All language subtitles for Sloborn.S01E08.BDRip.x264-JustWatch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,039 --> 00:00:43,039 www.titlovi.com 2 00:00:46,039 --> 00:00:48,520 Detailed rules of conduct have been established 3 00:00:48,600 --> 00:00:50,320 for all the regions concerned, 4 00:00:50,520 --> 00:00:53,520 which should make it possible to get the virus under control. 5 00:00:53,679 --> 00:00:56,000 The rules laid down by the Federal Government 6 00:00:56,079 --> 00:00:58,679 are intended primarily to serve your own safety. 7 00:00:58,840 --> 00:01:02,719 All households will shortly be sent handouts explaining 8 00:01:02,798 --> 00:01:03,960 how to proceed. 9 00:01:04,078 --> 00:01:08,760 Stay in your homes. There is a strict ban on assembly. 10 00:01:08,960 --> 00:01:11,960 In order to optimally channel the available resources of 11 00:01:12,039 --> 00:01:13,599 personnel and medical care, 12 00:01:13,680 --> 00:01:16,519 evacuation measures and relocation of health centers 13 00:01:16,599 --> 00:01:18,599 may be necessary in certain areas. 14 00:01:18,718 --> 00:01:21,920 Please follow the instructions of the local police authorities 15 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 and the military. 16 00:01:23,079 --> 00:01:25,840 Please remain calm and observe the rules of conduct. 17 00:01:25,920 --> 00:01:27,079 Thank you very much. 18 00:01:31,718 --> 00:01:33,920 You shall not fear, 19 00:01:34,240 --> 00:01:36,120 the terror of the night, 20 00:01:36,640 --> 00:01:39,280 nor the arrow that flies by day, 21 00:01:40,520 --> 00:01:43,759 nor the pestilence that stalks in darkness, 22 00:01:44,319 --> 00:01:47,478 nor the destruction that wastes at noonday. 23 00:01:49,158 --> 00:01:51,478 A thousand may fall at your side, 24 00:01:52,438 --> 00:01:54,840 and ten thousand at your right hand, 25 00:01:55,039 --> 00:01:57,280 but it will not come near you. 26 00:01:57,718 --> 00:02:03,400 You will only look with your eyes, 27 00:02:03,799 --> 00:02:06,400 and see the recompense of the wicked. 28 00:02:08,800 --> 00:02:13,038 Because you have made the Lord your dwelling place- 29 00:02:13,120 --> 00:02:15,840 the Most High, who is my refuge 30 00:02:16,800 --> 00:02:19,920 no evil shall be allowed to befall you, 31 00:02:20,000 --> 00:02:22,560 no plague come near your tent. 32 00:02:22,960 --> 00:02:26,199 For he will command his angels concerning you 33 00:02:26,280 --> 00:02:28,560 to guard you in all your ways. 34 00:02:34,240 --> 00:02:37,639 Is God with us, in these trying times? 35 00:02:38,520 --> 00:02:40,400 Can we trust in him? 36 00:02:43,438 --> 00:02:47,759 This Psalm was written in a war camp, when battles 37 00:02:47,840 --> 00:02:51,280 and plagues claimed countless victims. 38 00:02:52,038 --> 00:02:55,680 And when I read this now again, I could not help asking myself 39 00:02:55,840 --> 00:02:58,438 how desperate the situation must have been 40 00:02:58,520 --> 00:03:00,878 for the author to prompt such lines. 41 00:03:01,598 --> 00:03:07,520 I suppose it was far worse than our situation here and now. 42 00:03:09,759 --> 00:03:11,000 Fuck! 43 00:03:11,158 --> 00:03:12,158 Shit! 44 00:03:14,280 --> 00:03:15,718 Did you get that? 45 00:03:17,478 --> 00:03:20,560 They're insane. -How can they do that? 46 00:03:31,960 --> 00:03:34,400 Welcome to Sloborn 47 00:03:35,840 --> 00:03:38,840 Stay behind the barricade. Until further notice, 48 00:03:38,960 --> 00:03:42,240 all traffic to and from the mainland is suspended. 49 00:03:43,158 --> 00:03:45,360 Stay behind the barricade. 50 00:03:45,520 --> 00:03:47,240 Thursday 51 00:03:48,038 --> 00:03:51,840 Traffic with the mainland is suspended until further notice. 52 00:04:01,120 --> 00:04:04,280 Since your child is already sick, you need to look after yourself. 53 00:04:04,400 --> 00:04:05,560 Thanks. 54 00:04:06,000 --> 00:04:07,400 Put the mask on. 55 00:04:08,000 --> 00:04:12,520 Where does his inexhaustible trust in God stem from? 56 00:04:12,598 --> 00:04:14,680 Refuge 57 00:04:17,639 --> 00:04:23,000 And where did the author then find the strength to call on others... 58 00:04:25,160 --> 00:04:29,120 to trust in God. 59 00:04:29,278 --> 00:04:31,879 And I am talking about a trust in God 60 00:04:31,959 --> 00:04:34,158 in the face of peril and fear 61 00:04:34,319 --> 00:04:37,600 yes, peril and fear and... death and grief. 62 00:04:39,720 --> 00:04:42,199 And I would like to talk about that strength. 63 00:04:42,278 --> 00:04:45,720 And I would like to talk to you, I invite you to, with me... 64 00:04:50,278 --> 00:04:52,600 You can't just do that, Erik. -Thanks, Arne. 65 00:04:52,720 --> 00:04:54,399 What'? -Thanks. 66 00:04:54,759 --> 00:04:57,480 I am glad so many of you have come. 67 00:04:59,278 --> 00:05:02,560 God can no longer help us. 68 00:05:03,600 --> 00:05:05,639 They want us to believe that they still have 69 00:05:05,720 --> 00:05:07,000 everything under control. 70 00:05:07,079 --> 00:05:11,240 But the truth is that it is beyond control! 71 00:05:12,399 --> 00:05:14,879 Everyone on Sloborn, regardless whether they 72 00:05:14,959 --> 00:05:15,879 How dangerous is the pigeon flu? 73 00:05:15,959 --> 00:05:16,160 Are sick or not, 74 00:05:16,639 --> 00:05:18,879 is being sent to the same mass camp. 75 00:05:18,959 --> 00:05:21,639 We are all seen as potential carriers of the virus 76 00:05:21,720 --> 00:05:23,055 This is no quarantine, this is a death camp! 77 00:05:23,079 --> 00:05:26,360 That have to be separated from the rest of the population. 78 00:05:26,439 --> 00:05:29,480 This is no quarantine, this is a death camp! 79 00:05:29,639 --> 00:05:33,000 Currently, various misinformation about the government's approach 80 00:05:33,079 --> 00:05:34,855 to contain the virus is spreading on the internet and television. 81 00:05:34,879 --> 00:05:36,120 What's going on?! Fake or real?! 82 00:05:36,319 --> 00:05:38,199 Among other things, a video showing supposedly 83 00:05:38,278 --> 00:05:38,959 The military -friend or foe? 84 00:05:39,040 --> 00:05:41,360 Chaotic conditions in a hospital in Kiel. 85 00:05:41,519 --> 00:05:43,096 We warn against drawing false conclusions 86 00:05:43,120 --> 00:05:45,278 from videos without context and from unknown sources... 87 00:05:45,439 --> 00:05:49,240 Partially malicious disinformation, which should be punishable by law. 88 00:06:00,278 --> 00:06:02,720 THE END 89 00:06:04,519 --> 00:06:07,120 We won't be lied to any more. 90 00:06:07,319 --> 00:06:10,959 We no longer believe what they are broadcasting 91 00:06:11,040 --> 00:06:14,680 on repeat on all stations since this morning. 92 00:06:14,879 --> 00:06:18,000 They don't want to save us, they only want to save 93 00:06:18,079 --> 00:06:19,079 themselves! 94 00:06:19,199 --> 00:06:21,160 They are sacrificing us! 95 00:06:24,278 --> 00:06:26,920 The soldiers that have been sent here, 96 00:06:27,000 --> 00:06:29,519 blindly follow orders without questioning anything. 97 00:06:29,600 --> 00:06:30,959 Cowardly attack on fellow soldier! 98 00:06:31,040 --> 00:06:34,800 This is a war against the country's own people. 99 00:06:38,319 --> 00:06:42,840 Whoever opposes the forced evacuation to the death camps, 100 00:06:42,920 --> 00:06:44,120 can stay here. 101 00:06:44,399 --> 00:06:47,720 Those who want to pray and sing, you should go now. 102 00:06:48,199 --> 00:06:54,278 This is no longer a house of god, it is a house of resistance! 103 00:07:37,840 --> 00:07:39,360 Herm? It starting already. 104 00:07:39,439 --> 00:07:41,278 I've already seen many buses go 105 00:07:41,360 --> 00:07:43,240 past. -Yes, I know. Me too. 106 00:07:43,759 --> 00:07:46,040 They're putting up street barriers everywhere. 107 00:07:46,158 --> 00:07:48,480 I just wanted to warn you that you have to hurry. 108 00:07:48,560 --> 00:07:49,600 Look after yourself. 109 00:08:02,639 --> 00:08:04,439 Devid! -Hey Devid, man, where 110 00:08:04,519 --> 00:08:05,519 have you been? 111 00:08:05,639 --> 00:08:06,720 Quiet. Listen. 112 00:08:06,800 --> 00:08:09,519 All here? -Yes, except for Anton. 113 00:08:09,600 --> 00:08:11,360 He fled last night. 114 00:08:11,519 --> 00:08:13,120 Yes, I'm aware of that. You 115 00:08:13,199 --> 00:08:16,040 read the pamphlets, too. We're being evacuated. 116 00:08:16,120 --> 00:08:17,720 Busses are on their way. 117 00:08:17,838 --> 00:08:19,560 Pick up your things. We're 118 00:08:19,639 --> 00:08:21,800 only allowed a bag each. Alright? 119 00:08:21,879 --> 00:08:22,879 Off we go. 120 00:08:24,040 --> 00:08:25,160 Get to it. 121 00:08:26,838 --> 00:08:29,160 They're scared, because of the hospital video. 122 00:08:29,838 --> 00:08:31,160 Yes, I get that. And I don't 123 00:08:31,240 --> 00:08:33,798 know what to think either. But we have no choice. 124 00:08:33,879 --> 00:08:36,056 No! No way. I'm not going anywhere. They can go fuck themselves. 125 00:08:36,080 --> 00:08:37,798 We saw what's happening on the mainland. 126 00:08:37,960 --> 00:08:39,375 I won't be transported to some death camp. 127 00:08:39,399 --> 00:08:41,414 That, out there, is a fucking concentration camp, dude. 128 00:08:41,440 --> 00:08:43,918 Let them come, the bastards. Fucking whore cops. 129 00:08:44,000 --> 00:08:46,558 I'll stuff their red flyers up their arseholes. 130 00:08:57,080 --> 00:08:59,720 No entry! Get out! Adhere to the lockdown. 131 00:08:59,840 --> 00:09:02,176 This is an absolute emergency. I urgently need to talk to Rolf. 132 00:09:02,200 --> 00:09:04,480 Right now, everything is an emergency here. 133 00:09:04,558 --> 00:09:06,200 I cannot let you through. Here. 134 00:09:06,278 --> 00:09:07,278 Please go home. 135 00:09:09,158 --> 00:09:10,720 I'm sorry but... 136 00:09:15,879 --> 00:09:17,759 New instructions. 137 00:09:35,639 --> 00:09:37,600 Rolf, I simply have to talk to you, 138 00:09:38,158 --> 00:09:40,320 You should go home. -Erik is holed up in the church 139 00:09:40,399 --> 00:09:41,759 with at least 100 other people. 140 00:09:42,399 --> 00:09:44,000 They're in there, resisting evacuafion. 141 00:09:44,120 --> 00:09:45,216 Them in there, they already know. 142 00:09:45,240 --> 00:09:46,855 It's under control. There's nothing I can do. 143 00:09:46,879 --> 00:09:48,296 There are women and children in there! 144 00:09:48,320 --> 00:09:49,879 I am sorry, there is nothing I can do. 145 00:09:50,038 --> 00:09:51,855 Erik has lost his marbles because of that video. 146 00:09:51,879 --> 00:09:52,600 He's going to shoot. 147 00:09:52,678 --> 00:09:54,519 Listen to me, they have nothing under control! 148 00:09:54,678 --> 00:09:57,840 Damn it, they're your people, Rolf! 149 00:09:59,759 --> 00:10:02,240 Get everyone into position. Women and children here, 150 00:10:02,320 --> 00:10:04,720 through this door, up there, through this door! 151 00:10:04,918 --> 00:10:08,000 Men with guns, a rifle at every window! 152 00:10:08,240 --> 00:10:11,440 The others, move those tables. Grab those tables and pews 153 00:10:11,519 --> 00:10:13,320 and barricade those doors. Where 154 00:10:13,399 --> 00:10:14,720 they are coming from. 155 00:10:14,879 --> 00:10:16,200 And stay calm! Stay 156 00:10:16,278 --> 00:10:17,600 Calm! Safeties off! 157 00:10:17,678 --> 00:10:20,120 And everyone follow my command! 158 00:10:21,000 --> 00:10:23,399 On behalf of the Federal Government we ask you 159 00:10:23,480 --> 00:10:25,720 to go to your homes for your own safety. 160 00:10:26,879 --> 00:10:31,240 You are in church without permission and we ask you to go home. 161 00:10:32,158 --> 00:10:34,879 Please follow the instructions of the Bundeswehr. 162 00:10:41,480 --> 00:10:43,000 Open up! 163 00:10:43,399 --> 00:10:45,200 Open the door! 164 00:11:01,558 --> 00:11:05,080 According to WHO estimates, the spread of the virus 165 00:11:05,158 --> 00:11:06,480 is out of control. 166 00:11:06,639 --> 00:11:08,720 Should I drink disinfectant or what? 167 00:11:08,879 --> 00:11:10,960 The federal government warns of a second virus, 168 00:11:11,038 --> 00:11:11,798 the wildly spreading rumors 169 00:11:11,879 --> 00:11:12,600 "Global crisis of apocalyptic proportions" 170 00:11:12,678 --> 00:11:15,056 Partially malicious disinformation... -How can the Bundeswehr 171 00:11:15,080 --> 00:11:15,840 Sloborn: "Dead bodies lying in the streets" 172 00:11:15,918 --> 00:11:16,240 get involved in this? 173 00:11:16,399 --> 00:11:18,615 These are the professional killers the '68ers always warned about. 174 00:11:18,639 --> 00:11:21,879 WHO declared, the achieved spread has reached the status of 175 00:11:21,960 --> 00:11:22,600 a worldwide pandemic. 176 00:11:22,678 --> 00:11:23,200 The big pigeon flu lie! 177 00:11:23,278 --> 00:11:25,399 Stopping the virus no longer possible, 178 00:11:25,480 --> 00:11:27,440 this is about managing the fall out. 179 00:11:27,519 --> 00:11:29,134 What do we actually have a constitution for? 180 00:11:29,158 --> 00:11:29,360 Resistance! 181 00:11:29,399 --> 00:11:30,639 Control 182 00:11:30,678 --> 00:11:32,120 no signal 183 00:12:12,918 --> 00:12:14,879 Stop! Are you sick? 184 00:12:15,278 --> 00:12:18,720 No, but my dad's in there. -Absolutely no entry! 185 00:12:18,918 --> 00:12:21,440 You have to go home and wait for the evacuation busses. 186 00:12:21,519 --> 00:12:23,200 They'll reunite you with your dad. 187 00:12:38,158 --> 00:12:39,879 What about the boat? -Woah, shut your face, 188 00:12:39,960 --> 00:12:40,960 are you mental? 189 00:12:41,519 --> 00:12:42,519 Chill, man! We can get 190 00:12:42,558 --> 00:12:43,918 away on the boat. -What boat? 191 00:12:44,000 --> 00:12:45,360 What are you talking about? 192 00:12:45,639 --> 00:12:47,600 My boat's gone. 193 00:12:49,399 --> 00:12:52,120 You stole Jan's boat? Eh? 194 00:12:54,278 --> 00:12:56,000 Who went along with that? 195 00:12:58,399 --> 00:12:59,440 Who? 196 00:12:59,879 --> 00:13:02,200 Who was in on it? -I wasn't part of it. 197 00:13:02,278 --> 00:13:04,200 Shut up, Cora! -Shut up yourself! 198 00:13:04,278 --> 00:13:05,960 What is wrong with you all? 199 00:13:08,038 --> 00:13:10,480 Goddamn it! What is the matter with you? 200 00:13:11,798 --> 00:13:14,960 You've jeopardized all we've been trying to build up and let 201 00:13:15,038 --> 00:13:17,000 me down with your stupid skullduggery! 202 00:13:17,080 --> 00:13:18,120 Don't you get it? 203 00:13:19,558 --> 00:13:22,360 Most of all, you've let yourselves down. 204 00:13:22,440 --> 00:13:24,360 Why should I help you now? 205 00:13:25,038 --> 00:13:28,440 Name one reason! Why should I help you? Just tell me! 206 00:13:28,519 --> 00:13:30,600 Okay, we're sorry. -You are sorry? 207 00:13:30,759 --> 00:13:32,278 Come on man, how does that matter now? 208 00:13:32,360 --> 00:13:32,720 Keith! 209 00:13:33,038 --> 00:13:35,720 People are dying out there. We could... 210 00:13:37,158 --> 00:13:40,480 Mr. Fisker, did you see that the phone network is down? 211 00:13:40,639 --> 00:13:43,240 They are trying to cut us off from the outside world. 212 00:13:43,399 --> 00:13:45,840 Switch the telly on, and the radio... 213 00:13:47,000 --> 00:13:50,200 Emergency Information System. -Maaan, I don't wanna hear this 214 00:13:50,278 --> 00:13:51,759 crap any more. Turn it off. 215 00:14:00,519 --> 00:14:02,918 They're trying to stop the spread of this video. 216 00:14:03,000 --> 00:14:05,360 So we get nothing but their announcements. 217 00:14:09,038 --> 00:14:11,519 Where is the boat? -Down by the bay. 218 00:14:14,120 --> 00:14:16,519 Any gas? -A bit... 219 00:14:21,278 --> 00:14:25,120 Who thinks we should wait here and be evacuated? 220 00:14:26,158 --> 00:14:29,879 And who reckons we should avoid evacuation? 221 00:14:35,759 --> 00:14:37,080 Fair enough. 222 00:14:38,759 --> 00:14:41,600 Lobo and Jan, there are two petrol canisters in storage. 223 00:14:41,678 --> 00:14:44,080 Take them to the boat and get it ready to go. 224 00:14:44,278 --> 00:14:47,000 You others, pack some essentials. 225 00:14:47,399 --> 00:14:49,240 We're going to Denmark. 226 00:14:49,558 --> 00:14:52,000 There's no state of emergency there yet. 227 00:15:02,639 --> 00:15:04,759 I sure hope you know what you're doing. 228 00:15:05,360 --> 00:15:07,399 We have our Danish passports. We can travel legally. 229 00:15:07,639 --> 00:15:08,840 I know. 230 00:15:09,558 --> 00:15:13,720 You do what you see fit. I won't hold it against you. 231 00:16:54,639 --> 00:16:57,120 You can take off your masks while we're eating. 232 00:17:08,519 --> 00:17:10,358 Lukas, what did I tell you? 233 00:17:11,160 --> 00:17:14,720 We have to... they said to avoid close contact. 234 00:17:18,759 --> 00:17:20,440 Where've you been? 235 00:17:20,640 --> 00:17:22,598 In hospital, but it's alright. 236 00:17:55,480 --> 00:17:56,680 Heads up! 237 00:18:01,920 --> 00:18:03,680 Are you looking for your dad? 238 00:18:05,759 --> 00:18:07,318 What are you doing here? 239 00:18:07,519 --> 00:18:09,960 Are you sick? Infected, I mean? 240 00:18:10,519 --> 00:18:12,798 My mum's showing symptoms. So my parents want them 241 00:18:12,880 --> 00:18:14,160 to check us all now. They're 242 00:18:14,240 --> 00:18:15,240 still in there. 243 00:18:15,598 --> 00:18:17,960 And you? -I'm still well. 244 00:18:18,720 --> 00:18:21,798 But yes, I'm looking for my dad. -He kicked up a real fuss and 245 00:18:21,880 --> 00:18:23,278 then took off, an hour ago. 246 00:18:24,598 --> 00:18:26,400 Wanted to go home. 247 00:18:27,440 --> 00:18:28,558 Okay. 248 00:18:29,200 --> 00:18:31,000 He didn't look so hot. 249 00:18:33,680 --> 00:18:36,318 Have you seen that video, from the hospital in Kiel? 250 00:18:36,440 --> 00:18:37,358 You should stay. On 251 00:18:37,440 --> 00:18:38,480 the island I mean. 252 00:18:38,680 --> 00:18:41,640 I'm staying too. We could hide, you know what I mean? 253 00:18:41,759 --> 00:18:43,078 I'm scared, too. But my step-dad 254 00:18:43,160 --> 00:18:45,240 says we have to do exactly as they ask for now, 255 00:18:45,318 --> 00:18:47,960 and that Jesus is coming back and that salvation is near. 256 00:18:48,078 --> 00:18:50,078 So come with me. 257 00:18:51,838 --> 00:18:53,519 And if he's right? 258 00:18:56,278 --> 00:18:57,759 About Evelin... 259 00:18:58,759 --> 00:19:02,000 Oh, forget it. I was really only upset... never mind. 260 00:19:02,278 --> 00:19:04,680 What difference could it make now. -She's well, you know. 261 00:19:04,759 --> 00:19:06,240 She was at my house this morning. 262 00:19:07,519 --> 00:19:08,920 That's good. 263 00:19:09,038 --> 00:19:11,798 Are you sure you don't want to run off with me? 264 00:19:17,759 --> 00:19:19,680 I have to find my dad. 265 00:19:21,598 --> 00:19:24,160 I hope it all comes true for you. Jesus and that. 266 00:19:29,318 --> 00:19:32,038 Then at least it won't all have been in vain. 267 00:19:34,598 --> 00:19:37,480 Well, if you see him, put in a good word for me, yeah? 268 00:19:44,200 --> 00:19:45,816 How did you get here? The police were here and 269 00:19:45,838 --> 00:19:46,680 they said that they... 270 00:19:46,759 --> 00:19:48,038 They're lying, mum. 271 00:19:48,558 --> 00:19:50,278 Don't you get it? They just lie. 272 00:19:50,358 --> 00:19:53,000 We're out of time, okay. They'll be here soon. 273 00:19:53,078 --> 00:19:56,720 You have to trust me. We can't let them evacuate us. 274 00:19:56,920 --> 00:19:57,960 Why would they lie? What 275 00:19:58,038 --> 00:20:00,200 about the tests? They still want that vaccine. 276 00:20:00,278 --> 00:20:01,894 Yes, and they don't care if I die in the process. 277 00:20:01,920 --> 00:20:03,694 You're talking about that video. Evelin, that's just 278 00:20:03,720 --> 00:20:05,654 conspiracy theories, sensationalized by the media. 279 00:20:05,680 --> 00:20:07,296 You mustn't believe everything it says on the internet... 280 00:20:07,318 --> 00:20:08,496 But believe everything they are shouting 281 00:20:08,519 --> 00:20:09,440 on the loudspeakers out there? 282 00:20:09,519 --> 00:20:11,759 They know better than some nutter on the internet 283 00:20:11,838 --> 00:20:13,038 trying to cause panic... 284 00:20:13,240 --> 00:20:14,480 ME! 285 00:20:15,960 --> 00:20:18,720 I took the video in hospital. 286 00:20:19,000 --> 00:20:20,798 And I've spread it online. 287 00:20:21,038 --> 00:20:23,798 They get so many infected there, they don't even 288 00:20:23,880 --> 00:20:27,480 have time to examine them or tell the sick from the healthy. 289 00:20:27,759 --> 00:20:31,798 They've lost the plot. Everyone just gets locked up. 290 00:20:32,038 --> 00:20:36,038 It's one incredible virus epicenter and you won't get out of 291 00:20:36,118 --> 00:20:37,118 there alive. 292 00:20:47,078 --> 00:20:48,480 THE END 293 00:20:53,038 --> 00:20:55,200 They would not be sending us there, if it wasn't safe. 294 00:20:55,318 --> 00:20:59,440 The virus is spreading so rapidly, they can't help but lock us all up. 295 00:21:00,038 --> 00:21:02,318 Whether we are sick or not! 296 00:21:02,798 --> 00:21:04,960 They have to lie to us! What do you think would 297 00:21:05,038 --> 00:21:05,920 happen otherwise? 298 00:21:06,038 --> 00:21:09,240 They have to lie to us to keep us under their control. 299 00:21:10,519 --> 00:21:12,920 Attention, attention. This is an announcement 300 00:21:13,000 --> 00:21:14,160 from the Bundeswehr. 301 00:21:14,278 --> 00:21:17,519 On behalf of the Federal Government, we urge you 302 00:21:17,598 --> 00:21:20,798 for your own safety not to resist evacuation. 303 00:21:21,519 --> 00:21:23,680 Therefore, we ask you to remain calm and 304 00:21:23,759 --> 00:21:27,000 follow the instructions of the local emergency services. 305 00:21:27,118 --> 00:21:30,519 Remain calm. This is for your own safety. 306 00:21:37,200 --> 00:21:39,000 Are we going on a bus ride now? 307 00:21:42,000 --> 00:21:43,880 Nope Luki, we're not going on any bus. 308 00:21:45,078 --> 00:21:46,880 So why did we pack? 309 00:21:47,759 --> 00:21:49,296 Don't make a scene in front of your brothers, 310 00:21:49,318 --> 00:21:50,496 they're scared enough as it is. 311 00:21:50,519 --> 00:21:53,000 I am sorry, but this is my decision and not yours. 312 00:21:53,278 --> 00:21:55,160 We'll do as instructed. 313 00:21:57,759 --> 00:22:00,480 Then we're all going to die. 314 00:22:03,838 --> 00:22:05,680 No we won't. Stop it now. 315 00:22:06,038 --> 00:22:09,798 Alex, pick up your things, we're getting on the bus. 316 00:22:10,038 --> 00:22:11,798 And put your masks on. 317 00:22:20,078 --> 00:22:22,480 Attention, attention. This is an announcement 318 00:22:22,558 --> 00:22:23,720 from the Bundeswehr. 319 00:22:23,798 --> 00:22:28,358 On behalf of the Federal Government, we urge you for your own safety 320 00:22:28,440 --> 00:22:30,240 not to resist evacuation. 321 00:22:30,920 --> 00:22:33,078 Therefore, we ask you to remain calm and 322 00:22:33,160 --> 00:22:36,400 follow the instructions of the local emergency services. 323 00:22:36,519 --> 00:22:39,759 Remain calm. This is for your own safety. 324 00:23:03,278 --> 00:23:05,038 Can you hear what's going on out there? 325 00:23:05,118 --> 00:23:06,960 Because people won't obey the rules! 326 00:23:08,920 --> 00:23:12,798 I saw doctors dying! There are no more lousy rules to obey! 327 00:23:17,960 --> 00:23:19,680 What if I'm right? 328 00:23:27,519 --> 00:23:30,000 Evacuation! Open the door. 329 00:23:34,078 --> 00:23:35,680 For Merit 330 00:23:47,000 --> 00:23:50,960 Final warning, open up immediately! You are impeding the evacuation. 331 00:23:52,118 --> 00:23:53,720 This is the federal army. You 332 00:23:53,798 --> 00:23:55,960 are obliged to open the door. -Mom. 333 00:24:00,240 --> 00:24:04,038 Okay, we'll go out the back. Come on, we're going for a walk. 334 00:24:05,798 --> 00:24:08,480 Mummy, what do they want'? -No time for questions, come on! 335 00:24:08,759 --> 00:24:10,440 Ouch! Stop pulling me. 336 00:24:10,680 --> 00:24:12,960 Is Evelin taking over as mum now? 337 00:24:13,838 --> 00:24:15,759 Shit, I have to get the key... 338 00:24:16,720 --> 00:24:18,640 Oh man. I'm coming with you! -Hey! 339 00:24:19,480 --> 00:24:22,519 I swear that I'll kill you if you don't behave now. 340 00:24:28,480 --> 00:24:31,200 Get down! Hurry! Hide! 341 00:24:33,680 --> 00:24:36,078 Why didn't you open up? You're hampering the 342 00:24:36,200 --> 00:24:37,318 evacuation process. 343 00:24:37,720 --> 00:24:39,078 We don't have time for this. 344 00:24:39,278 --> 00:24:41,318 You need to adhere to the directives given 345 00:24:41,400 --> 00:24:42,440 by the federal army. 346 00:24:44,480 --> 00:24:46,414 Helena Kern, you reside here with four children and... 347 00:24:46,440 --> 00:24:48,496 My husband is in Hamburg, all my children are dead. 348 00:24:48,519 --> 00:24:50,318 When did your children die? Did 349 00:24:50,400 --> 00:24:53,759 you register their deaths? I have no such information. 350 00:25:00,240 --> 00:25:03,480 If your children are dead... Where are the bodies? 351 00:25:04,519 --> 00:25:06,440 They've been picked up. 352 00:25:12,838 --> 00:25:14,400 Take her away. 353 00:25:15,278 --> 00:25:16,480 Search the house. 354 00:25:46,038 --> 00:25:47,720 Down, stay down. 355 00:26:27,118 --> 00:26:29,400 Unit 6 here, we have run aways... 356 00:26:53,038 --> 00:26:54,558 Where's mum? -She's just coming. 357 00:26:54,640 --> 00:26:55,680 We'll go on ahead... 358 00:27:22,078 --> 00:27:24,038 Get in! Go on! 359 00:27:24,200 --> 00:27:26,240 Come on! -Come on! Evelin! 360 00:27:38,038 --> 00:27:40,400 A serious mood grips the crisis team in the face of an 361 00:27:40,480 --> 00:27:41,720 out-of-control pandemic... 362 00:27:41,838 --> 00:27:43,496 It is getting more and more difficult, because 363 00:27:43,519 --> 00:27:45,480 many doctors and nurses have already been infected 364 00:27:45,519 --> 00:27:47,759 and died of the treacherous disease... 365 00:27:47,920 --> 00:27:53,240 The hospitals are in complete chaos. The adults who survive are horrified. 366 00:27:53,318 --> 00:27:54,798 Schools are closed. Assemblies 367 00:27:54,880 --> 00:27:56,640 prohibited. Most borders are closed. 368 00:27:56,720 --> 00:27:58,278 This is a race against time. 369 00:27:58,480 --> 00:28:00,440 And a consolidation of all suspected cases 370 00:28:00,519 --> 00:28:01,960 appears to be the last chance 371 00:28:02,078 --> 00:28:05,000 to prevent a complete contamination of the population. 372 00:28:07,240 --> 00:28:09,400 You hear that? You hear that? 373 00:28:11,278 --> 00:28:12,440 Carry on! 374 00:28:28,680 --> 00:28:31,759 We'll never make it. They'll spot us and come after us. 375 00:28:33,200 --> 00:28:34,480 Get going! 376 00:28:34,798 --> 00:28:36,240 Take the kids and go! 377 00:28:38,278 --> 00:28:40,680 They're coming, get out of here! -Just take everything 378 00:28:40,759 --> 00:28:41,759 you have now. Go! 379 00:28:42,278 --> 00:28:43,640 Come on! Come on! 380 00:29:16,038 --> 00:29:18,480 All sick. What are going to do now? 381 00:29:20,278 --> 00:29:22,160 We'll send in the Zodiacs. 382 00:30:44,078 --> 00:30:46,318 Any idea where we're going? -No. 383 00:30:47,960 --> 00:30:50,038 That thing up ahead... can we get on that? 384 00:30:50,118 --> 00:30:51,680 We have a boat at the pier. 385 00:30:51,798 --> 00:30:53,278 Bingo! 386 00:31:03,240 --> 00:31:05,558 I'll let you out over there. You hide in the dunes and 387 00:31:05,640 --> 00:31:08,200 when they've gone you get yourselves to the ruins, okay? 388 00:31:08,838 --> 00:31:10,240 Hold on tight! 389 00:31:16,680 --> 00:31:18,558 Go! Get out! 390 00:31:19,278 --> 00:31:21,000 Good luck! -Thanks. 391 00:31:34,038 --> 00:31:36,519 Stop right there. You're under arrest. 392 00:31:42,078 --> 00:31:43,960 Stop it right there! 393 00:31:45,038 --> 00:31:46,318 Stop! 394 00:31:53,038 --> 00:31:55,519 What's going on? What are you waiting for? 395 00:31:56,078 --> 00:32:00,000 I've already seen three patrol boats. We'll have to wait till it's dark. 396 00:32:16,278 --> 00:32:19,000 Unit 7 approaching the suspicious vehicle. 397 00:32:19,278 --> 00:32:22,000 Arrest all passengers and deport them to the camp. 398 00:32:22,118 --> 00:32:23,400 Roger. Over and out. 399 00:32:38,960 --> 00:32:40,240 The car is empty. -Damn! 400 00:32:40,318 --> 00:32:43,000 The next one who runs gets a bullet to the knee. 401 00:32:43,838 --> 00:32:46,400 These idiots are nothing but trouble. 402 00:32:51,118 --> 00:32:52,920 Come on now! Come! 403 00:32:55,960 --> 00:32:57,960 Let's go. Get in. Quick. 404 00:32:59,278 --> 00:33:00,519 Sit down. 405 00:33:02,240 --> 00:33:03,240 Quick. 406 00:33:08,759 --> 00:33:10,880 Mum's not coming, is she? 407 00:33:12,278 --> 00:33:15,078 I am old enough, you can tell me. 408 00:33:23,519 --> 00:33:26,278 Attention, attention. Please remain 409 00:33:26,400 --> 00:33:29,000 calm when getting on the buses. 410 00:33:29,798 --> 00:33:31,480 Come on, get in there. 411 00:34:03,118 --> 00:34:05,000 Hang on, I'll give you a hand. 412 00:34:05,200 --> 00:34:06,480 Go on ahead. 413 00:34:07,440 --> 00:34:09,320 Careful, big step... 414 00:34:10,119 --> 00:34:13,079 And big step again, come. This way. Go ahead. 415 00:34:15,559 --> 00:34:16,719 And up. 416 00:34:18,280 --> 00:34:19,480 Hold on tight. 417 00:34:22,199 --> 00:34:24,039 Come on. -Excellent. Come on. 418 00:34:29,440 --> 00:34:32,480 So, stay in sight, don't climb and not too near the edge, 419 00:34:32,559 --> 00:34:33,559 okay? 420 00:34:49,400 --> 00:34:51,679 Why are you always so mean to me? 421 00:34:53,039 --> 00:34:55,320 What kind of a stupid question is that? 422 00:34:55,518 --> 00:34:58,119 You think I'm some little kid? -We're all kids. 423 00:34:58,199 --> 00:34:59,559 Be glad, you are lucky. 424 00:34:59,719 --> 00:35:02,039 When I was your age, I had to do everything. 425 00:35:02,119 --> 00:35:03,280 Look after you guys, 426 00:35:03,400 --> 00:35:06,159 and all kinds of stuff that you don't have to do. 427 00:35:07,159 --> 00:35:09,639 But we're in danger, right? 428 00:35:10,639 --> 00:35:12,000 Stay down, Alex. 429 00:35:20,880 --> 00:35:23,639 Down, down, down, go people! 430 00:35:37,840 --> 00:35:40,440 Evelin. -Lukas, Peter, come here. 431 00:35:40,518 --> 00:35:43,440 Hey chill. I was more frightened than the kids. 432 00:35:45,000 --> 00:35:47,440 Evelin. My name is Anton. 433 00:35:49,039 --> 00:35:51,119 It's getting really crowded here. 434 00:35:53,039 --> 00:35:55,960 Hey, don't worry, I'm not infected... 435 00:35:56,518 --> 00:35:58,159 Nor do I bear a grudge. 436 00:36:03,719 --> 00:36:04,760 Okay. 437 00:36:06,239 --> 00:36:08,400 This is my parent's structure. 438 00:36:09,800 --> 00:36:11,440 So what? -No one's allowed to 439 00:36:11,518 --> 00:36:12,518 be here, really. 440 00:36:13,719 --> 00:36:17,480 Oh, I get it. You want to chuck me off your island. 441 00:36:17,599 --> 00:36:19,320 Give it your best shot then. 442 00:36:26,440 --> 00:36:28,119 Here, let me help you. 443 00:36:40,559 --> 00:36:43,559 Is that the best you can do or am I missing something here? 444 00:37:12,039 --> 00:37:15,239 Your sister isn't as tough as she likes to make out, right? 445 00:37:15,320 --> 00:37:17,119 No, she's just putting it on. 446 00:37:17,800 --> 00:37:19,518 Wow, honest brothers. That sucks. 447 00:37:19,599 --> 00:37:21,880 So, what do you say? Can Anton stay on your 448 00:37:21,960 --> 00:37:23,000 island for a bit? 449 00:37:31,920 --> 00:37:34,599 I'm sorry if I gave you a fright. Here's an idea: 450 00:37:34,719 --> 00:37:37,679 You forgive me for scaring you and I'll forgive you 451 00:37:37,760 --> 00:37:39,480 for the supermarket episode. 452 00:37:41,360 --> 00:37:42,599 Deal? 453 00:37:46,599 --> 00:37:48,239 I'm not scared. -No, me neither. 454 00:37:48,320 --> 00:37:50,480 I think we actually have a lot in common. 455 00:37:50,880 --> 00:37:52,599 You, for example, are mega well prepared. 456 00:37:52,679 --> 00:37:53,679 You have backpacks, 457 00:37:53,719 --> 00:37:55,760 I'm sure they contain something to eat and drink. 458 00:37:55,880 --> 00:37:56,936 I can even see camping mats. 459 00:37:56,960 --> 00:37:58,920 Very professional. I think we can help each other. 460 00:37:59,039 --> 00:38:00,679 What do we get from you? 461 00:38:00,880 --> 00:38:02,079 My protection of course. You're 462 00:38:02,119 --> 00:38:04,119 no tougher than a surprise egg and I could use your 463 00:38:04,199 --> 00:38:05,199 sister as a toothpick. 464 00:38:05,480 --> 00:38:07,639 We don't need your protection. 465 00:38:07,880 --> 00:38:10,480 Okay, but should you make use of it anyway, 466 00:38:10,559 --> 00:38:12,960 then I'll get something to eat, right? 467 00:38:14,159 --> 00:38:16,679 We're going back down now. -Sure, go ahead. 468 00:38:16,880 --> 00:38:19,159 I only came up here, because it's a good place 469 00:38:19,239 --> 00:38:20,840 for spotting the patrol boats. 470 00:38:21,159 --> 00:38:22,840 Like that one there. 471 00:38:25,039 --> 00:38:27,800 Fuck! He's seen you. Well done! 472 00:38:29,119 --> 00:38:31,480 We'll have to play hide again. Get down. 473 00:39:07,119 --> 00:39:09,480 Federal Army evacuation troop! 474 00:39:09,840 --> 00:39:12,320 If there are persons still remaining here, 475 00:39:12,440 --> 00:39:13,960 they must surrender now. 476 00:39:17,079 --> 00:39:21,039 Resisting evacuation is a penal offence. 477 00:39:25,440 --> 00:39:27,400 This is your final warning! 478 00:39:31,880 --> 00:39:33,639 I will find you! 479 00:39:34,199 --> 00:39:37,119 And then, the law will be the least of your problems. 480 00:39:40,800 --> 00:39:42,920 I've had it up to here with you lot. 481 00:39:44,518 --> 00:39:47,239 You just won't catch on to the fact your fake resistance 482 00:39:47,320 --> 00:39:49,679 bullshit is endangering the rest of the world. 483 00:39:50,159 --> 00:39:52,400 We're all gonna end up dying because you 484 00:39:52,480 --> 00:39:54,480 won't stick to the fucking rules. 485 00:39:55,039 --> 00:39:57,199 Some of my colleagues are spitting blood, 486 00:39:57,280 --> 00:40:00,400 because we have to drag you out of your houses by force! 487 00:40:01,079 --> 00:40:04,518 And you wonder why we don't ask nicely anymore? 488 00:40:30,199 --> 00:40:32,000 No. Evelin, stay here. 489 00:40:44,480 --> 00:40:47,480 Did you know that we're under orders to shoot runners 490 00:40:47,559 --> 00:40:48,800 on sight since noon? 491 00:40:49,159 --> 00:40:51,960 That's how far you've pushed things. 492 00:40:53,480 --> 00:40:55,199 Are you trying to run? 493 00:41:27,199 --> 00:41:29,679 Eh! I do your dirty work and then you bugger off? 494 00:41:29,760 --> 00:41:31,000 No way. You took advantage 495 00:41:31,079 --> 00:41:32,079 of my protection. 496 00:41:32,199 --> 00:41:34,639 I didn't tell you TO KILL HIM! 497 00:41:36,480 --> 00:41:38,599 We're going. -Get back! 498 00:41:40,360 --> 00:41:41,480 Get back. 499 00:41:46,440 --> 00:41:50,400 So that you'll get caught and rat on me? No way! 500 00:41:53,920 --> 00:41:56,599 No! -The little one stays with me, that'll stop you from running. 501 00:41:56,679 --> 00:41:59,119 We'll wait it out here, until the evacuation is clone 502 00:41:59,199 --> 00:42:00,280 and the patrols stop. 503 00:42:01,960 --> 00:42:03,840 And now, help me with this body. 504 00:43:27,320 --> 00:43:28,840 That's how it's done. 505 00:43:47,119 --> 00:43:49,360 Glad we got rid of the body. 506 00:44:57,719 --> 00:45:00,320 Our Father in heaven, Hallowed be Your name. 507 00:45:00,400 --> 00:45:01,400 Your kingdom come. 508 00:45:01,480 --> 00:45:04,360 Your will be done, as in heaven, so on earth. 509 00:45:04,518 --> 00:45:07,159 Give us today our daily bread. And forgive us our sins, 510 00:45:07,239 --> 00:45:09,199 as we forgive those who sin against us. 511 00:45:09,360 --> 00:45:12,480 Lead us not into temptation, but deliver us from evil: 512 00:45:13,360 --> 00:45:15,559 For the kingdom, the power, and the glory 513 00:45:15,639 --> 00:45:17,518 are Yours, now and forever. Amen. 514 00:45:17,639 --> 00:45:20,639 That woman is infected. That woman is infected! 515 00:45:20,719 --> 00:45:21,719 Stop the bus! 516 00:45:25,440 --> 00:45:28,199 Stay in your seats! Right now! 517 00:45:28,400 --> 00:45:30,800 Stop the bus, I wanna get off! -Stay in your seats! 518 00:45:32,239 --> 00:45:34,280 I said sit down right now! 519 00:45:34,440 --> 00:45:36,440 Let us out! -We'll all be infected! 520 00:45:36,518 --> 00:45:38,440 Sit down or I'll shoot. 521 00:46:17,079 --> 00:46:19,599 I want to go back to my sister. Why are we sitting so far 522 00:46:19,679 --> 00:46:21,480 from them? -Because I don't trust her. 523 00:46:21,719 --> 00:46:24,039 You just can't trust big sisters, right? 524 00:46:25,159 --> 00:46:26,360 Here. 525 00:46:27,960 --> 00:46:29,840 Look. You want to hold it? 526 00:46:31,400 --> 00:46:33,559 Hold on tight, that thing weighs a ton. 527 00:46:33,639 --> 00:46:34,880 That's it, very good. 528 00:46:35,880 --> 00:46:37,440 Lukas, put it down. 529 00:46:38,119 --> 00:46:39,360 Lukas, now! 530 00:46:45,840 --> 00:46:49,000 Eh, chill, we're only playing, right? 531 00:47:01,480 --> 00:47:03,760 What's up? -I'm staying. 532 00:47:04,480 --> 00:47:07,599 Like I told you, no one's gonna get me out of our house. 533 00:47:09,639 --> 00:47:11,440 Thanks for your help, brother. 534 00:47:12,159 --> 00:47:15,599 Sure. As long as it's against the state, any time! 535 00:47:16,119 --> 00:47:18,360 I like you best when you're being a criminal. 536 00:47:18,480 --> 00:47:20,639 Wish I could say the same for you. 537 00:47:21,679 --> 00:47:22,960 Go get'em! 538 00:47:25,119 --> 00:47:26,480 Stay out of trouble, eh? 539 00:47:26,559 --> 00:47:28,199 Look after yourself! 540 00:47:34,880 --> 00:47:36,199 Come here you. 541 00:47:41,039 --> 00:47:43,039 You must be brave now... 542 00:47:43,199 --> 00:47:46,760 then you get into our boat and wait for us there. 543 00:47:47,000 --> 00:47:49,760 When I call you, you start the engine. 544 00:47:50,920 --> 00:47:52,599 Can you do that? -Yes. 545 00:47:53,719 --> 00:47:54,719 Okay. 546 00:47:56,079 --> 00:47:58,800 See that rifle there? Leaning against the pallet? 547 00:47:59,000 --> 00:48:02,480 When I distract Anton, I need you to take the rifle. 548 00:48:03,559 --> 00:48:06,159 You don't have to do anything, just take aim at him. 549 00:48:06,239 --> 00:48:08,480 I'll come and take it from you right away. 550 00:48:10,199 --> 00:48:14,039 Then we'll run over there together and jump into the water. 551 00:48:14,119 --> 00:48:16,400 Climb into the boat and drive away. 552 00:48:16,480 --> 00:48:17,480 That's it. 553 00:48:18,000 --> 00:48:19,559 I can't do it. 554 00:48:20,880 --> 00:48:22,440 Yes you can. 555 00:48:23,079 --> 00:48:25,079 You said you didn't want to be a little kid, 556 00:48:25,159 --> 00:48:26,960 so you have to accept responsibility, 557 00:48:27,079 --> 00:48:29,840 for you and for your younger brothers. 558 00:48:29,920 --> 00:48:30,920 And for me. 559 00:48:31,679 --> 00:48:33,679 Alex, I need you. 560 00:48:34,518 --> 00:48:37,000 Can't we just wait? Please? 561 00:48:37,159 --> 00:48:38,639 Listen. 562 00:48:38,840 --> 00:48:43,559 That guy killed a soldier in front of our eyes. 563 00:48:44,039 --> 00:48:47,159 He has a weapon and is holding our brother hostage. 564 00:48:47,280 --> 00:48:50,800 Do you really want to wait and see what he'll do to us? 565 00:48:54,800 --> 00:48:57,960 What's with all the whispering? Conspiracy or what? 566 00:49:00,480 --> 00:49:02,599 My brothers are scared and I need the loo. 567 00:49:02,679 --> 00:49:03,920 So pee where you are. 568 00:49:05,559 --> 00:49:08,360 I'll go there. -Your brothers are staying. 569 00:49:14,360 --> 00:49:17,480 What's with the bag? -I'm getting changed, I'm cold. 570 00:49:18,480 --> 00:49:20,559 Take the clothes out. Leave the bag. 571 00:49:29,000 --> 00:49:30,920 And shout if you need help, okay? 572 00:49:46,880 --> 00:49:48,360 Do you have a signal? 573 00:50:11,639 --> 00:50:13,440 Lights out! -What is it? 574 00:50:13,880 --> 00:50:15,199 Quiet now. 575 00:50:26,480 --> 00:50:30,599 This is the federal army! Unauthorized departure from Slaborn 576 00:50:30,679 --> 00:50:32,360 is strictly prohibited! 577 00:50:32,800 --> 00:50:34,760 Turn back immediately! 578 00:50:35,518 --> 00:50:37,039 What are we going to do now? 579 00:50:37,199 --> 00:50:40,440 Turn back immediately! -Fuck those wankers! Let's just go! 580 00:50:40,518 --> 00:50:42,360 Are you bonkers? We'll have to go back. 581 00:50:42,480 --> 00:50:46,559 Unauthorized departure from Slaborn is strictly prohibited! 582 00:50:47,000 --> 00:50:48,280 Turn back immediately! 583 00:50:50,679 --> 00:50:52,119 Turn back immediately! 584 00:50:52,880 --> 00:50:54,599 Start! -Go! Go! 585 00:50:55,320 --> 00:50:56,639 Hold on tight! 586 00:50:58,000 --> 00:51:00,320 Turn away. Turn back immediately. 587 00:51:00,480 --> 00:51:02,320 If you do not comply with our orders, 588 00:51:02,400 --> 00:51:03,679 we have the authority... 589 00:51:03,840 --> 00:51:05,840 Take cover! They're gonna kill us all! 590 00:51:05,960 --> 00:51:07,679 Quiet! Stay calm! -They're killing us! 591 00:51:07,840 --> 00:51:11,000 Don't worry, they can't shoot us that easily. 592 00:51:11,079 --> 00:51:12,480 Stay down! 593 00:51:15,480 --> 00:51:18,400 This is the last warning. Turn back! 594 00:51:18,518 --> 00:51:21,480 Anvari! Anvari, take aim! 595 00:51:22,000 --> 00:51:23,320 Line up! We cannot allow 596 00:51:23,400 --> 00:51:25,920 potential carriers of the virus to escape! 597 00:51:26,960 --> 00:51:29,239 We're under orders to shoot, for god's sake! 598 00:51:29,320 --> 00:51:31,079 We can't just shoot civilians! 599 00:51:35,039 --> 00:51:37,880 Step aside! -You know it's not right. 600 00:51:43,679 --> 00:51:46,199 We have to go back! We have to go back! 601 00:51:46,360 --> 00:51:47,518 Calm down! 602 00:51:49,518 --> 00:51:52,599 Those are just warning shots. We're almost in Danish 603 00:51:52,679 --> 00:51:54,000 waters. They can't... 604 00:52:01,440 --> 00:52:02,679 I'll do it! 605 00:52:03,599 --> 00:52:04,679 Magnus! 606 00:52:04,920 --> 00:52:07,039 Stay down! Stay down! 607 00:52:07,159 --> 00:52:09,518 Let's keep going! We can do it! 608 00:52:10,320 --> 00:52:12,599 We're sinking, we're sinking! 609 00:52:13,199 --> 00:52:15,480 Turn around, we can make it back! 610 00:52:17,639 --> 00:52:21,679 They'll be picked up by patrols on land and taken care of. 611 00:52:29,880 --> 00:52:30,719 Attention. Attention. 612 00:52:30,800 --> 00:52:32,320 Several private boats are attempting 613 00:52:32,400 --> 00:52:33,679 to escape from the harbour. 614 00:52:33,840 --> 00:52:35,920 All units report to the port immediately. 615 00:52:36,000 --> 00:52:38,760 I repeat, all units report to the port immediately. 616 00:54:13,119 --> 00:54:15,000 What, you only wanna watch? 617 00:54:18,719 --> 00:54:21,480 That's risky, what you're doing. You're playing with fire. 618 00:54:22,039 --> 00:54:23,480 I told you, 619 00:54:24,480 --> 00:54:26,159 I'm not scared of you. 620 00:54:38,920 --> 00:54:40,679 So you're really asking for it? 621 00:55:20,639 --> 00:55:22,800 Well, Alex, little Rambo. 622 00:55:22,920 --> 00:55:25,360 Give me the gun! -That was a neat little plan. 623 00:55:25,518 --> 00:55:27,936 We've all had our little chuckle. Give me the gun, you little rat 624 00:55:27,960 --> 00:55:29,936 or I'll squeeze your sister's neck a little harder. 625 00:55:29,960 --> 00:55:31,400 Let her go! -You're gonna give 626 00:55:31,480 --> 00:55:32,480 me that gun now! 627 00:55:33,039 --> 00:55:36,159 Or are you actually gonna shoot me? Really shoot me dead? 628 00:55:37,840 --> 00:55:38,936 Well then, go for it! But get 629 00:55:38,960 --> 00:55:41,175 a move on, cause your sister is running out of air here and 630 00:55:41,199 --> 00:55:42,360 I'm running out of patience. 631 00:55:47,360 --> 00:55:50,039 So, hand over the gun or pull the trigger! 632 00:56:21,920 --> 00:56:23,599 What happened? 633 00:58:54,518 --> 00:58:57,239 To optimally channel personnel and medical care, 634 00:58:57,320 --> 00:58:58,400 eavcuation measures 635 00:58:58,559 --> 00:59:02,199 and relocation of health centers may occur in certain areas. 636 00:59:02,400 --> 00:59:05,159 Please follow the instructions of the local police 637 00:59:05,239 --> 00:59:06,960 authorities and the military. 638 00:59:07,039 --> 00:59:10,400 Please remain calm and observe the rules of conduct. 639 00:59:10,480 --> 00:59:11,480 Thank you. 640 00:59:12,320 --> 00:59:15,400 Emergency Information System. This is not a test. 641 00:59:15,480 --> 00:59:18,599 Nationwide pandemic emergency pigeon flu virus. 642 00:59:19,599 --> 00:59:22,518 The government is immediately implementing 643 00:59:22,599 --> 00:59:26,119 a program of measures to protect the population. 644 00:59:26,400 --> 00:59:28,119 Precise rules of conduct and procedures 645 00:59:28,199 --> 00:59:30,440 have been established for all affected regions, 646 00:59:30,518 --> 00:59:33,320 which will allow the virus to be brought under control. 647 00:59:33,518 --> 00:59:35,800 The rules laid down by the Federal Government 648 00:59:35,880 --> 00:59:38,480 are intended above all to serve your own safety. 649 00:59:38,599 --> 00:59:41,719 All households will soon be sent handouts 650 00:59:41,800 --> 00:59:43,880 explaining how to proceed. 651 00:59:44,000 --> 00:59:48,559 Stay at home at all times. There is a strict ban on assemblies. 652 00:59:50,400 --> 00:59:51,679 Knuspa! 653 00:59:54,960 --> 00:59:56,559 Take care of the little ones. 654 00:59:58,679 --> 01:00:01,000 Please follow the instructions of the local 655 01:00:01,079 --> 01:00:03,119 police authorities and the military. 656 01:00:03,320 --> 01:00:06,599 Please remain calm and observe the rules of conduct. 657 01:00:06,679 --> 01:00:07,679 Thank you. 658 01:00:09,000 --> 01:00:12,079 Emergency Information System. This is not a test. 659 01:00:12,159 --> 01:00:15,280 Nationwide pandemic emergency pigeon flu virus. 660 01:00:16,440 --> 01:00:19,199 The government is now launching a comprehensive 661 01:00:19,280 --> 01:00:22,599 program of aid and measures to protect the population. 662 01:00:22,960 --> 01:00:24,920 Precise rules of conduct and procedures 663 01:00:25,000 --> 01:00:27,480 have been established for all affected regions, 664 01:00:27,599 --> 01:00:29,960 which will bring the virus under control... 665 01:00:30,400 --> 01:00:32,199 no signal 666 01:00:35,199 --> 01:00:39,199 Preuzeto sa www.titlovi.com 50218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.