All language subtitles for Sloborn.S01E08port

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:04,169 O organismo dela pode conter a chave para a vacina. 2 00:00:04,242 --> 00:00:05,642 - Evelin! - Mam�e! 3 00:00:06,226 --> 00:00:08,265 Nos �ltimos dias, havia outros nove aqui. 4 00:00:08,414 --> 00:00:10,406 Acho que eles n�o sabem mais de nada. 5 00:00:10,408 --> 00:00:12,345 - Eles est�o morrendo! - Bobagem! 6 00:00:12,347 --> 00:00:15,247 - Por que n�o acredita em mim? - Porque trabalho para eles. 7 00:00:15,328 --> 00:00:18,633 - Pare o carro. - Evi, n�o fa�a isso. Evi, n�o! 8 00:00:18,635 --> 00:00:20,035 Evi! 9 00:00:20,811 --> 00:00:24,094 - Os testes s�o falsos. - Desistiram de Slaborn, n�o �? 10 00:00:25,499 --> 00:00:27,133 Tem como avisarmos as pessoas? 11 00:00:28,205 --> 00:00:31,228 Bem-vinda ao site oficial de Slaborn. 12 00:00:33,281 --> 00:00:34,681 LEGENDERS: 13 00:00:34,683 --> 00:00:38,683 Salazar | M�rio Laramdr | Henderson 14 00:00:38,685 --> 00:00:42,685 mateuscrg | DjalmaVM killingscylla | Akira StainB 15 00:00:42,687 --> 00:00:45,187 REVIS�O: Salazar 16 00:00:46,118 --> 00:00:48,599 Regras detalhadas de conduta foram estabelecidas 17 00:00:48,600 --> 00:00:50,505 para todas as regi�es preocupantes, 18 00:00:50,506 --> 00:00:53,679 o que deve possibilitar que se mantenha o v�rus sob controle. 19 00:00:53,680 --> 00:00:56,001 As regras estabelecidas pelo governo federal 20 00:00:56,002 --> 00:00:58,349 servem para sua pr�pria seguran�a. 21 00:00:58,350 --> 00:01:02,231 Em breve, todas as fam�lias receber�o folhetos explicando 22 00:01:02,232 --> 00:01:03,693 como proceder. 23 00:01:03,694 --> 00:01:08,575 Fiquem em suas casas. H� restri��es vigentes. 24 00:01:08,576 --> 00:01:11,327 Para otimizar a canaliza��o dos recursos de uso pessoal, 25 00:01:11,328 --> 00:01:13,388 e cuidados m�dicos dispon�veis, 26 00:01:13,389 --> 00:01:16,230 medidas de evacua��o e realoca��o nos centros de sa�de 27 00:01:16,231 --> 00:01:18,365 ser�o necess�rias em �reas espec�ficas. 28 00:01:18,366 --> 00:01:20,675 Por favor, sigam as instru��es das autoridades, 29 00:01:20,676 --> 00:01:22,962 da pol�cia e dos militares. 30 00:01:22,963 --> 00:01:26,082 Por favor, mantenham a calma e leiam as regras de conduta. 31 00:01:26,083 --> 00:01:27,483 Muito obrigado. 32 00:01:27,484 --> 00:01:31,276 SL�BORN S01E08 | 33 00:01:31,837 --> 00:01:34,037 "N�o temer�s... 34 00:01:34,208 --> 00:01:36,088 os terrores da noite, 35 00:01:36,640 --> 00:01:39,280 nem a seta que voe de dia, 36 00:01:40,465 --> 00:01:43,574 nem peste que anda na escurid�o, 37 00:01:44,320 --> 00:01:47,480 nem mortandade que assole ao meio-dia. 38 00:01:49,177 --> 00:01:51,714 Mil poder�o cair ao teu lado, 39 00:01:52,267 --> 00:01:54,667 e dez mil � tua direita, 40 00:01:54,930 --> 00:01:57,170 mas tu n�o ser�s atingido. 41 00:01:57,529 --> 00:01:58,929 Somente... 42 00:01:59,036 --> 00:02:03,400 com os teus olhos contemplar�s, 43 00:02:03,683 --> 00:02:06,262 e ver�s a recompensa dos �mpios. 44 00:02:08,690 --> 00:02:12,394 Porquanto fizeste do Senhor o teu ref�gio, 45 00:02:12,396 --> 00:02:15,941 e do Alt�ssimo a tua habita��o, 46 00:02:16,738 --> 00:02:19,051 nenhum mal te suceder�, 47 00:02:19,053 --> 00:02:22,324 nem praga alguma chegar� � tua tenda. 48 00:02:22,863 --> 00:02:26,347 Porque aos seus anjos dar� ordem a teu respeito, 49 00:02:26,349 --> 00:02:28,823 para te guardarem em todos os teus caminhos." 50 00:02:34,138 --> 00:02:37,617 Deus est� conosco, nestes tempos dif�ceis? 51 00:02:38,487 --> 00:02:40,367 Podemos crer nele? 52 00:02:43,362 --> 00:02:46,534 Este salmo foi escrito em um campo de guerra, 53 00:02:46,536 --> 00:02:51,280 quando batalhas e pragas fizeram in�meras v�timas. 54 00:02:52,040 --> 00:02:55,721 E quando leio isto novamente, n�o deixo de me perguntar 55 00:02:55,723 --> 00:02:59,026 qu�o desesperadora a situa��o deve ter sido... 56 00:02:59,158 --> 00:03:01,205 para o autor escrever estes vers�culos. 57 00:03:01,600 --> 00:03:03,651 Suponho eu que foi muito pior... 58 00:03:03,652 --> 00:03:07,659 do que a situa��o em que estamos hoje. 59 00:03:09,704 --> 00:03:11,104 Porra! 60 00:03:11,106 --> 00:03:12,506 Merda! 61 00:03:14,170 --> 00:03:15,610 Voc� recebeu? 62 00:03:17,433 --> 00:03:20,513 - Eles s�o loucos. - Como podem fazer isso? 63 00:03:31,960 --> 00:03:34,556 BEM-VINDO A SLABORN 64 00:03:35,683 --> 00:03:37,954 Fiquem atr�s da barricada. 65 00:03:37,956 --> 00:03:42,956 At� novo aviso, o tr�fego vindo do continente est� suspenso. 66 00:03:43,120 --> 00:03:45,320 Fiquem atr�s da barricada. 67 00:03:45,520 --> 00:03:47,240 QUINTA-FEIRA 68 00:03:48,040 --> 00:03:51,840 At� novo aviso, o tr�fego vindo do continente est� suspenso. 69 00:04:01,120 --> 00:04:04,280 Como seu filho j� adoeceu, voc� precisa cuidar de si mesma. 70 00:04:04,400 --> 00:04:05,800 Obrigado. 71 00:04:06,039 --> 00:04:07,439 Coloque a m�scara. 72 00:04:07,830 --> 00:04:12,737 De onde vem sua inesgot�vel confian�a em Deus? 73 00:04:12,739 --> 00:04:14,519 REF�GIO 74 00:04:17,640 --> 00:04:20,912 E onde o autor encontra essa for�a 75 00:04:20,914 --> 00:04:22,678 para chamar os outros... 76 00:04:25,089 --> 00:04:29,049 para confiar em Deus. 77 00:04:29,195 --> 00:04:31,880 E estou falando sobre uma confian�a em Deus 78 00:04:31,882 --> 00:04:33,758 frente ao perigo e medo... 79 00:04:34,110 --> 00:04:36,102 sim, perigo e medo e... 80 00:04:36,461 --> 00:04:37,887 morte e dor. 81 00:04:39,720 --> 00:04:41,879 E eu gostaria de conversar sobre essa for�a. 82 00:04:41,881 --> 00:04:45,801 Gostaria de falar com voc�, convido voc� para, comigo... 83 00:04:50,280 --> 00:04:52,668 - N�o pode fazer isso, Erik. - Obrigado, Arne. 84 00:04:52,670 --> 00:04:54,400 - O qu�? - Obrigado. 85 00:04:54,760 --> 00:04:57,480 Estou contente que muitos de voc�s tenham vindo. 86 00:04:58,802 --> 00:05:00,202 Deus... 87 00:05:00,203 --> 00:05:02,817 n�o pode mais nos ajudar. 88 00:05:03,600 --> 00:05:06,646 Eles querem que acreditemos que tem tudo sob controle. 89 00:05:07,134 --> 00:05:08,755 Mas a verdade... 90 00:05:09,264 --> 00:05:11,678 � que est� al�m do controle! 91 00:05:12,400 --> 00:05:13,840 Todos em Slaborn... 92 00:05:13,842 --> 00:05:15,880 estando doentes ou n�o, 93 00:05:16,424 --> 00:05:18,958 s�o mandados ao mesmo campo de concentra��o. 94 00:05:18,960 --> 00:05:22,573 Somos todos potenciais hospedeiros do v�rus 95 00:05:22,575 --> 00:05:25,541 Fomos separados do resto da popula��o. 96 00:05:25,543 --> 00:05:27,359 Isso n�o � quarentena... 97 00:05:27,804 --> 00:05:29,593 � um campo da morte! 98 00:05:29,603 --> 00:05:32,553 Atualmente, muita desinforma��o sobre a abordagem do governo 99 00:05:32,555 --> 00:05:36,015 no combate ao v�rus se espalhou pela internet e televis�o. 100 00:05:36,139 --> 00:05:38,739 Entre outras coisas, um v�deo que mostra supostas 101 00:05:38,741 --> 00:05:41,185 situa��es ca�ticas no hospital em Kiel. 102 00:05:41,187 --> 00:05:42,787 Pedimos que n�o tirem conclus�es 103 00:05:42,789 --> 00:05:45,006 baseadas em v�deos de fontes desconhecidas... 104 00:05:45,008 --> 00:05:49,240 A desinforma��o deve ser punida, se divulgada maliciosamente. 105 00:06:00,280 --> 00:06:02,720 FIM 106 00:06:04,489 --> 00:06:07,089 N�o seremos mais enganados. 107 00:06:07,161 --> 00:06:11,417 N�o acreditamos mais no que eles est�o transmitindo 108 00:06:11,419 --> 00:06:14,809 repetidamente em todas esta��es, desde hoje de manh�. 109 00:06:14,848 --> 00:06:16,864 Eles n�o querem nos salvar, 110 00:06:16,965 --> 00:06:18,966 querem salvar eles mesmos. 111 00:06:19,128 --> 00:06:20,988 Est�o nos sacrificando! 112 00:06:24,124 --> 00:06:26,903 Os soldados que s�o enviados para c�, 113 00:06:26,905 --> 00:06:28,473 seguem ordens cegamente. 114 00:06:28,590 --> 00:06:30,965 SOLDADO ATACADO COVARDEMENTE 115 00:06:31,040 --> 00:06:34,910 Isso � uma guerra contra o pr�prio povo. 116 00:06:38,257 --> 00:06:42,215 Quem se op�e a evacua��o for�ada para campos da morte, 117 00:06:42,217 --> 00:06:43,641 podem ficar aqui. 118 00:06:44,400 --> 00:06:47,720 Os que querem orar e cantar, devem sair agora. 119 00:06:48,173 --> 00:06:50,829 Isso aqui n�o � mais uma casa de Deus. 120 00:06:50,854 --> 00:06:54,610 Isso � uma casa de resist�ncia. 121 00:07:37,480 --> 00:07:38,886 Herm? 122 00:07:38,888 --> 00:07:41,121 J� est� come�ando. Vi muitos �nibus passarem. 123 00:07:41,123 --> 00:07:42,576 Sim, eu sei. Tamb�m vi. 124 00:07:43,760 --> 00:07:45,650 Est�o cercando as ruas. 125 00:07:45,652 --> 00:07:47,815 S� queria dizer para se apressar. 126 00:07:48,142 --> 00:07:49,564 Tome cuidado. 127 00:08:02,695 --> 00:08:05,171 - Devid! - Devid, por onde esteve? 128 00:08:05,196 --> 00:08:07,472 Quietos. Ou�am! 129 00:08:07,699 --> 00:08:09,722 - Todos aqui? - Sim, exceto por Anton. 130 00:08:09,724 --> 00:08:11,360 Ele fugiu ontem � noite. 131 00:08:11,362 --> 00:08:14,699 Fiquei sabendo disso. Tamb�m leram os panfletos. 132 00:08:14,809 --> 00:08:16,259 Estamos sendo evacuados. 133 00:08:16,261 --> 00:08:17,761 Os �nibus est�o a caminho. 134 00:08:17,763 --> 00:08:20,126 Peguem as coisas. S� podemos levar uma mochila. 135 00:08:20,829 --> 00:08:22,845 Beleza? Vamos. 136 00:08:23,868 --> 00:08:25,281 Vamos. 137 00:08:26,503 --> 00:08:28,823 Est�o com medo por causa do v�deo. 138 00:08:29,800 --> 00:08:32,398 Sim, entendo. E eu n�o sei o que pensar. 139 00:08:32,400 --> 00:08:33,800 Mas n�o temos escolha. 140 00:08:33,802 --> 00:08:35,800 N�o vou a lugar nenhum. Que se fodam. 141 00:08:35,802 --> 00:08:37,644 Vimos o que aconteceu no continente. 142 00:08:37,646 --> 00:08:39,463 N�o vou para um campo de morte. 143 00:08:39,465 --> 00:08:42,541 - � um campo de concentra��o. - Eles que venham. 144 00:08:42,543 --> 00:08:44,025 Podem vir! Policias de merda. 145 00:08:44,027 --> 00:08:46,427 Vou enfiar esses panfletos no meio do rabo deles. 146 00:08:57,080 --> 00:08:59,620 N�o pode entrar! Saia! Deveria estar em lockdown. 147 00:08:59,622 --> 00:09:01,931 � uma emerg�ncia. Preciso falar com o Rolf. 148 00:09:01,933 --> 00:09:03,479 Tudo � uma emerg�ncia aqui. 149 00:09:03,481 --> 00:09:07,127 N�o posso te deixar entrar. Aqui. V� pra casa. 150 00:09:08,980 --> 00:09:10,384 Sinto muito, mas... 151 00:09:15,786 --> 00:09:17,371 Novas instru��es. 152 00:09:35,640 --> 00:09:37,343 Rolf, preciso falar com voc�. 153 00:09:38,160 --> 00:09:40,772 - Precisa ir embora. - Erik est� entocado na igreja 154 00:09:40,774 --> 00:09:42,353 com ao menos 100 pessoas. 155 00:09:42,355 --> 00:09:44,582 - Eles j� sabem. - V�o resistir a evacua��o. 156 00:09:44,584 --> 00:09:46,661 Est� sob controle, n�o posso fazer nada. 157 00:09:46,663 --> 00:09:48,482 H� mulheres e crian�as l�. 158 00:09:48,570 --> 00:09:51,316 - N�o h� o que fazer. - Erik surtou gra�as ao v�deo. 159 00:09:51,318 --> 00:09:54,552 Ele vai atirar. N�o tem nada sob controle. 160 00:09:54,554 --> 00:09:57,422 Merda, eles s�o o seu povo, Rolf. 161 00:09:59,673 --> 00:10:01,247 Todo mundo em posi��o. 162 00:10:01,249 --> 00:10:04,825 Mulheres e crian�as por aquela porta, l� em cima. 163 00:10:04,841 --> 00:10:07,780 Homens armados, um rifle em cada janela. 164 00:10:07,782 --> 00:10:11,418 Os outros, movam as mesas. Peguem elas e os bancos 165 00:10:11,420 --> 00:10:14,489 e bloqueiem essas portas por onde possam entrar. 166 00:10:14,491 --> 00:10:15,909 E fiquem calmos! 167 00:10:15,911 --> 00:10:17,614 Calmos! Destravem as armas! 168 00:10:17,616 --> 00:10:20,031 E todos ao meu comando! 169 00:10:20,750 --> 00:10:23,400 Em nome do Governo Federal, pedimos que fique em casa, 170 00:10:23,402 --> 00:10:25,697 para sua pr�pria seguran�a. 171 00:10:26,910 --> 00:10:29,089 Voc�s est�o na igreja sem permiss�o, 172 00:10:29,091 --> 00:10:31,177 e pedimos que v�o para a casa. 173 00:10:32,160 --> 00:10:34,612 Sigam as instru��es das For�as Armadas. 174 00:10:41,480 --> 00:10:43,000 Abra! 175 00:10:43,400 --> 00:10:45,200 Abram a porta! 176 00:11:01,560 --> 00:11:04,686 Segundo a OMS, a propaga��o do v�rus 177 00:11:04,688 --> 00:11:06,271 est� fora de controle. 178 00:11:06,273 --> 00:11:08,029 Devo beber desinfetante ou n�o? 179 00:11:08,031 --> 00:11:10,944 O governo federal alerta sobre um segundo v�rus. 180 00:11:10,946 --> 00:11:12,758 RUMORES CORRENDO. CRISE APOCAL�PTICA. 181 00:11:12,760 --> 00:11:15,078 - Desinforma��o maliciosa - Como as For�as... 182 00:11:15,080 --> 00:11:16,491 SLABORN: MORTOS NAS RUAS 183 00:11:16,493 --> 00:11:18,700 Esse s�o os assassinos que 1968 nos alertou. 184 00:11:18,702 --> 00:11:21,286 OMS declarou que a propaga��o alcan�ou o n�vel de 185 00:11:21,288 --> 00:11:23,308 pandemia global. A DOEN�A DO POMBO FAKE. 186 00:11:23,310 --> 00:11:25,386 Deter o v�rus j� � imposs�vel. 187 00:11:25,388 --> 00:11:27,518 Precisa gerenciar a queda. 188 00:11:27,520 --> 00:11:29,120 Temos uma constitui��o para que? 189 00:11:29,160 --> 00:11:30,640 RESIST�NCIA! CONTROLE! 190 00:11:30,642 --> 00:11:32,082 SEM SINAL. 191 00:12:12,920 --> 00:12:14,932 Pare! Voc� est� doente? 192 00:12:15,280 --> 00:12:18,807 - N�o, meu pai est� a�. - N�o pode entrar. 193 00:12:18,920 --> 00:12:21,440 Tem que ir pra casa e esperar os �nibus. 194 00:12:21,520 --> 00:12:23,479 Eles ir�o te reunir com seu pai. 195 00:12:38,160 --> 00:12:40,657 - E o barco? - Voc� est� louco? 196 00:12:41,520 --> 00:12:43,561 Relaxa, cara. A gente pode usar o barco. 197 00:12:43,563 --> 00:12:45,579 Que barco? Do que est� falando? 198 00:12:45,656 --> 00:12:47,056 Meu barco sumiu. 199 00:12:49,329 --> 00:12:52,190 Roubaram o barco do Jan? 200 00:12:54,185 --> 00:12:55,786 Quem participou disso? 201 00:12:58,177 --> 00:12:59,577 Quem? 202 00:12:59,786 --> 00:13:02,200 - Quem estava nele? - N�o participei disso. 203 00:13:02,202 --> 00:13:04,850 - Cala a boca, Cora! - Cala a boca voc�! 204 00:13:04,858 --> 00:13:06,428 O que h� de errado com voc�s? 205 00:13:07,823 --> 00:13:10,480 Maldi��o! Qual o problema de voc�s? 206 00:13:11,693 --> 00:13:14,053 Puseram em risco tudo o que constru�mos 207 00:13:14,055 --> 00:13:17,070 e me desapontaram com os seus joguinhos. 208 00:13:17,220 --> 00:13:18,634 N�o entendem? 209 00:13:19,367 --> 00:13:21,844 Acima de tudo, desapontaram voc�s mesmos. 210 00:13:21,846 --> 00:13:23,837 Por que deveria ajud�-los? 211 00:13:24,901 --> 00:13:28,555 Falem um motivo! Por que deveria? Digam! 212 00:13:28,557 --> 00:13:30,656 - Desculpe-nos. - Est�o arrependidos? 213 00:13:30,658 --> 00:13:32,517 - Por que isso importa agora? - Keith! 214 00:13:32,908 --> 00:13:35,039 - Tem gente morrendo l� fora. - Keith! 215 00:13:35,071 --> 00:13:36,471 Poder�amos... 216 00:13:37,109 --> 00:13:40,480 Sr. Fisker, viu que a linha de telefone est� fora do ar? 217 00:13:40,482 --> 00:13:42,763 Est�o tentando nos desligar do resto do mundo. 218 00:13:43,357 --> 00:13:45,888 Ligue a TV e o r�dio... 219 00:13:46,828 --> 00:13:48,802 Sistema de informa��o de emerg�ncia. 220 00:13:48,804 --> 00:13:51,233 Cara, n�o quero ouvir mais essa merda. Desligue. 221 00:14:00,379 --> 00:14:02,855 Est�o tentando conter a viraliza��o desse v�deo. 222 00:14:02,857 --> 00:14:05,372 N�o receberemos nada al�m de comunicados. 223 00:14:08,983 --> 00:14:11,613 - Onde est� o barco? - Pr�ximo � ba�a. 224 00:14:14,120 --> 00:14:16,703 - Algum combust�vel? - Um pouco... 225 00:14:21,236 --> 00:14:24,977 Quem acha que devemos esperar aqui e ser evacuados? 226 00:14:26,048 --> 00:14:30,040 E quem acha que devemos evitar a evacua��o? 227 00:14:35,493 --> 00:14:36,893 Justo. 228 00:14:38,627 --> 00:14:41,600 Lobo e Jan, h� duas latas de gasolina no estoque. 229 00:14:41,602 --> 00:14:44,080 Levem elas para o barco e preparem a sa�da. 230 00:14:44,082 --> 00:14:46,541 Voc�s, levem s� o necess�rio. 231 00:14:47,344 --> 00:14:48,899 Estamos indo � Dinamarca. 232 00:14:49,582 --> 00:14:52,035 L� n�o entraram em estado de emerg�ncia ainda. 233 00:15:02,584 --> 00:15:04,357 Espero que saiba o que est� fazendo. 234 00:15:04,940 --> 00:15:07,390 Com passaporte dinamarqu�s, viajaremos legalmente. 235 00:15:07,392 --> 00:15:08,821 Eu sei. 236 00:15:09,368 --> 00:15:11,064 Fa�a o que quiser. 237 00:15:11,713 --> 00:15:13,413 N�o vou te julgar. 238 00:16:54,640 --> 00:16:56,858 Podem tirar as m�scaras para comer. 239 00:17:08,438 --> 00:17:10,329 Lukas, o que eu te disse? 240 00:17:11,031 --> 00:17:14,968 Temos... disseram para evitarmos contato pr�ximo. 241 00:17:18,548 --> 00:17:20,220 Onde esteve? 242 00:17:20,563 --> 00:17:22,305 No hospital, mas est� tudo bem. 243 00:17:55,127 --> 00:17:56,527 Cuidado! 244 00:18:01,840 --> 00:18:03,418 Est� procurando seu pai? 245 00:18:05,666 --> 00:18:07,226 O que est� fazendo aqui? 246 00:18:07,439 --> 00:18:09,879 Est� doente? Digo, infectada? 247 00:18:10,464 --> 00:18:12,065 Minha m�e est� com sintomas. 248 00:18:12,418 --> 00:18:15,221 Meus pais querem que examinem a gente. Ainda est�o aqui. 249 00:18:15,428 --> 00:18:17,717 - E voc�? - Ainda estou bem. 250 00:18:18,529 --> 00:18:21,575 - Estou procurando meu pai. - Ele resmungou algo 251 00:18:21,577 --> 00:18:23,479 e saiu, h� uma hora. 252 00:18:24,427 --> 00:18:26,029 Queria ir para a casa. 253 00:18:27,249 --> 00:18:28,660 Certo. 254 00:18:29,121 --> 00:18:30,921 N�o parecia muito bem. 255 00:18:33,601 --> 00:18:36,202 Viu aquele v�deo, do hospital em Kiel? 256 00:18:36,440 --> 00:18:38,480 Deveria ficar. Na ilha, digo. 257 00:18:38,482 --> 00:18:41,028 Tamb�m ficarei. Podemos nos esconder. 258 00:18:41,030 --> 00:18:43,158 Tamb�m tenho medo, mas meu padrasto 259 00:18:43,160 --> 00:18:45,501 diz que devemos fazer exatamente o que mandam, 260 00:18:45,503 --> 00:18:48,085 e que Jesus est� voltando e a salva��o est� pr�xima. 261 00:18:48,087 --> 00:18:49,600 Ent�o venha comigo. 262 00:18:51,659 --> 00:18:53,211 E se ele estiver certo? 263 00:18:56,107 --> 00:18:57,693 Sobre Evelin... 264 00:18:58,610 --> 00:19:02,056 Ah, esque�a. Estava muito chateada, esque�a. 265 00:19:02,058 --> 00:19:04,393 - Que diferen�a faz agora? - Ela est� bem. 266 00:19:04,551 --> 00:19:06,470 Foi em casa hoje de manh�. 267 00:19:07,300 --> 00:19:08,700 Isso � bom. 268 00:19:08,980 --> 00:19:11,195 Certeza que n�o quer vir comigo? 269 00:19:17,517 --> 00:19:19,437 Tenho que encontrar meu pai. 270 00:19:21,520 --> 00:19:24,356 Espero que tudo se realize para voc�. Jesus e tal. 271 00:19:29,212 --> 00:19:31,597 Assim, pelo menos tudo n�o ter� sido em v�o. 272 00:19:34,600 --> 00:19:37,386 Se o vir, fale bem de mim, t�? 273 00:19:44,128 --> 00:19:46,767 Como chegou aqui? A pol�cia disse que... 274 00:19:46,769 --> 00:19:48,277 Eles est�o mentindo, m�e. 275 00:19:48,402 --> 00:19:50,751 N�o v�? Eles s� mentem. 276 00:19:50,753 --> 00:19:52,902 N�o temos tempo, t�? Eles chegar�o logo. 277 00:19:52,904 --> 00:19:56,894 Voc� tem de confiar em mim. N�o podemos ser evacuados. 278 00:19:56,896 --> 00:19:58,933 Por que mentiriam? E os testes? 279 00:19:58,935 --> 00:20:01,676 - Ainda querem a vacina. - Mas n�o ligam se eu morrer. 280 00:20:01,678 --> 00:20:03,833 Se � sobre aquele v�deo, Evelin, isso s�o s� 281 00:20:03,835 --> 00:20:05,877 teorias da conspira��o e sensacionalismo. 282 00:20:05,879 --> 00:20:08,826 - N�o acredite em tudo. - Mas acredita no que gritam 283 00:20:08,828 --> 00:20:11,812 - nos auto-falantes? - Sabem mais que a internet, 284 00:20:11,814 --> 00:20:13,250 que tenta causar p�nico... 285 00:20:13,252 --> 00:20:14,655 Eu! 286 00:20:15,932 --> 00:20:18,807 Eu gravei o v�deo no hospital. 287 00:20:18,890 --> 00:20:20,690 E postei online. 288 00:20:21,040 --> 00:20:24,002 H� tantos doentes que n�o d� tempo de examin�-los, 289 00:20:24,004 --> 00:20:27,689 ou separ�-los de quem n�o est� doente. 290 00:20:27,760 --> 00:20:31,800 Perderam o controle. Prendem qualquer um. 291 00:20:32,040 --> 00:20:37,000 � o epicentro do v�rus e n�o se sai vivo de l�. 292 00:20:47,080 --> 00:20:48,480 FIM 293 00:20:53,040 --> 00:20:55,030 N�o fariam isso, se n�o fosse seguro. 294 00:20:55,032 --> 00:20:56,819 O v�rus se espalha t�o r�pido, 295 00:20:56,821 --> 00:20:59,679 que a �nica sa�da � prender todo mundo. 296 00:21:00,040 --> 00:21:02,140 Doentes ou n�o! 297 00:21:02,818 --> 00:21:05,997 Eles t�m que mentir! Como seria se n�o mentissem? 298 00:21:06,040 --> 00:21:09,240 Mentem para nos manter sob controle. 299 00:21:10,667 --> 00:21:14,097 Aten��o, aten��o. Isso � um aviso das For�as. 300 00:21:14,099 --> 00:21:17,520 Em nome do Governo, para sua pr�pria seguran�a 301 00:21:17,522 --> 00:21:20,901 pedimos que n�o resista � evacua��o. 302 00:21:21,520 --> 00:21:23,680 Pedimos que permane�am calmos 303 00:21:23,760 --> 00:21:27,000 e sigam as instru��es de emerg�ncia. 304 00:21:27,120 --> 00:21:30,520 Para sua seguran�a, fiquem calmos. 305 00:21:37,200 --> 00:21:39,000 Vamos pegar o �nibus? 306 00:21:42,000 --> 00:21:43,880 N�o Luki, n�o pegaremos o �nibus. 307 00:21:45,080 --> 00:21:46,880 Ent�o, por que fizemos as malas? 308 00:21:47,760 --> 00:21:50,400 N�o fa�a cena, eles j� est�o assustados demais. 309 00:21:50,520 --> 00:21:53,000 Desculpe, mas a decis�o � minha. 310 00:21:53,280 --> 00:21:55,160 Seguiremos as instru��es. 311 00:21:57,760 --> 00:22:00,480 Ent�o todos morreremos. 312 00:22:03,863 --> 00:22:05,703 N�o morreremos, pare com isso. 313 00:22:05,939 --> 00:22:09,939 Alex, pegue suas coisas, pegaremos o �nibus. 314 00:22:09,941 --> 00:22:11,800 Coloquem a m�scara. 315 00:22:20,080 --> 00:22:23,720 Aten��o, aten��o. Isso � um aviso das For�as. 316 00:22:23,800 --> 00:22:26,794 Em nome do Governo, para sua seguran�a 317 00:22:26,796 --> 00:22:30,435 pedimos que n�o resista � evacua��o. 318 00:22:30,920 --> 00:22:33,080 Pedimos que permane�am calmos 319 00:22:33,160 --> 00:22:36,400 e sigam as instru��es de emerg�ncia. 320 00:22:36,520 --> 00:22:39,760 Para sua seguran�a, fiquem calmos. 321 00:23:03,201 --> 00:23:04,961 V� o que est� acontecendo? 322 00:23:05,120 --> 00:23:07,222 Porque as pessoas n�o est�o obedecendo! 323 00:23:08,811 --> 00:23:12,691 Vi m�dicos morrendo! N�o h� mais o que obedecer! 324 00:23:17,960 --> 00:23:19,680 E se eu estiver certa? 325 00:23:27,520 --> 00:23:30,000 Evacua��o! Abra a porta. 326 00:23:34,080 --> 00:23:35,680 PARA MERIT 327 00:23:41,320 --> 00:23:43,320 VERME DA SOLU��O NIKOLAI WAGNER 328 00:23:47,000 --> 00:23:51,174 �ltimo aviso, abra agora! Voc� est� impedindo a retirada. 329 00:23:52,120 --> 00:23:55,960 For�as armadas. Voc�s devem abrir a porta. 330 00:24:00,143 --> 00:24:04,040 T�, sairemos pelos fundos. Venham, vamos dar um passeio. 331 00:24:05,800 --> 00:24:08,480 - M�e, o que eles querem? - N�o � nada, vamos! 332 00:24:08,760 --> 00:24:10,440 Pare de me puxar. 333 00:24:10,680 --> 00:24:12,960 Evelin est� no comando agora? 334 00:24:13,744 --> 00:24:15,932 Droga, esqueci a chave... 335 00:24:16,720 --> 00:24:18,314 Eu vou com voc�! 336 00:24:19,480 --> 00:24:22,520 Juro que te mato se n�o me obedecer. 337 00:24:28,480 --> 00:24:31,387 Abaixem-se! R�pido! Escondam-se! 338 00:24:33,680 --> 00:24:37,320 Por que n�o abriu? Est� prejudicando a retirada. 339 00:24:37,569 --> 00:24:42,063 N�o h� tempo para isso. Tem que seguir as instru��es. 340 00:24:44,374 --> 00:24:46,231 Helena Kern, voc� tem 4 crian�as e... 341 00:24:46,233 --> 00:24:48,440 Meus filhos est�o todos mortos. 342 00:24:48,483 --> 00:24:51,468 Quando morreram? Registrou as mortes? 343 00:24:51,804 --> 00:24:54,131 N�o temos essa informa��o. 344 00:25:00,104 --> 00:25:03,480 Se eles est�o mortos, onde est�o os corpos? 345 00:25:04,418 --> 00:25:05,903 Foram recolhidos. 346 00:25:12,867 --> 00:25:14,267 Levem-na. 347 00:25:15,280 --> 00:25:16,829 Vasculhem a casa. 348 00:25:46,040 --> 00:25:47,720 Fiquem abaixados. 349 00:26:27,120 --> 00:26:29,400 Unidade 6, temos fugitivos. 350 00:26:52,962 --> 00:26:55,602 - E a mam�e? - Est� vindo. Vamos indo... 351 00:27:22,080 --> 00:27:24,040 Entre! Vamos! 352 00:27:24,200 --> 00:27:26,240 - Vamos! - Evelin! 353 00:27:37,993 --> 00:27:41,838 A situa��o desafia as equipes que enfrentam a pandemia... 354 00:27:41,840 --> 00:27:45,400 j� que muitos m�dicos e enfermeiros foram infectados 355 00:27:45,402 --> 00:27:47,642 e morreram dessa doen�a trai�oeira... 356 00:27:47,868 --> 00:27:50,200 Os hospitais est�o em caos. 357 00:27:50,201 --> 00:27:53,240 Os sobreviventes est�o aterrorizados. 358 00:27:53,320 --> 00:27:56,640 Escolas fechadas e reuni�es proibidas. 359 00:27:56,642 --> 00:27:58,349 � uma corrida contra o tempo. 360 00:27:58,351 --> 00:28:00,518 A consolida��o de todos os casos suspeitos 361 00:28:00,520 --> 00:28:02,078 parece ser a �ltima chance 362 00:28:02,080 --> 00:28:05,181 para evitar a contamina��o de toda popula��o. 363 00:28:07,200 --> 00:28:09,493 Ouviram? Est�o ouvindo isso? 364 00:28:11,085 --> 00:28:12,485 Continuem! 365 00:28:28,526 --> 00:28:31,760 N�o vamos conseguir. V�o nos ver e nos seguir. 366 00:28:33,090 --> 00:28:34,497 V�! 367 00:28:34,601 --> 00:28:36,107 V� com os garotos! 368 00:28:38,136 --> 00:28:41,347 - Est�o vindo. R�pido! - Peguem tudo, temos que ir j�! 369 00:28:42,129 --> 00:28:43,529 Vamos! Vamos! 370 00:29:15,821 --> 00:29:18,689 Todos doentes. O que faremos? 371 00:29:20,280 --> 00:29:21,819 Vamos enviar ao zod�aco. 372 00:30:43,932 --> 00:30:46,432 - Tem ideia de para onde vamos? - N�o. 373 00:30:47,858 --> 00:30:50,040 Aquela coisa ali, podemos entrar nela? 374 00:30:50,042 --> 00:30:51,680 Temos um barco no cais. 375 00:30:51,800 --> 00:30:53,200 Bingo! 376 00:31:03,231 --> 00:31:05,504 Vou deixar voc�s ali. Escondam-se nas dunas e, 377 00:31:05,506 --> 00:31:07,715 quando eles forem embora, v�o para as ru�nas. 378 00:31:08,761 --> 00:31:10,161 Segurem firme! 379 00:31:16,515 --> 00:31:18,524 V�o! Saiam! 380 00:31:19,280 --> 00:31:21,000 - Boa sorte. - Obrigada. 381 00:31:33,969 --> 00:31:36,598 Pare agora. Voc� est� preso. 382 00:31:41,970 --> 00:31:43,775 Pare com isso! 383 00:31:45,000 --> 00:31:46,400 Pare! 384 00:31:53,040 --> 00:31:55,520 O que est� acontecendo? O que est�o esperando? 385 00:31:56,080 --> 00:31:59,660 Vi tr�s barcos da patrulha. Temos que esperar escurecer. 386 00:32:16,201 --> 00:32:19,000 Unidade 7 se aproximando de um ve�culo suspeito. 387 00:32:19,280 --> 00:32:21,772 Prenda todos e leve-os para o acampamento. 388 00:32:21,850 --> 00:32:23,400 Entendido. C�mbio, desligo. 389 00:32:38,881 --> 00:32:40,281 O carro est� vazio. 390 00:32:40,350 --> 00:32:43,058 O pr�ximo que correr vai levar uma bala no joelho. 391 00:32:43,785 --> 00:32:45,831 Esses idiotas s� causam problema. 392 00:32:51,120 --> 00:32:52,520 Vamos! 393 00:32:55,858 --> 00:32:57,835 Vamos, entrem. R�pido. 394 00:32:59,217 --> 00:33:00,617 Sente-se. 395 00:33:02,200 --> 00:33:03,600 R�pido. 396 00:33:08,697 --> 00:33:10,580 Mam�e n�o est� vindo, n�o �? 397 00:33:12,342 --> 00:33:14,947 Tenho idade suficiente, pode me dizer. 398 00:33:23,402 --> 00:33:24,988 Aten��o. Aten��o. 399 00:33:26,027 --> 00:33:29,184 Por favor, fiquem calmos quando entrarem no �nibus. 400 00:33:29,752 --> 00:33:31,152 Venha, entre. 401 00:34:03,158 --> 00:34:04,558 Espere, vou te ajudar. 402 00:34:05,200 --> 00:34:06,600 V� em frente. 403 00:34:07,440 --> 00:34:09,320 Cuidado com o degrau. 404 00:34:10,120 --> 00:34:13,206 O degrau, vamos. Desse jeito. Continue. 405 00:34:15,521 --> 00:34:16,921 Para cima. 406 00:34:18,178 --> 00:34:19,578 Segure firme. 407 00:34:22,200 --> 00:34:24,040 Vamos l�. �timo, vamos. 408 00:34:29,440 --> 00:34:30,840 Fiquem � vista, n�o subam 409 00:34:30,842 --> 00:34:33,221 e n�o fiquem muito perto da borda, beleza? 410 00:34:49,400 --> 00:34:51,400 Por que voc� � sempre t�o m� comigo? 411 00:34:53,040 --> 00:34:54,743 Que pergunta idiota � essa? 412 00:34:55,458 --> 00:34:58,216 - Acha que sou crian�a? - Todos somos crian�as. 413 00:34:58,402 --> 00:35:00,598 Fique feliz, voc� tem sorte. 414 00:35:00,817 --> 00:35:02,310 Na sua idade eu fazia tudo. 415 00:35:02,338 --> 00:35:03,738 Cuidar de voc�s... 416 00:35:04,346 --> 00:35:06,557 e das coisas que voc�s n�o tinham que fazer. 417 00:35:07,197 --> 00:35:09,221 Mas estamos em perigo, certo? 418 00:35:10,577 --> 00:35:11,977 Abaixe-se, Alex. 419 00:35:20,856 --> 00:35:23,340 Des�am, des�am! Vamos, pessoal! 420 00:35:37,840 --> 00:35:39,918 - Evelin! - Lukas, Peter, venham aqui. 421 00:35:40,409 --> 00:35:41,920 Calma. 422 00:35:41,983 --> 00:35:43,983 Fiquei mais assustado do que as crian�as. 423 00:35:44,855 --> 00:35:46,272 Evelin. 424 00:35:46,397 --> 00:35:47,797 Meu nome � Anton. 425 00:35:49,040 --> 00:35:50,598 Est� ficando lotado aqui. 426 00:35:54,476 --> 00:35:56,328 N�o se preocupe, n�o estou infectado. 427 00:35:56,465 --> 00:35:57,865 Nem guardo rancor. 428 00:36:03,665 --> 00:36:05,065 Tudo bem. 429 00:36:06,192 --> 00:36:07,868 Esse lugar � dos meus pais. 430 00:36:09,675 --> 00:36:12,119 - E da�? - Ningu�m pode vir aqui. 431 00:36:13,618 --> 00:36:16,948 Entendi. Voc� quer me expulsar da sua ilha. 432 00:36:17,514 --> 00:36:18,914 Boa sorte com isso. 433 00:36:26,377 --> 00:36:27,777 Aqui, deixe-me ajudar voc�s. 434 00:36:40,566 --> 00:36:42,777 � o melhor que pode fazer ou tem mais? 435 00:37:11,884 --> 00:37:14,211 Sua irm� n�o � t�o durona, n�o �? 436 00:37:14,319 --> 00:37:16,802 N�o... Ela s� est� fingindo. 437 00:37:17,737 --> 00:37:19,425 Irm�os honestos. Isso � p�ssimo. 438 00:37:19,545 --> 00:37:20,945 Ent�o, o que me diz? 439 00:37:20,947 --> 00:37:22,958 Anton pode ficar em sua ilha? 440 00:37:31,990 --> 00:37:34,600 Desculpe se te assustei. Aqui vai uma ideia: 441 00:37:34,602 --> 00:37:37,576 Voc� me perdoa por te assustar e eu vou te perdoar 442 00:37:37,578 --> 00:37:39,480 pelo epis�dio no supermercado. 443 00:37:41,304 --> 00:37:42,704 Fechado? 444 00:37:46,514 --> 00:37:48,506 - N�o estou assustada. - Eu tamb�m n�o. 445 00:37:48,623 --> 00:37:50,480 Acho que temos muito em comum. 446 00:37:50,787 --> 00:37:52,811 Voc�s, por exemplo, est�o bem preparados. 447 00:37:52,813 --> 00:37:54,318 Com mochilas que, com certeza, 448 00:37:54,320 --> 00:37:55,720 t�m algo para comer e beber. 449 00:37:55,722 --> 00:37:57,290 At� esteiras de acampamento. 450 00:37:57,292 --> 00:37:58,974 Acho que podemos nos ajudar. 451 00:37:58,976 --> 00:38:00,393 O que recebemos de voc�? 452 00:38:00,689 --> 00:38:03,222 Minha prote��o, � claro. Voc� � um fracote, 453 00:38:03,224 --> 00:38:04,996 sua irm� parece um palito de dente. 454 00:38:05,449 --> 00:38:07,074 N�o precisamos da sua prote��o. 455 00:38:07,801 --> 00:38:10,042 �timo. Mas deveriam us�-la de qualquer forma, 456 00:38:10,044 --> 00:38:12,589 ent�o vou pegar alguma coisa para comer, tudo bem? 457 00:38:14,160 --> 00:38:16,680 - Estamos indo agora. - Claro, v�o em frente. 458 00:38:16,856 --> 00:38:18,459 S� vim aqui porque � um bom lugar 459 00:38:18,461 --> 00:38:19,961 para ver os barcos de patrulha. 460 00:38:21,160 --> 00:38:22,560 Como aquele ali. 461 00:38:25,040 --> 00:38:27,800 Merda! Ele viu voc�. Muito bem! 462 00:38:28,940 --> 00:38:31,480 Precisamos nos esconder de novo. Abaixe-se. 463 00:39:06,924 --> 00:39:09,650 Tropa de Evacua��o do Ex�rcito. 464 00:39:09,651 --> 00:39:12,108 Se ainda h� alguma pessoa aqui, 465 00:39:12,110 --> 00:39:14,383 deve render-se imediatamente! 466 00:39:16,996 --> 00:39:19,449 Resistir � ordem de evacua��o 467 00:39:19,451 --> 00:39:21,207 � considerado crime! 468 00:39:25,384 --> 00:39:27,316 Este � seu �ltimo aviso! 469 00:39:31,738 --> 00:39:33,355 Vou achar voc�s. 470 00:39:34,175 --> 00:39:37,081 Enfrentar a Lei ser� o menor de seus problemas. 471 00:39:40,744 --> 00:39:42,690 J� gastei tempo demais com voc�s. 472 00:39:44,347 --> 00:39:47,057 Ainda n�o percebeu o quanto essa sua pseudo-resist�ncia 473 00:39:47,058 --> 00:39:49,628 � uma merda que p�e em risco todo o resto do mundo. 474 00:39:50,119 --> 00:39:54,206 Vamos todos morrer por que se recusam a seguir as regras. 475 00:39:54,941 --> 00:39:57,213 Uns colegas meus est�o se vertendo em sangue, 476 00:39:57,334 --> 00:40:00,206 pois precisamos arrast�-los de suas casas � for�a. 477 00:40:01,001 --> 00:40:04,222 E ainda se perguntam por que n�o pedimos mais educadamente. 478 00:40:30,110 --> 00:40:32,269 N�o, Evelin. Fique aqui. 479 00:40:44,377 --> 00:40:48,017 Sabia que temos autoriza��o para atirar em qualquer fugitivo? 480 00:40:49,190 --> 00:40:52,072 � o que acontece quando dificultam as coisas. 481 00:40:53,323 --> 00:40:54,992 Est� tentando fugir? 482 00:41:28,220 --> 00:41:30,627 Eu fa�o o trabalho sujo e voc� se manda? 483 00:41:30,871 --> 00:41:32,421 Voc� usufruiu da minha prote��o. 484 00:41:32,423 --> 00:41:34,306 N�o pedi para mat�-lo. 485 00:41:36,346 --> 00:41:38,505 - Vamos embora. - Voltem aqui! 486 00:41:40,156 --> 00:41:41,556 Voltem aqui. 487 00:41:46,250 --> 00:41:48,445 Eles te pegam e voc� me dedura? 488 00:41:48,564 --> 00:41:50,278 N�o, n�o. Nem pensar. 489 00:41:54,209 --> 00:41:56,544 O mais novo fica comigo. Pra voc� n�o fugir. 490 00:41:56,546 --> 00:41:59,446 Ficaremos aqui at� a patrulha e a evacua��o e a terminarem. 491 00:42:01,943 --> 00:42:03,683 Me ajude a mover o corpo. 492 00:43:27,194 --> 00:43:28,688 � assim que se faz. 493 00:43:46,932 --> 00:43:49,360 Que �timo termos nos livrado do corpo. 494 00:44:57,298 --> 00:45:00,556 Pai nosso que estais nos c�us, santificado seja o vosso nome, 495 00:45:00,558 --> 00:45:03,464 venha a n�s o vosso reino, seja feita a vossa vontade, 496 00:45:03,466 --> 00:45:05,158 assim na terra como no C�u. 497 00:45:05,160 --> 00:45:07,062 O p�o nosso de cada dia nos dai hoje, 498 00:45:07,063 --> 00:45:09,242 perdoai-nos as nossas ofensas, 499 00:45:09,243 --> 00:45:12,467 assim como n�s perdoamos a quem nos tem ofendido, 500 00:45:12,469 --> 00:45:15,639 e n�o nos deixeis cair em tenta��o, 501 00:45:15,640 --> 00:45:17,639 mas livrai-nos do Mal. Am�m! 502 00:45:17,640 --> 00:45:20,673 Esta mulher est� infectada. Esta mulher est� infectada! 503 00:45:20,675 --> 00:45:22,432 Parem o �nibus. 504 00:45:25,022 --> 00:45:27,727 Voltem aos seus assentos. Imediatamente! 505 00:45:27,729 --> 00:45:31,033 - Pare o �nibus. Quero sair! - Voltem aos seus assentos. 506 00:45:31,914 --> 00:45:33,914 Eu falei para voltarem aos seus assentos! 507 00:45:33,916 --> 00:45:36,570 - Deixe-nos sair! - Seremos contaminados. 508 00:45:36,572 --> 00:45:38,289 Sentem-se ou eu atiro. 509 00:46:17,079 --> 00:46:20,132 Quero voltar pra minha irm�. Por que estamos t�o longe dela? 510 00:46:20,134 --> 00:46:21,563 Porque n�o confio nela. 511 00:46:21,688 --> 00:46:23,888 N�o d� pra confiar em irm�os mais velhos, n�? 512 00:46:24,946 --> 00:46:26,346 Aqui. 513 00:46:27,928 --> 00:46:29,636 Olhe aqui. Quer segurar? 514 00:46:31,172 --> 00:46:33,422 Segure com for�a. Esse tro�o pesa pra caramba. 515 00:46:33,585 --> 00:46:35,714 Isso a�, muito bem. 516 00:46:35,808 --> 00:46:37,734 Lukas, abaixe a arma! 517 00:46:38,007 --> 00:46:39,496 Lukas, solte agora! 518 00:46:45,667 --> 00:46:47,898 Relaxa a�. Estamos brincando. 519 00:46:48,556 --> 00:46:49,956 N�o �? 520 00:47:01,392 --> 00:47:03,657 - O que houve? - Vou ficar aqui. 521 00:47:04,424 --> 00:47:06,720 Eu j� te disse, ningu�m vai me tirar da casa. 522 00:47:09,696 --> 00:47:11,377 Obrigado por me ajudar, irm�o. 523 00:47:12,130 --> 00:47:14,931 Claro. Contra o governo, sempre! 524 00:47:16,013 --> 00:47:18,313 Gosto mais de voc� quando age como fora da lei. 525 00:47:18,315 --> 00:47:19,982 Queria que fosse rec�proco. 526 00:47:21,492 --> 00:47:22,892 V� peg�-los! 527 00:47:25,017 --> 00:47:27,853 - Fique longe de problemas. - Cuide-se! 528 00:47:34,637 --> 00:47:36,069 Venha aqui. 529 00:47:40,855 --> 00:47:43,199 Precisa ser corajoso agora. 530 00:47:43,200 --> 00:47:46,082 Quando chegar ao barco deve nos esperar. 531 00:47:46,832 --> 00:47:48,472 Quando eu te chamar... 532 00:47:48,707 --> 00:47:50,363 voc� liga o motor. 533 00:47:50,792 --> 00:47:53,019 - Consegue fazer isso? - Consigo. 534 00:47:53,563 --> 00:47:54,963 Certo. 535 00:47:55,830 --> 00:47:57,433 T� vendo aquele rifle? 536 00:47:57,435 --> 00:47:58,933 Perto da parede? 537 00:47:58,935 --> 00:48:02,816 Quando eu distrair o Anton, quero que pegue o rifle. 538 00:48:03,456 --> 00:48:06,393 N�o precisa fazer nada, s� mire nele. 539 00:48:06,597 --> 00:48:09,044 Vou peg�-lo logo em seguida. 540 00:48:10,128 --> 00:48:12,118 Ent�o, corremos por ali... 541 00:48:12,419 --> 00:48:14,503 e pulamos juntos na �gua. 542 00:48:14,753 --> 00:48:17,527 Subimos no barco e vamos embora. 543 00:48:17,934 --> 00:48:19,449 N�o consigo fazer isso. 544 00:48:20,723 --> 00:48:22,366 Sim, voc� consegue. 545 00:48:22,881 --> 00:48:24,850 Disse que n�o queria ser mais crian�a. 546 00:48:25,160 --> 00:48:27,810 Ent�o, tem que aceitar a responsabilidade, por voc�... 547 00:48:28,052 --> 00:48:29,709 por seus irm�os menores, 548 00:48:29,935 --> 00:48:31,335 e por mim. 549 00:48:31,607 --> 00:48:33,740 Alex, preciso de voc�. 550 00:48:34,537 --> 00:48:36,943 N�o podemos esperar? Por favor? 551 00:48:37,059 --> 00:48:38,459 Ou�a aqui. 552 00:48:38,762 --> 00:48:42,107 Aquele cara ali matou um soldado... 553 00:48:42,109 --> 00:48:43,795 bem na sua frente. 554 00:48:44,013 --> 00:48:46,623 Ele tem uma arma, e est� prendendo nosso irm�o. 555 00:48:46,990 --> 00:48:50,841 Quer mesmo esperar para ver o que ele far� com a gente? 556 00:48:54,587 --> 00:48:56,393 Que converseiro todo � esse a�? 557 00:48:56,395 --> 00:48:57,923 Uma conspira��o ou o qu�? 558 00:49:00,166 --> 00:49:02,282 Est�o assustados, e preciso ir ao banheiro. 559 00:49:02,284 --> 00:49:03,684 Fa�a a� mesmo. 560 00:49:05,643 --> 00:49:08,220 - Eu vou l�. - Seus irm�os ficam. 561 00:49:14,313 --> 00:49:17,684 - O que tem na bolsa? - Vou me trocar, estou com frio. 562 00:49:18,393 --> 00:49:20,369 Pegue as roupas. Deixe a bolsa. 563 00:49:28,851 --> 00:49:30,503 Grite se precisar de ajuda. 564 00:49:46,656 --> 00:49:48,106 Voc� tem sinal? 565 00:50:11,526 --> 00:50:13,533 - Apaguem as luzes! - O que foi? 566 00:50:13,766 --> 00:50:15,166 Quietos. 567 00:50:26,242 --> 00:50:30,663 Aqui � do ex�rcito. Sa�da n�o autorizada de Slaborn 568 00:50:30,664 --> 00:50:34,321 � estritamente proibida. Voltem imediatamente. 569 00:50:35,330 --> 00:50:36,773 O que faremos? 570 00:50:37,040 --> 00:50:40,447 - Voltem imediatamente. - Foda-se esses babacas. Vamos. 571 00:50:40,448 --> 00:50:42,298 Enlouqueceram? Temos que voltar. 572 00:50:42,299 --> 00:50:46,704 Sa�da n�o autorizada de Slaborn � estritamente proibida. 573 00:50:46,920 --> 00:50:48,550 Voltem imediatamente. 574 00:50:50,525 --> 00:50:52,120 Voltem imediatamente. 575 00:50:52,690 --> 00:50:54,629 - Agora. - Vai. Vai. 576 00:50:55,097 --> 00:50:56,640 Segurem firme. 577 00:50:57,836 --> 00:51:00,356 Voltem. Voltem imediatamente. 578 00:51:00,357 --> 00:51:03,737 Se n�o cumprirem nossa ordem, temos autoriza��o... 579 00:51:03,738 --> 00:51:05,839 Protejam-se. Eles v�o nos matar. 580 00:51:05,840 --> 00:51:07,724 - Quietos. Calmos. - V�o nos matar. 581 00:51:07,725 --> 00:51:10,663 Fiquem tranquilos, eles n�o podem atirar assim do nada. 582 00:51:11,007 --> 00:51:12,407 Fiquem calmos. 583 00:51:15,272 --> 00:51:18,324 Este � o �ltimo aviso. Voltem. 584 00:51:18,325 --> 00:51:21,513 Anvari. Anvari, apontar. 585 00:51:21,861 --> 00:51:26,060 Apontar. N�o podemos deixar potenciais infectados escaparem. 586 00:51:26,912 --> 00:51:29,039 Temos ordens de atirar, pelo amor de Deus. 587 00:51:29,040 --> 00:51:30,969 N�o podemos atirar em civis. 588 00:51:34,904 --> 00:51:37,868 - Para tr�s. - Voc� sabe que n�o est� certo. 589 00:51:43,529 --> 00:51:46,091 N�s temos que voltar. N�s temos que voltar. 590 00:51:46,093 --> 00:51:47,504 Calma. 591 00:51:49,281 --> 00:51:51,092 � s� um aviso. Estamos quase 592 00:51:51,093 --> 00:51:53,521 em �guas dinamarquesas. Eles n�o podem... 593 00:52:01,239 --> 00:52:02,639 Eu fa�o. 594 00:52:03,250 --> 00:52:04,650 Magnus. 595 00:52:04,783 --> 00:52:07,245 Fiquem abaixados. Fiquem abaixados. 596 00:52:07,247 --> 00:52:09,619 Vamos continuar. N�s vamos conseguir. 597 00:52:10,211 --> 00:52:12,642 Estamos afundando, estamos afundando. 598 00:52:13,304 --> 00:52:15,667 D� meia volta, ainda podemos voltar. 599 00:52:17,640 --> 00:52:21,406 No continente, as patrulhas v�o peg�-los e cuidar deles. 600 00:52:29,401 --> 00:52:30,801 Aten��o. 601 00:52:30,803 --> 00:52:33,803 V�rios barcos particulares est�o tentando escapar pelo porto. 602 00:52:33,805 --> 00:52:35,727 Retornem ao porto imediatamente. 603 00:52:35,729 --> 00:52:39,088 Repito, retornem ao porto imediatamente. 604 00:54:13,048 --> 00:54:14,554 S� vai ficar olhando? 605 00:54:18,700 --> 00:54:21,824 � arriscado o que est� fazendo. Voc� est� brincando com fogo. 606 00:54:21,972 --> 00:54:23,422 Eu te disse, 607 00:54:24,381 --> 00:54:25,922 n�o tenho medo de voc�. 608 00:54:38,646 --> 00:54:40,588 Ent�o, � isso mesmo o que quer? 609 00:55:20,534 --> 00:55:22,865 Alex, quase um Rambo... 610 00:55:22,867 --> 00:55:25,359 - Me d� a arma! - At� que foi um bom plano. 611 00:55:25,360 --> 00:55:27,751 Que engra�ado. Me d� a arma, seu merdinha, 612 00:55:27,752 --> 00:55:29,717 ou apertarei mais o pesco�o da sua irm�. 613 00:55:29,719 --> 00:55:32,029 - Solte ela. - Me d� a arma agora. 614 00:55:33,021 --> 00:55:36,576 Ou voc� vai atirar em mim? Quer realmente me matar? 615 00:55:37,755 --> 00:55:41,787 Atire r�pido, ela est� perdendo o ar, e eu perdendo a paci�ncia. 616 00:55:47,288 --> 00:55:49,912 Entregue a arma ou aperte o gatilho. 617 00:56:21,672 --> 00:56:23,358 O que aconteceu? 618 00:58:54,520 --> 00:58:57,239 Para otimizar a ajuda e o atendimento m�dico, 619 00:58:57,240 --> 00:58:59,378 poder�o acontecer medidas de evacua��o 620 00:58:59,379 --> 00:59:02,289 e realoca��o de centros m�dicos em certas �reas. 621 00:59:02,290 --> 00:59:04,343 Por favor, siga as instru��es 622 00:59:04,344 --> 00:59:06,793 da policia local e dos militares. 623 00:59:06,794 --> 00:59:10,156 Por favor, mantenha a calma e observe as regras de conduta. 624 00:59:10,157 --> 00:59:11,568 Obrigada. 625 00:59:12,099 --> 00:59:13,905 Sistema de Informa��o de Emerg�ncia. 626 00:59:13,906 --> 00:59:15,489 Isto n�o � um teste. 627 00:59:15,490 --> 00:59:18,596 Pandemia nacional do v�rus da Doen�a do Pombo. 628 00:59:19,489 --> 00:59:22,519 O governo est� implementando imediatamente 629 00:59:22,520 --> 00:59:26,007 um programa de medidas para proteger a popula��o. 630 00:59:26,214 --> 00:59:28,188 Regras de conduta e procedimentos 631 00:59:28,189 --> 00:59:30,912 foram estabelecidos para todas as regi�es afetadas, 632 00:59:30,913 --> 00:59:33,376 que permitir� que o v�rus seja controlado. 633 00:59:33,377 --> 00:59:35,868 As regras estabelecidas pelo Governo Federal 634 00:59:35,869 --> 00:59:38,513 visam, sobretudo, servir sua pr�pria seguran�a. 635 00:59:38,514 --> 00:59:41,788 Em breve, todas as fam�lias receber�o um comunicado 636 00:59:41,789 --> 00:59:43,988 explicando como proceder. 637 00:59:43,989 --> 00:59:46,526 Fique em casa o tempo todo. 638 00:59:46,838 --> 00:59:49,149 Encontros est�o estritamente proibidos. 639 00:59:50,243 --> 00:59:51,643 Knuspa. 640 00:59:54,921 --> 00:59:56,405 Cuide deles. 641 00:59:58,680 --> 01:00:00,999 Por favor, siga as instru��es 642 01:00:01,000 --> 01:00:03,175 da policia local e dos militares. 643 01:00:03,176 --> 01:00:06,428 Por favor, mantenha a calma e observe as regras de conduta. 644 01:00:06,429 --> 01:00:07,840 Obrigada. 645 01:00:08,704 --> 01:00:10,690 Sistema de Informa��o de Emerg�ncia. 646 01:00:10,691 --> 01:00:12,274 Isto n�o � um teste. 647 01:00:12,275 --> 01:00:15,416 Pandemia nacional do v�rus da Doen�a do Pombo. 648 01:00:16,192 --> 01:00:19,199 O governo est� implementando agora um programa 649 01:00:19,200 --> 01:00:22,696 de ajuda e medidas para proteger a popula��o. 650 01:00:22,697 --> 01:00:24,919 Regras de conduta e procedimentos 651 01:00:24,920 --> 01:00:27,578 foram estabelecidos para todas as regi�es afetadas, 652 01:00:27,579 --> 01:00:30,109 que permitir� que o v�rus seja controlado... 653 01:00:30,377 --> 01:00:33,870 SEM SINAL 654 01:00:37,126 --> 01:00:40,518 QUER SER JUNTAR A N�S? EMAIL | loschulosteam@gmail.com 655 01:00:40,520 --> 01:00:43,420 FOLLOW US!!! | @loschulosteam TT | IG | FB | YT | PI 50657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.