tunnistaa minut. 796 01:10:35,450 --> 01:10:39,530 Enp� tied�. Oli hyvin pime��, kun h�n hy�kk�si kimppuunne. 797 01:10:39,746 --> 01:10:43,162 Mit�k�h�n siell� rannalla tapahtui sin� y�n�? 798 01:10:43,917 --> 01:10:44,996 Kysyn h�nelt�. 799 01:10:45,168 --> 01:10:47,789 H�n kielt�isi kaiken. Ei kai h�n sit� tunnusta. 800 01:10:48,797 --> 01:10:51,584 Jos vain voisin muistaa jotain! 801 01:10:53,885 --> 01:10:56,008 Ettek� viel�k��n tuonut lehte�? 802 01:11:03,853 --> 01:11:07,222 �lk�� koskeko. Se on ehk� joku potilaistani. 803 01:11:10,443 --> 01:11:12,401 Tohtori Jeffries puhelimessa. 804 01:11:12,946 --> 01:11:14,025 Min� itse. 805 01:11:16,116 --> 01:11:17,396 Kuka te olette? 806 01:11:19,411 --> 01:11:20,905 Mist� te soitatte? 807 01:11:23,832 --> 01:11:25,207 Kyll�, odotan teit�. 808 01:11:26,376 --> 01:11:27,376 Hyv� on... 809 01:11:28,169 --> 01:11:29,794 Kyll�, olen yksin. 810 01:11:29,963 --> 01:11:30,963 Mit�? 811 01:11:32,132 --> 01:11:33,507 Tietenkin. 812 01:11:35,343 --> 01:11:37,550 No, n�emme kohta. Mit� sanoitte? 813 01:11:39,598 --> 01:11:43,180 Kyll�, v�h�n. Totta kai, on kai syyt�kin olla? 814 01:11:46,354 --> 01:11:47,386 Se oli h�n. 815 01:11:49,316 --> 01:11:50,810 Mit� h�n sanoi teille? 816 01:11:50,984 --> 01:11:53,142 Ei paljon mit��n, tuntui huolestuneelta. 817 01:11:53,320 --> 01:11:54,897 Halusin puhua h�nelle. 818 01:11:56,364 --> 01:11:57,775 Kyll� te puhutte viel�. 819 01:12:00,660 --> 01:12:01,692 Tuleeko h�n? 820 01:12:03,121 --> 01:12:05,956 H�n on tulossa, h�n soitti baarista. 821 01:12:25,185 --> 01:12:27,592 Heti kun h�n tulee, puhukaa Francesista. 822 01:12:28,021 --> 01:12:30,393 H�nh�n tulee t�nne sen takia. 823 01:12:34,152 --> 01:12:36,524 Ja ottakaa pois tuo esiliina. 824 01:13:03,139 --> 01:13:04,799 Pit�k�� varanne. 825 01:13:04,975 --> 01:13:07,762 H�n taatusti valehtelee, �lk�� antako h�m�t�. 826 01:13:09,563 --> 01:13:10,725 Miss� te olette? 827 01:13:11,147 --> 01:13:12,428 En ole kaukana. 828 01:13:37,299 --> 01:13:38,579 Paul Damien. 829 01:13:42,470 --> 01:13:43,550 Astukaa peremm�lle. 830 01:13:51,062 --> 01:13:53,814 En ole kovin hieno, pukuni on pesulassa. 831 01:13:59,696 --> 01:14:02,021 Olette juuri kuten kuvittelinkin. 832 01:14:02,782 --> 01:14:04,941 Mik� teid�n ammatti on? Gigolo? 833 01:14:05,118 --> 01:14:06,493 Olen lehtimies. 834 01:14:10,206 --> 01:14:12,413 Lankonne sanoi, ett� haluatte jutella. 835 01:14:14,294 --> 01:14:15,788 Kuka sanoi? Lankoni? 836 01:14:16,171 --> 01:14:17,998 Niin, Andrew. 837 01:14:19,424 --> 01:14:23,837 Francesin veli. Te pyysitte, ett� h�n ottaa yhteytt� minuun. 838 01:14:24,137 --> 01:14:25,715 Ettek� muista sit�? 839 01:14:27,599 --> 01:14:30,932 Totta kai muistan. Minulla on teille sanomista! 840 01:14:32,771 --> 01:14:34,265 Kai teill�kin on? 841 01:14:34,439 --> 01:14:38,484 H�n lupasi minulle, ett� kaikki sujuisi rauhallisesti, 842 01:14:38,735 --> 01:14:41,226 ilman ep�miellytt�vi� tunnekuohuja. 843 01:14:41,404 --> 01:14:43,444 Siis, herrasmiesten kesken. 844 01:14:43,615 --> 01:14:47,482 - Luulette sen olevan mahdollista. - Se riippuu vain teist�. 845 01:14:49,537 --> 01:14:53,120 Meill� on yksi vakava asia hoidettavana v�lill�mme. 846 01:14:53,875 --> 01:14:56,117 V�lien selvittelyh�n siit� tulee. 847 01:14:56,294 --> 01:14:58,334 Luulitteko p��sev�nne helpolla? 848 01:14:58,505 --> 01:15:00,296 Mist� te minua syyt�tte? 849 01:15:00,465 --> 01:15:02,422 Te olette tehnyt rikoksen! 850 01:15:02,926 --> 01:15:04,550 Onko se muka rikos? 851 01:15:04,886 --> 01:15:09,548 Tein Francesin onnelliseksi, te ette osannut. Sek� on rikokseni? 852 01:15:09,975 --> 01:15:12,548 H�nen pit�isi viel� kiitt�� siit�! 853 01:15:13,019 --> 01:15:15,059 Te olette todellinen hirvi�! 854 01:15:15,730 --> 01:15:16,810 Oletteko te hullu? 855 01:15:16,982 --> 01:15:19,058 En puhu teille rakastelemisesta 856 01:15:19,234 --> 01:15:22,650 ja muista rivouksista h�nen kanssaan, puhun murhasta. 857 01:15:23,863 --> 01:15:26,948 Kyll�, murhasta! H�n halusi palata luokseni, 858 01:15:27,117 --> 01:15:29,026 joten te tapoitte h�net! 859 01:15:29,202 --> 01:15:32,654 - Tapoin Francesin? - "Tapoin Francesin?" Kyll�! 860 01:15:33,206 --> 01:15:37,074 Ja nyt te olette siin� ja haluatte puhua rauhallisesti! 861 01:15:37,252 --> 01:15:40,621 Yrit�tte h�m�t� minua, mutta se ei tehoa minuun. 862 01:15:40,797 --> 01:15:44,131 Ei h�nt� ole kukaan tappanut. Mik� t�m� juttu on? 863 01:15:44,968 --> 01:15:46,510 Ei h�n ole kuollut. 864 01:15:49,723 --> 01:15:51,217 Ei ole kuollut? 865 01:15:51,433 --> 01:15:55,383 Ei tietenk��n. Luojan kiitos! H�n on t��ll�. 866 01:15:57,188 --> 01:15:58,188 Miss� sitten? 867 01:15:58,315 --> 01:16:00,853 Luuletteko todella, ett� tapoin h�net? 868 01:16:02,068 --> 01:16:05,022 - Miss� h�n on? - H�n istuu autossa. 869 01:16:11,453 --> 01:16:12,781 Katsokaa. 870 01:16:30,013 --> 01:16:31,840 Mit� t�m� juttu tarkoittaa? 871 01:16:32,390 --> 01:16:33,885 Hakekaa h�net sis��n. 872 01:16:35,143 --> 01:16:37,017 T�m� asia ei kuulu h�nell�. 873 01:16:37,562 --> 01:16:39,638 Se on meid�n kahden v�linen. 874 01:16:40,732 --> 01:16:42,523 Hakekaa h�net t�nne! 875 01:16:43,526 --> 01:16:45,934 Varoitan teit�, �lk�� yritt�k� livist��, 876 01:16:46,112 --> 01:16:48,650 muutoin ammun. Ja nyt menette! 877 01:17:12,597 --> 01:17:14,056 H�n haluaa n�hd� sinut. 878 01:17:14,474 --> 01:17:15,755 Min� en halua. 879 01:17:16,434 --> 01:17:17,845 H�nell� on ase. 880 01:17:18,311 --> 01:17:20,055 - Onko tuo vitsi? - Ei ole. 881 01:17:50,677 --> 01:17:51,957 Kuka tuo on? 882 01:17:52,178 --> 01:17:53,721 Ei h�n ole Larry. 883 01:17:54,472 --> 01:17:56,132 Damien, p��st�k�� vaimoni. 884 01:17:56,308 --> 01:17:57,308 Ei h�n ole Larry. 885 01:17:57,475 --> 01:17:58,886 Pist�k�� ovi kiinni. 886 01:17:59,060 --> 01:17:59,890 Kuka h�n on? 887 01:18:00,061 --> 01:18:01,061 Sulkekaa ovi. 888 01:18:01,229 --> 01:18:02,723 Miksi h�n on t��ll�? 889 01:18:04,149 --> 01:18:05,726 Frances, tule t�nne. 890 01:18:07,319 --> 01:18:08,943 Tee mit� h�n sanoo. 891 01:18:18,163 --> 01:18:19,361 Sano h�nelle. 892 01:18:22,417 --> 01:18:24,125 No, sano nyt h�nelle. 893 01:18:24,544 --> 01:18:26,086 Mit� minun pit�� sanoa? 894 01:18:26,713 --> 01:18:29,749 Ett� kaikki on loppu teid�n v�lill�nne. 895 01:18:29,925 --> 01:18:31,964 Sano vain, ett� se on loppu. 896 01:18:33,970 --> 01:18:35,797 Se on loppu, Paul. 897 01:18:36,473 --> 01:18:38,928 Sano, ett� rakastat miest�si. 898 01:18:40,018 --> 01:18:41,726 Min� rakastan miest�ni. 899 01:18:45,065 --> 01:18:48,019 Nyt k�sket h�nen h�ipy� tiehens�. 900 01:18:51,238 --> 01:18:52,400 Tee se. 901 01:18:54,241 --> 01:18:55,865 L�hde tiehesi, Paul. 902 01:18:56,326 --> 01:18:57,326 No niin. 903 01:18:57,619 --> 01:19:00,110 Kuulitteko te mit� h�n sanoi? 904 01:19:01,248 --> 01:19:03,039 H�ipyk�� sitten tiehenne. 905 01:19:04,459 --> 01:19:06,915 Kyll�, min� l�hden, mutta... 906 01:19:07,712 --> 01:19:09,456 Ei mit��n muttia! Ulos! 907 01:19:10,590 --> 01:19:11,788 Saanko sanoa jotain? 908 01:19:12,259 --> 01:19:13,259 Ette! 909 01:19:13,843 --> 01:19:17,378 - Vain pari sanaa. - Ei, en halua. 910 01:19:18,181 --> 01:19:19,973 Olkaa niin kiltti! 911 01:19:26,022 --> 01:19:27,481 Hyv� on. 912 01:19:33,321 --> 01:19:36,856 Yrit� voittaa aikaa. Menen hakemaan apua. 913 01:19:38,451 --> 01:19:41,239 Min� kuulin kaiken! Kuulin mit� te sanoitte. 914 01:19:41,413 --> 01:19:42,693 Rauhoittukaa, l�hden pois. 915 01:19:42,914 --> 01:19:46,864 Vai niin te luulette! Sanoitte: tavataan samassa paikassa. 916 01:19:47,043 --> 01:19:50,247 Ai miss�? Hotelli Bonapartessa Pariisissa. 917 01:19:50,422 --> 01:19:52,747 Pid�ttek� minua t�ysin ��li�n�? 918 01:19:52,924 --> 01:19:53,955 L�hde pois. 919 01:20:15,113 --> 01:20:17,569 Et kai halua j�tt�� minua, Frances? 920 01:20:17,741 --> 01:20:19,864 Ei, �l� tee sit�, ole kiltti. 921 01:20:20,535 --> 01:20:23,572 �l� pelk��. Olin jo antanut kaiken anteeksi, 922 01:20:23,747 --> 01:20:26,202 mutta l�hdit j�lleen h�nen kanssaan. 923 01:20:26,374 --> 01:20:31,083 Lupasit Pariisissa tulla kanssani kotiin, mutta n�it h�net j�lleen. 924 01:20:31,254 --> 01:20:34,623 Mutta ei se mit��n, kaikki on nyt hyvin. 925 01:20:36,218 --> 01:20:38,340 Ettek� te tajua yht��n mit��n! 926 01:20:38,803 --> 01:20:40,262 Te tapoitte miehen! 927 01:20:41,097 --> 01:20:44,301 Mutta mit� v�li� sill� on? Sin� olet elossa! 928 01:20:48,813 --> 01:20:50,438 Sin� olet elossa. 929 01:20:52,525 --> 01:20:54,103 Se nainen rannalla... 930 01:20:56,112 --> 01:20:57,820 Se et ollut sin�? 931 01:20:59,324 --> 01:21:00,984 Min� luulin... 932 01:21:06,915 --> 01:21:09,488 Jos edes tiet�isin, mit� luulin! 933 01:21:12,337 --> 01:21:16,251 Frances, tied�tk�... Kaikki oli aivan sekaisin p��ss�ni. 934 01:21:19,427 --> 01:21:21,965 Aloitetaan uudelleen, ihan kaikki. 935 01:21:22,973 --> 01:21:26,057 Aloitetaan uudelleen ihan alusta... 936 01:21:26,268 --> 01:21:27,678 Juuri niin, ihan alusta. 937 01:21:30,730 --> 01:21:35,227 Nyt kun sin� olet siin�, en tarvitse en�� t�t� kaunista kuvaa sinusta. 938 01:21:36,236 --> 01:21:38,442 Me s�ilyt�mme sen muistona. 939 01:21:38,655 --> 01:21:41,572 Kun Laurence l�hti viem��n s�hk�sanomaa... 940 01:21:42,325 --> 01:21:43,325 Miss� Laurence on? 941 01:21:43,785 --> 01:21:46,406 Jos tiet�isit, miten kaipasin sinua! 942 01:21:47,247 --> 01:21:49,916 Aika tuntui minusta loppumattomalta. 943 01:21:50,417 --> 01:21:54,249 Tarvitsen sinua niin, Frances! Jospa tiet�isit! 944 01:21:55,755 --> 01:21:57,547 Himoitsen sinua, Frances. 945 01:22:08,602 --> 01:22:10,974 Miksi l�hdet karkuun? J�� t�nne! 946 01:23:17,587 --> 01:23:18,832 Anna se! 947 01:23:52,914 --> 01:23:55,121 Yritit tappaa minut! Yritit tappaa miehesi! 948 01:23:56,126 --> 01:23:57,668 Sin� olet minun vaimoni! 949 01:23:58,169 --> 01:23:59,664 Olet minun vaimoni! 950 01:24:10,891 --> 01:24:11,891 Ei h�n ole vaimonne! 951 01:24:34,247 --> 01:24:38,162 Mutta te sanoitte, ett� t�m� t�ss� on vaimoni. 952 01:24:38,585 --> 01:24:39,960 H�nh�n se on! 953 01:24:44,424 --> 01:24:48,718 Teid�n t�ytyy nyt l�hte�, t�m� on nyt loppu. 954 01:24:53,642 --> 01:24:54,970 Hyv� on... 955 01:24:55,185 --> 01:24:57,391 mutta vaimoni tulee mukaani. 956 01:24:57,729 --> 01:25:00,302 Min�h�n jo sanoin, ettei h�n ole vaimonne. 957 01:25:09,824 --> 01:25:12,660 Miss� minun vaimoni sitten on? 958 01:25:13,536 --> 01:25:15,363 Ehk� East Cliffin rannalla? 959 01:25:16,122 --> 01:25:17,617 Ettek� muista? 960 01:25:25,048 --> 01:25:26,590 East Cliff? 961 01:25:27,926 --> 01:25:29,420 Tietenkin. 962 01:25:30,303 --> 01:25:31,797 Uimaranta. 963 01:25:39,145 --> 01:25:41,221 Min� en tied� mit� tehd�. 964 01:25:58,331 --> 01:26:02,199 Teh�n olette l��k�ri? Miksi te ette auttanut minua? 965 01:26:27,444 --> 01:26:28,558 Kuka tuo mies oli? 966 01:26:28,987 --> 01:26:31,312 Amnesiaa poteva skitsofreenikko. 967 01:26:31,489 --> 01:26:34,693 H�n tappoi yhden naisen. Poliisi nappaa h�net pian. 968 01:26:42,500 --> 01:26:44,789 Oletko jo kauan tiennyt Paulista? 969 01:26:49,299 --> 01:26:50,710 Aika kauan. 970 01:26:52,010 --> 01:26:55,759 Kuule... sin� se annoit h�nelle sen kuvan, vai mit�? 971 01:26:56,181 --> 01:26:58,387 Annoin h�nelle kaiken, koko meid�n tarinan. 972 01:27:02,020 --> 01:27:03,020 Ja my�s sinut. 973 01:27:03,521 --> 01:27:06,013 Sanoit, ett� olen h�nen vaimonsa. 974 01:27:06,524 --> 01:27:08,564 Pysyttelin kaiken ulkopuolella. 975 01:27:09,069 --> 01:27:11,145 Olin l�yt�nyt sen joka ampuisi. 976 01:27:11,613 --> 01:27:13,107 Miten sin� teit sen? 977 01:27:23,667 --> 01:27:25,244 Kenelle sin� soitat? 978 01:27:28,129 --> 01:27:31,380 Kersantti Gordon? T��ll� puhuu tohtori Jeffries. 979 01:27:32,300 --> 01:27:35,634 Minulla on valitettavasti huonoja uutisia teille. 980 01:27:35,804 --> 01:27:40,181 Se mies, jota te etsitte, tappoi juuri jonkun minun luonani. 981 01:27:42,686 --> 01:27:43,884 Selv� on. 982 01:27:47,399 --> 01:27:50,316 Ja uskot poliisin nielev�n tuon tarinan? 983 01:27:51,069 --> 01:27:52,611 Se on hyvin uskottava. 984 01:27:53,196 --> 01:27:56,114 Vaarallinen mielipuoli tunkeutui taloon 985 01:27:56,324 --> 01:27:57,949 ja alkoi ampua revolverilla. 986 01:27:58,493 --> 01:28:00,569 Voin kertoa poliisille totuuden. 987 01:28:00,745 --> 01:28:03,533 Houkuttelit Paulin t�nne, jotta h�n kuolisi. 988 01:28:03,707 --> 01:28:05,082 Andrew voi todistaa. 989 01:28:05,458 --> 01:28:09,919 Andrew vakuuttaa, ett� pyysin Paulin t�nne puhuakseni avioerosta. 990 01:28:10,088 --> 01:28:11,997 H�n todistaa puolestani. 991 01:28:17,387 --> 01:28:19,095 Sin� siis voitit? 992 01:28:20,098 --> 01:28:21,379 Tai luulet niin. 993 01:28:24,644 --> 01:28:27,479 Teit taas ylity�tunteja, kuten tavallista. 994 01:28:27,689 --> 01:28:29,349 Sin� rakastat ty�t�si. 995 01:28:29,524 --> 01:28:31,932 Joka p�iv� 16 tuntia sairaalassa. 996 01:28:32,110 --> 01:28:35,479 Sitten sanelet kotona 3 tuntia merkint�j�si mankalle. 997 01:28:35,655 --> 01:28:37,066 Olin melkein unohtaa... 998 01:28:37,824 --> 01:28:40,825 Nelj� minuuttia s�ngyss� minun kanssani. 999 01:28:41,077 --> 01:28:43,948 Pieni t�kk�ys kahden leikkauksen v�lill�. 1000 01:28:44,289 --> 01:28:47,373 Sin� joka olet niin pikkutarkka kaikessa. 1001 01:28:47,542 --> 01:28:50,377 T�ll� kertaa et ollut riitt�v�n tarkka. 1002 01:28:50,629 --> 01:28:53,583 Laiminl�itte yht� potilastanne, tohtori. 1003 01:28:53,757 --> 01:28:57,126 Et koskaan nauhoittanut h�nen tapaustaan nauhoillesi. 1004 01:28:57,552 --> 01:28:59,461 Sinun hiivatin nauhasi! 1005 01:29:01,139 --> 01:29:04,259 Sinua ei kiinnosta mik��n muu kuin kauhumuseosi! 1006 01:29:11,233 --> 01:29:12,395 Murha. 1007 01:29:13,276 --> 01:29:14,652 Mestariteos... 1008 01:29:15,403 --> 01:29:17,443 Nerokkaasti laadittu. 1009 01:29:18,281 --> 01:29:21,448 Tarvittiinko t�t� kekseli�st� rakennelmaa? 1010 01:29:22,494 --> 01:29:25,697 On hirve�t� n�hd� se aika, mink� sin� tuhlasit 1011 01:29:25,914 --> 01:29:27,373 t�m�n painajaisen tekoon. 1012 01:29:27,540 --> 01:29:30,411 Tunnusta se! Ajattelitko sin� koskaan minua? 1013 01:29:30,627 --> 01:29:33,663 Ei, ajattelit vain omaa petetyn aviomiehen osaasi. 1014 01:29:33,838 --> 01:29:35,463 Et koskaan kysynyt itselt�si: 1015 01:29:35,924 --> 01:29:37,299 miksi? 1016 01:29:37,759 --> 01:29:40,001 Koska sinulla oli niin paljon 1017 01:29:40,220 --> 01:29:42,889 t�rke�� tekemist�, kuten tavallista. 1018 01:29:47,602 --> 01:29:48,717 Kai sin� ymm�rr�t... 1019 01:29:49,437 --> 01:29:52,142 Et osannut olla oikea murhaaja. 1020 01:29:52,732 --> 01:29:55,354 Kuten et osannut olla oikea aviomiesk��n. 1021 01:31:50,392 --> 01:31:52,799 Voit antaa t�m�n poliisille. 1022 01:31:54,771 --> 01:31:56,182 P��t� itse. 1023 01:31:58,108 --> 01:31:59,899 Min� olen syyllinen. 1024 01:32:01,361 --> 01:32:04,232 Olet syyllinen, koska olit sokea. 74311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.