All language subtitles for Slave.Girls.From.Beyond.Infinity.1987.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 6 00:03:34,630 --> 00:03:37,210 Quit trying. You know it's impossible. 7 00:03:37,210 --> 00:03:39,510 Only chance we've got is no chance at all. 8 00:03:48,860 --> 00:03:50,830 I know it can't be done. 10 00:03:59,700 --> 00:04:02,480 I'm just glad that you didn't know it! 11 00:04:02,480 --> 00:04:05,920 I hope you realize you did nothing to help the situation. 12 00:04:05,920 --> 00:04:07,820 Here, work on these. 13 00:04:07,820 --> 00:04:10,190 I'll be quiet as a mouse. 14 00:04:10,190 --> 00:04:12,590 It takes teamwork, Tisa. 15 00:04:12,590 --> 00:04:13,560 OK? 16 00:04:13,560 --> 00:04:14,380 Ready, go! 18 00:04:27,830 --> 00:04:31,970 I've got an idea, that if we can reverse the polarity 19 00:04:31,970 --> 00:04:39,580 on these cuffs, the only thing standing between us and freedom 20 00:04:39,580 --> 00:04:41,170 is stealing a starship. 21 00:04:41,170 --> 00:04:42,040 Oh, sure. 22 00:04:42,040 --> 00:04:43,780 Is that all? 23 00:04:43,780 --> 00:04:45,890 And to think I was worried there for a second. 24 00:04:45,890 --> 00:04:49,080 If we could short circuit the lock on the cell with a chain-- 25 00:04:49,080 --> 00:04:51,520 Yeah, but we're wearing the chains. 26 00:04:51,520 --> 00:04:53,190 A little shock never hurt anyone. 27 00:04:53,190 --> 00:04:56,130 Give me a boost step. 28 00:04:56,130 --> 00:04:58,090 Ready? 29 00:04:58,090 --> 00:05:01,220 1, 2, 3! 30 00:05:04,080 --> 00:05:05,520 Just a few more inches. 31 00:05:08,400 --> 00:05:10,980 I almost got it. 32 00:05:10,980 --> 00:05:13,920 Go over a little bit. 33 00:05:13,920 --> 00:05:14,900 Got it! 35 00:05:16,870 --> 00:05:18,340 TISA: Are you all right? 36 00:05:18,340 --> 00:05:21,290 A little well done, perhaps. 37 00:05:21,290 --> 00:05:23,250 Hey, we're out of here! 38 00:05:35,040 --> 00:05:36,570 You're late. 39 00:05:36,570 --> 00:05:37,810 What else is new? 40 00:05:37,810 --> 00:05:40,690 Did you see those two they threw in solitary today? 41 00:05:40,690 --> 00:05:41,980 Not yet. 42 00:05:41,980 --> 00:05:44,540 I'd give a year's pay for 10 minutes in there. 43 00:05:54,900 --> 00:05:56,380 Oh! 45 00:06:00,320 --> 00:06:01,830 Uh! 46 00:06:01,830 --> 00:06:04,230 Ow. Uh. 47 00:06:17,670 --> 00:06:19,990 Feels good to be back in the saddle again. 48 00:06:19,990 --> 00:06:22,220 I could say something rude, but I won't. 49 00:06:22,220 --> 00:06:24,380 What kind of range does this ship got? 50 00:06:24,380 --> 00:06:25,990 Beggars can't be choosers. 51 00:06:25,990 --> 00:06:28,490 Yeah, we could be choosing a course to oblivion. 52 00:06:28,490 --> 00:06:30,290 At least it's our choice. 53 00:06:30,290 --> 00:06:31,610 Well, if it's all the same to you, 54 00:06:31,610 --> 00:06:34,480 I'd rather not run out of power between worlds, as they say. 55 00:06:41,370 --> 00:06:43,440 Well, look at this. 56 00:06:43,440 --> 00:06:46,370 Netaglide-- this isn't a shabby-ass derelict 57 00:06:46,370 --> 00:06:47,580 we're driving. 58 00:06:47,580 --> 00:06:50,130 We're cooking with atomic induction. 59 00:06:50,130 --> 00:06:52,740 OK, chef, let's take off before things get too hot. 60 00:06:52,740 --> 00:06:54,030 Keep your pants on, sister. 61 00:06:54,030 --> 00:06:56,000 I've got to unscramble the launch code first, 62 00:06:56,000 --> 00:06:58,900 and open the escape hatch. 63 00:06:58,900 --> 00:07:01,060 I'd love to punch a hole through the wall of this mothership 64 00:07:01,060 --> 00:07:02,290 if I could, but I'm not sure if we've 65 00:07:02,290 --> 00:07:05,830 got enough of a running start. 66 00:07:05,830 --> 00:07:08,110 We need a special glove to access this computer. 67 00:07:08,110 --> 00:07:10,220 - Try the glove compartment. - Oh, you're cute. 68 00:07:14,860 --> 00:07:16,670 Just give these magic fingers another second, 69 00:07:16,670 --> 00:07:18,040 and I'll have this puppy programmed. 70 00:07:18,040 --> 00:07:19,660 - You're brilliant. - Dazzling. 71 00:07:19,660 --> 00:07:21,190 People have to wear sunglasses. 72 00:07:24,090 --> 00:07:26,090 There. That should do the trick. 73 00:07:26,090 --> 00:07:27,870 [WHIRRING] 74 00:07:32,920 --> 00:07:35,150 Well, where's the ignition? 75 00:07:35,150 --> 00:07:36,660 Oh, don't start that again. 76 00:07:36,660 --> 00:07:38,460 Next thing you're going to want me to get out and jump 77 00:07:38,460 --> 00:07:39,160 start it. 78 00:07:44,130 --> 00:07:46,430 - What the hell is that? - Guess. 79 00:07:46,430 --> 00:07:49,860 We let a couple slaves escape, we're going to be busted. 81 00:07:51,310 --> 00:07:53,720 Engine's hot. 82 00:07:53,720 --> 00:07:55,020 Defense drive engaged. 83 00:07:55,020 --> 00:07:56,150 We're on our way. 84 00:07:56,150 --> 00:07:57,000 Let's go. 85 00:08:00,220 --> 00:08:02,070 Check the scanners. 86 00:08:02,070 --> 00:08:04,410 Let's find out just how free we are. 87 00:08:04,410 --> 00:08:06,270 Anything nearby? 88 00:08:06,270 --> 00:08:08,150 It's kind of dark out there. 89 00:08:08,150 --> 00:08:09,410 Anything at all? 90 00:08:09,410 --> 00:08:14,740 Looks to me like we're cruising the town of nowhere. 91 00:08:14,740 --> 00:08:17,020 - This is only a lifeboat. - Yeah. 92 00:08:17,020 --> 00:08:19,180 We're not exactly equipped to go galaxy hopping. 93 00:08:21,990 --> 00:08:23,790 We picked a fine time to jump ship. 95 00:08:28,790 --> 00:08:31,440 I'm picking up something, not far from here-- 96 00:08:31,440 --> 00:08:32,140 beacon. 97 00:08:32,140 --> 00:08:33,060 Out here? 98 00:08:33,060 --> 00:08:33,760 Let's check it out. 99 00:08:33,760 --> 00:08:35,780 TISA: It's coming from that small planetoid. 100 00:08:35,780 --> 00:08:38,260 You know, there's something odd about this. 101 00:08:38,260 --> 00:08:41,140 That signal isn't just a safe channel beacon. 102 00:08:41,140 --> 00:08:44,050 That beam's transmitting astro-navigational landing 103 00:08:44,050 --> 00:08:44,830 coordinates. 104 00:08:44,830 --> 00:08:47,710 We'd be lucky to find a rock out here big enough to set down 105 00:08:47,710 --> 00:08:50,490 on, and you're questioning an invitation to a habitable world 106 00:08:50,490 --> 00:08:51,910 with a landing strip? 107 00:08:51,910 --> 00:08:54,010 I'll lock the beam of the directional grid 108 00:08:54,010 --> 00:08:55,280 into the hyperdrive system. 110 00:09:01,250 --> 00:09:02,750 Something's wrong! 111 00:09:02,750 --> 00:09:04,760 TISA: Aren't we dipping the orbit a bit fast? 112 00:09:04,760 --> 00:09:05,760 Hit the brakes! 113 00:09:09,750 --> 00:09:11,240 Cut the tractor beam. 114 00:09:11,240 --> 00:09:12,230 Retros aren't firing. 115 00:09:12,230 --> 00:09:13,170 We're not slowing down! 116 00:09:13,170 --> 00:09:14,060 Disengage [INAUDIBLE]. 117 00:09:14,060 --> 00:09:16,290 It's locked in some kind of autopilot! 118 00:09:16,290 --> 00:09:17,240 Nothing's functioning. 119 00:09:17,240 --> 00:09:19,390 The beam is overriding our controls. 120 00:09:19,390 --> 00:09:20,700 Engines won't reverse. 121 00:09:20,700 --> 00:09:21,700 I can't pull it out! 122 00:09:21,700 --> 00:09:23,190 We're going down! 123 00:09:27,170 --> 00:09:27,990 We've got no choice. 124 00:09:27,990 --> 00:09:29,150 We're going to have to jump for it. 125 00:09:29,150 --> 00:09:30,150 Slim chance. 126 00:09:30,150 --> 00:09:31,400 Better than none. 127 00:09:31,400 --> 00:09:33,230 We'll ride this rocket as close as we can, then 128 00:09:33,230 --> 00:09:34,370 bail out and hope for the best. 129 00:09:34,370 --> 00:09:35,470 TISA: This is it, isn't it? 130 00:09:35,470 --> 00:09:36,170 You never know. 131 00:09:36,170 --> 00:09:37,660 There is an atmosphere down there. 132 00:09:37,660 --> 00:09:39,130 Yeah, but can we breathe it? 133 00:09:39,130 --> 00:09:40,970 We'll soon find out. 134 00:09:40,970 --> 00:09:43,850 This wasn't exactly the way I hoped things would turn out. 140 00:11:45,400 --> 00:11:46,650 Is anybody here? 141 00:11:50,640 --> 00:11:52,140 is there anybody home? 142 00:12:16,690 --> 00:12:18,720 I'm not trying to break in. 143 00:12:18,720 --> 00:12:23,100 My ship crashed into the sea on the far side of the island. 144 00:12:23,100 --> 00:12:24,380 I'm afraid I'm the only survivor. 145 00:12:27,800 --> 00:12:30,020 Can you understand my language? 146 00:12:30,020 --> 00:12:32,690 Are you programmed to speak? 147 00:12:32,690 --> 00:12:36,140 ZED: He never talks to others, unless I instruct him to. 148 00:12:36,140 --> 00:12:39,020 However, he understood every word. 149 00:12:42,250 --> 00:12:43,630 Good evening. 150 00:12:43,630 --> 00:12:44,890 Good evening. 151 00:12:44,890 --> 00:12:46,330 Is this your house? 152 00:12:46,330 --> 00:12:48,160 Yes, it is. 153 00:12:48,160 --> 00:12:49,930 My name is Zed. 154 00:12:49,930 --> 00:12:51,160 I'm glad to meet you-- 155 00:12:51,160 --> 00:12:52,360 very glad. 156 00:12:52,360 --> 00:12:54,780 I was just telling him I was in a shipwreck. 157 00:12:54,780 --> 00:12:55,900 I know. 158 00:12:55,900 --> 00:12:56,860 You know? 159 00:12:56,860 --> 00:12:58,670 How? 160 00:12:58,670 --> 00:13:01,390 TISA: Daria! 161 00:13:01,390 --> 00:13:03,200 I thought I'd lost you! 162 00:13:03,200 --> 00:13:04,530 No such luck. 163 00:13:04,530 --> 00:13:06,150 I guess we're still stuck with each other. 164 00:13:06,150 --> 00:13:07,980 I was afraid you didn't make it. 165 00:13:07,980 --> 00:13:09,720 I know the feeling. 166 00:13:09,720 --> 00:13:12,760 How do you like my new outfit? 167 00:13:12,760 --> 00:13:15,750 Our host seems to be ready for anything. 168 00:13:15,750 --> 00:13:18,290 He didn't say a word about the way I was dressed. 169 00:13:18,290 --> 00:13:20,200 It must have occurred to him I was a shade 170 00:13:20,200 --> 00:13:21,490 shabby to own a starship. 171 00:13:21,490 --> 00:13:24,990 Well, I'm not exactly the height of fashion myself. 172 00:13:24,990 --> 00:13:27,480 Have you mentioned the off-beam landing coordinates? 173 00:13:27,480 --> 00:13:30,160 The opportunity hasn't exactly presented itself. 174 00:13:30,160 --> 00:13:32,100 I didn't want to start asking too many questions, 175 00:13:32,100 --> 00:13:34,230 because I didn't want to start answering any. 176 00:13:34,230 --> 00:13:36,510 Vak will show you to a guestroom. 177 00:13:36,510 --> 00:13:39,020 You must get out of those clothes at once. 178 00:13:39,020 --> 00:13:41,820 They look just about the way I feel. 179 00:13:41,820 --> 00:13:43,410 Vak will find you others. 180 00:13:43,410 --> 00:13:47,200 We're prepared for such emergencies. 181 00:13:47,200 --> 00:13:48,370 Dinner will be served shortly. 182 00:13:52,020 --> 00:13:54,950 My guests and I were about to dine when you arrived. 183 00:13:54,950 --> 00:13:56,330 We'll wait for you. 184 00:13:56,330 --> 00:13:57,510 Guests? 185 00:13:57,510 --> 00:13:58,530 Yes. 186 00:13:58,530 --> 00:13:59,730 There are survivors of another wreck 187 00:13:59,730 --> 00:14:01,290 staying here in the house. 188 00:14:01,290 --> 00:14:03,150 Another wreck? 189 00:14:03,150 --> 00:14:05,280 Unfortunately, the space lanes in this sector 190 00:14:05,280 --> 00:14:07,560 are extremely dangerous. 191 00:14:07,560 --> 00:14:09,840 But we can talk about that later. 192 00:14:09,840 --> 00:14:11,050 Don't wait for me. 193 00:14:11,050 --> 00:14:12,840 It'll take me a while to get myself cleaned up. 194 00:14:12,840 --> 00:14:16,560 And anyway, I'm still a little shook up from the crash. 195 00:14:16,560 --> 00:14:18,180 I understand. 196 00:14:18,180 --> 00:14:21,510 Perhaps you will join us later. Vak. 198 00:15:28,610 --> 00:15:30,830 - Is anything wrong? - No. 199 00:15:30,830 --> 00:15:31,730 No, nothing. 200 00:15:31,730 --> 00:15:33,590 Here are your clothes. 201 00:15:33,590 --> 00:15:38,420 Tell me, why are there bars on these windows? 202 00:15:38,420 --> 00:15:39,880 This was once an old fortress. 203 00:15:39,880 --> 00:15:42,560 It was built by space pirates, and eventually 204 00:15:42,560 --> 00:15:45,500 abandoned long ago. 205 00:15:45,500 --> 00:15:47,960 Now the bars keep the dangers of the jungle out. 206 00:15:56,510 --> 00:15:59,940 Have you searched the shore? 207 00:15:59,940 --> 00:16:01,130 Were there any others? 208 00:16:04,930 --> 00:16:06,920 - Come in. 209 00:16:12,220 --> 00:16:14,680 You look breathtaking. 210 00:16:14,680 --> 00:16:16,610 Fits you like a glove. 211 00:16:16,610 --> 00:16:18,310 Where did you get it? 212 00:16:18,310 --> 00:16:21,280 One of the many leftovers from the castle's previous tenants. 213 00:16:21,280 --> 00:16:22,950 Pirate plunder? 214 00:16:22,950 --> 00:16:26,840 Vak must have been telling you some of our local history? 215 00:16:26,840 --> 00:16:29,970 Not as much as I'd like to know. 216 00:16:29,970 --> 00:16:31,560 We finished dinner. 217 00:16:31,560 --> 00:16:33,740 Your friend, Tisa, has been asking about you. 218 00:16:33,740 --> 00:16:35,970 I'm a bit more refreshed now, thanks. 219 00:16:35,970 --> 00:16:38,710 I feel almost myself again. 220 00:16:38,710 --> 00:16:41,610 Then let's go down and join the others. 221 00:16:41,610 --> 00:16:43,300 What you need is some stimulation, 222 00:16:43,300 --> 00:16:45,690 some interesting company. 223 00:16:45,690 --> 00:16:46,590 I can promise you both. 224 00:17:04,680 --> 00:17:09,430 Daria, this is Shela, and her brother, Rik. 225 00:17:09,430 --> 00:17:11,230 I've heard a lot about you. 226 00:17:11,230 --> 00:17:12,390 Nothing good, I hope. 227 00:17:12,390 --> 00:17:14,460 SHELA: Tisa hasn't spoken of anything else. 228 00:17:14,460 --> 00:17:16,710 It sure took you long enough to make it down. 229 00:17:16,710 --> 00:17:19,350 You're worth waiting for. 230 00:17:19,350 --> 00:17:22,620 This is a pleasure-- two beautiful women 231 00:17:22,620 --> 00:17:24,380 arriving the same day. 232 00:17:24,380 --> 00:17:26,340 Until you girls turned up, I was beginning to get 233 00:17:26,340 --> 00:17:27,810 just a shade stir crazy-- 234 00:17:27,810 --> 00:17:30,790 10 days of nothing but jungle and ocean. 235 00:17:30,790 --> 00:17:33,860 Rik is less than thrilled by my little island. 236 00:17:33,860 --> 00:17:35,360 Well, then why stay? 237 00:17:35,360 --> 00:17:36,630 It's not my idea. 238 00:17:36,630 --> 00:17:40,080 There's only one launch, and that's being worked on. 239 00:17:40,080 --> 00:17:42,150 Guess you'll have to be patient for a little while 240 00:17:42,150 --> 00:17:43,170 longer. 241 00:17:43,170 --> 00:17:45,660 Well, I wouldn't complain if I were you. 242 00:17:45,660 --> 00:17:48,270 I feel like I'm living on borrowed time right now. 243 00:17:48,270 --> 00:17:50,250 I'm just glad to be here. 244 00:17:50,250 --> 00:17:51,840 All the comforts of home in the most 245 00:17:51,840 --> 00:17:53,780 remote corner of the galaxy. 246 00:17:53,780 --> 00:17:55,530 Too remote. 247 00:17:55,530 --> 00:17:57,600 Of course, it's perfect for you, Zed. 248 00:17:57,600 --> 00:17:59,060 You can go hunting if you want. 249 00:17:59,060 --> 00:18:00,130 Hunting? 250 00:18:00,130 --> 00:18:01,070 Here? 251 00:18:01,070 --> 00:18:02,980 He sleeps all day and hunts all night. 252 00:18:02,980 --> 00:18:05,620 Bet he has you doing the same thing. 253 00:18:05,620 --> 00:18:08,730 This obsession with hunting you call sport, 254 00:18:08,730 --> 00:18:11,240 isn't it just a little inconsistent? 255 00:18:11,240 --> 00:18:14,190 A beast in the jungle killing merely for his existence 256 00:18:14,190 --> 00:18:15,560 is called savage. 257 00:18:15,560 --> 00:18:18,900 The man killing just for sport is called civilized. 258 00:18:18,900 --> 00:18:21,060 Isn't that a bit contradictory? 259 00:18:21,060 --> 00:18:22,680 What makes you think it isn't just 260 00:18:22,680 --> 00:18:26,440 as much sport for the animal as it is for the man? 261 00:18:26,440 --> 00:18:30,040 Take that fellow right there, for instance. 262 00:18:30,040 --> 00:18:33,480 There was never a time when he couldn't have gotten away. 263 00:18:33,480 --> 00:18:35,890 But he didn't want to. 264 00:18:35,890 --> 00:18:38,780 He got interested in hunting me. 265 00:18:38,780 --> 00:18:40,830 He didn't hate me for stalking him 266 00:18:40,830 --> 00:18:44,470 any more than I hated him for trying to charge me. 267 00:18:44,470 --> 00:18:47,940 Matter of fact, we admired each other. 268 00:18:47,940 --> 00:18:48,940 Perhaps. 269 00:18:48,940 --> 00:18:52,910 But would you change places with him? 270 00:18:52,910 --> 00:18:53,870 Not now. 271 00:18:53,870 --> 00:18:55,560 Don't evade the issue. 272 00:18:55,560 --> 00:18:57,170 Would there be as much sport in the game 273 00:18:57,170 --> 00:19:00,710 if you were the prey, instead of the hunter? 274 00:19:00,710 --> 00:19:03,710 That is something I will never have to decide. 275 00:19:03,710 --> 00:19:07,670 This universe is divided into two types of people-- 276 00:19:07,670 --> 00:19:13,880 the hunter and the hunted. 277 00:19:13,880 --> 00:19:15,870 You want to go hunting? 278 00:19:15,870 --> 00:19:16,860 Let's go. 279 00:19:16,860 --> 00:19:19,740 We'll have a big party, get totally blitzed, 280 00:19:19,740 --> 00:19:21,300 and spray laser bolts-- 281 00:19:21,300 --> 00:19:22,000 [LAUGHING] 282 00:19:22,000 --> 00:19:24,390 --all over the jungle. 283 00:19:24,390 --> 00:19:26,080 Completely civilized point of view. 284 00:19:26,080 --> 00:19:27,130 SHELA: Civilized? 285 00:19:27,130 --> 00:19:28,220 Yes. 286 00:19:28,220 --> 00:19:32,550 Rik talks of stimulants as a prelude to the hunt. 287 00:19:32,550 --> 00:19:34,610 Cocktails before breakfast? 288 00:19:34,610 --> 00:19:38,580 We barbarians know that it is only after the chase 289 00:19:38,580 --> 00:19:40,330 that man indulges. 290 00:19:40,330 --> 00:19:42,870 You know the saying of the Alteric chieftains? 291 00:19:42,870 --> 00:19:48,550 Hunt first the enemy, then the woman. 292 00:19:48,550 --> 00:19:51,170 That's the savage's idea everywhere. 293 00:19:51,170 --> 00:19:52,930 It's the natural instinct. 294 00:19:52,930 --> 00:19:54,550 Blood rushes from the kill. 295 00:19:54,550 --> 00:19:58,100 One passion builds, then another kill, then love. 296 00:19:58,100 --> 00:20:00,750 And when you know that, then you know ecstasy. 297 00:20:05,050 --> 00:20:07,360 Forgive me. 298 00:20:07,360 --> 00:20:08,860 When I start talking about hunting, 299 00:20:08,860 --> 00:20:11,500 I become oblivious to everything, 300 00:20:11,500 --> 00:20:12,760 even beautiful women. 301 00:20:16,120 --> 00:20:17,850 Will you play for us? 302 00:20:17,850 --> 00:20:19,240 Zed's quite accomplished on this rather 303 00:20:19,240 --> 00:20:20,920 unique instrument of his. 304 00:20:20,920 --> 00:20:23,990 It's a holographic [INAUDIBLE].. 305 00:20:23,990 --> 00:20:27,100 It simply transforms touch into patterns of light and sound, 306 00:20:27,100 --> 00:20:29,820 and I'm really not all that accomplished at it. 307 00:20:29,820 --> 00:20:31,120 SHELA: He's fantastic. 308 00:20:31,120 --> 00:20:33,840 You should see what he can make it do. 309 00:20:33,840 --> 00:20:37,390 Well, if you're sure that you can stand it. 310 00:20:37,390 --> 00:20:39,250 I could use some air. 311 00:20:39,250 --> 00:20:41,200 Would you be gracious enough to accompany me? 312 00:20:56,260 --> 00:20:59,580 Our host certainly is an unusual character. 313 00:20:59,580 --> 00:21:01,750 RIK: Frightening is a better word. 314 00:21:01,750 --> 00:21:02,940 Don't trust him. 315 00:21:02,940 --> 00:21:05,150 What makes you say that? 316 00:21:05,150 --> 00:21:08,120 I'm not as loaded as I seem. 317 00:21:08,120 --> 00:21:12,780 There's something sinister going on in this place. 318 00:21:12,780 --> 00:21:14,700 We're all prisoners here. 319 00:21:14,700 --> 00:21:16,350 There's nothing wrong with his spacecraft. 320 00:21:16,350 --> 00:21:17,930 He lied about it needing repairs. 321 00:21:17,930 --> 00:21:20,390 The android makes a rendezvous with the supply 322 00:21:20,390 --> 00:21:21,480 ship at regular intervals. 323 00:21:21,480 --> 00:21:25,140 Well, perhaps he enjoys your company. 324 00:21:25,140 --> 00:21:27,600 There were four of us a week ago. 325 00:21:27,600 --> 00:21:29,940 The others have disappeared. 326 00:21:29,940 --> 00:21:33,610 One night after dinner, he took our pilot into the trophy room. 327 00:21:33,610 --> 00:21:35,970 The locked door? 328 00:21:35,970 --> 00:21:37,170 Yes. 329 00:21:37,170 --> 00:21:39,770 Last night he took our navigator. 330 00:21:39,770 --> 00:21:41,510 We haven't seen him since. 331 00:21:41,510 --> 00:21:43,670 Have you asked him about them? 332 00:21:43,670 --> 00:21:44,710 He says they've gone hunting. 333 00:21:47,400 --> 00:21:49,160 How many androids are there? 334 00:21:49,160 --> 00:21:50,760 Two. 335 00:21:50,760 --> 00:21:52,820 Vak over there looks after the house. 336 00:21:52,820 --> 00:21:54,840 Krel patrols the beaches and the jungle. 337 00:21:54,840 --> 00:21:58,880 We're watched every moment, night and day. 338 00:21:58,880 --> 00:22:00,720 Be careful. 339 00:22:00,720 --> 00:22:01,960 He's looking at us. 340 00:22:11,170 --> 00:22:12,630 SHELA: Won't you play some more? 341 00:22:12,630 --> 00:22:15,140 You must be tired. 342 00:22:15,140 --> 00:22:16,650 After all, it is midnight. 343 00:22:16,650 --> 00:22:20,140 It's time for all of you to turn in. 344 00:22:20,140 --> 00:22:22,580 Vak. 345 00:22:22,580 --> 00:22:24,020 Every night, he packs us off to bed, 346 00:22:24,020 --> 00:22:25,800 like bad, little children. 347 00:22:25,800 --> 00:22:27,590 ZED: Aw, my dear-- 348 00:22:27,590 --> 00:22:29,900 charming children. 349 00:22:29,900 --> 00:22:33,460 It's been a fascinating evening. 350 00:22:33,460 --> 00:22:34,980 Who wants to go to bed? 351 00:22:34,980 --> 00:22:36,930 You promised to show me the trophy room. 352 00:22:36,930 --> 00:22:38,730 Yes, I did, but not now-- later. 353 00:22:38,730 --> 00:22:39,650 Good night. 354 00:22:39,650 --> 00:22:42,220 It's been a pleasure being rescued by you. 355 00:22:42,220 --> 00:22:44,060 Good night. 356 00:22:44,060 --> 00:22:44,770 Good night. 360 00:23:16,180 --> 00:23:18,430 I was afraid to make a noise. 361 00:23:18,430 --> 00:23:19,200 Why? 362 00:23:19,200 --> 00:23:21,190 My sister's not in her room. 363 00:23:21,190 --> 00:23:22,360 Is that so bad? 364 00:23:22,360 --> 00:23:25,090 It is in this place. 365 00:23:25,090 --> 00:23:26,120 I'm worried. 366 00:23:26,120 --> 00:23:27,710 I mean, Zed's planning something, something 367 00:23:27,710 --> 00:23:29,750 involving Shela and me. 368 00:23:29,750 --> 00:23:31,620 You got pretty loaded tonight. 369 00:23:31,620 --> 00:23:33,710 Maybe you're just exaggerating all this in your mind. 370 00:23:33,710 --> 00:23:35,480 I was only pretending to be high. 371 00:23:35,480 --> 00:23:36,710 Why? 372 00:23:36,710 --> 00:23:41,010 Because if I stay sober, I'm likely to be Zed's next victim. 373 00:23:41,010 --> 00:23:43,170 Where do you think she's gone? 374 00:23:43,170 --> 00:23:45,500 Where do the others go? 375 00:23:45,500 --> 00:23:46,620 That door downstairs. 376 00:25:09,580 --> 00:25:12,780 You scared me half out of my wits. 377 00:25:12,780 --> 00:25:14,280 What are you doing down here? 378 00:25:14,280 --> 00:25:17,110 Somebody had to find out what's in this place. 379 00:25:17,110 --> 00:25:19,260 After Zed and his boys left, I searched his room 380 00:25:19,260 --> 00:25:22,320 and found this duplicate key. 381 00:25:22,320 --> 00:25:23,990 Did you see what's on those walls? 382 00:25:23,990 --> 00:25:24,690 Yeah. 383 00:25:24,690 --> 00:25:27,780 That's what he's planning for all of us. 384 00:25:27,780 --> 00:25:29,250 Where does that corridor lead to? 385 00:25:29,250 --> 00:25:31,460 He's got an escape launch stashed back there. 386 00:25:39,020 --> 00:25:40,520 That's our ticket out of here. 387 00:25:40,520 --> 00:25:41,970 Not without Shela. 388 00:25:41,970 --> 00:25:42,800 Yeah, but where is she? 389 00:25:51,750 --> 00:25:54,150 - And down there? - I don't know. 390 00:25:54,150 --> 00:25:55,770 I haven't had a chance to look. 391 00:25:55,770 --> 00:25:57,660 There must be some way out of here. 392 00:25:57,660 --> 00:25:58,440 We'll find out. 394 00:26:54,200 --> 00:26:55,190 Shela's still gone. 395 00:26:55,190 --> 00:26:57,930 What was in that sack they were carrying? 396 00:26:57,930 --> 00:27:00,260 We may as well face the fact we're dealing with a maniac. 397 00:27:09,280 --> 00:27:11,640 We've only one chance with a man like that. 398 00:27:11,640 --> 00:27:14,190 We've got to get the jump on him. 399 00:27:14,190 --> 00:27:15,920 Where does he keep his laser guns? 400 00:27:15,920 --> 00:27:17,850 You heard what he said about hunting with bow and arrow. 401 00:27:17,850 --> 00:27:19,500 If he has any laser rifles, he must keep 402 00:27:19,500 --> 00:27:20,860 them locked up here somewhere. 403 00:27:20,860 --> 00:27:22,590 At least we know where he keeps his ship. 404 00:27:22,590 --> 00:27:24,700 Yes, but you can't get to the launch pad from outside. 405 00:27:24,700 --> 00:27:25,400 I've tried. 406 00:27:30,270 --> 00:27:32,970 There are no bars here. 407 00:27:32,970 --> 00:27:34,530 I wonder why. 408 00:27:34,530 --> 00:27:36,120 It was Zed's room. 409 00:27:36,120 --> 00:27:37,690 He gave it to Shela. 410 00:27:37,690 --> 00:27:41,100 Generous of him, but lucky for us. 411 00:27:41,100 --> 00:27:42,930 - We have to find her. - We will. 412 00:27:42,930 --> 00:27:44,280 I'm going to search the castle. 413 00:27:44,280 --> 00:27:47,190 You'll only get caught and tip Zed off we're onto him. 414 00:27:47,190 --> 00:27:49,020 We've still got several hours before dawn, 415 00:27:49,020 --> 00:27:51,150 and we have to use them to advantage. 416 00:27:51,150 --> 00:27:52,950 Have you got a knife? 417 00:27:52,950 --> 00:27:54,320 Only this. 418 00:27:54,320 --> 00:27:56,220 It'll have to do. 419 00:27:56,220 --> 00:27:57,840 While Zed is occupied here, you and I 420 00:27:57,840 --> 00:27:59,400 will set traps in the jungle. 421 00:27:59,400 --> 00:28:02,670 If he leaves to go hunting again tonight, signal us if you can, 422 00:28:02,670 --> 00:28:05,600 and try to find Shela. 423 00:28:05,600 --> 00:28:08,370 Zed thinks he has us cornered. 424 00:28:08,370 --> 00:28:12,110 But he may find out how it feels to be trapped himself. 425 00:28:12,110 --> 00:28:14,670 With him out of the way, the androids might not 426 00:28:14,670 --> 00:28:16,410 be too hard to handle. 427 00:28:16,410 --> 00:28:17,720 What if they check our rooms? 428 00:28:17,720 --> 00:28:20,250 It's a chance we'll have to take. 429 00:28:20,250 --> 00:28:21,810 Wish us luck. 430 00:28:21,810 --> 00:28:22,640 We'll need it. 431 00:28:22,640 --> 00:28:23,340 Hurry back. 432 00:28:23,340 --> 00:28:25,230 If you two get yourselves killed out there, 433 00:28:25,230 --> 00:28:26,640 you'll have me to answer to. 436 00:30:02,060 --> 00:30:04,400 Take your hands off me. 437 00:30:04,400 --> 00:30:08,490 If you don't let me go, my brother will kill you. 438 00:30:08,490 --> 00:30:12,220 I only hope that this will fan the flames of his hate-- 439 00:30:12,220 --> 00:30:15,120 might inspire him to action. 440 00:30:15,120 --> 00:30:17,270 Otherwise, I fear that he's going to provide 441 00:30:17,270 --> 00:30:19,820 little or no challenge. 443 00:30:31,600 --> 00:30:34,060 That's good. 444 00:30:34,060 --> 00:30:35,530 This will be fun. 445 00:30:38,480 --> 00:30:39,950 Do you think the snare will hold? 446 00:30:39,950 --> 00:30:40,900 [SNAPPING] 447 00:30:40,900 --> 00:30:41,850 Listen. 448 00:30:41,850 --> 00:30:43,520 Did you hear that? 449 00:30:43,520 --> 00:30:44,530 Yeah. 450 00:30:44,530 --> 00:30:46,620 If Zed or his droids stumble across this trap now, 451 00:30:46,620 --> 00:30:48,950 we're sunk. 452 00:30:48,950 --> 00:30:50,810 He's coming this way. 455 00:30:55,630 --> 00:30:57,450 What was that? 456 00:30:57,450 --> 00:30:59,080 It wasn't Zed. 457 00:30:59,080 --> 00:31:01,850 That thing looked like some kind of mutant. 458 00:31:01,850 --> 00:31:03,620 Something tells me there's more in this jungle 459 00:31:03,620 --> 00:31:06,680 than meets the eye. 460 00:31:06,680 --> 00:31:08,670 Did you notice that fallen tree back there on the path? 461 00:31:08,670 --> 00:31:11,210 Hard to miss. We walked under it. 462 00:31:11,210 --> 00:31:14,270 If we cut away the supporting branches or rig a trip vine, 463 00:31:14,270 --> 00:31:15,540 it would make a perfect deadfall. 464 00:31:15,540 --> 00:31:17,750 Hope we've got enough time left before dawn. 465 00:31:17,750 --> 00:31:18,450 Let's find out. 468 00:32:06,110 --> 00:32:09,640 It would have taken half as long with a decent knife. 469 00:32:09,640 --> 00:32:11,700 How sensitive is this trip wire? 470 00:32:11,700 --> 00:32:14,360 The slightest touch on that vine and the mahogany log 471 00:32:14,360 --> 00:32:17,620 comes crashing down, crushing anything beneath it. 472 00:32:17,620 --> 00:32:19,760 Then our whole bet rides on Zed being the next living 473 00:32:19,760 --> 00:32:20,910 creature down this path. 474 00:32:20,910 --> 00:32:24,130 Just another chance we've got no choice but to take. 475 00:32:24,130 --> 00:32:25,950 You know, you aren't the only one under the impression 476 00:32:25,950 --> 00:32:28,670 that Zed was the sole inhabitant of this planet. 477 00:32:28,670 --> 00:32:32,310 The last few hours tell a different story. 478 00:32:32,310 --> 00:32:33,740 I wonder what else is walking, crawling, 479 00:32:33,740 --> 00:32:36,190 or slithering around out there. 480 00:32:36,190 --> 00:32:38,660 Time will tell. 481 00:32:38,660 --> 00:32:40,280 This is all we can do for now. 482 00:32:40,280 --> 00:32:41,000 Let's head back. 483 00:33:30,410 --> 00:33:34,940 Krel, I'm afraid we need to keep Shela under restraint. 484 00:33:34,940 --> 00:33:39,090 If she awakens, she is likely to alarm our other visitors, 485 00:33:39,090 --> 00:33:40,310 unless we keep her comfortable here. 486 00:33:46,380 --> 00:33:48,150 The sun is up already. 487 00:33:48,150 --> 00:33:49,740 We've still got a ways to go yet. 488 00:33:49,740 --> 00:33:51,420 This is taking longer than I thought. 489 00:33:51,420 --> 00:33:53,550 It didn't seem this far last night, even in the dark. 490 00:33:53,550 --> 00:33:55,160 It won't be long before we're missed. 491 00:33:55,160 --> 00:33:57,430 Come on. 492 00:33:57,430 --> 00:34:01,350 Vak, check the upstairs rooms. 493 00:34:01,350 --> 00:34:04,280 Make sure all of our guests are safely in their beds. 494 00:34:23,510 --> 00:34:26,070 What a delicious day it is. 495 00:34:26,070 --> 00:34:28,810 It's just perfect for a morning swim. 496 00:34:28,810 --> 00:34:31,030 Won't you come with me? 497 00:34:31,030 --> 00:34:34,190 Zed says the jungle is just full of danger. 498 00:34:34,190 --> 00:34:37,580 I'd feel a whole lot safer with a big, strong android like you 499 00:34:37,580 --> 00:34:40,060 along to protect me. 500 00:34:40,060 --> 00:34:43,420 Of course, I haven't got a swimsuit. 501 00:34:43,420 --> 00:34:45,370 But I'm sure you won't mind. 502 00:34:45,370 --> 00:34:48,190 I need to check the guest rooms upstairs. 503 00:34:48,190 --> 00:34:49,360 Why bother? 504 00:34:49,360 --> 00:34:50,840 Everyone's still asleep. 505 00:34:50,840 --> 00:34:52,600 I'm the only one who's bright-eyed and bushy-tailed 506 00:34:52,600 --> 00:34:53,500 this morning. 507 00:34:53,500 --> 00:34:54,220 Come on. 508 00:34:54,220 --> 00:34:55,380 Let's go. 509 00:34:55,380 --> 00:34:57,970 I have my orders. 510 00:34:57,970 --> 00:35:00,000 Well, if you're not coming now, I'm going alone. 511 00:35:24,540 --> 00:35:28,320 Krel, it's time to patrol the beaches again. 512 00:35:28,320 --> 00:35:30,450 Send word to me if you spot anything unusual 513 00:35:30,450 --> 00:35:33,210 or I might be interested in, but only 514 00:35:33,210 --> 00:35:34,430 if it's worth waking me for. 515 00:35:40,800 --> 00:35:43,130 Are you sure this is the right trail? 516 00:35:43,130 --> 00:35:45,090 I'm not sure about anything anymore. 517 00:35:49,370 --> 00:35:52,460 Just about here. 518 00:35:52,460 --> 00:35:55,390 Now, you just wait right here while I go take a dip. 519 00:36:17,150 --> 00:36:18,410 What are you doing here? 520 00:36:18,410 --> 00:36:19,430 Watching her. 521 00:36:19,430 --> 00:36:21,290 The master ordered you to check the upstairs rooms. 522 00:36:21,290 --> 00:36:22,970 Everything at the house is in order. 523 00:36:22,970 --> 00:36:24,350 Did you see for yourself? 524 00:36:24,350 --> 00:36:26,180 Well, uh, no. 525 00:36:26,180 --> 00:36:27,830 I think you should be guarding the house. 526 00:36:27,830 --> 00:36:28,850 You think? 527 00:36:28,850 --> 00:36:30,980 You've never thought for your entire existence. 528 00:36:30,980 --> 00:36:32,090 You are insulting. 529 00:36:32,090 --> 00:36:33,670 You are correct. 530 00:36:33,670 --> 00:36:34,940 How are we going to sneak past them? 531 00:36:34,940 --> 00:36:36,100 They're right below us. 532 00:36:36,100 --> 00:36:37,400 Let's hope I can get Tisa's attention 533 00:36:37,400 --> 00:36:39,310 before the chrome domes spot us. 534 00:36:45,560 --> 00:36:48,040 (WHISPERING) Tisa! Tisa! 535 00:36:51,790 --> 00:36:52,490 Tisa! 536 00:37:00,430 --> 00:37:01,930 You should return to the house. 537 00:37:01,930 --> 00:37:03,960 I don't take orders from you. 538 00:37:03,960 --> 00:37:05,870 Vak, is anything wrong? 539 00:37:05,870 --> 00:37:07,680 I hope I haven't caused any trouble. 540 00:37:07,680 --> 00:37:09,330 No. No problem. 541 00:37:09,330 --> 00:37:10,810 Could you bring me my towel? 542 00:37:17,730 --> 00:37:20,260 The master will not be pleased with your absence. 543 00:37:20,260 --> 00:37:23,820 You displease me, and I ignore you. 544 00:37:30,980 --> 00:37:32,400 Vak, never mind the towel. 545 00:37:32,400 --> 00:37:34,930 I'm going to stay in a little longer. 546 00:37:34,930 --> 00:37:36,940 I'm going to inform the master. 547 00:37:36,940 --> 00:37:38,000 Tattletale! 548 00:38:50,060 --> 00:38:51,380 Take off your shirt. 549 00:38:56,810 --> 00:38:58,290 Go, go, go! 550 00:39:06,170 --> 00:39:07,530 This has to be convincing. 551 00:39:07,530 --> 00:39:09,640 I'm convinced. 554 00:39:49,980 --> 00:39:51,240 Aw. 555 00:39:51,240 --> 00:39:54,050 Oh. Uh. 556 00:40:52,290 --> 00:40:57,810 Man and woman-- a great concept. 557 00:40:57,810 --> 00:41:00,250 I love it. 558 00:41:00,250 --> 00:41:05,320 I never knew how much I missed making love until just now. 559 00:41:05,320 --> 00:41:07,110 I've been through a lot lately, to say the least. 560 00:41:10,720 --> 00:41:14,690 You made me feel alive again. 561 00:41:14,690 --> 00:41:17,580 I know what I want. 562 00:41:17,580 --> 00:41:20,570 I know what it is I'm fighting for. 563 00:41:20,570 --> 00:41:21,270 Thanks. 564 00:41:25,180 --> 00:41:29,080 You don't have to thank me. 565 00:41:29,080 --> 00:41:30,230 It was my pleasure. 566 00:41:32,860 --> 00:41:34,280 If I die today, I wouldn't complain. 567 00:41:37,630 --> 00:41:42,710 Right now, this moment, I have to be the happiest guy 568 00:41:42,710 --> 00:41:43,810 in the universe. 569 00:42:07,030 --> 00:42:08,510 [THUD] 570 00:42:14,930 --> 00:42:17,650 No doubt you've been wondering about your sister. 571 00:42:20,370 --> 00:42:21,400 She's my prisoner. 572 00:42:24,870 --> 00:42:25,730 Here's your chance. 573 00:42:32,250 --> 00:42:34,630 Timer on the gun won't activate for 10 minutes. 574 00:42:37,620 --> 00:42:40,610 I'm allowing you that much head start. 575 00:42:40,610 --> 00:42:46,190 If you can elude me until dawn, or kill me, 576 00:42:46,190 --> 00:42:50,780 then you've won your freedom, and hers. 577 00:42:50,780 --> 00:42:52,430 You'll regret this. 578 00:42:52,430 --> 00:42:55,120 Not a particularly original response, 579 00:42:55,120 --> 00:42:57,780 but I am sure that it is a sincere 580 00:42:57,780 --> 00:43:00,720 expression of your feelings. 581 00:43:00,720 --> 00:43:02,730 I suggest you hurry. 582 00:43:02,730 --> 00:43:04,460 Your time is running out. 584 00:44:37,770 --> 00:44:38,470 Aw. 589 00:46:30,550 --> 00:46:34,070 The drug will wear off quickly. 590 00:46:34,070 --> 00:46:39,160 I wouldn't want to compromise your alertness in any way. 591 00:46:39,160 --> 00:46:43,690 That would defeat my entire purpose. 593 00:46:45,980 --> 00:46:47,230 You're an inhuman fiend. 594 00:46:51,410 --> 00:46:54,240 There was no need to show that to her. 595 00:46:54,240 --> 00:46:57,830 We all have different needs-- 596 00:46:57,830 --> 00:47:00,430 some of us, very different. 597 00:47:00,430 --> 00:47:08,280 Experiences which stimulate me, singularly specific-- 598 00:47:08,280 --> 00:47:11,310 I have my own special philosophy, 599 00:47:11,310 --> 00:47:13,600 consistent with my unique lifestyle. 600 00:47:16,610 --> 00:47:22,800 I've always felt that the best of life lies closest to death. 601 00:47:22,800 --> 00:47:25,350 Living on the edge-- 602 00:47:25,350 --> 00:47:28,050 that's where you find the thrill of life. 603 00:47:28,050 --> 00:47:30,690 I couldn't agree with you less. 604 00:47:30,690 --> 00:47:34,370 The best of life lies as far from death as possible. 605 00:47:34,370 --> 00:47:37,410 In the end, no one wins the game of life. 606 00:47:37,410 --> 00:47:38,970 Yes. 607 00:47:38,970 --> 00:47:42,000 But I prefer to lose as slowly as I can. 608 00:47:42,000 --> 00:47:48,680 You'll have your chance to pit your philosophy against mine-- 609 00:47:48,680 --> 00:47:51,400 a contest of skills played on the chess 610 00:47:51,400 --> 00:47:55,740 board of my private planet. 611 00:47:55,740 --> 00:47:58,750 I intend to hunt you. 612 00:47:58,750 --> 00:48:00,640 You can't be serious. 613 00:48:00,640 --> 00:48:02,300 You're not going to hunt women, are you? 614 00:48:02,300 --> 00:48:04,140 I've always found the female of the species 615 00:48:04,140 --> 00:48:06,840 to be the greatest challenge, far 616 00:48:06,840 --> 00:48:11,820 more crafty and cunning than their male counterparts. 617 00:48:11,820 --> 00:48:17,130 They're devious, unpredictable, full of surprises-- 618 00:48:17,130 --> 00:48:18,610 wonderful surprises. 619 00:48:21,130 --> 00:48:24,530 I'll do my best to keep you guessing. 620 00:48:24,530 --> 00:48:27,550 I'm going to release the three of you simultaneously. 621 00:48:27,550 --> 00:48:30,750 I'm going to give you hunting knives and an hour head start. 622 00:48:30,750 --> 00:48:33,400 There's a temple on the far side of my island containing 623 00:48:33,400 --> 00:48:35,220 high-powered laser weapons. 624 00:48:35,220 --> 00:48:38,990 If you can make it that far, those weapons will give you 625 00:48:38,990 --> 00:48:40,670 more than a fighting chance. 626 00:48:43,860 --> 00:48:47,210 Here is a map with directions to the temple. 627 00:48:52,530 --> 00:48:54,960 Any last plea for compassion? 628 00:48:54,960 --> 00:48:56,790 You can't do this. 629 00:48:56,790 --> 00:48:59,400 Life is too precious to be killed for sport. 630 00:48:59,400 --> 00:49:00,830 It's a cold cosmos. 631 00:49:05,090 --> 00:49:07,320 Here are your claws and fangs. 632 00:49:11,960 --> 00:49:13,750 I expect the three of you to provide 633 00:49:13,750 --> 00:49:16,630 me with an unusual challenge. 634 00:49:16,630 --> 00:49:18,550 We'll try to live up to your expectations. 635 00:49:25,420 --> 00:49:29,750 I'm going to limit myself to my favorite light weapons-- 636 00:49:29,750 --> 00:49:30,990 pistol crossbows. 637 00:49:30,990 --> 00:49:34,350 Generous of you to handicap yourself so severely. 638 00:49:34,350 --> 00:49:37,980 ZED: I want to give you every opportunity to beat me. 639 00:49:37,980 --> 00:49:42,740 Even that stimulates my competitive instincts. 640 00:49:42,740 --> 00:49:45,510 I am going to enjoy this. 641 00:49:45,510 --> 00:49:47,770 Not if I can help it. 642 00:49:47,770 --> 00:49:51,190 I suggest we waste no more time. 643 00:49:51,190 --> 00:49:54,120 A good head start is everything. 644 00:49:54,120 --> 00:49:55,920 One word of advice-- 645 00:49:55,920 --> 00:49:58,290 try not to get lost in the phantom zone. 646 00:50:11,240 --> 00:50:13,090 SHELA: I want to bury this knife in his heart. 647 00:50:16,000 --> 00:50:18,590 I'm going to wait for Zed right here and ambush him. 648 00:50:18,590 --> 00:50:20,020 He'd never expect it. 649 00:50:20,020 --> 00:50:21,760 You'd never know what hit you. 650 00:50:21,760 --> 00:50:23,970 Our only hope is to stick together. 651 00:50:23,970 --> 00:50:26,770 Alone, he'll only pick us off one at a time. 652 00:50:26,770 --> 00:50:28,350 The three of us outnumber him. 653 00:50:40,440 --> 00:50:41,700 The trap lies just ahead. 654 00:50:47,630 --> 00:50:50,530 This trap isn't going to do us any good. 655 00:50:50,530 --> 00:50:53,010 At least we won't be running into him on the trail. 656 00:50:53,010 --> 00:50:56,510 Yeah, but his mate might not be too happy about this. 657 00:50:56,510 --> 00:51:00,520 Let me take a look at that map. 658 00:51:00,520 --> 00:51:01,470 This should be the way. 659 00:51:05,550 --> 00:51:06,810 You need this more than I do. 660 00:51:16,980 --> 00:51:18,810 Just touch that hidden trip vine, 661 00:51:18,810 --> 00:51:22,470 and you have 10 tons of tree in your lap. 662 00:51:22,470 --> 00:51:25,230 That's one headache I'd rather avoid. 663 00:51:25,230 --> 00:51:28,800 - Watch your step! - I'll tiptoe. 664 00:51:38,210 --> 00:51:39,770 It seems as though we've come miles. 665 00:51:39,770 --> 00:51:42,370 An hour doesn't take you far in jungle this dense. 666 00:51:42,370 --> 00:51:44,040 Zed should be starting out about now. 667 00:51:44,040 --> 00:51:45,500 He'll be coming fast. 668 00:51:45,500 --> 00:51:47,350 Let me check the map and get our bearings. 669 00:51:47,350 --> 00:51:48,850 It's not here. 670 00:51:48,850 --> 00:51:51,500 It must have fallen out somewhere along the path. 671 00:51:51,500 --> 00:51:53,360 It's no wonder it slipped through. 672 00:51:53,360 --> 00:51:55,370 I should have held onto it myself. 673 00:51:55,370 --> 00:51:57,050 - Let's go back together. - No. 674 00:51:57,050 --> 00:51:57,840 I lost it. 675 00:51:57,840 --> 00:51:59,400 I'll find it. Stick to the path. 676 00:51:59,400 --> 00:52:01,010 I'll catch up with you. 677 00:52:01,010 --> 00:52:03,010 Watch out for the deadfall. 678 00:52:03,010 --> 00:52:04,810 It would be just like her to get herself crushed. 679 00:52:31,030 --> 00:52:31,730 I'm tired. 680 00:52:37,160 --> 00:52:39,160 I'm sick of this. 681 00:52:39,160 --> 00:52:41,150 I don't want to have to fight for my life. 682 00:52:41,150 --> 00:52:42,520 Consider the alternative. 683 00:52:42,520 --> 00:52:45,160 Those heads in Zed's trophy room didn't look too happy to me. 684 00:52:45,160 --> 00:52:47,140 I am tired of being so scared. 685 00:52:47,140 --> 00:52:50,000 I'm sorry about Rik. 686 00:52:50,000 --> 00:52:52,480 I know sorry doesn't change anything, 687 00:52:52,480 --> 00:52:55,500 but I want you to know how I feel, just the same. 688 00:52:55,500 --> 00:52:56,710 Thanks. 689 00:52:56,710 --> 00:53:00,250 Suddenly, simple human warmth means a lot. 690 00:53:00,250 --> 00:53:02,890 I never knew I needed friends so much before all this happened. 691 00:53:51,790 --> 00:53:53,790 [CRASH] 692 00:54:23,230 --> 00:54:25,270 Well, we've scouted far enough ahead to see 693 00:54:25,270 --> 00:54:27,010 what this trail has to offer. 694 00:54:27,010 --> 00:54:29,370 What do you say we go back and wait for Tisa by the chasm? 695 00:54:29,370 --> 00:54:31,320 Meet her halfway? 696 00:54:31,320 --> 00:54:33,240 I don't want Zed catching up with her without us 697 00:54:33,240 --> 00:54:34,100 there to back her up. 698 00:54:57,010 --> 00:55:00,490 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 699 00:55:25,890 --> 00:55:30,670 If Zed spots Tisa, she won't stand a chance. 700 00:55:30,670 --> 00:55:31,710 We've got to flush him out. 701 00:55:31,710 --> 00:55:32,550 But how? 702 00:55:35,350 --> 00:55:36,550 There's only one way. 708 00:56:59,570 --> 00:57:02,010 She deserved better than this. 709 00:57:02,010 --> 00:57:04,930 She sacrificed herself for me. 710 00:57:04,930 --> 00:57:08,370 Fate certainly weaves a twisted tapestry. 711 00:57:08,370 --> 00:57:10,320 If only the slavers had passed us by. 712 00:57:10,320 --> 00:57:12,260 If, if-- I'm sick of ifs. 713 00:57:12,260 --> 00:57:14,810 If life wasn't so cruel, everything would be beautiful. 714 00:57:14,810 --> 00:57:16,160 Life doesn't care. 715 00:57:16,160 --> 00:57:17,360 Look at this jungle. 716 00:57:17,360 --> 00:57:20,630 Everything in it survives by killing something else-- 717 00:57:20,630 --> 00:57:23,700 not by choice, just by circumstance. 718 00:57:23,700 --> 00:57:25,070 Zed kills by choice. 719 00:57:25,070 --> 00:57:26,660 So will I. 720 00:57:26,660 --> 00:57:28,410 Do we go back and finish Zed off? 721 00:57:28,410 --> 00:57:29,540 With these? 722 00:57:29,540 --> 00:57:32,640 That spike may slow him down, but it won't stop him. 723 00:57:32,640 --> 00:57:35,180 He's too hot with those little crossbows to suit me. 724 00:57:35,180 --> 00:57:37,780 And we make such attractive targets. 725 00:57:37,780 --> 00:57:41,320 I'm itching to get my hands on some serious weapons. 726 00:57:41,320 --> 00:57:44,080 Is there any guarantee this temple even exists? 727 00:57:44,080 --> 00:57:46,370 Well, what have we got to lose? 728 00:57:46,370 --> 00:57:47,280 Don't answer that. 729 00:57:51,830 --> 00:57:54,380 Did you ever dream life would turn out like this? 730 00:57:54,380 --> 00:57:55,970 Never in a million years. 731 00:57:55,970 --> 00:57:57,470 A million years. 732 00:57:57,470 --> 00:57:59,160 I'll be thankful if we survive until dawn. 733 00:58:27,200 --> 00:58:30,030 This must be the keystone, but nothing's happening. 734 00:58:30,030 --> 00:58:32,510 What if this mechanism no longer operates? 735 00:58:36,980 --> 00:58:43,830 From life to death is the reach of man. 736 00:58:47,850 --> 00:58:50,000 If this panel represents death, then my guess 737 00:58:50,000 --> 00:58:51,790 is the adjacent panel represents life. 738 00:58:54,990 --> 00:58:58,220 Now, Tisa, when I say go, we push both panels 739 00:58:58,220 --> 00:59:01,350 at the same time, OK? Go! 740 00:59:24,580 --> 00:59:27,700 This must be the phantom zone Zed warned us about. 741 00:59:27,700 --> 00:59:29,240 Considerate of him not to mention 742 00:59:29,240 --> 00:59:31,130 it surrounds the weapons. 743 00:59:31,130 --> 00:59:34,000 I have the strangest feeling the normal laws of time and space 744 00:59:34,000 --> 00:59:36,790 no longer apply. 745 00:59:36,790 --> 00:59:39,240 If we get separated-- Tisa? 746 00:59:39,240 --> 00:59:40,740 [ECHOING] Tisa? 747 00:59:40,740 --> 00:59:44,220 [ECHOING] Tisa? 748 00:59:48,010 --> 00:59:48,710 Tisa? 756 01:02:00,200 --> 01:02:02,830 Are you all right? 757 01:02:02,830 --> 01:02:05,270 I've had nightmares that weren't as scary as this. 758 01:02:05,270 --> 01:02:06,740 Don't touch it. 759 01:02:06,740 --> 01:02:08,930 That's how I activated him in the first place. 760 01:02:08,930 --> 01:02:10,760 He's ventilated with laser holes. 761 01:02:10,760 --> 01:02:12,230 He is history now. 762 01:02:12,230 --> 01:02:14,050 History has a way of repeating itself. 763 01:02:14,050 --> 01:02:14,750 Oh yeah? 764 01:02:26,340 --> 01:02:28,380 Here are some things which will help us change 765 01:02:28,380 --> 01:02:29,850 the course of the future. 766 01:02:32,820 --> 01:02:33,810 Help yourself. 768 01:02:55,590 --> 01:02:57,510 We've still got to find a way out 769 01:02:57,510 --> 01:02:59,670 of here before any more screaming demons 770 01:02:59,670 --> 01:03:01,840 come flying through the fog. 771 01:03:01,840 --> 01:03:03,520 We can't see a thing. 772 01:03:03,520 --> 01:03:06,880 Which means we'll have to use our other senses-- 773 01:03:06,880 --> 01:03:09,390 supersonic psycussion. 774 01:03:09,390 --> 01:03:10,630 What about it? 775 01:03:10,630 --> 01:03:12,310 That's the answer. 776 01:03:12,310 --> 01:03:14,810 This emits deadly sonic shock waves. 777 01:03:14,810 --> 01:03:19,330 If I fire in a 360-degree pattern-- 778 01:03:19,330 --> 01:03:21,390 The shot that doesn't echo back 779 01:03:21,390 --> 01:03:23,910 will be the direction of the opening to the outside. 780 01:03:23,910 --> 01:03:26,220 Exactly. 781 01:03:26,220 --> 01:03:27,220 [LASER POWERING UP] 782 01:03:27,220 --> 01:03:29,720 Let's do it! 783 01:03:29,720 --> 01:03:33,220 [LASER BEAMS SHOOTING] 785 01:04:31,220 --> 01:04:33,590 Do you think we have a chance? 786 01:04:33,590 --> 01:04:34,690 I know we do. 787 01:04:57,400 --> 01:04:58,890 Have to find her. 788 01:04:58,890 --> 01:05:01,360 Have to find her. Where? 791 01:05:50,320 --> 01:05:52,050 Death is always incredible-- 792 01:05:52,050 --> 01:05:54,640 always for others, never for ourselves. 799 01:08:08,750 --> 01:08:11,130 Where's the ignition on this one? 800 01:08:11,130 --> 01:08:12,720 It's voice activated. 801 01:08:12,720 --> 01:08:14,140 That shouldn't be any problem for you. 803 01:08:21,060 --> 01:08:22,260 Phantom drive is engaged. 805 01:08:43,550 --> 01:08:44,540 Engine's hot. 806 01:08:56,420 --> 01:08:59,390 Let's go! 808 01:09:05,330 --> 01:09:09,290 Right rudder, left rudder. 809 01:09:09,290 --> 01:09:11,290 Descend 20 degrees. 811 01:09:13,050 --> 01:09:13,840 Slow down. 812 01:09:13,840 --> 01:09:14,960 We're going to hit that thing. 813 01:09:23,200 --> 01:09:26,010 Pull up! Pull up! 814 01:09:26,010 --> 01:09:27,760 Who taught you how to drive? 815 01:09:27,760 --> 01:09:29,430 Get us out of here, fast! 816 01:09:38,240 --> 01:09:41,500 Did we have to steal such an expensive ship? 817 01:09:41,500 --> 01:09:43,720 Do you know how much time these things spend in the shop? 819 01:09:59,620 --> 01:10:02,110 That was close. 820 01:10:02,110 --> 01:10:04,290 Now what do we do? 821 01:10:04,290 --> 01:10:08,520 Our universe is vast, full of wonders. 822 01:10:08,520 --> 01:10:14,230 We'll explore, find strange, new worlds, together. 54620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.