All language subtitles for Silent Witness 4x03 A Kind of Justice D1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,960 --> 00:01:48,350 Professor Ryan. Hoe is het? -Joe Skellern. 3 00:01:55,800 --> 00:02:00,920 Ook weggegaan uit Cambridge? -Ik wou terug. Hier kom ik vandaan. 4 00:02:01,040 --> 00:02:03,554 Hoe is het in Londen? -Druk. 5 00:02:05,560 --> 00:02:11,430 Ze hebben ‘n stok opgegraven. Alleen was het geen stok, maar dit. 6 00:02:11,560 --> 00:02:14,677 Losgetrokken. De rest ligt daar. 7 00:02:14,800 --> 00:02:18,190 Als het lijk recent is, is het dus moord. 8 00:02:18,320 --> 00:02:20,914 En anders willen zij het hebben. 9 00:02:21,040 --> 00:02:24,316 Wie zijn dat? -Archeologen. 10 00:03:30,040 --> 00:03:36,195 Kan een stuk van het bekken zijn? -In 1815 is hier een man gevonden. 11 00:03:36,320 --> 00:03:42,919 Zo gaaf dat er lijkschouwing is verricht, ook al waren de kleren 2000 jaar oud. 12 00:03:43,040 --> 00:03:46,919 In 1884 werd de helft van ‘n kinderlijk gevonden. 13 00:03:47,040 --> 00:03:49,679 Naast een primitieve kano. 14 00:03:49,800 --> 00:03:54,669 Beide lichamen zijn verdwenen. Ik wil deze niet kwijt. 15 00:03:54,800 --> 00:03:57,314 Even naar de arm kijken. 16 00:04:30,320 --> 00:04:32,914 De huid is erg leerachtig. 17 00:04:33,040 --> 00:04:36,430 De spieren zijn nog zichtbaar. 18 00:04:36,560 --> 00:04:39,199 Maar de botten zijn papierdun. 19 00:04:39,320 --> 00:04:43,677 Alleen nog fragmenten van de compacta. 20 00:04:43,800 --> 00:04:47,918 Leg eens uit. -De demineralisatie van het bot... 21 00:04:48,040 --> 00:04:53,433 ...wijst erop dat het lijk te oud is voor onderzoek door ons. 22 00:04:53,560 --> 00:04:57,917 Weet je dat zeker? -Daarvoor is ‘n koolstofdatering nodig. 23 00:04:58,040 --> 00:05:01,430 Ik kan het lichaam pas na datering vrijgeven. 24 00:05:01,560 --> 00:05:04,916 Dit zou een unieke vondst kunnen zijn. 25 00:05:05,040 --> 00:05:11,912 We kunnen z’n kleren zien, kijken wat hij heeft gegeten en of hij ziek is geweest. 26 00:05:12,040 --> 00:05:14,679 We kunnen z’n gezicht zien. 27 00:05:14,800 --> 00:05:22,195 Dit is niet gewoon ‘n lijk, maar een verre verwant die ons leven is binnengelopen. 28 00:05:22,320 --> 00:05:26,677 Ik weet alleen dat hier in 1969 iemand is verdwenen. 29 00:05:26,800 --> 00:05:32,909 En nu hebben we een lijk. -Het gaat achteruit nu het is opgegraven. 30 00:05:33,040 --> 00:05:36,191 Dus het moet weg. Maar waarheen en hoe? 31 00:05:36,320 --> 00:05:42,190 Het moet naar het mortuarium. -Het moet netjes worden uitgegraven. 32 00:05:42,320 --> 00:05:46,916 De lagen eronder en erboven moeten worden geanalyseerd. 33 00:05:47,040 --> 00:05:49,031 Ik heb ‘n idee. 34 00:06:41,320 --> 00:06:43,197 143 hier. 35 00:06:43,320 --> 00:06:48,678 Verdacht sterfgeval bij de aannemer aan Sentinel Road. 36 00:06:48,800 --> 00:06:52,793 En er loopt een man rond met ‘n vuurwapen, zo te zien. 37 00:06:58,040 --> 00:07:00,315 Stuur ‘n arrestatieteam. 38 00:07:07,320 --> 00:07:09,629 Ooit zoiets gezien? 39 00:07:09,760 --> 00:07:13,309 Niet als hij zo oud is als Podmore zegt. 40 00:07:21,920 --> 00:07:25,310 Zo is het genoeg. Genoeg. Rot op. 41 00:07:29,480 --> 00:07:33,234 Ben je nu tevreden? 42 00:07:41,040 --> 00:07:44,316 Je bent er geweest. -Hou even op. 43 00:07:49,800 --> 00:07:51,916 Ophouden, zei ik. 44 00:07:52,040 --> 00:07:54,918 Wat is er? -Hij heeft m’n fiets gejat. 45 00:07:55,040 --> 00:07:57,793 Heb je z’n fiets gejat? 46 00:08:00,320 --> 00:08:04,438 Hij vermoordt je. -Ik sla je verrot. 47 00:08:04,560 --> 00:08:07,916 Krijg je daarmee je fiets terug? 48 00:08:08,040 --> 00:08:12,431 Hoe heet je? -Liam. Brock. 49 00:08:12,560 --> 00:08:14,915 Jason Brock z’n zoon? 50 00:08:15,040 --> 00:08:17,793 Je vader zit vast, hé? 51 00:08:20,040 --> 00:08:23,191 Hier. Omdat je lef in je donder hebt. 52 00:08:23,320 --> 00:08:25,197 Koop maar ‘n nieuwe. 53 00:08:25,320 --> 00:08:28,915 En als je ‘m hebt, kom je ‘m laten zien. 54 00:08:29,040 --> 00:08:32,430 En koop er een slot bij. 55 00:08:32,560 --> 00:08:35,313 Overal lopen boeven rond. 56 00:09:02,120 --> 00:09:05,874 Hallo? Nu? 57 00:09:33,640 --> 00:09:37,428 Wat vind je van je nieuwe fiets? -Tof. 58 00:09:37,560 --> 00:09:40,916 Sigaretten gehaald? -Voor m’n moeder. 59 00:09:41,040 --> 00:09:43,679 Tegen de zenuwen. 60 00:09:43,800 --> 00:09:47,679 Beste jongen. Je bent ‘n beste jongen. 61 00:09:47,800 --> 00:09:53,318 Nu je die fiets hebt, mag je af en toe iets voor me doen. Goed? 62 00:09:57,560 --> 00:09:59,790 Hij heeft al iets voor je. 63 00:10:05,800 --> 00:10:08,439 Familie, daar kan ik inkomen. 64 00:10:08,560 --> 00:10:12,917 Een arts ook. Maar ‘n patholoog anatoom? En waarom ik? 65 00:10:13,040 --> 00:10:16,191 Moet je maar niet met journalisten praten. 66 00:10:16,320 --> 00:10:19,630 Lightfoot vertelt wel hoe het zit. 67 00:10:19,760 --> 00:10:22,718 Kent u de gebroeders Georghiou? 68 00:10:22,840 --> 00:10:28,233 Mike en Tony. Machtiger, harder, rijker dan de Krays en ze zijn nu actief. 69 00:10:28,360 --> 00:10:33,718 Hij daar heeft net Mike gevonden. Dood. Hij schrok zich een bult. 70 00:10:33,840 --> 00:10:37,230 Als Tony hem verdenkt, is ie er geweest. 71 00:10:37,360 --> 00:10:40,113 Waar is het lijk? -In het busje. 72 00:10:41,360 --> 00:10:43,715 Heeft ie het gedaan? -Vast wel. 73 00:10:43,840 --> 00:10:47,469 Mike heeft ‘m gisteren in elkaar geslagen. 74 00:10:47,600 --> 00:10:52,720 U moet zeggen dat z’n verwondingen een dag oud zijn, en niet van vandaag. 75 00:10:52,840 --> 00:10:56,230 Dan gaat hij vrijuit. Kunt u dat doen? 76 00:10:56,360 --> 00:11:02,117 Alleen als ze echt 24 uur oud zijn. -Als u ‘m maar naar buiten krijgt. 77 00:11:04,360 --> 00:11:07,113 Brian? Professor Ryan is er. 78 00:11:22,840 --> 00:11:24,990 Weet je voor wie je werkt? 79 00:11:25,120 --> 00:11:29,591 En niks kwijtraken, hé? Anders pakken we je moeder. 80 00:11:47,600 --> 00:11:50,990 Hij wil dat ze boven komt. -Waarom? 81 00:11:51,120 --> 00:11:53,998 Hij vertrouwt ons niet. -Wie is het? 82 00:11:54,120 --> 00:11:57,476 Brian McNally? Dief, oplichter, tuig. 83 00:11:57,600 --> 00:12:03,118 Ouderwetse vent. Verkrachters en meppers moet je terugpakken. 84 00:12:04,840 --> 00:12:07,991 Ik kan het doen. -Ik waag het er niet op. 85 00:12:08,120 --> 00:12:10,714 Het is gewoon ‘n heler. 86 00:12:10,840 --> 00:12:14,230 Hij heeft naar me gevraagd en op me gewacht. 87 00:12:14,360 --> 00:12:18,239 Dus als ik zeg dat die wonden een dag oud zijn... 88 00:12:18,360 --> 00:12:22,990 En als ze dat niet zijn? -Dan praat ik er wel omheen. 89 00:12:23,120 --> 00:12:25,588 Ik ga naar ‘m toe. 90 00:12:27,840 --> 00:12:30,718 Brian? Met professor Ryan. 91 00:12:30,840 --> 00:12:33,229 Niks beloven, hé? 92 00:12:33,360 --> 00:12:35,999 Wat wil je, Brian? -Ik ben mishandeld. 93 00:12:36,120 --> 00:12:40,238 En u moet zeggen hoe lang geleden dat is gebeurd. 94 00:12:40,360 --> 00:12:42,715 Dat kan hier ook. 95 00:12:42,840 --> 00:12:46,992 Je bent vast nooit gearresteerd. 96 00:12:47,120 --> 00:12:49,714 Nu, ik wel. 97 00:12:49,840 --> 00:12:53,230 Toen zijn spullen van twaalf inbraken bij me gevonden. 98 00:12:53,360 --> 00:12:57,717 Kan gebeuren, denk je. Maar ik had ze er niet neergezet. 99 00:12:58,280 --> 00:13:02,193 Ik ben al een keer belazerd. Dat vind ik wel genoeg. 100 00:13:02,320 --> 00:13:07,189 Kan ik je vertrouwen? -Je kunt me vertrouwen. 101 00:13:07,320 --> 00:13:09,550 Ik kom naar boven. 102 00:13:13,080 --> 00:13:17,198 Als we je laten gaan, komt er gelazer van. 103 00:13:17,320 --> 00:13:20,073 Ik heb gezegd dat ik het zou doen. 104 00:13:23,480 --> 00:13:28,076 Je krijgt ‘n zendertje mee. En niks beloven. 105 00:13:28,200 --> 00:13:33,832 Je komt alleen naar hem kijken. Als hij meer wil, verandert de zaak. 106 00:13:33,960 --> 00:13:35,951 Kijk je uit? 107 00:13:43,200 --> 00:13:45,839 Ze komt de trap op. 108 00:13:45,960 --> 00:13:49,350 Doe voorzichtig met ‘r, Brian. 109 00:13:49,480 --> 00:13:51,948 Ze is boven. 110 00:13:52,720 --> 00:13:54,950 Ik kom binnen. 111 00:13:57,960 --> 00:13:59,951 Ik loop naar binnen. 112 00:14:12,720 --> 00:14:14,950 Deur dicht. 113 00:14:30,200 --> 00:14:35,479 Je staat bekend om je integriteit en je zoeken naar de waarheid. 114 00:14:38,720 --> 00:14:41,951 Dat heb ik ‘r ingefluisterd. 115 00:14:43,720 --> 00:14:46,473 Laat de luxaflex zakken. 116 00:14:54,200 --> 00:14:56,077 Verroer je niet. 117 00:14:56,200 --> 00:14:58,077 Gaat dat wel goed? 118 00:14:58,200 --> 00:15:00,953 Ik blijf stilletjes bibberen. 119 00:15:15,680 --> 00:15:20,390 Gisteren deed ik de poort open. 120 00:15:20,720 --> 00:15:23,359 En twee lui glipten naar binnen. 121 00:15:23,480 --> 00:15:29,077 De een was Eliot Lambides, de ander Michael Georghiou. 122 00:15:29,200 --> 00:15:32,954 Ik wist dat ik dood was. Ik sloeg Eliot neer. 123 00:15:34,200 --> 00:15:38,830 Dat is ‘n flinke klap geweest. -Kun je zien hoe oud ie is? 124 00:15:38,960 --> 00:15:42,839 Blauwe plekken worden na 18 uur geel. 125 00:15:42,960 --> 00:15:46,475 Die zijn geel. -Weet ik. 126 00:15:47,960 --> 00:15:51,839 Mike staat achter me en pakt me beet, zo. 127 00:15:51,960 --> 00:15:57,193 Ik geef ‘m een zet. Hij valt. Ik ook. Eliot geeft me ‘n trap. 128 00:16:00,200 --> 00:16:03,954 Heb je hoofdpijn? -Niet te kort. 129 00:16:06,600 --> 00:16:09,239 En toen? -Mike zei dat ie geld wou. 130 00:16:09,360 --> 00:16:15,230 En hij kon niet over zich laten lopen, want dan ging iedereen moeilijk doen. 131 00:16:15,360 --> 00:16:17,828 Ze bonden me aan de cementmolen. 132 00:16:20,080 --> 00:16:22,469 Met stroomdraad. 133 00:16:22,600 --> 00:16:26,957 Op het bureau hadden ze je ook onderzocht. 134 00:16:27,080 --> 00:16:29,230 Daar belazeren ze je. 135 00:16:29,360 --> 00:16:31,954 Geloof me nu maar. 136 00:16:32,080 --> 00:16:34,230 Iemand gaat eraan. 137 00:16:34,360 --> 00:16:39,229 En ik wil er niet voor opdraaien. -Het systeem is veranderd. 138 00:16:39,360 --> 00:16:42,477 Het is heel anders dan vroeger. 139 00:16:42,600 --> 00:16:45,956 En pathologie is ook veel verder dan vroeger. 140 00:16:46,080 --> 00:16:49,959 Ja, dat zeg jij. -Dat vind ik echt. 141 00:16:50,080 --> 00:16:52,355 Doe je hemd maar uit. 142 00:17:11,360 --> 00:17:13,828 Laat je rug ‘s zien. 143 00:17:19,160 --> 00:17:21,879 Ze gebruikten een auto-antenne. 144 00:17:25,400 --> 00:17:28,631 Voor de cel ben ik niet bang. 145 00:17:30,880 --> 00:17:34,759 Maar ik wil niet opdraaien voor die moord. 146 00:17:34,880 --> 00:17:39,749 Want als Tony denkt dat ik dat was, laat hij me niet meer met rust. 147 00:17:39,880 --> 00:17:42,758 Dan stuurt ie zo’n griezel op me af. 148 00:17:42,880 --> 00:17:47,635 Die verkracht en vermoordt me. -Hij belazert de boel. 149 00:17:59,640 --> 00:18:03,519 Wat wil je van me? -Dat er geen aanklacht komt. 150 00:18:03,640 --> 00:18:08,395 Dat bepaalt de politie. -Die zijn toch oud? 151 00:18:09,880 --> 00:18:13,031 Bij ‘n moord zou je recente verwondingen hebben... 152 00:18:13,160 --> 00:18:17,039 ...dus dit onderzoek pleit je in zekere zin vrij. 153 00:18:17,160 --> 00:18:20,277 Als er gevochten is. -Ja, natuurlijk. 154 00:18:20,400 --> 00:18:25,758 Als ik op basis hiervan vermoed dat je het niet gedaan hebt... 155 00:18:25,880 --> 00:18:28,519 Als ik dat geloof... 156 00:18:28,640 --> 00:18:33,634 ...zal ik m’n best doen om je niet te laten arresteren. 157 00:18:37,640 --> 00:18:41,633 Mag ik hierop schrijven? -Natuurlijk. 158 00:18:45,400 --> 00:18:49,632 Dit is m’n privé-nummer. Hou je me op de hoogte? 159 00:18:54,880 --> 00:18:58,270 Weinig mensen zouden doen wat jij doet. 160 00:18:58,400 --> 00:19:01,153 Nooit hersens gehad. 161 00:19:07,400 --> 00:19:10,039 Alleen... 162 00:19:10,160 --> 00:19:13,277 Als me iets overkomt... -Hou even op. 163 00:19:13,400 --> 00:19:15,755 Maar als dat wel gebeurt... 164 00:19:15,880 --> 00:19:19,031 ...moet je naar m’n dochter Helen toe. 165 00:19:19,160 --> 00:19:23,756 Vertel haar maar wat je net tegen mij hebt gezegd. 166 00:19:23,880 --> 00:19:25,757 Echt. 167 00:19:25,880 --> 00:19:29,634 Zij weet wel wat ze moet doen. -Zal ik doen. 168 00:19:31,160 --> 00:19:33,151 Echt. 169 00:19:36,600 --> 00:19:38,795 Ik ben echt bang. 170 00:19:39,880 --> 00:19:42,155 Hoeft niet. 171 00:19:43,400 --> 00:19:46,153 Kom naar buiten, nu. 172 00:19:55,600 --> 00:19:59,639 Gooi je wapen de trap af. 173 00:20:02,400 --> 00:20:05,756 Blijf waar je bent tot je weg mag. 174 00:20:05,880 --> 00:20:09,873 Ik ga wel. -Brigadier Lightfoot haalt het wapen op. 175 00:20:13,160 --> 00:20:17,631 Grapjas. -Kom maar, Brian. 176 00:20:24,880 --> 00:20:28,509 Op je knieën. Gezicht omlaag, armen wijd. 177 00:20:28,640 --> 00:20:33,760 Pas op voor nieuwe wonden. -Ik blijf het geboefte vinden. 178 00:20:34,200 --> 00:20:36,634 Op je knieën. 179 00:20:44,400 --> 00:20:47,756 Alles goed? -Best. 180 00:20:47,880 --> 00:20:50,519 Mooi werk. -Staat alles erop? 181 00:20:50,640 --> 00:20:54,155 Zeker. -Wat denk jij? 182 00:20:55,880 --> 00:20:59,759 Ik heb dat tuig heel wat zien uitvreten. 183 00:20:59,880 --> 00:21:01,871 Ik geloof ‘m. 184 00:21:02,880 --> 00:21:06,509 Waarom? -Omdat ie de waarheid vertelde. 185 00:21:06,640 --> 00:21:10,519 Ik zou er bijna wat om verwedden. Doe jij de sectie? 186 00:21:10,640 --> 00:21:13,279 Nu en of. -Zeker weten? 187 00:21:13,400 --> 00:21:15,630 Ja, waarom niet? 188 00:21:18,160 --> 00:21:21,152 Adjudant, hebt u even? 189 00:21:32,640 --> 00:21:35,154 Inspecteur Kempster is er. 190 00:21:39,160 --> 00:21:44,518 Adjudant Lightfoot. Dat was wel riskant. -Ik heb al op m’n donder gehad. 191 00:21:44,640 --> 00:21:46,517 Waar is de dode? 192 00:21:46,640 --> 00:21:48,756 Mike Georghiou, zeggen ze. 193 00:21:48,880 --> 00:21:53,510 Professor Ryan, inspecteur Kempster. -Wat hebt u voor ons? 194 00:21:53,640 --> 00:21:55,756 Hij is gewurgd... 195 00:21:55,880 --> 00:21:59,509 ...maar de draad is niet met de hand aangetrokken... 196 00:21:59,640 --> 00:22:03,519 ...maar door er ‘n balpen in te steken en die te draaien. 197 00:22:03,640 --> 00:22:06,871 Vingerafdrukken op de pen? -Wie weet. 198 00:22:08,880 --> 00:22:11,269 Waarom zou iemand dat doen? 199 00:22:11,400 --> 00:22:15,757 Het wordt bij seksspelletjes gedaan. Maar dit ligt anders. 200 00:22:15,880 --> 00:22:20,749 Voor of na de verwurging heeft hij ‘n klap op zijn hoofd gehad. 201 00:22:20,880 --> 00:22:24,759 Met ‘n baksteen. Tijdstip van overlijden? 202 00:22:24,880 --> 00:22:28,634 Wurgen met ‘n draad zie je niet vaak. 203 00:22:35,400 --> 00:22:40,520 De doden verdienen respect. -Ik jaag al jaren op die schoft. 204 00:22:40,640 --> 00:22:45,760 Voor hem heb ik geen respect meer, ik ken z’n slachtoffers. 205 00:22:45,880 --> 00:22:49,156 Waar is ie vermoord? -Bij de bakstenen. 206 00:22:51,320 --> 00:22:55,632 Wat een vent. -Ja, het is ‘n ploert. Maar wel onze ploert. 207 00:23:30,640 --> 00:23:33,154 Tony Georghiou? 208 00:23:40,160 --> 00:23:43,630 We willen je even spreken. -Zeg het maar. 209 00:23:46,200 --> 00:23:49,033 Het gaat om je broer Mike. 210 00:23:49,160 --> 00:23:51,628 Die is dood. 211 00:23:54,160 --> 00:23:57,038 Mike? Hoe dan? 212 00:23:57,160 --> 00:24:01,392 Dat willen we juist weten. Wie wil ‘m dood hebben? 213 00:24:02,880 --> 00:24:06,270 Mike is dood. Ik moet naar mama. 214 00:24:06,400 --> 00:24:09,039 We willen weten waarom ie dood is. 215 00:24:09,160 --> 00:24:12,630 Geen idee. We zijn niet getrouwd. 216 00:24:17,160 --> 00:24:21,153 Weet iemand wie Mike wou vermoorden? 217 00:24:24,640 --> 00:24:28,519 Als iemand op een idee komt... 218 00:24:28,640 --> 00:24:31,154 ...ben ik hier te bereiken. 219 00:24:44,160 --> 00:24:48,278 Hij heeft zich in de hand. -Heeft ie altijd. 220 00:24:48,400 --> 00:24:52,871 Verdenk je McNally? -Van die moord? 221 00:24:53,880 --> 00:24:55,632 Ja, dat is onze man. 222 00:25:02,880 --> 00:25:08,034 Ik heb vorig jaar zwaar verloren. Mike gaf geld in ruil voor ‘n aandeel. 223 00:25:08,160 --> 00:25:12,517 Ik zei ja. Maar hij zit in de bouw. Z’n vrienden ook. 224 00:25:12,640 --> 00:25:17,031 Ze nemen spullen mee zonder te betalen. ‘Mag van Mike.’ 225 00:25:17,160 --> 00:25:22,029 Ik moet m’n spullen weggeven en ‘m terugbetalen. Dat wou ik niet. 226 00:25:22,160 --> 00:25:25,630 En dus ranselde hij je af met je antenne. 227 00:25:27,640 --> 00:25:32,634 Hij verdiende het om te sterven. -Maar ik heb het niet gedaan. 228 00:25:34,640 --> 00:25:37,029 Wat deed ie op je terrein? 229 00:25:37,160 --> 00:25:43,508 Hij is er altijd. Z’n auto’s rijden af en aan. Geen idee wat ie uitvreet. 230 00:25:43,640 --> 00:25:48,760 En die twee mannen? -Er komen zoveel onbekende mensen. 231 00:25:48,880 --> 00:25:51,633 Heeft iemand ze gezien? 232 00:25:53,360 --> 00:25:56,750 Verder was er niemand. 233 00:25:56,880 --> 00:25:59,519 Het ziet er niet best uit voor je. 234 00:25:59,640 --> 00:26:02,029 Het is gewoon ‘n kwestie van tijd. 235 00:26:02,160 --> 00:26:06,756 Als je meewerkt, zijn we zo klaar. Anders duurt het langer. 236 00:26:06,880 --> 00:26:09,155 Ik heb het niet gedaan. 237 00:26:16,400 --> 00:26:19,278 Akkefietje gehad, hoor ik. 238 00:26:19,400 --> 00:26:21,755 Ach, het hoort erbij. 239 00:26:21,880 --> 00:26:24,758 Dat overkomt mij nu nooit. 240 00:26:24,880 --> 00:26:28,270 De akkefietjes zoeken mij gewoon op. 241 00:26:28,400 --> 00:26:30,755 Zal ik het overnemen? 242 00:26:30,880 --> 00:26:33,758 Zeker weten? 243 00:26:33,880 --> 00:26:37,270 Ik heb net een luchtembolie gezien bij ‘n vrouw van 32. 244 00:26:37,400 --> 00:26:41,757 Waar kwam dat door? -Seks, vijf dagen na ‘n bevalling. 245 00:26:41,880 --> 00:26:46,032 Er kwam lucht in ‘n beschadigd bloedvat. -Vreselijk. 246 00:26:46,160 --> 00:26:51,154 Kans van een op de miljoen. Maar ik zou het niet doen. 247 00:26:52,640 --> 00:26:56,519 Waar wil je heen? -Zal ik dat geval overnemen? 248 00:26:56,640 --> 00:27:01,270 Nee, hij interesseert me wel. -Vertel eens. 249 00:27:01,400 --> 00:27:05,029 Vreemd geval. Een balpen in ‘n wurgdraad. 250 00:27:05,160 --> 00:27:07,515 En zo aangedraaid? 251 00:27:07,640 --> 00:27:10,757 Ik heb net zo’n geval gehad. -Leuk geprobeerd. 252 00:27:10,880 --> 00:27:14,759 Nee, echt. Drie, vier jaar geleden. 253 00:27:14,880 --> 00:27:19,032 Een stel op Dartford Heath. 254 00:27:19,160 --> 00:27:21,276 Hoe heetten ze ook weer? 255 00:27:21,400 --> 00:27:24,517 Hebben we hun gegevens nog? 256 00:27:24,640 --> 00:27:27,029 Kun je ze voor me opzoeken? 257 00:27:27,160 --> 00:27:30,152 Maar waarom is het nu interessant? 258 00:27:31,400 --> 00:27:35,757 Vanwege de verdachte. Het lijk is op zijn bedrijf gevonden. 259 00:27:41,160 --> 00:27:46,518 Het lijkt me nogal duidelijk. -Z’n verwondingen kloppen niet. 260 00:27:46,640 --> 00:27:52,272 En als ze ‘m oppakken, wordt er vast een aanslag op ‘m gepleegd. 261 00:27:52,400 --> 00:27:55,392 Sam, kijk je een beetje uit? 262 00:28:42,880 --> 00:28:45,030 Het gaat om Mike. 263 00:28:45,160 --> 00:28:47,754 Ik weet niet hoe ik het moet zeggen. 264 00:28:47,880 --> 00:28:50,155 Het spijt me. 265 00:28:58,400 --> 00:29:04,032 Eerst de belangrijkste dingen. Er zit ‘n wurgdraad om de hals. 266 00:29:04,160 --> 00:29:06,754 Het is een dunne draad... 267 00:29:06,880 --> 00:29:11,158 ...die is aangedraaid met ‘n balpen. 268 00:29:12,400 --> 00:29:16,518 Er is ‘n tweede wurgspoor, evenwijdig aan de draad. 269 00:29:16,640 --> 00:29:21,760 Ongeveer vier centimeter onder de kin. 270 00:29:21,880 --> 00:29:26,510 Er zijn dus twee wurgsporen. -Waarom? 271 00:29:26,640 --> 00:29:30,758 Het is moeilijk om iemand zo te wurgen als hij bij is. 272 00:29:30,880 --> 00:29:35,749 Hij worstelt te veel. Je kunt beter een draad over z’n hoofd gooien... 273 00:29:35,880 --> 00:29:40,271 ...en aantrekken tot hij bewusteloos raakt. 274 00:29:40,400 --> 00:29:43,153 Wat zijn die vlekken? 275 00:29:47,640 --> 00:29:52,031 Een, twee nagels zijn gebroken. 276 00:29:52,160 --> 00:29:58,633 Hij heeft aan zijn hals geklauwd om de draad los te krijgen. Vandaar. 277 00:29:59,880 --> 00:30:04,749 Toen hij bewusteloos was, maakte de dader de draad los... 278 00:30:04,880 --> 00:30:08,509 ...en stak de balpen erin om ‘m aan te draaien. 279 00:30:08,640 --> 00:30:12,758 Waarom? -Ik kan er geen reden voor bedenken. 280 00:30:12,880 --> 00:30:19,149 Of het moet hem ‘n kick hebben gegeven. -Iets ritueels dus? 281 00:30:20,400 --> 00:30:26,032 Met zo’n draad kun je het hoofd vrijwel van de schouders scheiden. 282 00:30:26,160 --> 00:30:29,277 Ik had bijna ‘arme donder’ gezegd. 283 00:30:29,400 --> 00:30:34,030 Mijn collega wist van ‘n dubbele moord op Dartford Heath. 284 00:30:34,160 --> 00:30:37,755 Drie, vier jaar terug? Kenneth en Nadine Hooper. 285 00:30:37,880 --> 00:30:42,749 Tony Georghiou z’n partner en z’n vrouw. Ik had het moeten weten. 286 00:30:42,880 --> 00:30:46,031 Hij werd verdacht. Getuigen hadden hem gezien. 287 00:30:46,160 --> 00:30:49,038 Maar ze trokken hun verklaring in. 288 00:30:49,160 --> 00:30:54,280 Zou Tony z’n eigen broer vermoorden? -Dan moet je geschift zijn. 289 00:30:54,400 --> 00:30:55,879 Is hij ook. 290 00:31:01,160 --> 00:31:03,879 Helen. -Pap. 291 00:31:13,160 --> 00:31:20,032 Een kneuzing van zes cm boven het schouderblad rechts. 292 00:31:20,160 --> 00:31:26,030 En nog een links, maar parallel aan de lendenwervels. 293 00:31:26,160 --> 00:31:31,757 Iemand heeft waarschijnlijk beide handpalmen in zijn rug gedrukt. 294 00:31:31,880 --> 00:31:34,030 Waarom? 295 00:31:34,160 --> 00:31:37,038 Iemand hield ‘m op zijn buik... 296 00:31:37,160 --> 00:31:40,277 ...terwijl ‘n tweede met de draad bezig was. 297 00:31:40,400 --> 00:31:43,039 Twee daders dus. 298 00:31:43,160 --> 00:31:46,755 Er is nog ‘n interessante plek, op de rechterschouder. 299 00:31:46,880 --> 00:31:49,155 Hoezo interessant? 300 00:31:57,160 --> 00:31:59,754 Mag ik? 301 00:31:59,880 --> 00:32:03,759 De dader hield zijn hand hier en duwde. 302 00:32:03,880 --> 00:32:07,759 Tegendruk voor wat hij met de linkerhand deed. 303 00:32:07,880 --> 00:32:12,158 Daarmee draaide hij namelijk de wurgdraad aan. 304 00:32:13,640 --> 00:32:16,279 Wat betekent dat? 305 00:32:16,400 --> 00:32:18,391 Dat hij links is. 306 00:32:19,400 --> 00:32:21,755 Hoe kun je nu zo stom zijn? 307 00:32:21,880 --> 00:32:26,032 Je werkt zo hard. En je geeft alles weg aan ‘n gangster. 308 00:32:26,160 --> 00:32:30,392 Het moest, voor de zaak. -Had ‘n eerlijke vent genomen. 309 00:32:31,880 --> 00:32:34,155 Geef ‘s een peuk. 310 00:32:38,880 --> 00:32:42,156 Die kan ik niet roken. -Ik ben gestopt. 311 00:32:43,880 --> 00:32:46,269 Ik heb hulp nodig. 312 00:32:46,400 --> 00:32:50,029 Ik moet hier weg. -Dat zal niet meevallen. 313 00:32:50,160 --> 00:32:54,153 Ik moet naar Tony Georghiou. -Waarom? 314 00:32:55,640 --> 00:32:58,279 Ik weet wie het gedaan heeft. 315 00:32:58,400 --> 00:33:02,154 Er zijn ook verwondingen aan het hoofd. 316 00:33:08,160 --> 00:33:12,039 Er zijn drie slagen toegebracht... 317 00:33:12,160 --> 00:33:17,518 ...met een stomp voorwerp, in het linker pariëtaalgebied. 318 00:33:17,640 --> 00:33:22,156 Het slachtoffer was bij bewustzijn toen dit gebeurde. 319 00:33:25,880 --> 00:33:30,510 De dader moet bedekt zijn geraakt met minuscule bloedspatjes. 320 00:33:30,640 --> 00:33:36,033 De vlekken op McNally’s kleding kwamen doordat ie het lijk heeft versleept. 321 00:33:36,160 --> 00:33:39,630 Niet doordat hij dit heeft gedaan. 322 00:33:40,880 --> 00:33:44,270 Je ziet hem niet als de dader, hé? 323 00:33:44,400 --> 00:33:48,871 Als ik niks tegen hem kan vinden... -En dat is zo? 324 00:33:57,880 --> 00:34:01,031 U mag hier niet komen. -Ik wil Mike zien. 325 00:34:01,160 --> 00:34:04,038 Er is een bezoekkamer. 326 00:34:04,160 --> 00:34:08,278 Wie bent u? -Zijn broer, Tony Georghiou. 327 00:34:08,400 --> 00:34:11,153 We hebben ‘n bezoekkamer. 328 00:34:25,160 --> 00:34:28,630 Kom mee, Tony. Kom mee. 329 00:34:32,880 --> 00:34:37,158 Hij had moeten wachten. -Het is voor z’n moeder. 330 00:34:44,400 --> 00:34:46,755 Ik ken ‘m. Ik weet wat ie doet. 331 00:34:46,880 --> 00:34:50,270 Zeg dat dan tegen de politie. Die arresteert je niet. 332 00:34:50,400 --> 00:34:54,393 Dat kunnen ze niet eens. Ik ben onschuldig. 333 00:34:55,880 --> 00:35:01,273 Ik vertel Tony dat ik een van de daders heb herkend. 334 00:35:01,400 --> 00:35:04,278 M’n zaak terug en ik vertel wie het is. 335 00:35:04,400 --> 00:35:07,756 Dat zal ik wel doen. 336 00:35:07,880 --> 00:35:12,158 Ik zit niet vast. -Ik wil je er buiten houden. 337 00:35:22,160 --> 00:35:26,153 Zeg dan wie het was. -Dan ben je meteen weg. 338 00:35:30,880 --> 00:35:34,759 Leuke dag gehad? -Een verdrinking... 339 00:35:34,880 --> 00:35:39,271 ..een hartinfarct en een verkeersongeval. 340 00:35:39,400 --> 00:35:44,269 En je vriend met z’n lijmpistool? -Die zit nog vast. 341 00:35:44,400 --> 00:35:47,517 Ik weet de namen van die dubbele moord. 342 00:35:47,640 --> 00:35:50,154 Kenneth en Nadine Hooper. 343 00:35:51,880 --> 00:35:55,759 Maar bij hen is de balpen in de wurgdraad gestoken... 344 00:35:55,880 --> 00:36:00,032 Nadat ze buiten bewustzijn waren. 345 00:36:00,160 --> 00:36:06,395 Hun hoofd was vrijwel gescheiden van de romp. Vermoedelijk twee daders. 346 00:36:07,880 --> 00:36:11,759 Hier staat het in. -Mooi. Ik loop erg achter. 347 00:36:11,880 --> 00:36:16,271 Ga jij maar naar Kempster. Ik moet nog ‘n paar monsters nemen. 348 00:36:16,400 --> 00:36:19,039 Van dat veenlijk? -Nee, van de arm. 349 00:36:19,160 --> 00:36:22,755 Soms zijn ze 2000 jaar oud. -Deze zo te zien wel. 350 00:36:22,880 --> 00:36:26,634 Ik zou dolgraag meedoen. -Ga maar mee. 351 00:37:02,160 --> 00:37:04,879 Is dat z’n vrouw? 352 00:37:15,880 --> 00:37:19,270 Wie is dit? -Mijn collega, dr. Urwin. 353 00:37:19,400 --> 00:37:22,756 Hij laat de temperatuur oplopen. 354 00:37:22,880 --> 00:37:26,509 Door zijn lichaamswarmte. 355 00:37:26,640 --> 00:37:28,756 Maakt dat wat uit? 356 00:37:28,880 --> 00:37:34,159 Dit is conserveren, geen pathologie. Dan gelden andere regels. 357 00:37:42,400 --> 00:37:47,030 Wie is dat? -Dr. Podmore. Hoort bij het lijk. 358 00:37:47,160 --> 00:37:49,754 Begraaf ze straks maar samen. 359 00:37:49,880 --> 00:37:52,758 Wil jij dit doen? -Jij niet dan? 360 00:37:52,880 --> 00:37:55,758 Ja, maar ik moet naar Kempster toe. 361 00:37:55,880 --> 00:38:00,032 Ze willen twee monsters van 50 gram van het opperarmbeen. 362 00:38:00,160 --> 00:38:01,639 Leuk. 363 00:38:05,160 --> 00:38:09,039 Mijn collega dr. Urwin maakt de zaak af. 364 00:38:09,160 --> 00:38:13,278 Maar u bent de hoogleraar. De deskundige. 365 00:38:13,400 --> 00:38:18,030 Dr. Urwin is patholoog en kan prima botmonsters nemen. 366 00:38:18,160 --> 00:38:23,154 Ik ben weggeroepen. Hij heeft alle tijd van de wereld. 367 00:38:27,640 --> 00:38:29,756 Wie was de dode? 368 00:38:29,880 --> 00:38:35,273 Misschien een offer aan de goden in ruil voor het welzijn van het volk. 369 00:38:35,400 --> 00:38:39,029 Een misdadiger, of iemand van adel. 370 00:38:39,160 --> 00:38:41,037 Van adel, denk ik. 371 00:38:41,160 --> 00:38:45,631 De vingernagels zijn lang en goed verzorgd. 372 00:38:46,880 --> 00:38:49,155 Ik laat het aan jullie over. 373 00:38:51,880 --> 00:38:56,032 Luister even. Iedereen kent elkaar of anders komt dat wel. 374 00:38:56,160 --> 00:39:01,757 Lightfoot heeft adjudant Adair meegenomen. Die is... 375 00:39:01,880 --> 00:39:04,758 Wat is hij eigenlijk, Stuart? 376 00:39:04,880 --> 00:39:07,758 Een vriend van me. 377 00:39:07,880 --> 00:39:14,513 Hij zit ook in Operatie Defender, een onderzoek naar de Georghious. 378 00:39:14,640 --> 00:39:21,034 Die is gestaakt nadat ze onze afluistermicrofoontjes hadden vernield. 379 00:39:21,160 --> 00:39:24,755 Die hadden ze gevonden met hulp van een van ons. 380 00:39:24,880 --> 00:39:29,749 Dit is het zoveelste onderzoek dat vastloopt door corruptie. 381 00:39:29,880 --> 00:39:34,749 De Georghious hebben hun rijk opgebouwd op drugs, geweld... 382 00:39:34,880 --> 00:39:38,759 ...woekerpraktijken en sinds kort wapensmokkel. 383 00:39:38,880 --> 00:39:43,749 Met hun miljoenen hebben ze collega’s omgekocht. 384 00:39:43,880 --> 00:39:47,031 Zowel laag-als hooggeplaatste. 385 00:39:47,160 --> 00:39:52,757 En anders intimideren ze. Ze zijn uiterst gewelddadig. 386 00:39:52,880 --> 00:39:55,030 Vooral Mike Georghiou. 387 00:39:55,160 --> 00:39:58,755 Tony is een behendige regelaar. 388 00:39:58,880 --> 00:40:03,271 Als hij eerlijk was gebleven, was hij nu... -Commissaris? 389 00:40:03,400 --> 00:40:08,520 Ik heb Barry gevraagd omdat hij alles weet van de Georghious. 390 00:40:08,640 --> 00:40:11,757 We moeten gebruik maken van de dood van Mike. 391 00:40:11,880 --> 00:40:16,271 Maar wij moeten de moordenaar vinden. -Wees blij. 392 00:40:16,400 --> 00:40:23,875 Zij mogen niet de baas worden. Dan heerst de misdaad op straat. 393 00:40:25,640 --> 00:40:31,272 Adair heeft ‘n lijst van de bekendste vijanden van Mike. 394 00:40:31,400 --> 00:40:36,030 Er staan 23 namen op. -Is dat alles? 395 00:40:36,160 --> 00:40:41,029 Trek ze allemaal na. Waar ze waren, hun relatie met Georghiou. 396 00:40:41,160 --> 00:40:44,755 Welkom, professor Ryan. 397 00:40:44,880 --> 00:40:50,637 Wat gebeurt er met Brian McNally? -U maakt het ons niet gemakkelijk. 398 00:40:52,640 --> 00:41:00,035 Hij wordt vervolgd voor tegenwerking van justitie en bedreiging met ‘n lijmpistool. 399 00:41:00,160 --> 00:41:02,628 Hij wordt nu vrijgelaten. 400 00:41:05,640 --> 00:41:10,031 Is er te weinig bewijs? -Ik verdenk hem niet. 401 00:41:10,160 --> 00:41:16,269 En ik maak er pas werk van als er bewijs komt dat hij wel de dader is. 402 00:41:16,400 --> 00:41:21,758 Is het lab al bezig met die bloedvlekken? -Nog niks binnen. 403 00:41:21,880 --> 00:41:25,759 Carole, getuigen? -Twee mannen buiten het bedrijf... 404 00:41:25,880 --> 00:41:29,759 ...in een blauwe overal renden naar ‘n auto toe. 405 00:41:29,880 --> 00:41:32,030 Wat voor auto? -Een bruine. 406 00:41:32,160 --> 00:41:34,037 Vrouwen en auto’s... 407 00:41:34,160 --> 00:41:40,030 Professor Ryan herinnert zich nog ‘n eerder geval. Kenneth en Nadine Hooper. 408 00:41:40,160 --> 00:41:43,277 Ook dat was een wurging met ‘n draad. 409 00:41:43,400 --> 00:41:47,757 Een prostituee, Anita Mahoney zei vorig jaar... 410 00:41:47,880 --> 00:41:51,509 ...dat Tony haar half had gewurgd met ‘n sjaal. 411 00:41:51,640 --> 00:41:55,030 Maar Mike is z’n broer. Het is een hechte familie. 412 00:41:55,160 --> 00:42:00,757 Spanningen genoeg. Tony woont bij z’n moeder. Daar is ie veilig. 413 00:42:00,880 --> 00:42:05,510 Mike is vorig jaar getrouwd. Toen veranderde alles. 414 00:42:05,640 --> 00:42:10,760 Groot landgoed, ze gaan om met voetballers... Tony vindt het niks. 415 00:42:10,880 --> 00:42:13,269 Z’n eigen broer. -Maf. 416 00:42:13,400 --> 00:42:16,756 De moorden op de Hoopers en Mike lijken op elkaar. 417 00:42:16,880 --> 00:42:22,512 Ik heb de sectierapporten nog niet nagelezen. Maar dat lijkt me wel zinnig. 418 00:42:22,640 --> 00:42:25,279 Ik ga ze wel lichten. 419 00:42:25,400 --> 00:42:28,039 Dus Tony wordt officieel verdacht. 420 00:42:28,160 --> 00:42:32,278 Zeker. Aan de slag. En als je dacht dat je klaar was... 421 00:42:32,400 --> 00:42:36,632 ..deze vergadering wordt voortgezet in de pub. 422 00:42:42,400 --> 00:42:46,029 Ga je mee? -Nee, ik vind het wel welletjes. 423 00:42:46,160 --> 00:42:50,517 Lightfoot z’n knieën gezien? Nogal bottig, hé? 424 00:42:50,640 --> 00:42:55,156 Kom toch gezellig mee. -Nee, ik moet echt weg. 425 00:43:23,400 --> 00:43:25,277 Kenneth en Nadine Hooper. 426 00:43:25,400 --> 00:43:28,153 Het sectierapport is weg. 427 00:43:31,400 --> 00:43:35,154 Ik kijk wel even beneden. -Ik bel morgen wel. 428 00:43:44,400 --> 00:43:48,029 Geen dronkenlappen. -Het gaat best. 429 00:43:48,160 --> 00:43:52,278 20 pond extra. -Als ie kotst, kost het me meer. 430 00:43:52,400 --> 00:43:56,154 Het is een politieman. -Dan zeker niet. 431 00:44:02,880 --> 00:44:06,634 Carole, je bent ‘n fijne meid. 432 00:44:08,640 --> 00:44:10,631 Stap nu maar in. 433 00:44:15,880 --> 00:44:17,871 Gedraag u ‘n beetje. 434 00:44:53,400 --> 00:44:55,152 Ik ben weer vrij. 435 00:44:56,400 --> 00:45:00,279 Dank zij jou. -Ik heb er niks aan gedaan. 436 00:45:00,400 --> 00:45:05,758 Wie dan wel? -De medische wetenschap staat niet stil. 437 00:45:05,880 --> 00:45:09,031 Je bent te bescheiden. 438 00:45:09,160 --> 00:45:14,757 Daarom hebben ze me niet laten lopen. -Niet helemaal. 439 00:45:14,880 --> 00:45:17,758 Vier je overwinning maar. 440 00:45:17,880 --> 00:45:20,633 Zo vaak maak je zoiets niet mee. 441 00:45:22,880 --> 00:45:26,031 Dus ik heb dit aan jou te danken. 442 00:45:26,160 --> 00:45:30,756 Ik mag niks zeggen over de uitslag van een sectie. 443 00:45:30,880 --> 00:45:33,030 Ga ik buiten m’n boekje? 444 00:45:33,160 --> 00:45:37,153 Jij mag het wel vragen. Maar ik mag niks zeggen. 445 00:45:52,880 --> 00:45:54,632 Kom nu. 446 00:46:44,160 --> 00:46:46,754 Ik zoek Brian McNally. 447 00:46:46,880 --> 00:46:50,759 Hij belde me van hier en was opeens weg. 448 00:46:50,880 --> 00:46:53,269 Ruzie gehad? -Zoiets. 449 00:46:53,400 --> 00:46:59,157 Misschien is ie bij z’n moeder, in Grove House. Net om de hoek. 450 00:48:01,880 --> 00:48:05,156 Wat is er gebeurd? -Een springer. 451 00:48:09,400 --> 00:48:11,630 Brian McNally. 452 00:48:21,160 --> 00:48:23,151 Hij is dood. 33914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.